806052
3
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/6
Next page
Thank you for purchasing your Timex® waTch.
Please read instructions carefully to understand how to operate
your Timex® watch. Your model may not have all of the features
described in this booklet.
feaTures
• Analog and digital time display • Two time zones • Alarm 24-hour
countdown timer Chronograph • Hourly chime
Basic operaTions
1
23
4
Crown
1
23
4
Crown
Press 1 to illuminate watch face (INDIGLO® night-light). Press 2 to
cycle through ALARM, TIMER, CHRONO, and TIME ZONE modes. When
setting functions, press and hold 3 to advance digits rapidly. Press 4
to view date.
analog Time
Pull crown and turn to set HOUR and MINUTE hands.
PULL oUT
DigiTal Time
ALArm
Am/Pm
Chime
Time rUnning
A. With digital time displayed, press and hold 3. SECONDS will ash.
Press 4 to set SECONDS to 0. Press 2 to select HOURS digits. Press
4 to advance. Go through 12 hours for AM or PM. Press 2 to select
TENS OF MINUTES, MINUTES, YEAR, MONTH, DATE, DAY, 12 or 24 TIME
DISPLAY. Press 4 to advance selected item. Press 3 when done.
B. In either time zone display, press 4 to view date, press and hold 4 to
switch primary display from time to date.
Time Zones
Press 2 until T2 (Time Zone 2) is displayed. Press and hold 3 to set
time. Press 4 to select HOURS digits. Press 2 to select MONTH, 4
to advance. Continue for DATE, DAY OF WEEK, 12 OR 24 HOUR TIME
display. Press 3 when done.
alarm anD chime
A. Press 2 until ALARM is displayed. Press 3
then 4 to select TIME ZONE 1 or 2. Press
2 repeatedly to select HOURS, TENS OF
MINUTES, MINUTES, TIME ZONE 1 OR 2. Press
4 to advance or change. Press 3 when
done. Repeat for second time zone.
B. Press 4 to turn alarm on or off. Alarm symbol will appear when on.
C. Press 4 again to turn hourly chime on or off. Chime symbol will
appear when on.
D. Press any button to silence alarm.
counTDown Timer
A. In TIMER (TR) mode, press 3 repeatedly to select HOURS digits, TENS
OF MINUTES, and MINUTES. Press 4 to advance. Press 4 to start
timing, 3 to pause, 4 to resume or 3 to reset. Press and hold 3 to
set new timer.
B. TIMER will continue to run when digital time is displayed. “T” appears
in display.
chronograph
A. In CHRONO mode, press 3 to switch between LAP and SPLIT display.
Press 4 to start CHRONO, press 4 again to view lap/split time
(display pauses). Press 2 to view running time. Display changes
automatically after 10 seconds. Press 3 to stop timing, 4 to resume.
B. Press and hold 3 to time new lap or split.
C. CHRONO will continue to run when digital time is displayed. “C”
appears in display.
LAP PAUse sPLiT PAUse
elapseD Time ring
Turn bezel counterclockwise to position symbol (s) at
desired time to start or end activity.
compass DirecTional ring
To get approximate compass reading, point
hour hand at sun. Adjust ring so S (South) is
halfway between hour hand and 12. Adjust
every hour. Make sure hour hand is always
pointed toward sun.
inDiglo® nighT-lighT
Press 1 to illuminate watch face. Electroluminescent technology used
in the INDIGLO® night-light illuminates entire watch face at night and
in low light conditions. Press and hold 3 for three seconds (beep will
sound) to activate or de-activate NIGHT-MODE®. When NIGHT-MODE® is
active, press any button to illuminate watch face for 3 seconds.
waTer & shock resisTance
If your watch is water-resistant, meter marking or (O) is indicated.
Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
200m/656ft 284
*pounds per square inch absolute
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY
BUTTONS OR PULL OUT THE CROWN UNDER WATER UNLESS YOUR
WATCH IS INDICATED AS 200 METER WATER-RESISTANT.
1. Watch is water-resistant only as long as crystal, crown and case
remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4. Shock-resistance will be indicated on the watch face or caseback.
Watches are designed to pass ISO test for shock-resistance. However,
care should be taken to avoid damaging crystal.
BraceleT aDjusTmenT
SLIDING CLASP BRACELET
Open locking plate. Move clasp to desired bracelet length. Exert
pressure while holding locking plate and slide clasp back and forth until
it engages in grooves on underside of bracelet. Press locking plate down
until it snaps closed. Clasp can be damaged if excessive force is used.
FOLDOVER CLASP BRACELET
Find spring bar that connects bracelet to clasp. Using a pointed tool
(Fig. 2), push spring bar in and gently twist bracelet to disengage.
Determine wrist size, then insert spring bar in correct bottom hole
(Fig. 3). Push down on spring bar, align with top hole and release to lock
in place (Fig. 4).
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Bracelet Link Removal
Removing Links: Place bracelet upright and
insert pointed tool in opening of link (Fig. 5).
Push pin forcefully in direction of arrow
until link is detached (pins are designed to
be difcult to remove). Repeat until desired
number of links are removed.
Reassembly: Rejoin bracelet parts. Push pin
back into link in opposite direction of arrow.
Press pin down securely into bracelet until
it is ush.
SOLID LINK BRACELET
Removing Links: Using a very small
screwdriver, remove screws by turning
counterclockwise. Repeat until desired
number of links are removed. Do not remove
links adjacent to clasp (Fig. 6).
Reassembly: Rejoin bracelet parts and
insert screw in end of opening where it was
removed. Turn screw clockwise until tight and ush with bracelet.
BaTTery
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace
battery. If applicable, push reset button when replacing battery. Battery
type is indicated on caseback. Battery life estimates are based on
certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending
on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP
LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
www.timex.com
W-6 929-095011 EU3
www.timex.com
W-6 929-095011 EU3
www.timex.com
W-6 929-095011 EU3
Printed in the Philippines
KÖSZÖNJÜK, HOGY TIMEX® ÓRÁT VÁSÁROLT.
Kérjük, gyelmesen olvassa el az útmutatót, hogy megismerje Timex® órája
működését. Az Ön modellje nem feltétlenül tartalmazza a füzetben leírt
összes funkciót.
FUNKCIÓK
Analóg és digitális időkijelzés Két időzóna Ébresztő 24 órás
visszaszámláló időzítő Kronográf Óránkénti csipogás
ALAPVETŐ MŰKÖDÉS
1
23
4
Korona
1
23
4
Korona
Nyomja meg az 1 gombot a számlap megvilágításához (INDIGLO® night-
light). Nyomja meg a 2 gombot az ALARM (ébresztő), a TIMER (időzítő),
a CHRONO (stopper) és a TIME ZONE (időzóna) módok közötti váltáshoz.
A funkciók beállításakor hosszan nyomja meg a 3 gombot a számjegyek
közötti gyors váltáshoz. Nyomja meg a 4 gombot a dátum megtekintéséhez.
ANALÓG IDŐ
Húzza ki a koronát, és forgassa el az óra (HOUR) és a perc (MINUTE)
beállításához.
HÚZZa KI
DIGITÁLIS IDŐ
ÉbresZtő
DÉlelőtt/DÉlután
CsIpogás
MÉrt IDő
A. A digitális időkijelzés mellett hosszan tartsa lenyomva a 3 gombot. A
másodperc villogni kezd. Nyomja meg a 4 gombot a másodperc nullára
állításához. Nyomja meg a 2 gombot az ÓRA számjegyeinek beállításához.
Nyomja meg a 4 gombot az előrelépéshez. A délelőtti (AM) vagy délutáni
(PM) időhöz haladjon végig a 12 órán. Nyomja meg a 2 gombot a tíz
percek, (TENS OF MINUTES), a percek (MINUTES), az év (YEAR), a hónap
(MONTH), a dátum (DATE), a nap (DAY) beállításához, illetve a 12 vagy
24 órás időkijelzéshez. Nyomja meg a 4 gombot a kiválasztott tétel
beállításához. Nyomja meg a 3 gombot, ha kész.
B. Bármelyik időzónában nyomja meg a 4 gombot a dátum megtekintéséhez,
hosszan nyomja meg a 4 gombot az elsődleges megjelenítés időről
dátumra történő váltásához.
IDŐZÓNÁK
Nyomja meg a 2 gombot, míg megjelenik a T2 (2. időzóna). Hosszan tartsa
lenyomva a 3 gombot az idő beállításához. Nyomja meg a 4 gombot az ÓRA
számjegyeinek beállításához. Nyomja meg a 2 gombot a hónap (MONTH)
kiválasztásához, és a 4 gombot az előrelépéshez. Folytassa a dátum (DATE),
a hét napja (DAY OF WEEK), a 12 vagy 24 órás idő megjelenítéséhez. Nyomja
meg a 3 gombot, ha kész.
ÉBRESZTŐ ÉS CSIPOGÁS
A. Nyomja meg a 2 gombot, amíg megjelenik
az ébresztő (ALARM). Nyomja meg a 3 majd
a 4 gombot az 1. vagy 2. időzóna (TIME
ZONE) kiválasztásához. Ismétlődően nyomja
meg a 2 gombot az óra (HOURS), a tíz percek
(TENS OF MINUTES), a percek (MINUTES), az 1. vagy 2. időzóna (TIME
ZONE) kiválasztásához. Nyomja meg a 4 gombot az előrelépéshez vagy a
módosításhoz. Nyomja meg a 3 gombot, ha kész. Ismételje meg a második
időzóna esetében.
B. Nyomja meg a 4 gombot az ébresztő be- vagy kikapcsolásához. Bekapcsolt
állapotban megjelenik az ébresztő jel.
C. Nyomja meg a 4 gombot újra az óránkénti csipogás be- vagy
kikapcsolásához. Bekapcsolt állapotban megjelenik a csipogás jel.
D. Az ébresztő némításához nyomja meg bármelyik gombot.
VISSZASZÁMLÁLÓ IDŐZÍTŐ
A. IDŐZÍTŐ (TR) módban ismétlődően nyomja meg a 3 gombot az óra
(HOURS) számjegyeinek, a tíz percek (TENS OF MINUTES), és a percek
(MINUTES) beállításához. Nyomja meg a 4 gombot az előrelépéshez.
Nyomja meg a 4 gombot az időzítés elkezdéséhez, a 3 gombot a
szüneteltetéshez, a 4 gombot az újrakezdéshez vagy a 3 gombot a
visszaállításhoz. Hosszan tartsa lenyomva a 3 gombot az új időzítés
beállításához.
B. Az IDŐZÍTŐ továbbra is mér digitális idő megjelenítésekor. Megjelenik a
kijelzőn a “T” jel.
KRONOGRÁF
A. Stopper (CHRONO) módban nyomja meg a 3 gombot a kör (LAP) és a
részidő (SPLIT) közötti váltáshoz. Nyomja meg a 4 gombot a stopper
elindításához, majd nyomja meg ismét a 4 gombot a köridő/részidő
megtekintéséhez (a kijelző megáll.) Nyomja meg a 2 gombot a mért idő
megtekintéséhez. A kijelző 10 másodperc múlva automatikusan vált. Nyomja
meg a 3 gombot a mérés megállításához. A 4 gombbal újrakezdheti a
számlálást.
B. Hosszan nyomja le a 3 gombot új kör vagy részidő méréséhez.
C. A STOPPER továbbra is mér digitális idő megjelenítésekor. Megjelenik a
kijelzőn a “C” .
rÉsZIDő sZünet
Kör sZünet
ELTELT IDŐ GYŰRŰ
Forgassa az óramutató járásával ellentétes irányba a
foglalatot, hogy a (s) jel a tevékenység elindításának
vagy befejezésének kívánt idejére mutasson.
IRÁNYTŰ GYŰRŰ
A körülbelüli irány meghatározásához az
óramutatót állítsa a Nap felé. Állítsa a gyűrűt
úgy, hogy az S (Dél) félúton legyen az
óramutató és a 12 között. Óránként állítsa.
Ügyeljen arra, hogy az óramutató mindig a
Nap felé mutasson.
INDIGLO® ÉJSZAKAI FÉNY
Nyomja meg az 1 gombot a számlap megvilágításához. Az INDIGLO®
éjszakai világításhoz használt elektrolumineszkáló technológia éjjel és rossz
látási viszonyok között az egész számlapot megvilágítja. Nyomja be és tartsa
benyomva a 3 gombot három másodpercig (csipogó hangot fog hallani) a
NIGHT-MODE® funkció be- vagy kikapcsolásához. Amikor a NIGHT-MODE®
aktív, nyomja meg bármelyik gombot, és a számlap 3 másodpercig világít.
VÍZ ÉS ÜTÁSÁLLÓSÁG
Ha az órája vízálló, méterjelölés vagy (O) látható rajta.
Vízállóság mélysége p.s.i.a. * Felszín alatti víznyomás
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
200m/656ft 284
*abszolút font / négyzethüvelyk
FIGYELEM: A VÍZÁLLÓSÁG FENNTARTÁSÁHOZ NE NYOMJA MEG EGYIK
GOMBOT SE, ÉS NE HÚZZA KI A KORONÁT A VÍZ ALATT, KIVÉVE, HA AZ
ÓRÁJA A JELZÉS SZERINT 200 MÉTERIG VÍZÁLLÓ.
1. Az óra csak addig vízálló, ameddig a kristály, a korona és a tok érintetlenek
maradnak.
2. Ez az óra nem búváróra, és nem használható búvárkodáshoz.
3. Sós vízzel való érintkezés után öblítse le édesvízzel.
4. Az ütésállóságot az óra számlapján vagy hátlapján jelezzük. Az órák
ütésállóság tekintetében a vonatkozó ISO-szabványnak megfelelnek. Ennek
ellenére óvja a kristályt vagy az üveget a károsodástól.
AZ ÓRASZÍJ ÁLLÍTÁSA
CSÚSZÓCSATOS SZÍJ
Nyissa ki a szíjat záró elemet. Állítsa a csatot az óraszíj kívánt hosszúságához.
Nyomás gyakorlása közben tartsa a szíjat záró elemet, és csúsztassa a csatot
előre-hátra, amíg be nem akad a szíj alsó részén lévő furatokba. Nyomja le a
záró elemet, amíg a helyére nem csattan. A csat sérülhet, ha túl nagy erővel
kezeljük.
RÁHAJTHATÓ CSATOS SZÍJ
Keresse meg a rugós kapcsoló elemet, amely az óraszíjat a csathoz rögzíti.
Egy hegyes szerszámmal nyomja vissza a rugó ellenében a rögzítő csapot
(lásd 2. ábra), majd nom mozdulattal fordítsa ki a szíjat a csatból. Határozza
meg a szíj kívánt hosszát, majd a szíj alsó rögzítő csapját illessze bele a csat
alsó peremének a kívánt hossznak megfelelő, erre a célra kialakított furatába
(lásd 3. ábra). Nyomja be a rugót, igazítsa a felső furathoz, majd engedje a
helyére a rögzítő csapot (lásd 4. ábra).
2. ábra 3. ábra 4. ábra
Az óraszíj láncszemeinek eltávolítása
Láncszemek eltávolítása: A szíjat függőleges
helyzetben tartva helyezzen egy hegyes eszközt a
láncszem nyílásába (lásd 5. ábra). Erősen nyomja
a csapszeget a nyíl irányába, amíg a láncszem le
nem kapcsolódik (a csapszeget úgy tervezték,
hogy nehéz legyen eltávolítani). Ismételje meg
a műveletsort, míg a szíj kívánt hosszának
megfelelő számú láncszemet el nem távolította.
A szíj összeszerelése: Illessze össze a szíj megfelelő láncszemeit. Nyomja bele
a korábban kiemelt csapszeget a szíj láncszemébe, a nyíllal ellentétes irányban.
A csapszeget addig nyomja bele a láncszembe, amíg teljesen bele nem simul a
láncszem oldalába.
KEMÉNY LÁNCSZEMES ÓRASZÍJ
Láncszemek eltávolítása: Egy apró csavarhúzó
segítségével távolítsa el a csavarokat az
óramutató járásával ellentétesen. Ismételje
meg a műveletsort, míg a szíj kívánt hosszának
megfelelő számú láncszemet el nem távolította.
Ne távolítsa el a kapocs melletti láncszemeket
(lásd 6. ábra).
A szíj összeszerelése: Illessze össze ismét az
óraszíj részeit, és helyezze be a csavart a nyílás
végébe, ahonnan eltávolította. Fordítsa el a csavart az óramutató járásával
megegyező irányba, amíg erősen tart, és egy síkba kerül az óraszíjjal.
ELEM
A Timex ajánlja, hogy viszonteladónál vagy ékszerésznél cseréltesse az
elemet. Ha lehetséges, nyomja meg a lenullázó gombot, amikor elemet cserél.
Az elem típusa a tok hátulján van feltüntetve. Az elem becsült élettartama
átlagos használatot feltételezve kerül megállapításra, az elem élettartama a
tényleges használat függvényében változhat.
AZ ELHASZNÁLT ELEMEKET NE DOBJA TŰZBE. AZ ELEMEKET NE TÖLTSE
ÚJRA. AZ ELEMEKET GYERMEKEKTŐL TÁVOL TÁROLJA.
DZIĘKUJEMY ZA NABYCIE ZEGARKA TIMEX®.
Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji w celu zapoznania się z zasadami
obsługi zegarka Timex®. Nabyty przez Państwa model może nie być
wyposażony we wszystkie funkcje opisane w niniejszej broszurce.
FUNKCJE
Analogowe i cyfrowe wyświetlanie czasu Dwie strefy czasowe Alarm
24-godzinny czasomierz Chronograf Cogodzinny kurant
PODSTAWOWE FUNKCJE
1
23
4
KoronKa
1
23
4
KoronKa
Nacisnąć 1, aby podświetlić tarczę zegarka (podświetlenie nocne INDIGLO®).
Nacisnąć 2, aby przewinąć przez tryby ALARM (budzik), TIMER (czasomierz),
CHRONO (chronograf) i TIME ZONE (strefa czasowa). Podczas ustawiania
funkcji nacisnąć i przytrzymać 3, aby szybko przewinąć cyfry. Nacisnąć 4,
abywyświetlić datę.
ANALOGOWE WYŚWIETLANIE CZASU
Wyciągnąć koronkę i obrócić w celu stawienia wskazówki GODZINOWEJ
iMINUTOWEJ.
WYsunĄĆ
CYFROWE WYŚWIETLANIE CZASU
alarM
aM/pM
Kurant
upłYW CZasu
A. W trybie cyfrowego wyświetlania czasu nacisnąć i przytrzymać 3. Będą
migać SEKUNDY. Nacisnąć 4, aby ustawić SEKUNDY na 0. Nacisnąć 2,
aby wybrać cyfry godziny. Nacisnąć 4, aby przesunąć do przodu. Przejść
przez 12 godzin, aby ustawić AM (przed południem) lub PM (po południu).
Nacisnąć 2, aby wybrać DZIESIĄTE CZĘŚCI MINUT, MINUTY, ROK, MIESIĄC,
DATĘ, DZIEŃ, 12- lub 24- GODZINNY FORMAT WYŚWIETLANIA CZASU.
Nacisnąć 4, aby wybraną pozycję przesunąć do przodu. Po zakończeniu
nacisnąć 3.
B. W dowolnej stree czasowej nacisnąć 4, aby wyświetlić datę; nacisnąć 4,
aby zmienić podstawowe wyświetlanie z czasu na datę.
STREFY CZASOWE
Naciskać 2 do momentu, gdy wyświetli się T2 (Strefa czasowa 2). Nacisnąć
i przytrzymać 3, aby ustawić czas. Nacisnąć 4, aby wybrać cyfry godziny.
Nacisnąć 2, aby wybrać MIESIĄC, 4, aby przesunąć do przodu. Kontynuować
w celu wyświetlenia DATY, DNIA TYGODNIA, 12- LUB 24-GODZINNEGO
FORMATU godziny. Po zakończeniu nacisnąć 3.
ALARM I KURANT
A. Naciskać 2, aż wyświetli się ALARM. Nacisnąć 3,
a następnie 4, aby wybrać STREFĘ CZASOWĄ
1 lub 2. Nacisnąć wielokrotnie 2, aby wybrać
GODZINY, DZIESIĄTE CZĘŚCI MINUT, MINUTY,
STREFĘ CZASOWĄ 1 LUB 2. Nacisnąć 4, aby przesunąć do przodu lub
zmienić. Po zakończeniu nacisnąć 3. Powtórzyć dla drugiej strefy czasowej.
B. Nacisnąć 4, aby włączyć lub wyłączyć alarm. Gdy alarm zostanie włączony,
pojawi się symbol alarmu.
C. Ponownie nacisnąć 4, aby włączyć lub wyłączyć cogodzinny kurant. Gdy
kurant zostanie włączony, pojawi się symbol kurantu.
D. Nacisnąć dowolny przycisk w celu wyciszenia alarmu.
CZASOMIERZ
A. W trybie CZASOMIERZA (TR) nacisnąć wielokrotnie 3, aby wybrać GODZINĘ,
CZĘŚCI DZIESIĘTNE MINUT i MINUTY. Nacisnąć 4, aby przesunąć do przodu.
Nacisnąć 4, aby rozpocząć odmierzanie czasu, 3, aby zatrzymać, 4,
aby wznowić 3, aby zresetować. Nacisnąć i przytrzymać 3, aby na nowo
ustawić czasomierz.
B. Podczas wyświetlania czasu w trybie cyfrowym, CZASOMIERZ będzie
kontynuował odmierzanie czasu. Na wyświetlaczu pojawi się „T”.
CHRONOGRAF
A. W trybie CHRONO, nacisnąć 3, aby przełączyć pomiędzy wyświetleniem
LAP (okrążenia) i SPLIT (międzyczas). Nacisnąć 4, aby uruchomić CHRONO,
nacisnąć ponownie 4, aby wyświetlić czas okrążenia/międzyczas
(wyświetlić przerwy). Nacisnąć 2, aby wyświetlić upływ czasu. Po upływie
10 sekund następuje automatyczna zmiana wyświetlania. Nacisnąć 3, aby
zatrzymać odmierzanie czasu, 4, aby wznowić.
B. Nacisnąć i przytrzymać 3, aby rozpocząć odmierzanie czasu nowego
okrążenia lub międzyczasu.
C. Podczas wyświetlania czasu w trybie cyfrowym, funkcja CHRONO będzie
odmierzać czas. Na wyświetlaczu pojawi się „C”.
MIęDZYCZas -
pauZa
oKrĄżenIa -
pauZa
DZWONEK UPŁYWU CZASU
Obrócić ramkę w lewo, aby ustawić symbol (s) na
pożądanym czasie rozpoczęcia lub zakończenia
aktywności.
KIERUNKOWY PIERŚCIEŃ KOMPASU
Aby uzyskać przybliżony odczyt z kompasu,
wskazówkę godzinową należy skierować na
słońce. Ustawić pierścień tak, aby symbol S
(południe) znalazł się dokładnie pośrodku
pomiędzy wskazówką godzinową i godziną
12. Regulację należy wykonywać co godzinę.
Wskazówka godzinowa musi być zawsze
skierowana na słońce.
PODŚWIETLENIE NOCNE INDIGLO®
Nacisnąć 1, aby podświetlić tarczę zegarka. Technologia elektro-
luminescencyjna zastosowana w funkcji podświetlenia INDIGLO® sprawia,
że w nocy oraz w warunkach słabego oświetlenia następuje podświetlenie
całej tarczy zegarka. W celu aktywacji lub dezaktywacji funkcji NIGHT-MODE®,
nacisnąć i przytrzymać przez trzy sekundy przycisk 3 (wyemitowany zostanie
sygnał dźwiękowy). Przy aktywnym trybie NIGHT-MODE®, nacisnąć dowolny
przycisk w celu podświetlenia tarczy zegarka na 3 sekundy.
WODOSZCZELNOŚĆ I ODPORNOŚĆ NA WSTRZĄSY
Jeżeli nabyty przez Państwa zegarek jest wodoszczelny, znajduje się na nim
oznaczenie metrów lub znak (O).
Głębokość zapewniająca p.s.i.a. * Ciśnienie wody poniżej
zachowanie wodoszczelności powierzchni
30 m/98 ft 60
50 m/164 ft 86
100 m/328 ft 160
200 m/656 ft 284
*funty na cal kwadratowy (wartość absolutna)
OSTRZEŻENIE: W CELU ZACHOWANIA FUNKCJI WODOSZCZELNOŚCI, NIE
WOLNO POD WODĄ NACISKAĆ ŻADNYCH PRZYCISKÓW ANI WYCIĄGAĆ
KORONKI, CHYBA ŻE ZEGAREK JEST WODOSZCZELNY DO GŁĘBOKOŚCI
200METRÓW.
1. Zegarek zachowuje wodoszczelność pod warunkiem, że jego kryształ,
koronka i koperta nie są uszkodzone.
2. Zegarek nie jest przeznaczony dla nurków, w związku z czym nie należy go
używać podczas nurkowania.
3. Po wystawieniu na działanie słonej wody zegarek należy przemyć w słodkiej
wodzie.
4. Oznaczenie odporności na wstrząsy znajduje się na tarczy zegarka lub denku
koperty. Zegarki są zaprojektowane tak, aby spełniały test ISO odporności
na wstrząsy. Należy jednak zachować ostrożność, aby nie dopuścić do
uszkodzenia kryształu.
REGULACJA BRANSOLETKI
BRANSOLETKA Z PRZESUWNYM ZATRZASKIEM
Otwieranie płytki zatrzaskowej. Przesunąć zatrzask na pożądaną długość
bransoletki. Przytrzymując płytkę zatrzaskową naciskać zatrzask i przesuwać
go w tę i z powrotem, aż wskoczy w rowki na wewnętrznej stronie bransoletki.
Nacisnąć płytkę zatrzaskową, aby zaskoczyła i nastąpiło jej zamknięcie. Użycie
nadmiernej siły może spowodować uszkodzenie zatrzasku.
BRANSOLETKA ZE SKŁADANYM ZATRZASKIEM
Odszukać sprężynowy pręcik, łączący bransoletkę z zatrzaskiem. Ostro
zakończonym narzędziem (Rys. 2) wcisnąć sprężynowy pręcik i delikatnie
obrócić bransoletkę, aby ją otworzyć. Dopasować długość do obwodu
nadgarstka i wprowadzić sprężynowy pręcik w odpowiedni dolny otwór
(Rys.3). Nacisnąć od góry na sprężynowy pręcik, ustawić na osi górnego
otworu i zwolnić w celu zablokowania (Rys. 4).
Rys. 2 Rys. 3 Rys. 4
Usuwanie ogniw z bransoletki
Usuwanie ogniw: Ustawić bransoletkę w pozycji
pionowej i w otwór w ogniwie wprowadzić
ostre narzędzie (Rys. 5). Pchać mocno sworzeń
w kierunku wskazanym strzałką, aż nastąpi
odłączenie ogniwa (sworznie są zaprojektowane
tak, aby trudno było je usunąć). Czynność tę należy
powtarzać, dopóki nie zostanie usunięta żądana
liczba ogniw.
Dodawanie ogniw: Ponownie zmontować elementy bransoletki. Wsunąć
sworzeń z powrotem do ogniwa, w kierunku przeciwnym niż wskazuje strzałka.
Mocno docisnąć sworzeń w bransoletce, aby nastąpiło jego wyrównanie.
BRANSOLETKA Z OGNIWAMI LITYMI
Usuwanie ogniw: Używając bardzo małego
śrubokręta, odkręcić wkręty, wykonując obroty
w lewo. Czynność tę należy powtarzać, dopóki
nie zostanie usunięta żądana liczba ogniw.
Nie należy wyjmować ogniw sąsiadujących
zzatrzaskiem (Rys. 6).
Dodawanie ogniw: Połączyć elementy
bransoletki i wprowadzić wkręt w otwór,
z którego został usunięty. Obracać wkręt
w prawo, aż zostanie mocno dokręcony
izrównany z bransoletką.
BATERIA
Firma Timex zdecydowanie zaleca, aby wymiany baterii dokonał sprzedawca
lub jubiler. Przy wymianie baterii wcisnąć przycisk resetowania (jeśli dotyczy).
Typ baterii podano na spodniej części koperty. Szacunkowy okres użyteczności
baterii zależy od pewnych założeń dotyczących użytkowania; jest on zmienny
w zależności od aktualnego zakresu użytkowania zegarka.
NIE WRZUCAĆ BATERII DO OGNIA. NIE ŁADOWAĆ PONOWNIE. BATERIE
PRZECHOWYWAĆ W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI.
www.timex.com
W-6 929-095011 EU3
DĚKUJEME VÁM ZA ZAKOUPENÍ HODINEK TIMEX®.
Přečtěte si prosím pozorně pokyny, abyste se dozvěděli, jak hodinky Timex®
správně používat. Může se stát, že konkrétní typ vašich hodinek nemá
všechny funkce popsané v této brožurce.
FUNKCE
Analogový a digitální časový displej Dvě časová pásma Alarm
24hodinový odpočítávací časovač Chronograf Hodinové zvukové signály
ZÁKLADNÍ POSTUPY
1
23
4
KorunKa
1
23
4
KorunKa
Stisknutím tlačítka 1 osvětlíte číselník hodinek (noční osvětlení INDIGLO®).
Tisknutím tlačítka 2 můžete procházet režimy ALARM, TIMER (ČASOVAČ),
CHRONO a TIME ZONE (ČASOVÉ PÁSMO). Při nastavování funkcí stiskněte a
přidržte tlačítko 3 pro rychlé změny čísel. Stisknutím tlačítka 4 zobrazíte
datum.
ANALOGOVÝ ČAS
Vytáhněte korunku a otáčejte jí pro nastavení polohy HODINOVÉ a MINUTOVÉ
ručičky.
VYtáHnĚte
DIGITÁLNÍ ČAS
alarM
aM/pM (DopoleDne/
oDpoleDne)
HoDInoVÝ ZVuKoVÝ sIgnál
MĚŘenÝ Čas
A. Se zobrazeným digitálním časem stiskněte a přidržte tlačítko 3. Budou
blikat číslice SEKUND. Stiskněte tlačítko 4 pro nastavení SEKUND na 0.
Stiskněte tlačítko 2 pro zvolení číselných údajů pro HODINY. Stiskněte
tlačítko 4 pro změnu čísel. Pro nastavení denní doby pro ráno/dopoledne
(AM) nebo odpoledne/večer (PM) se přesouvejte přes 12 hodin. Tiskněte
tlačítko 2 pro zvolení DESÍTEK MINUT, MINUT, ROKU, MĚSÍCE, DATA, DNE,
ZOBRAZENÍ ČASU ve formátu 12 nebo 24 hodin. Stiskněte tlačítko 4 pro
změnu čísel/položky. Po dokončení postupu stiskněte tlačítko 3.
B. Při zobrazeném displeji pro kterékoli časové pásmo stiskněte tlačítko 4
pro zobrazení data; stiskněte a přidržte tlačítko 4 pro přepnutí primárního
displeje z času na datum.
ČASOVÁ PÁSMA
Tiskněte tlačítko 2, dokud se nezobrazí T2 (časové pásmo 2). Stiskněte
a přidržte tlačítko 3 pro nastavení času. Tiskněte tlačítko 4 pro zvolení
číselného údaje pro HODINY. Stiskněte tlačítko 2 pro zvolení MĚSÍCE; tiskněte
tlačítko 4 pro procházení jmény měsíců. Pokračujte nastavením displeje pro
DATUM, DEN V TÝDNU a ČASOVÝ FORMÁT 12 NEBO 24 HODIN. Po dokončení
postupu stiskněte tlačítko 3.
ALARM A HODINOVÝ ZVUKOVÝ SIGNÁL
A. Tiskněte tlačítko 2, dokud se nezobrazí ALARM.
Stiskněte tlačítko 3 a pak tlačítko 4 pro zvolení
ČASOVÉHO PÁSMA 1 nebo 2. Tiskněte opakovaně
tlačítko 2 pro zvolení HODIN, DESÍTEK MINUT,
MINUT, ČASOVÉHO PÁSMA 1 NEBO 2. Tiskněte tlačítko 4 pro změnu čísel/
položky. Po dokončení postupu stiskněte tlačítko 3. Opakujte postup pro
druhé časové pásmo.
B. Stiskněte tlačítko 4 pro zapnutí nebo vypnutí alarmu. Při zapnutí alarmu
sezobrazí jeho symbol.
C. Stiskněte znovu tlačítko 4 pro zapnutí nebo vypnutí hodinového
zvukového signálu. Při zapnutí hodinového zvukového signálu se zobrazí
jeho symbol.
D. Pro ztišení alarmu stiskněte kterékoli tlačítko.
ODPOČÍTÁVACÍ ČASOVAČ
A. V režimu ČASOVAČ (TR) tiskněte opakovaně tlačítko 3 pro zvolení číselných
údajů pro HODINY, a pro zvolení DESÍTEK MINUT a MINUT. Stiskněte
tlačítko 4 pro změnu čísel. Stiskněte tlačítko 4 pro zahájení odpočtu času,
tlačítko 3 pro jeho pozastavení (pauzu), tlačítko 4 pro opětovné spuštění
časovače, nebo tlačítko 3 pro jeho resetování (vynulování). Stiskněte a
přidržte tlačítko 3 pro nastavení nového časovače.
B. ČASOVAČ bude pokračovat v činnosti, když je zobrazen digitální čas. Na
displeji se zobrazí písmeno “T”.
CHRONOGRAF
A. V režimu CHRONO stiskněte tlačítko 3 pro přepínáním mezi displejem pro
LAP (KOLO) a SPLIT (MEZIČAS). Stiskněte tlačítko 4 pro spuštění funkce
CHRONO, stiskněte znovu tlačítko 4 pro zobrazení času kola/mezičasu
(čas zobrazený na displeji se pozastaví). Stisknutím tlačítka 2 si zobrazíte
průběžně měřený čas. Displej se změní automaticky po 10 sekundách.
Stiskněte tlačítko 3 pro zastavení měření času, tlačítko 4 pro jeho
opětovné spuštění.
B. Stiskněte a přidržte tlačítko 3 pro měření času nového kola nebo mezičasu.
C. CHRONO bude pokračovat v činnosti, když je zobrazen digitální čas. Na
displeji se zobrazí písmeno “C”.
poZastaVenÝ
MeZIČas
poZastaVenÝ Čas
pro JeDno Kolo
PRSTENEC PRO MĚŘENÍ UPLYNULÉHO ČASU
Otáčejte prstencem proti směru pohybu hodinových ručiček
a nastavte symbol (s) na požadovaný čas zahájení nebo
ukončení činnosti.
KOMPASOVÝ SMĚROVÝ PRSTENEC
Pro získání přibližných údajů kompasu namiřte
hodinovou ručičku směrem ke Slunci. Nastavte
prstenec tak, aby se symbol S (South, tj. Jih)
nacházel ve středu úhlu, který svírá hodinová
ručička a číslice 12. Upravte nastavení každou
hodinu. Hodinová ručička musí být vždy namířena
ke Slunci.
NOČNÍ OSVĚTLENÍ INDIGLO®
Stisknutím tlačítka 1 osvětlíte číselník hodinek. Elektroluminiscenční
technologie použitá pro noční osvětlení INDIGLO® osvětluje celý povrch
číselníku hodinek v noci a ve zhoršených světelných podmínkách. Stiskněte
a přidržte tlačítko 3 po dobu 3 sekund (zazní pípnutí) pro aktivaci nebo
deaktivaci funkce NIGHT-MODE®. Když je aktivovaná funkce NIGHT-MODE®,
stiskněte kterékoli tlačítko pro osvětlení číselníku hodinek na dobu 3 sekund.
VODOTĚSNOST A NÁRAZUVZDORNOST
Pokud jsou vaše hodinky vodotěsné, je to vyznačeno údajem pro metry nebo
symbolem (O).
Hloubka vodotěsnosti p.s.i.a. * Tlak vody pod hladinou
30 m / 98 stop 60
50 m / 164 stop 86
100 m / 328 stop 160
200 m / 656 stop 284
*absolutní tlak v librách na čtvereční palec
VAROVÁNÍ: PRO ZACHOVÁNÍ VODOTĚSNOSTI NETISKNĚTE ŽÁDNÁ TLAČÍTKA
NEBO NEVYTAHUJTE KORUNKU NA HODINKÁCH POD VODOU, JESTLIŽE NA
VAŠICH HODINKÁCH NENÍ VYZNAČENO, ŽE JSOU VODOTĚSNÉ DO HLOUBKY
200 METRŮ.
1. Hodinky si zachovají vodotěsnost pouze tehdy, pokud zůstane neporušen
jejich krystal (sklíčko), korunka a plášť.
2. Toto nejsou potápěčské hodinky a nemají se používat při potápění.
3. Po vystavení mořské vodě opláchněte hodinky sladkou vodou.
4. Nárazuvzdornost bude vyznačena na číselníku nebo na zadní straně pláště.
Hodinky jsou zkonstruovány tak, aby splnily požadavky testu podle normy
ISO pro nárazuvzdornost. Musíte však zabránit poškození krystalu.
ÚPRAVA DÉLKY NÁRAMKU
NÁRAMEK S POSUVNOU SPONOU
Otevřete uzamykací destičku. Posuňte sponu do polohy pro požadovanou
délku náramku. Přidržujte uzamykací destičku a současně ji tlačte směrem
dolů; přitom posouvejte sponu tam a zpět, dokud se nezachytí v drážkách na
spodní straně náramku. Tlačte na uzamykací destičku směrem dolů, dokud se
nezaklapne. Jestliže použijete nadměrnou sílu, může dojít k poškození spony.
NÁRAMEK S TROJZÁHYBOVOU SPONOU
Vyhledejte odpruženou tyčinku (stěžejku) spojující náramek se sponou.
Pomocí zahroceného nástroje (Obr. 2) odpruženou tyčinku stlačte a opatrným
otočením náramku ji vysuňte z otvoru. Určete velikost zápěstí a pak zasuňte
odpruženou tyčinku do správného spodního otvoru (Obr. 3). Stlačte
odpruženou tyčinku směrem dolů, vyrovnejte její polohu vůči hornímu otvoru
a uvolněte ji, aby se uzamkla na místě (Obr. 4).
Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4
Odstranění článků z náramku
Jak odstranit články: Postavte náramek na hranu
a zasuňte zahrocený nástroj do otvoru v článku
(Obr. 5). Tlačte silně na kolíček ve směru šipky,
dokud se článek neodpojí (kolíčky jsou vyrobeny
tak, aby se vyjímaly jen ztěžka). Opakujte postup,
dokud neodstraníte potřebný počet článků.
Opětovné spojení náramku: Přiložte části
náramku znovu k sobě. Zatlačte kolíček zpět
do článku v opačném směru, než ukazuje
šipka. Pevně vtlačte kolíček do náramku, dokud
nebude zcela v jedné rovině s jeho povrchem.
NÁRAMEK S PEVNýMI ČLÁNKY
Jak odstranit články: Pomocí velmi malého
šroubováku vyjměte šroubky otáčením směrem
doleva. Opakujte postup, dokud neodstraníte
potřebný počet článků. Neodstraňujte články
vedle uzávěru (Obr. 6).
Opětovné spojení náramku: Přiložte části
náramku znovu k sobě a zasuňte šroubek do otvoru článku, odkud jste jej
vyjmuli. Otáčejte šroubkem doprava, dokud nebude pevně utažen a zcela
v jedné rovině s povrchem náramku.
BATERIE
Společnost Timex důrazně doporučuje, aby baterii vyměňoval prodejce
nebo klenotník/hodinář. Pokud se to na vaše hodinky vztahuje, stiskněte po
výměně baterie tlačítko pro reset. Typ baterie je uveden na zadní straně pláště
hodinek. Odhady životnosti baterie jsou založeny na určitých předpokladech
ohledně jejího využití; v závislosti na skutečném využití může být životnost
baterie různá.
NEODHAZUJTE BATERII DO OHNĚ. NEPOKOUŠEJTE SE BATERII ZNOVU NABÍT.
NEINSTALOVANÉ BATERIE UDRŽUJTE MIMO DOSAH DĚTÍ.
12 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
N
S
W
E
Fig. 5
Fig. 6
12 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
N
S
W
E
Obr. 5
Obr. 6
12 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
N
S
W
E
Rys. 5
Rys. 6
12 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
N
S
W
E
5. ábra
6. ábra
3


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Timex W6 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Timex W6 in the language / languages: English, French, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 12.75 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info