518737
12
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/14
Next page
12
Assembling
Handle
Pull up the handle in direction of the arrow. With the handle in
up-turned position, tighten the wing-nuts.
Montage
Griff
Griff in Pfeilrichtung hochklappen. Anschließend Flügelmuttern
anziehen.
Montage
Manche
Déployez le manche dans la direction de la fl éche. Une fois le
manche déployé, serrez les écrous à oreilles.
Montaje
Empuñadura
Levantar le empuãdura en el sentido de la fl echa. Cuando la
empuãdura esté levantada, apretar las palomillas.
Montage
Hendel
Klap de hendel om, in de richting van de pijl. Wanneer de hendel
omgeklapt is, worden de veugelmoeren aangedraaid.
Montaggio
Impugnatura
Sollevare l’impugnatura nel senso dell afreccia. Quando
l’impugnatura è sollevato, stringere i galletti.
The operation of any grass trimmer can result in foreign objects thrown into the eyes, which can result in
severe eye damage. Always wear safety glasses or eye shields while operating your grass trimmer or per-
forming any adjustments or repairs. We recommend a wide vision safety mask over spectacles or standard
safety glasses.
Der Betrieb jedes Rasentrimmer kann dazu führen, dass Fremdgegenstände in die Augen geschleudert
werden, was zu ernsthaften Verletzungen der Augen führen kann. Tragen Sie immer Schutzgläser oder
Augenabschirmungen, während Sie den Rasentrimmer bedienen oder irgendwelche Einstellungen oder
Reparaturen vornehmen. Wir empfehlen, über Brillen oder Standardschutzgläsern eine Weitsicht-Sicher-
heitsmaske zu tragen.
Lors du fonctionnement d’une tondeuse des corps étrangers peuvent être projetés dans les yeux, provoquant
ainsi de graves blessures. Portez toujours des lunettes de protection ou une visière lorsque vous utilisez
votre tondeuse ou que pour effectuez des réglages ou des réparations. Nous vous conseillons de porter sur
vos lunettes ou sur vos lunettes de protection un masque de sécurité à grande visière.
El funcionamiento de cualquier Cortacésped puede hacer que salten objetos extraños dentro de sus ojos,
lo que puede producir daños graves a éstos. Siempre use anteojos de seguridad o protección para los ojos
mientras opere su Cortacésped o cuando haga ajustes o reparaciones. Recomendamos el uso de una careta
de seguridad de visión amplia, a utilizar sobre las gafas o anteojos de seguridad estándar.
Als men met een Grasmaaimachine werkt kunnen er vreemde voorwerpen in het oog komen, hetgeen tot
ernstig oogletsel kan leiden. Draag altijd een veiligheidsbril of oogkleppen als u aan het maaien bent of
tijdens iedere instelling of reparatie. We raden een veiligheidsbril aan met een ruime blik die u over uw bril
of standaard veligheidsbril draagt.
Mettendo in funzione il Tosaerba potrebbe succedere che corpi estranei possano entrare negli occhi con
risultanti e conseguenti danni e ferite gravi agli occhi. Indossare sempre occhiali di protezione o schermi
per gli occhi mentre si mette in funzione il Tosaerba o nell’esecuzione delle regolazioni o nel corso delle
riparazioni. Consigliamo di indossare una maschera di sicurezza sugli occhiali oppure occhiali di protezione
e sicurezza standard.
17
NOTA: lasciar depositare l’olio nel motore per permettere una corretta lettura con la barra di livello. Per leg-
gere il livello in maniera corretta, avvitare con la massima cura il tappo dell’olio del motore e successivamente
rimuovere il tappo e ricontrollare con la barra di livello.
3. Avvitare nuovamente il tappo del motore dell’olio con cura.
Controllare il livello dell’olio prima della messa in funzione. Rabboccare l’olio se necessario. Rabboccare
no alla linea di livello corretta prevista sulla barra di livello.
Sostituire l’olio dopo 25 ore di funzionamento oppure in ogni stagione. Potrebbe essere necessario
cambiare l’olio soprattutto se si utilizza il decespugliatore in ambienti sporchi e nel caso di esercizio in
ambienti particolarmente polverosi.
Rabbocco Combustibile
Riempire il serbatoio del combustibile. Utilizzare miscela verde con un minimo di 87 ottani. Non mischiare
l’olio con il combustibile. Acquistare combustibile in quantità tali da poterne utilizzare per un massimo di
30 giorni senza problema alcuno di evaporazione o altro.
To Start Engine
1. To start a cold engine, push primer three (3) times before
trying to start. Use a fi rm push. This step is not usually
necessary when starting an engine which has already run
for a few minutes.
2. Move throttle trigger to FAST position.
3. Hold upper handle fi rmly and pull starter handle quickly. Do
not allow starter rope to snap back.
To Stop Engine
To stop engine, move throttle trigger all the way back to to
STOP position.
NOTE: In cooler weather it may be necessary to repeat priming
steps. In warmer weather overpriming may cause fl ooding and
engine will not start. If you do fl ood engine, wait a few minutes
before attempting to start and DO NOT repeat priming steps.
Maschinenstart
1. Für den Start einer kalten Maschine, den Zünder drei (3) Mal
drücken, bevor ein Startversuch unternommen wird. Kräftig
drücken. Dieser Schritt ist normalerweise nicht erforderlich,
wenn eine Maschine gestartet wird, die bereits einige Minuten
lang gelaufen ist.
2. Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf SCHNELL .
3. Den oberen Griff fest halten und den Startgriff schnell ziehen.
Das Startseil darf nicht zurückschnellen.
Maschinenstopp
Um den Motor zu stoppen, stellen Sie den Geschwindig-
keitsregler auf die STOPP Position zurück.
HINWEIS: Beikaltem Wetter müssen die Bedienungsschritte für
die Vorpumpe mögliicherweise wiederholt werden. Bei warmem
Wetter kann durch zu starke Betätigung der Vorpumpe der Mo-
tor Uuberfl utet werden, so daß der Motor infolgedessen nicht
anspringt. Solte der Motor überfl utet sein, einige Minuten warten,
bevor Anlassen des Motors erneut versucht wird, und die Bedi-
enungsschritte für die Vorpumpe NICHT widerholen.
Démarrage du Moteur
1. Pour démarrer le moteur à froid, appuyez trois (3) fois sur
l’amorceur avant d’essayer de démarrer. Appuyez fort. Cela
n’est pas nécessaire en général si vous faites démarrer un
moteur qui a déjà tourné pendant quelques minutes.
2. Déplacement de la manette d’accélérateur en position
RAPIDE .
3. Maintenez fermement la poignée supérieure et poussez rap-
idement sur le démarreur. Ne laissez pas revenir en arrière
la corde du démarreur.
Pour Arrêter le Moteur
Pour arrêter le moteur, poussez la manette d’accélérateur
complètement en arrière en position D’ARRÊT .
REMARQUE: Sous des températures plus froides, il peut être
nécessaire de répéter les étapes d’amorçage. Sous des tem-
pératures plus chaudes, trop d’amorçage peut noyer le moteur
et il refusera de démarrer. Si vous noyez le moteur, attendez
quelques minutes avant d’essayer de démarrer et NE répétez
pas les étapes d’amorçage.
12


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Partner PWT420 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Partner PWT420 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 1,45 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info