743184
3
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/24
Next page
1
2
3
4
5
6
EC REP
1282
BNR
P/N
ERA
0.4W
mW/cm
2
kHz
IP22
S/N
W
CW
cm
2
7
8
9
0
EC REP
NL/FR
Lees de gebruiksaanwijzing, met name de veiligheidsinstructies
zorgvuldig door, voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar
deze gebruiksaanwijzing goed. Geef deze gebruiksaanwijzing ook
altijd mee als u het apparaat aan iemand anders geeft.
NL Veiligheidsinstructies
Gebruiksaanwijzing
Painshield ultrasone therapie PT 100
Apparaat en bediening
NL
BELANGRIJK!
Wanneer deze gebruiksaanwijzing niet
in acht wordt genomen, kan dit leiden
tot ernstige verwondingen of schade
aan het apparaat.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten worden
nageleefd om mogelijk letsel van de
gebruiker te voorkomen.
ATTENTIE
Deze aanwijzingen moeten worden na-
geleefd om mogelijke beschadigingen
aan het apparaat te voorkomen.
TIP
Deze aanwijzingen geven u nuttige
extra informatie over de installatie of de
werking.
Apparaatclassicatie: Type BF
LOT-nummer
Nominale frequentie of nominale frequentiebe-
reik(en) (Hz)
Ongelijkmatigheidsverhouding van de stralen
Onderdeelnummer Serienummer
Eectief stralings-
oppervlak Watt (1W = 1000mW)
Uitgangs- Continue golf
vermogen 0,4W
Vierkante centimeter
Milliwatt per cm²
Kilohertz (1 kHz = 1000 Hz)
Aanduiding beschermtype tegen vreemde voorwer-
pen en water conform IEC60529
Gemachtigde EU-vertegenwoordiger
Producent
Productiedatum
Legenda
Gebruik het apparaat alleen waarvoor het is bedoeld, zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing.
Wanneer het apparaat voor andere doeleinden wordt gebruikt, vervalt de garantie.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen.
Controleer het apparaat voor ieder gebruik zorgvuldig op eventuele beschadigingen. Wanneer het
apparaat mankementen vertoont, mag het niet worden gebruikt.
Demonteer het apparaat niet en verander niets aan het apparaat.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlambare materialen en vloeistoen. Het apparaat is
geclassiceerd als een gebruikelijk, intern aangedreven, intermitterend wegwerpapparaat volgens
klasse BF.
Gebruik nooit onderdelen van een andere producent of onderdelen die niet door de producent zijn
meegeleverd.
Verbind het apparaat niet met andere apparaten of systemen dan de meegeleverde.
Het gebruik van dit apparaat naast of bovenop andere apparaten moet worden vermeden omdat dit
kan leiden tot een slechte werking. Indien een dergelijk gebruik noodzakelijk is, dient het apparaat
en de andere apparaten in de gaten te worden gehouden om te controleren of ze normaal functio-
neren.
Het gebruik van accessoires, transformators en snoeren die niet door de producent van dit apparaat
worden gespeciceerd resp. geleverd, kan leiden tot verhoogde elektromagnetische emissies of
een verminderde elektromagnetische veiligheid, wat kan resulteren in een gebruik in strijd met de
voorschriften.
Draagbare HF-communicatieapparatuur (inclusief randapparatuur zoals antennekabels en externe
antennes) moeten op een afstand van minstens 30 cm (12 inch) tot alle delen van het apparaat wor-
den gebruikt, inclusief de door de producent aangegeven snoeren. Anders kan de werking nadelig
worden beïnvloed.
Bij dit apparaat moeten bijzondere voorzorgsmaatregelen worden getroen met betrekking tot de
elektromagnetische compatibiliteit (EMC) en het apparaat moet conform de specieke instructies
voor het behoud van de wezenlijke veiligheid en prestatie met betrekking tot elektromagnetische
storingen tijdens de te verwachten levensduur worden gebruikt.
Het apparaat is bestemd voor gebruik in een professioneel gezondheidscentrum onder toezicht van
medisch personeel en voor medische verzorging in de thuissituatie, zoals bedoeld in de begelei-
dende richtlijn IEC 60601-1-11, waar patiënten wonen of zich ophouden (met uitzondering van ge-
zondheidscentra, zoals bovengenoemd). Hier worden apparaten ingezet door niet-gespecialiseerde
gebruikers; de apparaten moeten bestand zijn tegen een beperkte stroomvoorziening.
Laad de PT 100 uitsluitend op met de meegeleverde oplader.
Probeer niet de behuizing van het apparaat te openen of te verwijderen.
De oplaadbare lithium-ion-accu mag niet worden gedemonteerd, verhit (boven 100 graden Celsius),
verbrand of in contact komen met water.
Let op dat u het snoer van het apparaat niet om uw hals legt, omdat dit kan leiden tot letsel of wur-
ging.
Gebruik het apparaat voorzichtig in de volgende gevallen:
- na een laminectomie waarbij meerdere wervelbogen zijn verwijderd;
- bij patiënten die gevoelig zijn voor bloedingen;
- op verdoofde huid.
Het gebruik bij kinderen is alleen toegestaan onder toezicht van een volwassene.
Gebruik het apparaat bij kinderen niet op de epifysaire groeischijven.
Verwijder de actuator-pad na gebruik voorzichtig van de huid.
De veiligheid en werking van het apparaat is niet aangetoond bij patiënten die met andere medi-
sche apparaten worden of zijn behandeld, inclusief, maar niet beperkt tot:
- een pacemaker
- elektrische stimulatoren
- hoogfrequentiegeneratoren
- chirurgische matjes
- intra-uterine instrumenten (IUD's)
- andere chirurgische implantaten
Wanneer de actuator wordt geplaatst op een plaats op de huid waarop u ligt, kan een milde rood-
heid ontstaan die echter na enkele uren weer verdwijnt.
Gebruik volgens voorschriften
Dit apparaat is bestemd voor de behandeling van geselecteerde medische indicaties door middel van
ultrasone energie waardoor dieptewarmte in het lichaamsweefsel ontstaat. De lage intensiteit en de
laagfrequente ultrasone energie werkt binnen een diameter van 20 cm en tot een diepte van ca. 3 cm.
Het apparaat kan daardoor werkzaam zijn bij de behandeling van een wond zonder daarmee direct
contact te maken. Tot de geselecteerde medische indicaties behoren:
- pijn (inclusief trigeminusneuralgie)
- spierkrampen
- gewrichtscontracturen/letsel
- verbetering van de lokale doorbloeding
- ondersteuning bij het herstel van zachte weefsels inclusief nazorg na operaties
- ondersteuning bij het herstel van chronische (bijv. diabetische) wonden
- verbetert de penetratie van topische zalven of gels
Contra-indicaties
Het apparaat mag niet worden gebruikt:
- door patiënten op plaatsen waar zij kanker of botmetastasen hebben
- direct op het oog
- direct op een open wond
- direct op ischemisch weefsel bij personen met vaatziekten
- op de baarmoeder van zwangere vrouwen
- op groeischijven die nog niet zijn gesloten
Apparaat en bediening
1
Aansluiting voor oplader
2
Aansluiting voor ultrasone actuator
3
Aan-/uitknop
4
Display
5
Actuator-pad (voor- en achterkant)
6
Ultrasone actuator
7
Batterijsymbool
8
Behandelingscyclus (C1 t/m C6)
9
Uitgangsvermogen in Watt
0
Duur van het huidige gebruik in minuten
Levering
Controleer eerst of het apparaat compleet en onbeschadigd is.
Gebruik het apparaat bij twijfel niet en neem contact op met uw verkoper of de servicedienst.
Meegeleverd:
• 1 medisana Painshield ultrasone therapie PT 100
• 1 Actuator-pad • 1 Adapter
• 1 Gebruiksaanwijzing • 30 Wegwerpplakkers
Wanneer u bij het uitpakken transportschade ontdekt, dient u onmiddellijk contact op te nemen met
uw verkoper.
Accu opladen
Met een volle accu kan het apparaat ca. 6,5 uur worden gebruikt.
Let bij het opladen van de accu op de volgende zaken:
Laad de accu uitsluitend op met de meegeleverde oplader.
Tijdens het opladen kan het apparaat niet worden gebruikt.
Haal het apparaat voor u het voor de eerste keer gebruikt uit de verpakking en zorg dat de accu
volledig wordt opgeladen.
Accu opladen:
1. Steek de mini-USB stekker van de meegeleverde oplader in de aansluiting voor de oplader
1
.
2. Steek de stekker in een stopcontact.
Als het opladen begint, licht het display op
en wordt het lege batterijsymbool weergegeven:
Na ca. 1 minuut wordt het display gedimd. Druk kort op de aan-/uitknop
3
om het display weer te
laten oplichten. Tijdens het opladen vult het batterijsymbool zich stapsgewijs. Het duurt ca. 2 uur om
het apparaat volledig op te laden.
Als de accu vol is, wordt het volle batterijsymbool weergegeven:
Vóór het gebruik
Verwijder lange haren, sieraden e.d. van het gedeelte van de huid waar het apparaat gebruikt gaat
worden. Reinig de betreende huid grondig met water en zeep of met een wattenschijfje met alcohol.
Laat de huid goed drogen.
Haal de actuator
6
uit de verpakking en steek de stekker in de aansluiting van het apparaat
2
. Con-
troleer of het snoertje goed is verbonden.
Pad aanbrengen
1. Verwijder eerst het middelste beschermfolie van de plakker
5
en laat de beide buitenste stukken
folie nog op de pad zitten, zodat de actuator eenvoudiger kan worden geplaatst.
2. Plaats de actuator
6
op de plaklaag met de metalen convertor naar boven gericht en met het
snoer in één lijn met de uitsparing in de pad.
3. Verwijder nu de 2 buitenste stukken beschermfolie van de pad.
4. Bevestig de pad met de klevende kant naar onderen op de gewenste plaats op de huid waar de
meeste pijn wordt ondervonden.
Pad aanbrengen bij trigeminusneuralgie
Plaats, wanneer u wordt behandeld voor een trigeminusneuralgie, de pad naast de jukbenen als de
pijn zich in de nervus maxillaris bevindt of in de buurt van het onderkaakbeen als de pijn zich in de
nervus mandibularis bevindt. Breng de pad op het voorhoofd aan de pijnvrije kant aan als de aanbe-
volen plaats zeer gevoelig is.
Gebruik
1. Controleer of de convertor volledig contact maakt met de huid.
2. Inschakelen: druk op de aan-/uitknop
3
tot u een toon hoort en het display het bedrijfslogo weergeeft.
3. Uitschakelen: druk op de aan-/uitknop
3
tot u een toon hoort die aangeeft dat het apparaat wordt
uitgeschakeld.
Opmerking: Door kort op de aan-/uitknop
3
te drukken wordt het display geüpdatet.
Het display
Behalve het batterijsymbool
7
, het behandelingsinterval
8
, het uitgangsvermogen in Watt
9
en de
duur van het huidige gebruik
0
kan, afhankelijk van de instelling, evt. de softwareversie, het bedrijfslo-
go, een foutmelding (zie Problemen en oplossingen“), de weergave „IDLE“ voor de slaapstand (inactie-
ve fase) of een countdown gedurende 3 seconden voor het uitschakelen worden weergegeven.
WAARSCHUWING
Houd verpakkingsfolie uit handen van kinderen! Er bestaat gevaar voor verstikking!
TIP
Wanneer de huid beschadigd is of de pijn zich in de buurt van een gewricht bevindt,
breng de pad dan aan op een stuk gave huid in de buurt van de bewuste plek. Daar-
bij dient de actuator binnen een straal van maximaal 10 cm van de pijnlijke plek te
worden geplaatst.
TIP
In sommige gevallen kan de patiënt bij het begin van een behandeling tegen trigemi-
nusneuralgie aanvankelijk een verergering van de pijn ervaren voor er een verbete-
ring optreedt.
Verleng daarom de behandelingsduur geleidelijk. Begin eerst met 2 tot 3 uur en bouw
in de volgende behandelingen langzaam op tot 6,5 uur. Tijdens de eerste twee behan-
delingen dient de patiënt wakker te zijn. Gebruik het apparaat later tijdens het slapen,
verwijder de pad wanneer u wakker wordt.
Verwijderen van de actuator-pad
5
Verwijder de pad na gebruik voorzichtig van de huid. De wegwerpplakker
5
is bedoeld voor eenmalig
gebruik, gooi hem na gebruik weg.
Vervanging van de ultrasone actuator
6
De actuator
6
dient te worden vervangen als hij ca. 30 keer is gebruikt. Ga daarbij als volgt te werk:
1. Schakel het apparaat uit (anders klinkt er een alarm wanneer de actuator van het apparaat wordt
losgehaald).
2. Haal het snoer van de actuator
6
uit de aansluiting van het apparaat
2
.
3. Verbind de nieuwe actuator met de aansluiting van het apparaat
2
.
Problemen en oplossingen
Probleem: Het apparaat gaat niet aan.
Oplossing: Laad de accu volledig op en probeer opnieuw het apparaat aan te zetten. Neem contact
op met de klantenservice als het probleem hierna niet is verholpen.
Probleem: De pad blijft niet goed op de huid plakken.
Oplossing: Vervang de pad door een nieuwe. De pads zijn alleen bedoeld voor eenmalig gebruik.
Probleem: Op het display verschijnt een leeg batterijsymbool.
Oplossing: De accu is leeg. Laad de accu volledig op.
Probleem: Op het display verschijnt een symbool zoals hiernaast afgebeeld:
Oplossing: De ultrasone actuator
6
is defect of niet juist
verbonden met het apparaat. Controleer de verbinding en vervang evt. de actuator.
Neem contact op met de klantenservice als het probleem hierna niet is verholpen.
Reiniging en onderhoud
Controleer voor u het apparaat schoonmaakt of het apparaat is uitgeschakeld. Maak het apparaat
alleen schoon met een droge, zachte doek of met een medisch reinigingsdoekje.
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen, harde borstels, oplossingsmiddelen of alcohol.
Daarvan kan het oppervlak beschadigen.
Dompel het apparaat nooit onder in water om het schoon te maken en let goed op dat er geen water
in het apparaat komt.
Berg het apparaat bij voorkeur op in de originele verpakking en bewaar het op een veilige, schone,
koele en droge plaats.
Weggooien
Dit apparaat mag niet bij het huisvuil worden weggegooid. Elke consument is verplicht alle
elektrische of elektronische apparaten, of ze nu schadelijke stoen bevatten of niet, naar
het plaatselijke afvalscheidingsstation te brengen of in te leveren in de winkel waar een
nieuw, vergelijkbaar apparaat wordt gekocht, zodat ze milieuvriendelijk kunnen worden ver-
werkt. Neem over de afvoer en verwerking contact op met uw gemeente of uw verkoper.
Technische gegevens
Naam en model:
Ultrasone frequentie:
Uitgangsspanning/-stroom:
Accuspecicaties:
Adapter:
Actieve/inactieve fase:
Automatische uitschakeling:
Levensduur:
Uitgangsvermogen actuator:
Ongelijkmatigheidsverhouding van
de straling:
Eectief stralingsoppervlak (ERA):
Afmetingen ca.:
Gewicht ca.:
Gebruiksvoorwaarden:
Bewaaromstandigheden:
Artikelnummer:
EAN-nummer:
medisana Painshield ultrasone therapie PT 100
90 kHz ± 0.001 kHz
12 V p-p / tot 0,3 A RMS
lithium-ion, 3,7V, 1250mAh (laadduur ca. 2 h)
ingang: 100-240 VAC, 0,4-0,2A, 50/60 Hz
uitgang: 5 VDC, 1 A
30 min / 30 min. = 1 behandelingscyclus
na 6,5 uur
2 jaar resp. 400 behandelingscycli
0,4 W
6:1
6 cm²
apparaat: 137 mm (l) x 47 mm (b) x 21 mm (h)
actuator: 35 mm x 27 mm x 6 mm
apparaat: 85 g / actuator: 12 g
temperatuur: +5 tot +35°C; rel. luchtvochtigheid 10-80 %
atmosferische druk 700-1060 hPa
temperatuur: +5 tot +40°C; rel. luchtvochtigheid 10-80 %
atmosferische druk 700-1060 hPa
88346
40 15588 88346 0
De meest actuele versie van deze gebruiksaanwijzing kunt u vinden op medisana.com
In het kader van voortdurende productverbeteringen behouden wij ons het recht op wijzi-
gingen voor op technisch gebied en qua vormgeving.
Garantie- en reparatiebepalingen
Neem voor garantiegevallen altijd contact op met uw leverancier of met ons servicecentrum.
Geef aan wat het defect is en voeg een kopie van het betalingsbewijs toe als het apparaat moet worden
opgestuurd. De volgende garantievoorwaarden zijn van kracht:
1. Op producten van medisana geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop.
De verkoopdatum kan door middel van het betalingsbewijs of factuur worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricagefouten worden binnen de
garantietermijn kosteloos verholpen.
3. Door het verlenen van garantie wordt de garantieperiode voor het apparaat of de vervangen
onderdelen niet verlengd.
4. Uitgesloten van garantie zijn:
a. alle schade die is ontstaan door ondeskundig gebruik, b.v. het niet op de juiste wijze
volgen van de gebruiksaanwijzing.
b. Beschadigingen die zijn ontstaan door reparaties door de koper of een ander onbevoegd
persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de verbruiker of tijdens
het opsturen naar het servicecentrum..
d. Onderdelen die normale slijtage vertonen.
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte vervolgschade die door het
apparaat wordt veroorzaakt. Ook niet als de schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is.
NanoVibronix Ltd, 9 Derech Hashalom St, Nesher 36651, Israel.
Tel: +972–4-8200581, Fax: +972-4-8202794, E-mail: info@nanovibronix.com
CEpartner4U BV, Esdoornlaan 13, 3951 DB Maarn, The Netherlands
Tel.: +31.343.442.524, Mobile: +31.6.516.536.26, Fax: +31.343.442.162
Email: oce@CEpartner4U.nl
geïmporteerd & gedistribueerd door
medisana GmbH, Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, DUITSLAND
88346 PT100 12/2019 Ver. 1.4
3


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules
1

Forum

medisana-pt-100---88346

Reset search

  • Boa tarde. Depois de ligar o aparelho quanto tempo dura o tratamento? O aparelho desliga sozinho?
    Submitted on 2-9-2022 at 15:13

    Reply Report abuse


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Medisana PT 100 - 88346 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Medisana PT 100 - 88346 in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 3,32 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info