783550
6
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/6
Next page
PT PREPARAÇÃO
1 Não guardar nem utilizar
a torradeira em garagens ou
por debaixo de armários. Caso
indevidamente posicionada, pode
provocar incêndio.
2 Não guardar nem
utilizar a torradeira perto
de cortinados ou material
inamável. Caso indevidamente
posicionada, pode provocar
incêndio.
3 Coloque a torradeira numa
superfície plana e sem obstruções.
Certique-se de que a torradeira é
colocada a pelo menos 20 cm/100
cm DE QUAISQUER ARMÁRIOS
SUSPENSOS, PAREDES OU
TECTO.
As ilustrações podem ser diferentes
do produto real
4 Certique-se de que a
torradeira é colocada a pelo menos
200 mm DAS PAREDES.
5 QUANDO ESTIVER
A TORRAR PÃO, O
TABULEIRO PARA
MIGALHAS DEVE ESTAR
INSTALADO.
6 ATENÇÃO! DESLIGAR
QUANDO NÃO ESTIVER A
UTILIZAR. Risco de incêndio
se deixar um aparelho a
funcionar ou ligado sem
vigilância.
TORRAR PÃO
7 PLigue o cabo da torradeira
à tomada de parede e, caso
aplicável, ligue o botão de
corrente na tomada. Para tostar,
regule o indicador de torrar para
o valor de torragem pretendido (1
corresponde ao mais ligeiro e 9 ao
mais intenso, conferindo a torragem
mais escura).
8 Coloque o pão nas ranhuras
e carregue na alavanca para baixo
até engatar. O botão de cancelar
acende com a luz branca durante
o processo de torragem.
9 Verique os progressos
durante o processo. A
funcionalidade patenteada „peek
& pop“ da Dualit faz com que o
pão queimado seja uma coisa do
passado, ao permitir-lhe levantar a
torrada durante o ciclo, e inseri-la
novamente, sem interromper o
temporizador. Se retirar a torrada
dantes de o ciclo estar concluído,
cancele o temporizador e desligue
da tomada.
10 A fatia salta automaticamente
assim que estiver torrada. Se for
difícil retirar as fatias em segurança,
levante a alavanca para torrar
manualmente para aumentar a
altura de extracção.
11 Para interromper
imediatamente a torragem, prima o
botão “Cancel” (Cancelar). Depois
de cancelar, se luz de néon
da alimentação permanecer
acesa após a utilização,
desligue imediatamente
a torradeira e contacte
o centro de assistência.
ATENÇÃO! DESLIGAR
QUANDO NÃO ESTIVER A
UTILIZAR.
TORRAR ARGOLAS E
PÃES
12 Insira metades de argolas na
ranhura.
13 Ajuste os botões para tostar
e prima a alavancar para torrar
para começar a torrar.
14 Prima o botão de argolas, e
este acenderá. Só será activado
o elemento central da ranhura.
DESCONGELAMENTO
Quando a função de
‘descongelamento’ estiver ativada, a
torradeira regula automaticamente
as denições para descongelar e
depois torrar o pão congelado.
15 Para torrar pão congelado,
coloque o pão nas ranhuras. Prima
a alavanca para torrar até engatar.
Prima imediatamente o botão de
descongelamento. O botão ca
branco.
Nota: As funções de descongelamento
e de argolas não podem ser usadas
em simultâneo. A torradeira assume
a função que foi primeiramente
selecionada. Se for selecionada a função
incorreta, cancele a torragem e reinicie.
4 RANHURAS PARA
TORRAR
16 Se desejar torrar apenas 2
fatias de pão, coloque apenas as
fatias num dos lados da torradeira.
17 Não utilize nem accione
ambos os lados da torradeira
para torrar apenas 2 fatias de
pão. ATENÇÃO! DESLIGAR
QUANDO NÃO ESTIVER A
UTILIZAR.
PARAR A TORRAGEM
18 A sua torrada salta
automaticamente quando o ciclo
de torragem estiver concluído ou
quando premir o botão cancelar. Se
o néon de alimentação permanecer
aceso após a utilização, desligar
imediatamente a torradeira e
contactar o centro de assistência.
19 Para parar o ciclo de
torragem, prima o botão de
cancelamento de torragem em
qualquer momento. Se luz
de néon de alimentação
permanecer acesa após
a utilização, desligue
imediatamente a torradeira
e contacte o centro de
assistência. Não a deixe
sem vigilância enquanto
estiver a utilizar; desligue a
cha da tomada após cada
utilização (risco de incêndio
se o aparelho for deixado a
funcionar sem vigilância).
20 Não deixe a torradeira sem
vigilância enquanto estiver a utilizar
e desligue a cha da tomada após
cada utilização (risco de incêndio se
o aparelho for deixado a funcionar
sem vigilância ou ligado à tomada).
LIMPEZA E
CUIDADOS
21 ATENÇÃO! DESLIGUE
SEMPRE A TORRADEIRA ANTES
DE LIMPAR E QUANDO NÃO
ESTIVER A UTILIZAR. Limpe a
estrutura da torradeira com um
pano húmido.
22 Não insira objectos aados
nem de metal nas ranhuras. Utilize
APENAS UMA
ESCOVA MACIA.
23 Bata delicadamente na parte
lateral da torradeira para libertar
as migalhas e esvazie regularmente
o tabuleiro de migalhas. Puxe para
fora, esvazie e limpe.
24 As migalhas que se
acumulam no respectivo
tabuleiro devem ser
removidas com frequência
de modo a evitar que
se incendeiem. Retire o
tabuleiro de migalhas e
limpe-o com um pano
humedecido.
25 Enrole todo o cabo
desnecessário à volta da arrumação
do cabo na base da torradeira.
DE
DK
AUFSTELLUNG
1 Den Toaster nicht in
einem Geräteschrank oder
unter Hängeschränken
aufbewahren oder
verwenden. Falsche Platzierung
kann einen Brand auslösen.
2 Den Toaster nicht in
der Nähe von Vorhängen
oder brennbaren Materialien
aufbewahren oder
verwenden. Falsche Platzierung
kann einen Brand auslösen.
3 Den Toaster auf eine
freie, ebene Fläche stellen.
Sicherstellen, dass ein Abstand von
mindestens 20 cm / 100 cm ZU
HÄNGESCHRÄNKEN, WÄNDEN
ODER DECKE BESTEHT.
Das Produkt kann von den
gezeigten Abbildungen abweichen.
4 Sicherstellen, dass zwischen
Toaster und Wänden ein Abstand
von mindestens200 mm BESTEHT.
5 KRÜMELSCHUBLADE
MUSS ZUM TOASTEN
EINGESCHOBEN SEIN.
6 ACHTUNG!
NETZSTECKER ZIEHEN,
WENN DAS GERÄT NICHT
IN GEBRAUCH IST. Es besteht
Brandgefahr, wenn das Gerät
unbeaufsichtigt eingeschaltet
oder eingesteckt bleibt.
BROT TOASTEN
7 Den Toaster an die Steckdose
anschließen. Um Brot zu toasten,
stellen Sie den Bräunungsregler auf
den gewünschten Bräunungsgrad ein
(1 ist die hellste und 9 die dunkelste
Einstellung).
8 Brotscheiben in die Schlitze
legen und den Hebel des Toasters
herunterdrücken, bis er einrastet.
Die Rückstelltaste leuchtet während
des Toastens weiß.
9 Den Bräunungsfortschritt
überprüfen. Dank des patentierten
Lift-Mechanismus von Dualit brennt
Brot jetzt nicht mehr an, denn
zum Überprüfen kann der Toast
während des Bräunungszyklus
hoch- und wieder heruntergedrückt
werden, ohne dass der Zeitschalter
dadurch gestoppt wird. Bei
Entnahme des Toasts vor
Ablauf des Zyklus die Timer-
Funktion abbrechen und den
Netzstecker ziehen.
10 Nach dem Toasten wird das
Brot automatisch ausgeworfen.
Wenn die Brotscheiben schwierig
zu entnehmen sind, können Sie den
Hebel von Hand weiter nach oben
schieben.
11 Zum sofortigen Unterbrechen
des Toastvorgangs die
Rückstelltaste drücken. Falls die
Kontrollleuchte nach dem
Unterbrechen nicht erlischt,
sofort den Netzstecker ziehen
und das Servicezentrum
anrufen.
ACHTUNG! NETZSTECKER
ZIEHEN, WENN DAS
GERÄT NICHT IN
GEBRAUCH IST.
BAGEL UND
BRÖTCHEN TOASTEN
12 Die Bagelhälften in die
Schlitze stecken.
13 Den Bräunungsgrad
einstellen und den Toasterhebel
herunterdrücken.
14 Auf die Bageltaste
drücken, sodass sie aueuchtet.
So wird nur das mittlere
Element an der Innenseite der
Schlitze erhitzt.
AUFTAUEN
Wenn die Auftaufunktion
aktiviert ist, passt der Toaster die
Einstellungen automatisch an, um
gefrorene Brotscheiben zuerst
aufzutauen und dann zu toasten.
15 Um gefrorenes Brot
aufzutauen, das Brot in die Schlitze
stecken. Den Hebel des Toasters
herunterdrücken, bis er einrastet.
Sofort die Auftautaste drücken. Die
Taste leuchtet weiß auf.
Hinweis: Die Auftau- und Bagelfunktion
können nicht gleichzeitig verwendet
werden. Der Toaster führt jeweils die
zuerst eingestellte Funktion aus. Falls
Sie die falsche Funktion gewählt haben,
brechen Sie den Vorgang ab und
wählen Sie eine andere Funktion.
4-SCHLITZ-TOASTER
16 Wenn Sie nur zwei Scheiben
Brot toasten möchten, beladen Sie
nur eine Seite des Toasters.
17 Nicht beide Seiten des
Toasters zum Toasten von
2 Scheiben Brot benutzen.
ACHTUNG! NETZSTECKER
ZIEHEN, WENN DAS GERÄT
NICHT IN GEBRAUCH IST.
TOASTVORGANG
STOPPEN
18 Der Toast wird automatisch
ausgeworfen, wenn der
Bräunungszyklus beendet ist oder
wenn die Rückstelltaste gedrückt
wird. Falls die Kontrollleuchte nach
Gebrauch nicht erlischt, sofort
den Netzstecker ziehen und den
Kundendienst anrufen.
19 Der Toastvorgang
kann jederzeit durch
Drücken der Rückstelltaste
unterbrochen werden. Falls
die Kontrollleuchte nach
Gebrauch nicht erlischt,
sofort den Netzstecker ziehen
und das Servicezentrum
anrufen. Dieses Gerät
im Betrieb niemals
unbeaufsichtigt lassen und
nach jedem Gebrauch den
Netzstecker ziehen (es
besteht Brandgefahr, wenn
das Gerät unbeaufsichtigt
eingeschaltet bleibt).
20 Diesen Toaster im Betrieb
niemals unbeaufsichtigt lassen
und nach jedem Gebrauch den
Netzstecker ziehen (es besteht
Brandgefahr, wenn das Gerät
unbeaufsichtigt eingeschaltet oder
eingesteckt bleibt).
REINIGUNG & PFLEGE
21 ACHTUNG! VOR
DER REINIGUNG UND
BEI NICHTGEBRAUCH
UNBEDINGT DEN
NETZSTECKER ZIEHEN.
Den Toaster außen mit einem
feuchten Tuch abwischen.
22 Keine scharfen oder
KLARGØRING
1 Du må ikke opbevare
brødristeren i et lukket skab
eller under skabe. Der kan
opstå brand ved forkert placering.
2 Du må ikke opbevare
brødristeren i nærheden af
gardiner eller brændbart
materiale. Der kan opstå brand
ved forkert placering.
3 Anbring brødristeren på
en åben, plan overade. Sørg
for, at brødristeren er placeret
mindst 20 cm/100 cm VÆK FRA
OVERSKABE, VÆGGE ELLER
LOFT.
Illustrationerne kan afvige fra dit
produkt
4 Sørg for, at brødristeren er
placeret mindst 200 mm VÆK FRA
VÆGGE.
5 KRUMMEBAKKEN
SKAL VÆRE PÅ PLADS
UNDER RISTNING.
6 BEMÆRK! TRÆK
STIKKET UD, NÅR
APPARATET IKKE ER
I BRUG. Der er risiko
for brand, hvis apparatet
efterlades i drift eller sat til
stikkontakten.
RISTNING AF BRØD
7 Sæt brødristeren til
stikkontakten, og tænd for
strømmen på kontakten. Når du
vil riste et stykke brød, skal du dreje
ristningsvælgeren til den ønskede
ristningsindstilling (1 er den lyseste
indstilling, og 9 er den mørkeste).
8 Placer brødet i åbningerne, og
tryk ristegrebet ned, indtil det går
i indgreb. Annullerknappen lyser
hvidt under ristning.
9 Kontrollér brødet, mens det
rister. Dualits patenterede peek
& pop-funktion gør, at brændt
brød er fortid, fordi du kan løfte
brødet under ristningen og lægge
det i igen uden at afbryde timeren.
Hvis du tager brødet ud, før
ristningstiden er udløbet, skal
du stoppe timeren og trække
stikket ud.
10 Når brødet er ristet, springer
det automatisk op. Hvis det er
svært at fjerne skiven, skal du løfte
ristehåndtaget op manuelt for et
ekstra højt løft.
11 Tryk på annuller-knappen
for at afbryde ristningen straks.
Hvis neonlyset forbliver
tændt efter brug, når du
har annulleret, skal du
straks trække brødristerens
stik ud og kontakte
serviceværkstedet.
BEMÆRK! TRÆK STIKKET
UD, NÅR APPARATET IKKE
ER I BRUG.
RISTNING AF BAGELS
OG BOLLER
12 Læg bagelhalvdelene i
åbningen.
13 Indstil ristningsgraden, og
tryk ristegrebet ned for at starte
ristningen.
14 Tryk på bagelknappen, som
derefter lyser. Kun det midterste
element i åbningen aktiveres.
OPTØNING
Når „optøning“ er aktiveret,
justerer brødristeren automatisk
indstillingerne til optøning og rister
det frosne brød.
15 Anbring brødet i åbningerne
for at riste det frosne brød. Tryk
ristegrebet ned, indtil det griber fat.
Tryk straks på optøningsknappen.
Knappen lyser hvidt.
Bemærk: Funktionerne til optøning og
bagel kan ikke bruges på samme tid.
Brødristeren udfører den funktion,
der vælges først. Hvis du har valgt den
forkerte funktion, skal du annullere
ristningen og begynde igen.
FIRE ÅBNINGER TIL
BRØDRISTNING
16 Hvis du kun vil riste to skiver
brød, kan du nøjes med at bruge
den ene side af brødristeren.
17 Brug ikke begge sider
af brødristeren, når du
kun vil riste to skiver brød.
BEMÆRK! TRÆK STIKKET
UD, NÅR APPARATET IKKE
ER I BRUG.
STOP RISTNING
18 Brødet springer automatisk
op, når ristecyklussen er færdig,
eller når du trykker annullér-
knappen. Hvis neonlyset
forbliver tændt efter brug,
skal du straks trække
brødristerens stik ud og
kontakte serviceværkstedet.
19 Du kan stoppe ristecyklussen
når som helst ved at trykke på
annuller ristning-knappen. Hvis
neonlyset forbliver tændt
efter brug, skal du straks
trække brødristerens stik ud
og ringe til serviceværkstedet
Apparatet må ikke efterlades
uden opsyn – træk stikket ud
efter brug (det er behæftet
med brandrisiko, at efterlade
apparatet tændt).
20 Efterlad ikke brødristeren
uden opsyn under drift, og tag
stikket ud efter hver brug (der er
risiko for brand, hvis et uovervåget
apparat stadig er i drift eller sat til
stikkontakten).
RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
21 BEMÆRK! TRÆK ALTID
APPARATETS STIK UD FØR
RENGØRING, OG NÅR
APPARATET IKKE ER I BRUG.
Tør brødristeren af udvendigt med
en fugtig klud
22 Du må ikke stikke skarpe
genstande eller metalgenstande ned
i åbningerne. Brug KUN EN BLØD
BØRSTE
23 Bank forsigtigt på siden af
brødristeren for at løsne krummer,
og tøm krummebakken jævnligt.
Træk ud, tøm, og tør af.
24 Der samler sig krummer
i krummebakken. Der kan
opstå brand, hvis bakken
ikke tømmes ofte. Træk
krummebakken ud, og rengør
den med en fugtig klud.
25 Vikl overskydende ledning
omkring kabelopbevaringen i
bunden af brødristeren
metallenen Gegenstände in die
Schlitze stecken. NUR WEICHE
BÜRSTEN verwenden.
23 Leicht auf die Seiten des
Toasters klopfen, um Krümel zu
lösen, und die Krümelschublade
regelmäßig entleeren. Schublade
herausziehen, leeren und
abwischen.
24 Die Krümel sammeln
sich in der Krümelschublade
und können Feuer fangen,
wenn die Schublade
nicht regelmäßig geleert
wird. Ziehen Sie die
Krümelschublade heraus und
wischen Sie sie mit einem
feuchten Tuch ab.
25 Überüssige Kabellängen im
Kabelfach auf der Unterseite des
Toasters verstauen.
BRØDETS
FRISKHED
(ALDER)
5+ dage
gammelt
2 dage
gammelt
0 dage gammelt
(friskbagt)
BRØDETS
FUGTINDHOLD Tørt Gennemsnitligt Fugtigt
BRØDETS
FARVE Hvid
INGREDIENSER
I BRØDET Sødt Salt Masser af kerner
og salt
FRISCHE
(ALTER) DES
BROTS
5 Tage oder
älter 2 Tage alt 0 Tage alt (frisch
gebacken)
FEUCHTIG-
KEITSGEHALT
DES BROTS
Trocken Mittel Saftig
FARBE DES
BROTS Weiß
ZUTATEN IM
BROT Süß Herzhaft Viele Körner und
herzhaft
FRESCURA
(VALIDADE)
DO PÃO
5 ou mais
dias 2 dias 0 dias (acabado
de cozer)
TEOR DE
HUMIDADE DO
PÃO
Seco Médio Húmido
COR DO PÃO Branco
INGREDIENTES
DO PÃO Doce Aromatizado
Com muitas
sementes e
aromatizado
ØG RISTNINGSI-
NDSTILLINGEN
(DREJ FORSIGTIGT
MED URET)
BRÄUNUNGSSTUFE
ERHÖHEN
(LEICHT IM
UHRZEIGERSINN DREHEN)
AUMENTAR O VALOR DE
TORRAGEM
(RODAR LIGEIRAMENTE NO
SENTIDO DOS PONTEIROS DO
RELÓGIO)
REDUCER
RISTNINGSINDSTILLINGEN
(DREJ FORSIGTIGT MOD
URET)
BRÄUNUNGSSTUFE
SENKEN
(LEICHT GEGEN DEN
UHRZEIGERSINN DREHEN)
REDUZIR O VALOR DE
TORRAGEM
(RODAR LIGEIRAMENTE NO
SENTIDO CONTRÁRIO AOS DOS
PONTEIROS DO RELÓGIO)
INDSTILLING 5
STUFE 5
VALOR 5
Mørkt
Braun
Escuro
Rug
Roggen
Centeio
H
A
B
C
D
G
FE
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
RISTEGREB
BAGELKNAP
ANNULLERKNAP
OPTØNINGSKNAP
INDIKATOR FOR
RISTNINGSVÆLGER
RISTNINGSVÆLGER
LEDNINGSOPBEVARING
KRUMMEBAKKE
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
TOASTERHEBEL
BAGELTASTE
RÜCKSTELLTASTE
AUFTAUTASTE
BRÄUNUNGSREGLER-
ANZEIGE
BRÄUNUNGSREGLER
KABELFACH
KRÜMELSCHUBLADE
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
ALAVANCA PARA TORRAR
BOTÃO DE ARGOLAS
BOTÃO DE CANCELAR
BOTÃO DE
DESCONGELAMENTO
INDICADOR DO BOTÃO PARA
TOSTAR
BOTÃO PARA TOSTAR
ARRUMAÇÃO DO CABO
TABULEIRO DE MIGALHAS
FOLD
24 2522 2319
13 14 15
810
11
72 61
18
16
3 4
ON
5
12 17
20 21
9
R
6


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Dualit Domus DLT44 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Dualit Domus DLT44 in the language / languages: German, Dutch, Danish, French, Italian, Portuguese, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 8.72 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info