565644
7
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/9
Next page
7
Instruzioni per I’uso
Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing
Caro cliente,
con l’acquisto di queste catene si è dotato di un prodotto
tedesco di qualità, realizzato con le più avanzate conoscenze
tecniche su impianti moderni e sottopost a costante controll
qualitativo.
Le catene da neve rappresentano un accessorio importante e
servono per viaggiare in sicurezza su strade invernali. Per poter
garantire la durata nel tempo delle catene e la loro piena
efficienza, si raccomanda di osservare le istruzioni di seguito
specificate. In caso di mancato rispetto di queste istruzioni, ci
vedremmo purtroppo costretti a rifiutare ogni responsabilità
per danni eventuali.
1. Osservare le istruzoni d’uso della vettura e le
raccomandazioni della Casa automobilistica in relazione
all’impiego di catene da neve.
2. Seguire attentamente le istruzioni di montaggio. Il mancato
rispetto di queste istruzioni può causare anomalie alla catena
e danneggiare la vettura, aumentando il rischio di incidenti.
3. Queste catene sono particolarmente idonee per aumentare
le doti di presa delle ruote motrici sia in marcia che in
frenata (per es. su fondi innevati o ghiacciati o su terreno
accidentato). Esse non servono per altri scopi.
4. Non dimenticare che con catene da neve montate il
comportamento in marcia ed in frenata può variare.
Suggeriamo di adeguare la condota di guida a queste
caratteristiche.
Con ruote provviste di catene
varia il comportamento di marcia della vettura
su
fondo sgombero da neve e da ghiaccio (per es. spazi di
frenata maggiori).
5. Provare il montaggio delle catene da neve in tutta tranquillità
già a casa propria. Verificare se i dati sulle dimensioni dei
pneumatici, stampigliati sulla confezione, coincidono con le
misure dei pneumatici della vettura. (Attenzione! I dati
debbono coincidere, c`é infatti una grande differenza per
es. tra pneumatici 175-14 e 175/70-14.
Se l’accoppiamento non dovesse risultare ottimale (vedere a
proposito le istruzioni di montaggio), non mantare la catena.
Rivolgersi in tal caso al rivenditore di fiducia. La pressione di
gonfiag gio, prescritta dalla Casa automobilistica, dovrà
essere mantenuta anche utilizzando le catene da neve.
6. Controllare lo stato delle catene prima di
mettersi in viaggio. Se un lato di una mag-
lia risulta usurato al 50%, rivoltare la
catena ove ciò sia possibile (vedere istru-
zioni per l’uso). Se le magile sono usurate
al 50% sui due lati (su un solo lato per
catene non rivoltabili) oppure se le magile
sono rotte evitare ogni utilizzo ed inviare le
catene allo stabilimente per le opportune
riparazioni. In caso di rottura di una maglia smontare subito
le catene, per evitare danni alla vettura.
Far riparare la catene solo dal produttore altrimenti non
viene riconosciuta alcuna garanzia.
7. Utilizzare le catene a coppia sulle ruote motorici. Sui veicoli
a trazione integrale osservare le istruzioni della Casa relative
all’uso di catene neve.
8. La velocità massima prescritta con catene da neve
è di 50 km/h
. .
. .
. Rispettare le norme vigneti nei rispettivi Paesi.
9. Evitare il pattinamento delle ruote.
10. Ad ogni fermata verificare lo stato delle catene montate.
Osservare a tale proposito anche il punto 6.
11. Marciare solo con la catena di fissaggio tesa. Fare attenzione
che la catena calzi sul battistrada con uniformità. La catena è
tesa nel modo dovuto se si può staccare di ca. 1 cm dalla
superficie del battistrade. Una catena mal montata (ad es.
troppo lenta) può battere contro il veicolo; quindi controllare
l’alloggiamento, eventualmente correggere la tensione.
12. Si tenga presente che la durata delle catene dipende dal
modo di condurre il veicolo: se vengono trattate con cura,
ripagano con una maggior durata.
Manutenzione delle catene: Dopo l’impiego le catene
vanno lavate al più presto possibile con acqua bollente e
asciugate. Poi vanno disposte nuovamente nel veicolo, pronte
per l’uso. Non oliarle! Le catene sono d’acciaio pregiato ma
non inossidabile. Una leggera formazione di ruggine non
pregiudica la qualità della catena. Le catene sono adatte
per pneumatici a carcassa radiale e diagonale con profili
estivi e invernali.
Estimato cliente, muy señor nuestro:
Vd. ha adquirido una cadena antideslizante de alta calidad, que
se fabrica en las instalaciones de producción más modernas, bajo
un control calidad riguroso.
Las cadenas antideslizantes son accesorios de gran importancia y
sirven para la seguridad en rutas invernales. Para que las cadenas
le duren a Vd. mucho tiempo y llegue siempre a su destino, les
rogamos cumpla con las instrucciones siguientes.
Rechazamos cualquier responsabilidad por daños causados al no
seguir nuestras indicaciones.
1. Lea por favor las instrucciones de funcionamiento y las
recomendaciones del fabricante de su vehículo con respecto a
la utilización de cadenas antideslizantes.
2. No seguir las instrucctiones de montaje puede causar
funciones erróneas de la cadena y daños en su vehiculo así
como peligro de accidente.
3. Las cadenas antideslizantes son ideales para mejorar la
tracción de los neumáticos durante el viaje y al frenar (por
ejemplo en rutas heladas y nevadas). No son adecuadas para
otros fines.
4. Fijese que las cadenas antideslizantes montadas en su vehículo
pueden influir en el comportamiento de marcha y de frenado.
Adapte por favor su manera e conducir según estes
circunstancias. Los neumáticos con cadenas
antideslizantes influyen en el comportamiento de
marcha de su vehículo
en rutas sin hielo y sin nieve. (Por
ejemplo se alarga la distancia de frenado).
5. Pruebe Vd. por favor el montaje de su cadena en casa.
Compruebe si las dimensiones de las ruedas indicadas en el
embalaje corresponden a las dimensiones de las ruedas de su
vehículo (Atención: los tamaños deben coresponder. Hay por
ejemplo una gran differencia entre los tamaños 175-14 y
175/70-14).
Si las dimensiones no concuerdan (vea instrucciones de mon-
taje) no es permitido adaptar las cadenas antideslizantes.
En este caso dirigirse por favor a su comerciante de cadenas.
También con cadenas antideslizantes la presión de los
néumaticos deben ser según las instrucciones del fabricante
del vehículo.
6. Examinar las cadenas antideslizantes
antes de cada montaje. Si un lado de un
eslabon esta desgastado hasta un 50%
dar la vuelta a las cadenas. Si partes de la
cadena estan gastadas más de un 50% ó
rotas, devuelvalas al fabricante para su
reparación.
7. Utilice cadenas antideslizantes solo por parejas y solamente al
eje de tracción.
Referente a vehículos todo terreno lea por favor las
instrucciones del fabricante de su vehículo.
8. Velocidad maxima: 50 km/h
. .
. .
. Concidere por favor los
reglamentos de trafico differentes en cada pais.
9. Evite girar en vacio los neumáticos.
10. Examine Vd. las cadenas antideslizantes después de cada
parada (vea nº 6).
11. Nunca circule sin haber tensado la cadena de aplicación.
Observe que la cadena esta bien centrada y adaptada unifor-
memente sobre la rueda.
La cadena esta bien tensada cuando es posible distanciarla
aproximadamente 1 cm de la banda de rodadura de la rueda.
Una cadena mal montada (por ejemplo demasiado caida)
puede golpear contra las piezas del vehículo. En este caso hay
que verificar el montaje de la cadena y tensarla de nuevo si es
necesario.
12. Tengan en cuenta en todo momento que la concervación de la
cadena depende de su manera de conducir. Un tratamiento
cuidado prolonga su duración.
Mantenimiento de las cadenas:
Lo antes posible después
de usarlas, conviene lavar las cadenas en agua muy caliente y
secarlas. Después guardarlas en el vehículo para tenerlas
siempre a mano. No engrasarlas. Las cadenas son de acero
especial pero no inoxidables. Una ligeria formación de óxido
no perjudica la calidad de las cadenas. Las cadenas de
travesaño o cruz son convenientes para las ruedas de armazón
radial o diagonal con perfil de verano o de invierno.
(según DIN o ETRTO).
Geachte kliënt,
De sneeuwkettingen zijn een Duits kwaliteitsprodukt. Ze worden
volgens de nieuwste technische ontwikkelingen vervaardigd in
moderne produktie-faciliteiten en onder konstante
kwaliteitskontrole.
Sneeuwkettingen zijn in de winter belangrijk voor uw veiligheid op
de weg. Ze zullen u zeer lang goede diensten bewijzen en u zult
steeds veilig uw doel bereiken als u de onderstaande aanwijzingen
in acht neemt. Voor schade, veroorzaakt door het niet volgen van
deze richtlijnen kunnen we geen aansprakelijkheid aanvaarden.
1. Raadpleeg eerst de handleiding van uw auto en volg de
aanbevelingen inzake het gebruik van sneeuwkettingen.
2. Monteer de kettingen exakt zoals aangegeven. Een verkeerde
montage kan tot verkeerd funktionieren van de kettingen
leiden en zo beschadigingen veroorzaken aan uw auto evenals
verhoging van het ongevallenrisiko.
3. De kettingen zijn uitstekend geschickt om de grip van de
aangedreven wielen bij zowel rijden als remmen te verbeteren
(bijv. op besneeuwde of met ijs bedekte wegen en in het
terrein). Voor iets anders zijn ze niet bedoeld.
4. Met sneeuwkettingen rijden op sneeuw- en
ijsvrije wegen beïnvloedt het weggedrag van uw
auto
(bijv. langere remweg).
5. Probeer de sneeuwkettingen eerst thuis uit. Kontroleer of de
bandenmaat, die op de verpakking vermeld is, overeenstemt
met de maat van uw banden. (Belangrijk: de aangegeven maat
moet geheel overeenstemmen; er bestaat bijv. een verschil
tussen 175-14 en 175/70-14).
Als de ketting niet juist is (zie handleiding) dan mag u hem niet
gebruiken. Wendt u in dat geval tot de verkoper. De door de
autofabrikant voorgeschreven bandenspanning moet ook bij
het rijden met sneeuwkettingen in acht genomen worden.
6. Kontroleer de sneeuwkettingen voor ze te monteren. Als één
kant van een schakel voor de helft versleten is, keert u de
ketting om,
als hij omkeerbaar is (zie handleiding). Als
delen van de ketting aan weerskanten (of
aan één kant bij nietomkeerbare kettingen)
voor 50% of meer versleten of gebroken
zijn, mag de ketting niet meer worden
gebruikt. Als een schakel gebroken is
moet de ketting onmiddeljk worden
verwijderd om schade aan e auto te
voorkommen.
Laat uw sneeuwkettingen alleen door de producent repareren:
zo niet dan vervalt de garantie.
7. Gebruik de kettingen alleen paarsgewijs op de aangedreven
wielen. Voor auto’s met vier-wiel-aandrijving de voorschriften
voor sneuwkettingen van deer autofabrikant in acht nemen.
8. Let op de snelheidsbeperking
voor het rijden met
sneeuwkettingen. Ze kunnen verschillen van land tot land (in de
BRD 50 km/h)
..
..
.
9. Voorkom doordraaien van de wielen.
10. Kontroleer bij elke stop de toestand van uw sneeuwkettingen.
In dit verband verwijzen we speciaal naar punt 6.
11. Alleen met aangetrokken spanketting rijden. Let erop dat de
kettingen gelijkmatig zitten. De ketting is korrekt gespannen
als hij ca. 1 cm van het loopvlak kan worden gelicht. Eenslecht
(bijv. te los) gemonteerde ketting kan tegen de auto slaan. In
dat geval kontroleren en eventueel naspannen.
12. De levensduur van de ketting is afhankelijk van uw rijstijl.
Zorgvuldige behandeling loont door langere levensduur.
Onderhoud:
De ketting niet te lang na gebruik in heet water
wassen en drogen. Dan weer klaar voor gebruik in de auto
leggen. Niet oliën. Het verdient aanbeveling roestbescherming
te gebruiken. De kettingen zijn wel van kwaliteitsstaal maar ze
zijn niet roestvrij. Enige roestvorming beïnloedt de kwaliteit
van de ketting niet. De kettingen zijn geschickt voor banden
met zomer- en winterprofiel volgens DIN- of ETRTO-normen.
I E
NL
7


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for RUD CLASSIC Rud matic at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of RUD CLASSIC Rud matic in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 0,9 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info