692286
4
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/4
Next page
390299_FTS96+FTS96E_NLIDK 08.01.2009 15:17 Uhr Seite 2
Probedruck
C M Y CM MY CY CMY K
n Montage- en bedieningshandleiding ABUS radio-raambeveiliging FTS 96 E
I Istruzioni di montaggio e d’uso per il dispositivo di sicurezza senza fili per finestre ABUS FTS 96 E
d Monterings- og betjeningsvejledning for radiostyret ABUS vinduessikring FTS 96 E
390299 1/09
www.abus-sc.com
n Technische wijzigingen voorbehouden. Geen aansprakelijkheid voor vergissingen en drukfouten. ABUS © 2009
I Ci si riservano modifiche tecniche. Per errori e refusi di stampa non ci si assume alcuna responsabilità. ABUS © 2009
d Ret til tekniske ændringer forbeholdes. Ansvar for fejl, inkl. trykfejl, fraskrives. ABUS © 2009
n Deze handleiding is als volgt ingedeeld:
I. Algemeen en batterij-instructies V. Montage, aanleerprocedure en
II. Toepassingsmogelijkheden verdere aansluitmogelijkheden
III. Inhoud van de verpakking VI. Bediening en batterijen vervangen
IV. Montagegereedschap VII. Technische gegevens
I. Algemeen en batterij-instructies
Hirbij gelden principieel de algemene instructies, die u aan de ommezijde onder punt I. vindt.
Daarnaast dienen de volgende aanwijzingen in acht te worden genomen:
Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese en nationale richtlijnen.
De conformiteit werd aangetoond, de betreffende verklaringen en documenten zijn gearchiveerd bij de
fabrikant (www.abus-sc.com). Om deze toestand te behouden en een ongevaarlijk gebruik te garanderen,
moet de gebruiker deze installatie-aanwijzing in acht nemen. Het gehele product mag niet worden
gewijzigd resp, omgebouwd. Dat geldt met name voor de interne antenne en de draaicondensator.
Eveneens dient een contact van de vingers met de printplaat te worden voorkomen. Het toegestane
gebruikstemperatuurbereik bedraagt –10° C tot + 55° C bij een maximale luchtvochtigheid van 90%.
Noch de auteur, noch ABUS-SC kan een aansprakelijkheid aanvaarden voor verlies of schade, die
rechtstreeks op grond deze handleiding werd veroorzaakt of waarvan wordt beweerd dat deze daardoor is
ontstaan. De inhoud van deze handleiding kan zonder voorafgaande bekendmaking worden veranderd.
De VdS-erkenning heeft alleen betrekking op het mechanische gedeelte van de FTS 96 E.
De elektronische componenten maken geen deel uit van deze erkenning.
Batterij-instructies:
Het apparaat wordt met gelijkspanning via twee stuks 1,5V LR03/AAA alkaline batterijen verzorgd,
die worden meegeleverd.
Bij het aanbrengen van de batterijen dient op de juiste poolaansluiting te worden gelet.
Om een lange levensduur te garanderen en brand en verwondingen te voorkomen, dienen de volgen
de instructies te worden nageleefd:
Volgens de batterijenverordening is het opruimen van batterijen via het huisvuil verboden,
deze moeten bij aangeduide verzamelpunten worden afgegeven.
Batterijen mogen noch aan rechtstreeks zonlicht, noch aan andere warmtebronnen worden
blootgesteld of op plaatsen met zeer hoge temperaturen worden bewaard.
Batterijen bij kinderen uit de buurt houden en deze niet opladen
Batterijen mogen niet
– worden gedemonteerd, geopend of beschadigd,
– worden verbrand,
– met water in aanraking komen,
– worden kortgesloten.
II. Toepassingsmogelijkheden
Ook hier gelden de toepassingsmogelijkheden aan de ommezijde onder punt II.
Daarnaast dienen de volgende aanwijzingen in acht te worden genomen:
De montage van de FTS 96 E mag, in tegenstelling tot de normale FTS 96, alleen aan de verticale
greepzijde van een raam of een pui plaatsvinden.
De radio-vensterbeveiliging FTS 96 E biedt enerzijds extra bescherming tegen ongeoorloofd binnen-
dringen in ruimten en kan anderzijds een toestandsmelding (venster geopend of venster vergrendeld
en borging grijpt in elkaar) aan de aparte ABUS radio-weergavemodule FA 01 en/of een inbraakpoging
aan de ABUS – alarminstallatie Secvest en via een radio-uitbreidingsmodule aan de bedrade ABUS
alarminstallatie Terxon melden.
De reikwijdte van de radiogolven bedraagt binnen het gebouw ca. 30 m en is afhankelijk van de
bouwsubstantie van het gebouw evenals van de overige omgevinsgomstandigheden.
Als optie bestaat de mogelijkheid om een aparte passieve glasbreukdetector aan te sluiten op de FTS 96 E
(zie hiervoor punt V. Montage, aanleerprocedure en verdere aansluitmogelijkheden).
III. Inhoud van de verpakking
Naast de aan de ommezijde onder punt III. vermelde losse delen (behalve deel 4 en 5) behoren bij de
FTS 96 E de volgende verdere losse delen tot de leveringsomvang:
14. Draaiknop-afdekking
15. Elektronisch opzetelement met printplaat
16. Batterij 1,5V LR03 AAA
17. Afdekkap sluitkast
18. Afdekkap sluitkast
IV. Montagegereedschap
Het benodigde montagegereedschap vindt u aan de ommezijde onder punt IV.
V. Montage, aanleerprocedure en verdere aansluitmogelijkheden
V.1 Montage:
De montage van de mechanische componenten vindt plaats volgens de montageaanwijzing onder
punt V. aan de ommezijde bij de gemarkeerde plaats.
Daarna dient als volgt met de montage van de elektronicacomponenten te worden doorgegaan:
Belangrijk: de gemonteerde slotkast (1) mag niet afgesloten zijn.
Elektronisch opzetelement (15) op de slotkast (1) in de juiste positie plaatsen en vastdrukken
(afb. 19).
Afdekkap (17) in de juiste positie op de slotkast (2) drukken.
– Bij de montage van de slotkast (2) zonder aanschroefstrip (3) dienen de overstekende delen van
de kap overeenkomstig de hoogte van de onderlagen te worden afgesneden (afb. 20 + 21).
De draaiknop-afdekkap mag er pas na het teachen worden opgezet.
V.2 Teachprocedure:
Batterijen met de juiste poolaansluiting in FTS 96 E leggen (afb. 22).
Aan FA 01 of Secvest/Terxon moet de zone worden vastgelegd, waarop de FTS 96 E dient te worden
geteached (zie hiervoor de montagehandleiding van het betreffende apparaat).
Sabotageschakelaar met de hand kort bedienen en weer loslaten (afb. 23).
Door het openen van het contact wordt de FTS 96 E met een radiosignaal is de radio-indicatormodule
FA 01, die Secvest of d.m.v. infrarood aan de radio-uitbreiding van de Terxon (hierbij dient erop te
worden gelet dat de afstand van de beide LED’s 10 – 20 mm bedraagt) geteached (afb. 23).
Op FA 01 of Secvest/Terxon of Terxon wordt het succesvolle teachen akoestisch bevestigd.
Draaiknop-afdekking (14) in de juiste positie op de draaiknop plaatsen en vastdrukken (afb. 24)
Na het succesvolle teachen van de FTS 96 E aan FA 01, Secvest of Terxon radio-uitbreiding de afdekkap
(18) erop zetten (afb. 25).
Voor het teachen van meer FTS 96 E de betreffende zones selecteren, methode overeenkomstig
punt V.2.
De geteachede zone van de FTS 96 E gaat bij een batterijvervanging niet verloren.
Er kan slechts één FTS 96 E per zone worden geteached, een FTS 96 E kan echter zowel op FA 01 als op
Secvest of Terxon worden geteached.
V.3 Verdere aansluitmogelijkheden
V.3.1 Aansluiting van een glasbreukdetector op FTS 96 E:
Een passieve glasbreukdetector kan d.m.v. een kabel op de aansluitklem (zie afb. 23) van de FTS 96 E
worden aangesloten. Hiervoor dient de aanwezige brug te worden verwijderd.
De glasbreukdetector benut dan in geval van alarm de radiomodule van de FTS 96 E voor de
signaaloverdracht aan de Sevvest/Terxon.
De afdekkap (18) voor de kabeldoorvoer van de glasbreukdetector moet op de geperforeerde plek zo
worden uitgewerkt, dat de kabel er goed doorpast (afb. 26).
In formatie over de installatie en de positionering van een glasbreukdetector zijn in de handleiding van
het betreffende apparaat te vinden.
VI. Bediening en batterijen vervangen
VI.1 Bediening:
FTS 96 E kan zonder sleutel door de knop de verdraaien worden vergrendeld.
Voor het openen wordt met de sleutel ontgrendeld en de draaiknop teruggedraaid.
Telkens bij het vergrendelen d.m.v. draaiknop van een vooraf gesloten venster wordt er door de FTS 96 E
een radiosignaal gegeven, dat in de aparte ABUS displaymodule FA 01 of de ABUS alarminstallaties
Secvest/Terxon wordt verwerkt. Dat bewerkstelligt ofwel een wijziging van het display op de FA 01
(omschakeling van rode op groene LED) of een statusverandering „Zone gesloten” aan de Secvest/Terxon.
Telkens bij het ontgrendelen van de FTS 96 E wordt er weer een radiosignaal door de FTS 96 E afgegeven
en in het betreffende apparaat verwerkt. Door het ontgrendelen wordt aan de FA 01 de LED van groen op
rood omgeschakeld of de statusmelding „Zone geopend” aan Secvest/Terxon gegenereerd.
In intervallen van ongeveer 4 minuten zendt de FTS 96 E een melding over de status van de ramen en de
batterijtoestand naar de displaymodule FA 01 of de alarmcentrale.
VI.2 batterijen vervangen:
De batterijstatus van de FTS 96 E wordt met een radiosignaal overgebracht.
Een noodzakelijke vervanging van de batterijen wordt via een melding (Low Batt) aan FA 01 of
Secvest/Terxon weergegeven.
Wanneer de FTS 96 E in de ABUS alarminstallatie Secvest/Terxon geteached is, moet de alarminstallatie
voor het vervangen van de batterijen in de instelmodus worden gezet, omdat anders door het bedienen
van het sabotagecontact een alarm zou worden geactiveerd (zie hiervoor de bedieningshandleiding
van de betreffende alarminstallatie).
Verwijder voor het vervangen van de batterijen de afdekkap (18).
Oude batterijen verwijderen en nieuwe batterijen in de juiste poolrichting aanbrengen (afb. 22).
Vervolgens de afdekkap (18) weer aanbrengen, waardoor de sabotageschakelaar opnieuw wordt
bediend en de FTS 96 E weer bij FA 01 of Secvest/Terxon wordt aangemeld (zonebezetting blijft
behouden).
VII. Technische gegevens
Spanningsvoeding 2 x 1,5V alkaline merkbatterij
Batterijtype: LR03 AAA
Frekwentie: 868,6625 MHz/FM
Gewicht: 1150 g
Afmetingen B x H x D: 78 x 125 x 55 mm
Batterijlooptijd: ca. 2 jaar
Milieuklasse: II
Temperatuurbereik: 10° C bis + 55° C
d Denne vejledning er opdelt på følgende måde:
I. Generel information og batterianvisninger V. Montering, programmering
II. Anvendelsesmuligheder og øvrige tilslutningsmuligheder
III. Pakkens indhold VI. Betjening og batteriskift
IV. Monteringsværktøj VII. Tekniske data
I. Generel information og batterianvisninger
Der henvises grundlæggende til den generelle information, som den fremgår af næste side under
punkt I.
Derudover skal følgende anvisninger iagttages:
Dette produkt imødekommer kravene, der følger af gældende europæiske direktiver og nationale
retningslinjer. Konformitet er påvist, relevante erklæringer og dokumenter er tilgængelige hos
producenten (www.abus-sc.com). For at denne tilstand kan opretholdes og risikofri drift kan sikres
er det et krav, at brugeren følger anvisningerne i nærværende installationsvejledning. Produktet må
ikke ændres eller ombygges. Dette gælder navnlig for den interne antenne og drejekondensatoren.
Ligeledes skal fingerkontakt med printkortet undgås. Den tilladte brugstemperatur ligger i intervallet
–10° C til + 55° C ved en maksimal luftfugtighed på 90%. Hverken forfatteren eller ABUS-SC kan
påtage sig ansvaret for tab eller skader, der måtte følge som en middelbar eller umiddelbar
konsekvens af denne vejledning, eller om hvilke det hævdes, at de er opstået på grund af
vejledningen. Indholdet i denne vejledning kan ændres uden forudgående meddelelse.
VdS-godkendelsen retter sig kun mod den mekaniske del af FTS 96 E.
De elektroniske komponenter er ikke omfattet af denne godkendelse.
Batterianvisninger:
Enheden drives med jævnspænding via to medfølgende 1,5V LR03/AAA Alkaline-batterier.
Forvis dig om, at batterierne vender rigtigt, når du sætter dem i.
For at sikre en lang levetid og undgå brand og skader skal disse anvisninger følges:
Ifølge batteriforordningen må batterier ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald;
batterier skal afhændes på særlige indsamlingssteder.
Batterier må ikke udsættes for direkte solindfald eller andre varmekilder eller opbevares på steder
med meget høje temperaturer.
Batterier må ikke komme i hænderne på børn og kan ikke genoplades.
Batterier må ikke
– skilles ad, åbnes eller beskadiges,
– brændes,
– komme i berøring med vand,
– kortsluttes.
II. Anvendelsesmuligheder
Også her gælder anvendelsesmulighederne anført under punkt II på næste side.
Derudover skal følgende anvisninger iagttages:
Montering af FTS 96 E må – i modsætning til den almindelige FTS 96 – kun foretages på den
lodrette grebside af et vindue eller en fransk dør.
Den radiostyrede vinduessikring FTS 96 E yder på den ene side ekstra beskyttelse mod ulovlig
indtrængen i diverse lokaler og kan på den anden side sende en tilstandsmelding (vindue åbent eller
vindue lukket og sikring i indgreb) til det separate radiostyrede ABUS visningsmodul FA 01 og/eller
signalere et indbrudsforsøg til ABUS – alarmanlægget Secvest og via et radiostyret udvidelsesmodul
også til det trådede ABUS alarmanlæg Terxon. Rækkevidden for radiosignaler inden døre er ca. 30 m
og afhænger af bygningens boligmasse og øvrige miljøbetingelser.
Som en ekstra mulighed kan en separat passiv glasbrudsdetektor sluttes til FTS 96 E
(se dertil punkt V. Montering, programmering og øvrige tilslutningsmuligheder).
III. Pakkens indhold
Ud over enkeltdelene anført under punkt III. på næste side (del 4 og 5 undtaget) følger der yderligere
enkeltedele med FTS 96 E, nemlig:
14. Drejeknap – afdækning
15. Elektronisk påsats med printkort
16. Batteri 1,5V LR03 AAA
17. Beskyttelseskappe lukkekasse
18. Beskyttelseskappe låsekasse
IV. Monteringsværktøj
Det nødvendige monteringsværktøj fremgår af punkt IV. på næste side.
V. Montering, programmering og øvrige tilslutningsmuligheder
V.1 Montering:
Monteringen af de mekaniske komponenter sker i henhold til omstående monteringsvejlednings
punkt V. indtil det afmærkede sted.
Herefter fortsæ'bettes med montering af de elektroniske komponenter:
Vigtigt: Den monterede låsekasse (1) skal være ulåst.
Sæt den elektroniske påsats (15) på låsekassen (1) i korrekt position, og tryk fast (fig. 19).
Tryk beskyttelseskappen (17) på lukkekassen (2) i korrekt position.
– Ved montering af lukkekassen (2) uden skrueliste (3) skal de overskydende dele af kappen
skæres af i overensstemmelse med højden på underlagene (fig. 20 + 21).
Drejeknap-beskyttelseskappen må først sættes på efter programmeringen.
V.2 Programmering:
Læg batterierne rigtigt i FTS 96 E (fig. 22).
På FA 01, Secvest eller Terxon radioudvidelse skal den zone fastlægges, som FTS 96 E
skal programmeres på (se monteringsvejledningen til den pågældende enhed).
Aktiver kortvarigt sabotagekontakten med hånden, og slip den igen (fig. 23).
Når kontakten åbnes, indprogrammeres FTS 96 E med et radiosignal i det radiostyrede
visningsmodul FA01, i Secvest eller pr. infrarød til Terxon-radioudvidelsen (bemærk her, at de to
LED’er skal være i en afstand på 10 20 mm) (fig. 23).
På FA 01, Secvest eller Terxon-radioudvidelse følger et akustisk signal som kvittering for korrekt
programmering.
Sæt drejeknap – afdækningen (14) på drejeknappen i korrekt position, og tryk fast (fig. 24).
Efter at indprogrammering af FTS 96 E til FA 01, Secvest eller Terxon-radioudvidelse har fundet
sted, sættes beskyttelseskappen (18) på (fig. 25).
For indprogrammering af flere FTS 96 E vælges de pågældende zoner, fremgangsmåde som
beskrevet i punkt V.2.
Den indprogrammerede zone for FTS 96 E går ikke tabt ved batteriskift.
Der kan kun indprogrammeres en FTS 96 E pr. zone, dog kan en FTS 96 E indprogrammeres både
til FA 01 og til Secvest eller Terxon-radioudvidelse.
V.3 Øvrige tilslutningsmuligheder
V.3.1 Tilslutning af glasbrudsdetektor til FTS 96 E:
En passiv glasbrudsdetektor kan tilsluttes klemmen (fig. 23) til FTS 96 E via ledning.
Til det skal bøjlen fjernes.
I en alarmsituation vil glasbrudsdetektoren så benytte det radiostyrede FTS 96 E-modul til
signaloverførsel til Secvest/Terxon.
Beskyttelseskappen (18) til glasbrudsdetektorens kabelindføring skal på det perforerede sted være
udarbejdet således, at ledningen går problemfrit igennem (fig. 26).
Information om installation og placering af glasbrudsdetektor findes i vejledningen til enheden.
VI. Betjening og batteriskift
VI.1 Betjening:
FTS 96 E kan låses uden nøgle ved at dreje knappen.
For at åbne låses op med nøglen, og drejeknappen drejes tilbage.
Hver gang et vindue, der tidligere var lukket, låses via drejeknap, genererer FTS 96 E et radiosignal,
som bearbejdes i det separate ABUS visningsmodul FA 01 eller i ABUS alarmanlæggene Secvest/
Terxon. Dette bevirker enten en ændring af visningen på FA 01 (omskift fra rød til grøn LED) eller en
statusændring „zone lukket” på Secvest/Terxon.
Hver gang FTS 96 E lukkes op, genereres der igen et radiosignal fra FTS 96 E, som så bearbejdes
i den pågældende enhed. Ved åbning skifter LED’en på FA 01 fra grøn til rød, eller statusmeldingen
„zone åbnet” kommer frem på Secvest/Terxon.
Med ca. 4 minutters intervaller sender FTS 96 E en melding om vinduernes status og
batteritilstanden til visningsmodulet FA 01 eller alarmcentralen.
VI.2 Batteriskift:
Batteristatus for FTS 96 E transmitteres med radiosignalet.
Forestående batteriskift angives ved en meddelelse (Low Batt) på FA 01 eller Secvest/Terxon.
Hvis FTS 96 E er indprogrammeret i ABUS alarmanlæg Secvest/Terxon, skal alarmanlægget sættes
i opsætningsmodus, før batteriskift foretages, da den aktiverede sabotagekontakt ellers vil kunne
udløse en alarm (se betjeningsvejledningen til alarmanlægget).
Beskyttelseskappen (18) skal tages af ved batteriskift.
De gamle batterier tages ud, og nye sættes i, så polerne vender rigtigt (fig. 22).
Bagefter sættes beskyttelseskappen (18) på igen, hvorved sabotagekontakten påny aktiveres og
FTS 96 E igen logger på FA 01 eller Secvest/Terxon (zonekonfiguration bevares).
VII. Tekniske data
Spændingsforsyning: 2 x 1,5V Alkaline mærkebatteri
Batteritype: LR03 AAA
Frekvens: 868,6625 MHz/FM
Vægt: 1150 g
Mål B x H x D: 78 x 125 x 55 mm
Batteri-driftstid: Ca. 2 år
Miljøklasse: II
Temperaturområde: 10° C til + 55° C
I Questo manuale comprende i seguenti paragrafi:
I. Informazioni generali e avvertenze sulle batterie V. Montaggio, procedura di riconoscimento
II. Possibilità d’impiego e altre modalità di connessione
III. Contenuto della confezione VI. Istruzioni d’uso e sostituzione delle batterie
IV. Utensili per il montaggio VII. Specifiche tecniche
I. Informazioni generali e avvertenze sulle batterie
Valgono sempre le avvertenze generali indicate sul retro al punto I.
Inoltre vanno rispettate le seguenti avvertenze:
Questo prodotto è conforme alle norme europee e nazionali vigenti.
La conformità è stata comprovata ed i documenti e le dichiarazioni relative sono consultabili sul sito del
produttore (www.abus-sc.com). Per mantenere intatta tale conformità e per permettere un utilizzo in
sicurezza, l’utente deve attenersi a quanto riportato nel presente manuale d’istruzioni. È vietato
modificare o manomettere il prodotto. Ciò vale in particolare per l’antenna interna e il condensatore
variabile. Evitare il contatto con la piastra elettronica. La temperatura di funzionamento ammessa è
compresa tra –10° C e + 55° C con un’umidità relativa massima del 90%. L’autore e la ABUS-SC declinano
ogni responsabilità per eventuali danni o perdite causate (o di cui si dica che siano state causate)
direttamente o indirettamente da questo manuale. Il contenuto di questo manuale può essere modificato
senza alcun preavviso. Il marchio VdS si riferisce soltanto ai componenti meccanici del FTS 96 E.
I componenti elettronici non sono coperti da questo marchio.
Avvertenze sulle batterie:
Il dispositivo viene alimentato con corrente continua grazie a 2 batterie alcaline 1,5V LR03/AAA, incluse
nella confezione.
Quando si inseriscono le batterie fare attenzione alla polarità indicata.
Per assicurare una lunga durata delle batterie ed evitare incendi e lesioni, attenersi ai seguanti consigli:
Secondo l’ordinanza sullo smaltimento delle batterie è vietato gettare le batterie nei rifiuti domestici,
esse vanno depositate negli appositi contenitori contrassegnati.
Non esporre le batterie a luce solare diretta o fonti di calore, né conservarle in luoghi particolarmente
caldi.
Tenere fuori dalla portata dei bambini. Le batterie non sono ricaricabili.
Le batterie non devono
– essere disassemblate, forate o danneggiate,
– essere gettate nel fuoco,
– venire a contatto con l’acqua,
– essere cortocircuitate.
II. Possibilità d’impiego
Anche qui valgono le possibilità d’impiego indicate sul retro al punto I.
Inoltre vanno rispettate le seguenti avvertenze:
Il montaggio del FTS 96 E può essere effettuato, al contrario del FTS 96 standard, soltanto sul lato
maniglia verticale di una finestra o portafinestra.
Il dispositivo di sicurezza senza fili per finestre FTS 96 E, oltre ad offrirvi un’ulteriore protezione contro le
intrusioni, segnala anche lo stato delle vostre finestre (finestra aperta o chiusa e protezione antieffrazione)
al dispositivo indipendente di visualizzazione ABUS FA 01 e/o in caso di tentativo di effrazione all’impianto
d’allarme ABUS Secvest e, tramite un dispositivo a raggi infrarossi (opzionale), anche all’impianto
d’allarme con fili ABUS Terxon.
La portata di trasmissione all’interno degli edifici è di circa 30 m e varia a seconda della tipologia di
muratura e di altri fattori ambientali.
È inoltre possibile collegare al FTS 96 E un rilevatore opzionale di rottura vetro passivo indipendente
(vedere punto V. Montaggio, procedura di riconoscimento e altre modalità di connessione).
III. Contenuto della confezione
Oltre ai componenti (esclusi i componenti 4 e 5) elencati sul retro al punto III. il modello FTS 96 E
comprende anche i seguenti componenti:
14. Coprimanopola
15. Modulo elettronico con piastra
16. Batterie 1,5V LR03 AAA
17. Coprincontro
18. Copriserratura
IV. Utensili per il montaggio
Gli utensili necessari per il montaggio sono elencati sul retro al punto IV.
V. Montaggio, procedura di riconoscimento e connessione di altri dispositivi
V.1 Montaggio
Il montaggio dei componenti meccanici dovrà essere effettuato seguendo le istruzioni sul retro fino
al passaggio contrassegnato del punto V.
Quindi continuare con l’installazione dei componenti elettronici secondo quanto segue:
Importante: la serratura montata (1) non deve essere bloccata.
Posizionare il modulo elettronico (15) nel verso giusto sulla serratura (1) e premere forte (ill. 19).
Posizionare il coprincontro (17) nel verso giusto sull’incontro (2) e premere forte.
– Nel caso di montaggio dell’incontro (2) senza listello di montaggio (3) dovranno essere ritagliate
le parti sporgenti del coprincontro, adattandolo all’altezza della base d’appoggio (ill. 20 + 21).
Montare il coprimanopola soltanto dopo aver eseguito la procedura di riconoscimento.
V.2 Procedura di riconoscimento
Inserire le pile nel FTS 96 E secondo la polarità indicata (ill. 22)
È necessario definire sul FA 01, sul Secvest o sul dispositivo a raggi infrarossi (opzionale) del Terxon
la zona dalla qual far riconoscere il FTS 96 E (vedere il manuale dell’impianto relativo).
Premere brevemente l’interruttore antisabotaggio e rilasciarlo (ill. 23)
Aprendo il contatto, il FTS 96 E invia un segnale con il quale viene riconosciuto dal dispositivo di
visualizzazione senza fili, dal Secvest o, tramite i raggi infrarossi, dal dispositivo opzionale del Terxon
(in questo caso fare attenzione che la distanza tra i due LED sia di 10 20 mm) (ill. 23).
L’avvenuto riconoscimento verrà segnalato da FA 01, Secvest o dal dispositivo opzionale del Terxon
con un segnale acustico.
Posizionare il coprimanopola (14) nel verso giusto sulla manopola (1) e premere forte (ill. 24)
Montare il copriserratura (18) soltanto dopo l’avvenuto riconoscimento del FTS 96 E da parte del
FA 01, del Secvest o del dispositivo opzionale del Terxon (ill. 25).
Per il riconoscimento di altri FTS 96 E selezionare le zone relative, procedere secondo quanto descritto
al punto V.2.
La zona riservata al FTS 96 E non verrà cancellata quando verranno sostituite le batterie.
Da ogni zona potrà essere riconosciuto un solo FTS 96 E, ma lo stesso FTS 96 E può essere riconosciuto
sia dal FA 01 sia dal Secvest o dal dispositivo opzionale del Terxon.
V.3 Connessione di altri dispositivi:
V.3.1 Connessione di un rilevatore rottura vetro al FTS 96 E:
Un rilevatore rottura vetro passivo può essere collegato via cavo al morsetto (ill. 23) del FTS 96 E.
In tal caso sarà necessario rimuovere il ponticello presente.
In caso di allarme il rilevatore rottura vetro sfrutta il modulo di trasmissione del FTS 96 E per inviare
il segnale a Secvest/Terxon.
Ritagliare il copriserratura (18) lungo la linea perforata in modo da far passare comodamente il cavo
del rilevatore rottura vetro (ill. 26).
Per informazioni sull’installazione e il posizionamento del rilevatore rottura vetro, fare riferimento
al manuale relativo.
VI. Istruzioni d’uso e sostituzione delle batterie
VI.1 Istruzioni d’uso:
Il FTS 96 E può essere bloccato senza l’ausilio della chiave, girando semplicemente la manopola.
Per aprire sarà invece necessario sbloccarlo con la chiave e girare quindi la manopola.
Ogni qual volta una finestra precedentemente chiusa viene bloccata con la manopola, il FTS 96 E
invia un segnale al dispositivo di visualizzazione ABUS FA 01 o all’impianto d’allarme Secvest/Terxon.
Ciò provocherà un cambiamento sull’indicatore del FA 01 (passaggio da LED rosso a LED verde)
o un cambiamento di stato «Zona chiusa» su Secvest/Terxon.
Ogni qual volta il FTS 96 E viene sbloccato, verrà di nuovo inviato un segnale agli altri dispositivi.
Ciò provocherà un cambiamento sull’indicatore del FA 01 da LED verde a LED rosso o un cambiamento
di stato «Zona aperta» su Secvest/Terxon.
Ad intervalli di 4 minuti circa il FTS 96 E invia un segnale sullo stato della finestra e delle batterie al
dispositivo di visualizzazione FA 01 o alla centralina d’allarme.
VI.2 Sostituzione delle batterie:
Lo stato delle batterie del FTS 96 E viene trasmesso insieme al segnale ad onde radio.
Quando sarà necessario sostituire le batterie, ciò verrà indicato da un messaggio (Low Batt)
su FA 01 o su Secvest/Terxon.
Quando il FTS 96 E è stato riconosciuto da un impianto d’allarme ABUS Secvest/Terxon, sarà necessario
mettere l’impianto in modalità di programmazione prima di procedere alla sostituzione delle batterie,
in quanto in caso contrario al momento dell’attivazione dell’interruttore antisabotaggio verrebbe
innescato l’allarme (fare riferimento al manuale dell’impianto relativo).
Per la sostituzione delle batterie rimuovere il copriserratura (18).
Togliere le batterie esaurite e inserire le batterie nuove secondo la polarità indicata (ill. 22).
Riposizionare il copriserratura (18), in tal modo verrà riazionato l’interruttore antisabotaggio
e il FTS 96 E verrà nuovamente riconosciuto da FA 01 o da Secvest/Terxon (verrà mantenuta
la zona programmata).
VII. Specifiche tecniche
Alimentazione: 2 x 1,5V batterie alcaline di alta qualità
Tipo di batteria: LR03 AAA
Frequenza: 868,6625 MHz/FM
Peso: 1150 g
Dimensioni: 78 x 125 x 55 mm
Durata batterie: ca. 2 anni
Classe ambientale: II
Temperatura di funz.: da –10° C a + 55° C
Afb./ill./fig. 19
1 x
14
1 x
15
2 x
16
1 x
17
1 x
18
Afb./ill./fig. 20
Afb./ill./fig. 21 Afb./ill./fig. 22
Afb./ill./fig. 24
Afb./ill./fig. 25
Afb./ill./fig. 26
Afb./ill./fig. 23
Antenne
Antenna
Antenne
Aansluitklem voor
glasbreukdetector
(Brug verwijderen,
op printplaat-
componenen letten)
Morsetto per rilevatore
rottura vetro
(rimuovere il ponticello,
fare attenzione alle altre
componenti sulla piastra)
Tilslutningsklemme
til glasbrudsdetektor
(fjern, bøjle, pas på
printkortdele)
Draaicondensator
(mag i geen geval
worden versteld
> funktiestoring!)
Condensatore variabile
(non deve essere
assolutamente spostato
> Malfunzionamento!)
Drejekondensator
(må under ingen
omstændigheder
bringes ud af justering
> funktionsforstyrrelse!)
Diode signaleert
raduioverbinding
Diodo: segnala
connessione senza fil
La diode signale
la liaison radio
Infrarooddiode voor
het teachen in Terxon
Diodo a raggi infrarossi
per il riconoscimento
da parte del Terxon
Diode à infrarouge
pour la programmation
dans la centrale
d’alarme Terxon
Sabotageschakelaar
Interruttore
antisabotaggio
Commutateur de
sabotage
Draaiknopschakelaar
Interruttore a manopola
Drejeknap
4


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Abus FTS96E- PV96- FUFT50001 - Secvest at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Abus FTS96E- PV96- FUFT50001 - Secvest in the language / languages: English, German, French as an attachment in your email.

The manual is 1,46 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Abus FTS96E- PV96- FUFT50001 - Secvest

Abus FTS96E- PV96- FUFT50001 - Secvest User Manual - Dutch, Danish, Italian - 2 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info