565644
4
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/9
Next page
4
7
Vollständig nach außen gezogene Spannkette
durch die farbige Lochplatte ziehen (Lochplatte
mit einer Hand unterstützen und in Richtung
Reifenlauffläche drücken) und unter Spannung
einrasten.
Kontrolle für korrekte Montage: Der farbige Teil
der Spannkette muß vollständig durch die Loch-
platte gezogen sein, je nach Größe des Reifens
auch mit mehreren Gliedern Abstand.
Pull the tensioning chain outwards through the
colored* locking plate. Support the locking plate
with one hand and push in the direction of the
tyre tread and engage, under tension.
To prevent damage to the vehicle, drive only if chain
is fitted as shown in picture 8.
The colored* part of the tensioning chain must
be pulled completely through the locking plate.
More links may be pulled through but this is
dependet upon the tyre size.
6
8
Spannkette zuerst im Bereich der Reifenlauffläche
kräftig von hinten nach vorne ziehen.
Wichtiger Hinweis!
Um Beschädigungen am Fahrzeug zu verhindern,
darf nur weitergefahren werden, wenn die farbige
Spannkette fertig verspannt ist.
Spannkette in Schlitzrichtung bzw. in Richtung der
farbigen Durchziehöse abwinkeln und durch die
Durchziehösen* führen. Verschluß unter leichter
Spannung etwas abwinkeln und in Außenkette
einhängen. Beim nächsten Halt Sitz und Spannung
der Kette prüfen. Bei richtiger Montage erübrigt sich
ein Nachspannen. Nur mit fertigmontierten Ketten
weiterfahren. *soweit vorhanden.
Pull colored tensioning chain from the back to the
front of the tyre over the tyre tread, through the
locking plate.
Important note: Colored tensioning chain must
be carefully tensioned and fastened to prevent
possible damage to the vehicle.
Excess tensioning chain should be drawn in direc-
tion of the slot resp. in direction of the colored*
passing-through-link and pull it through the
passing-through-links* of the side chain. Attach the
end hook to the nearest link of the side chain
when all the slack has been taken up. When next
stopping, please check fitting and tensioning of the
chain. If the chain is fitted correctly, no further
tensioning is necessary. *if available.
Tirer vigoureusement la chaîne de tension, de
l’arrière vers l’avant, tout d’abord dans la zone de
la bande de reulement du pneu.
Important: Pour éviter des détériorations au
véhicule, ne pas rouler tant que la chaîne de
tension colorés n’est pas tendue et bloquée.
Tirer complètement la chaîne de tension au
travers de la plaque de blocage colorés* (tenir la
plaque d’une main et la pousser vers la bande de
roulement du pneu) et encliqueter un maillon
sous tension.
Contrôle pour un montage correct: La partie
colorés* de la chaîne de tension doit être
complètement passée au travers de la plaque de
blocage, et selon la dimension du pneu, avec un
ou plusieurs maillons en plus
Replier la chaîne de tension dans le sens de la
fente resp. dans le sens du guide colorés et la faire
passer dans les guides* sur la chaîne extérieure. Voir
détail A. En tirant légèrement, accrocher la pièce de
verrouilage sur la chaîne extérieure. Au prochain
arrêt, verifier le positionnement et la tension de la
chaîne. En cas de montage correct il n’est pas
nécessaire de retendre. *si disponible.
Tirare con forza la catena di fissaggio dall’interno
verso l’esterno, iniziando dalla zona del battistrada.
Avviso importante: Non viaggiate, se la catena
di fissaggio colorata non é tesa e agganciata. La
catena di tensione si potrebbe impigliare e causare
danni.
La catena di fissaggio, tirata completamente
verso l’esterno, va fatta passare attraverso la
piastrina forata colorata*, (sostenere la piastrina
forata con una mano spingendola verso il lato
battistrada) va tendura in tensione ed agganciata
nell’apposita fessura.
Controllo del montaggio corretto: La parte
colorata* della catena catena di fissaggio deve
passare completamente attraverso la piastrina
forata.
Girare la catena di fissaggio in direzione della
fessura e dell’anello giallo e passarla attraverso gli
anelli di sostegno*: Infirarla negli anelli di sostegno
(vedi particolare ingrandito A). Fissare la chiusura
con una leggera pressione alla catena esterna.
Alla prossima fermata controllare nuovamente la
tensione. Se il montaggio è corretto non serve riten-
sionare. *sempre che sia disponsibile.
De goudkleurige trekketting bij het loopvlak
van de band krachtig naar voren trekken.
Belangrijk!
Om beschadiging aan de auto te voorkomen mag
alleen verder gereden worden als de gekleúrde
spanketting aangespannen en ingehaakt is.
Trekketting in de richting van de gleuf ombuigen
en door de schakels* langs de buitenketting
trekken. Sluiting onder lichte spanning in de
buitenketting inhaken.Na korte tijd kontroleren of
de ketting gelijkmatig over het loopvlak van de
band ligt. Bij juiste montage is naspannen
overbodig.
*indien voorhanden.
La cadena de tensión debe tirarse fuertemente hacia
adelante.
Nota importante: Para evitar daños en el vehiculo
- solo se puede continuar viaje si la cadena
tensora roja esta completamente sujetada.
Una vez que la cadena tensora esta
completamente estirada hacia afuera, debe ser
pasada a través de la anilla de metal de color*
(Cojer dirección de la banda del neumatico) y
engangcharla bajo tensión.
Control del montaje correcto: En caso de que la
parte de color* de la cadena tensora esta
presente, esta parte debe ser pasada a través de la
anilla de metal, dependiento de la medida de
rueda, hay también más eslabones de distancia.
Doblar la cadena tensora en dirección a la
abertura y pasarla por las armellas* en la cadena
exterior. Enganchar el cierre con baja tensión en la
cadena exterior. Compruebe la posición y tensión
de la cadena en su proxima parada.
*en caso que las existen.
Volledignaar buiten getrokken trekketting door de
gekleúrte sleutelgatplaat trekken
(sleutelgatplaat met een ondersteunen en in de
richting van het loopvlak van de band drukken) en
onder spanning inhaken.
Kontrole voor juiste montage: De gekleúrte
trekketting moet geheel door de sleutelgatplaat
ge-trokken zijn, afhankelijk van de bandenmaat met
meerdere schakels.
Lochplatte
4


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for RUD CLASSIC Rud matic at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of RUD CLASSIC Rud matic in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 0,9 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info