783550
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/6
Next page
NL INSTALLATIE
1 U mag het broodrooster
niet inbouwen of onder een
keukenkast plaatsen en
gebruiken. Er kan brand
ontstaan indien onjuist geplaatst.
2 U mag het broodrooster
niet naast gordijnen of ander
brandbaar materiaal plaatsen
en gebruiken. Er kan brand
ontstaan indien onjuist geplaatst.
3 Plaats de broodrooster op
een open, waterpas werkblad. Zorg
dat de broodrooster minstens
20 cm/100 cm VERWIJDERD
IS VAN OVERHANGENDE
KASTJES, MUREN OF PLAFOND.
De illustraties kunnen afwijken van
het echte product
4 Zorg dat de broodrooster
minstens 20 cm VERWIJDERD IS
VAN ALLE MUREN.
5 DE KRUIMELLADE
MOET TIJDENS HET
ROOSTEREN OP ZIJN
PLEK ZITTEN.
6 LET OP! VERWIJDER
DE STEKKER UIT HET
STOPCONTACT ALS U
HET APPARAAT NIET
GEBRUIKT. Er bestaat risico
van brand als een apparaat
onbeheerd aanstaat of als de
stekker niet is verwijderd.
BROOD ROOSTEREN
7 Steek de stekker in
het stopcontact. Om brood
te roosteren draait u de
temperatuurregeling op de
gewenste stand (1 is het lichtst en 9
het donkerst).
8 Plaats het brood in de
sleuven en duw de roosterhendel
omlaag totdat deze blijft zitten. Het
annuleerknop licht wit op tijdens
het roosteren.
9 Controleer het brood
tijdens het roosteren. Dankzij het
gepatenteerde ‚peek & pop‘-
systeem van Dualit behoort
verbrand brood tot het verleden,
want voortaan kunt u tijdens
het roosteren het brood uit het
broodrooster halen en het er indien
nodig weer insteken zonder de
timer te onderbreken. Als u uw
brood uit het broodrooster
verwijdert voordat de timer
is afgelopen, zet deze dan op
nul en verwijder de stekker.
10 Als het brood is geroosterd,
schiet het vanzelf omhoog. Als
de sneden moeilijk op een veilige
manier zijn te verwijderen, duw
dan de roosterhendel met de hand
omhoog.
11 Als u onmiddellijk wilt
stoppen met roosteren, drukt u
op de annuleerknop. Als bij het
annuleren de neonlamp na
gebruik aanblijft, verwijder
dan onmiddellijk de stekker
en bel de onderhoudsdienst.
LET OP! VERWIJDER
DE STEKKER UIT HET
STOPCONTACT ALS U
HET APPARAAT NIET
GEBRUIKT.
BAGELS EN BROODJES
ROOSTEREN
12 Plaats de helften van de bagel
in de sleuf.
13 Stel de temperatuurregeling
in en duw de roosterhendel omlaag
om te beginnen met roosteren.
14 Druk op de bagelknop die
vervolgens zal oplichten. Alleen
het centrale element van de sleuf
wordt nu geactiveerd.
ONTDOOIEN
Wanneer u de ontdooiknop
indrukt, dan wordt het brood
automatisch ontdooid en
vervolgens geroosterd.
15 Om ingevroren brood te
roosteren, plaatst u het in de
sleuven. Duw de roosterhendel
omlaag tot deze blijft zitten. Duw
onmiddellijk op de ontdooiknop.
De knop licht wit op.
Opmerking: U kunt de ontdooi- en
bagelfuncties niet tegelijk gebruiken. Het
broodrooster voert de functie uit die u
het eerst heeft gekozen. Als u zich heeft
vergist, annuleer dan het roosteren en
begin opnieuw.
ROOSTEREN MET 4
SLEUVEN
16 Gebruik als u 2 stukken brood
wilt roosteren slechts één zijde van
de broodrooster.
17 Gebruik niet beide zijden
van de broodrooster om 2
stukken brood te roosteren.
LET OP! VERWIJDER
DE STEKKER UIT HET
STOPCONTACT ALS U
FOLD
HET APPARAAT NIET
GEBRUIKT.
STOPPEN MET
ROOSTEREN
18 Het geroosterde brood
springt automatisch omhoog zodra
de roostercyclus is voltooid of
wanneer u op de annulleerknop
drukt. Als het indicatielampje
‚aan‘ na gebruik blijft branden,
trekt dan onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact en
bel de onderhoudsdienst.
19 Als u wilt stoppen met
roosteren, dan kunt u op
elk gewenst moment op de
annuleerknop drukken. Als
de neonlamp aanblijft na
gebruik, verwijder dan
onmiddellijk de stekker en bel
de onderhoudsdienst.
20 Laat het apparaat tijdens
gebruik niet onbewaakt
achter en verwijder de
stekker na elk gebruik (risico
van brand als het apparaat
onbewaakt aanstaat).
SCHOONMAAK &
ONDERHOUD
21 Schakel het broodrooster uit,
trek de stekker uit het stopcontact
en laat het broodrooster afkoelen
voordat u het schoonmaakt. Veeg
de buitenkant van het broodrooster
af met een zachte, vochtige doek
en veeg het droog met een andere
doek. Gebruik geen schuurspons of
schuurmiddel.
22 Steek geen scherpe of
IT PREPARAZIONE
1 Non conservare il
tostapane all‘interno di una
dispensa o dentro i pensili
da cucina chiusi. In caso di
errato posizionamento, potrebbe
svilupparsi un incendio.
2 Non conservare o
utilizzare il tostapane
in prossimità di tende o
materiale inammabile. In
caso di errato posizionamento,
potrebbe svilupparsi un incendio.
3 Collocare il tostapane su una
supercie piana aperta. Assicurarsi
che il tostapane sia posizionato ad
almeno 20cm/100cm DA PENSILI
DA CUCINA SOPRASTANTI,
PARETI O SOFFITTI.
Le illustrazioni possono differire dal
prodotto reale
4 Assicurarsi che il tostapane
sia posizionato ad almeno 20cm
DALLE PARETI.
5 DURANTE LA
TOSTATURA IL VASSOIO
RACCOGLIBRICIOLEDEVE
ESSERE IN POSIZIONE.
6 ATTENZIONE!
SCOLLEGARE QUANDO
NON VIENE UTILIZZATO.
Rischio di incendio in caso di
macchina lasciata in funzione
o con la spina inserita.
TOSTATURA DEL
PANE
7 Collegare il cavo del
tostapane alla presa di corrente a
parete e accenderlo. Per tostare,
impostare il comando di controllo
della tostatura all’impostazione
desiderata (dove 1 è la tostatura
più leggera e 9 la più dorata).
8Inserire il pane nelle fessure e
premere la leva di tostatura verso
il basso no a quando si blocca.
Il pulsante per l‘interruzione della
tostatura è illuminato in bianco per
tutta la durata della tostatura.
9 Controllare il pane durante
la tostatura. Grazie al sistema
brevettato peek & pop di Dualit, il
pane bruciato è ormai un ricordo
del passato in quanto questo
sistema permette di sollevare
il pane durante il processo di
tostatura e quindi di lasciarlo
ricadere, senza interrompere
il timer. Se si estrae il pane
prima del completamento del
ciclo, interrompere il timer e
scollegare il tostapane dalla
presa di corrente.
10 Una volta pronto, il pane
sarà automaticamente sollevato.
Qualora sia difcoltoso e
pericoloso rimuovere il pane dalle
fessure, spingere manualmente
la leva verso l’alto per sollevare
ulteriormente il pane.
11 Per fermare immediatamente
la tostatura, premere il tasto
annulla. Se la spia rimane
accesa dopo aver premuto
il tasto cancella, scollegare
immediatamente il tostapane
e chiamare un centro
servizi. ATTENZIONE!
SCOLLEGARE QUANDO
NON VIENE UTILIZZATO.
TOSTATURA DI
FOCACCINE E PANINI
12 Inserire le due metà del
panino nello scomparto.
13 Impostare il comando di
controllo della tostatura e spingere
la leva per la tostatura verso il
basso per iniziare.
14 Premere il pulsante per
panini. Si accenderà. Si attiverà
solamente l‘elemento centrale dello
scomparto.
SCONGELAMENTO
Quando è attiva la funzione
Scongelamento, il tostapane regola
automaticamente le impostazioni
per scongelare e quindi tostare il
pane congelato.
15 Premere verso il basso la
leva per la tostatura nché non
si blocca. Premere subito dopo
pulsante per scongelamento. Il
pulsante si illumina di bianco.
Nota: Le funzioni Scongelamento e
Panini non possono essere utilizzate
contemporaneamente. Il tostapane esegue
la funzione selezionata per prima. Nel
caso venga selezionata la funzione errata,
annullare la tostatura e ricominciare.
TOSTATURA A 4
SCOMPARTI
16 Per tostare due fette di pane,
caricare e azionare solo una parte
del tostapane.
17 Non caricare né
azionare entrambe le parti
del tostapane per tostare 2
fette di pane. ATTENZIONE!
SCOLLEGARE QUANDO
NON VIENE UTILIZZATO.
INTERRUZIONE
DELLA TOSTATURA
18 Il pane viene automaticamente
sollevato una volta che il ciclo di
tostatura è stato completato o
quando viene premuto il pulsante
per l‘interruzione della tostatura.
Se la spia di accensione
rimane accesa dopo l‘utilizzo,
scollegare immediatamente
il tostapane e chiamare un
centro servizi.
19 Per interrompere il ciclo
di tostatura, premere il pulsante
di interruzione della tostatura in
qualsiasi momento. Se la spia
rimane accesa dopo l’utilizzo,
scollegare immediatamente
il tostapane e chiamare un
centro servizi.
20 Non lasciare
l’apparecchio incustodito
durante il funzionamento
e staccare la spina di
alimentazione dopo ogni
utilizzo (rischio di incendio
se un apparecchio viene
lasciato incustodito durante
il funzionamento).
PULIZIA E
MANUTENZIONE
21 Spegnere il tostapane,
scollegare la spina dalla presa e
lasciare raffreddare prima di pulirlo.
Utilizzare un panno umido e morbido
per pulire le superci esterne del
tostapane e asciugare utilizzando
un panno diverso. Non utilizzare
pagliette o detergenti abrasivi.
22 Non inserire oggetti acuminati
o metallici negli scomparti.
Utilizzare SOLO UNA SPAZZOLA
MORBIDA
23 Battere delicatamente sul
lato del tostapane per far scorrere
le briciole e svuotare il vassoio
con regolarità. Estrarre il vassoio,
svuotarlo e pulirlo.
24 Qualora il
raccoglibriciole non venga
frequentemente svuotato,
le briciole accumulate
potrebbero causare un
incendio. Estrarre il vassoio
raccoglibriciole e pulirlo con
un panno umido.
25 Avvolgere la parte di cavo in
eccesso attorno all’avvolgicavo che
si trova sulla base del tostapane.
metalen voorwerpen in de sleuven.
Gebruik UITSLUITEND
ZACHTE BORSTELS.
23 Klop zachtjes tegen de zijkant
van het broodrooster om de
kruimels los te maken en leeg de
kruimellade regelmatig. Trek de
lade eruit, leeg hem en maak hem
schoon.
24 Kruimels hopen zich
op in de kruimellade en
kunnen vlam vatten als u de
lade niet regelmatig leegt.
Trek de kruimellade uit het
broodrooster en veeg hem
schoon met een vochtige
doek.
25 Wikkel overtollig netsnoer
rond de snoeroproller onderaan
het broodrooster.
24 2522 2319
13 14
15
810 1172 61
201816
3 4
ON
512
17
ES MONTAJE
1 No guarde ni utilice su
tostadora en un cobertizo
para electrodomésticos
ni debajo de alacenas.
Puede ocurrir un incendio si
se encuentra en la posición
incorrecta.
2 No guarde ni utilice su
tostadora cerca de cortinas
ni de materiales inamables.
Puede ocurrir un incendio
si se encuentra en la posición
incorrecta.
3 Coloque la tostadora sobre
una supercie abierta y nivelada.
Cerciórese de que la tostadora
esté situada a un mínimo de
20cm/100cm DE DISTANCIA
DE CUALQUIER ALACENA DE
Es posible que las ilustraciones
sean distintas del producto
PARED, PAREDES O TECHO.
4 Cerciórese de que la
tostadora esté situada a un mínimo
de 20cm dE DISTANCIA DE
CUALQUIER PARED.
5 LA BANDEJA DE
MIGAS DEBE ESTAR
CORRECTAMENTE
INSTALADA DURANTE
EL TOSTADO.
6 ¡ATENCIÓN!
DESENCHUFE EL
ELECTRODOMÉSTICO
CUANDO NO LO UTILICE.
Si una unidad se deja en
funcionamiento o enchufada
y fuera de vigilancia, podría
producirse un incendio.
CÓMO TOSTAR PAN
7 Enchufe la tostadora en la
toma de corriente y enciéndala
desde la tomat Para tostar, coloque
el indicador de control de dorado
en el nivel deseado (1 es el más
claro y 9 el más oscuro).
8 Coloque el pan en las ranuras
y presione la palanca de tostado
hacia abajo hasta que quede
trabada. El botón de detener se
iluminará de color blanco durante
el proceso de tostado.
9 Verique el proceso durante
el tostado. La función peek &
pop, patentada por Dualit, hace
que el pan tostado sea cosa del
pasado, al permitirle levantar
la tostada durante el ciclo de
tostado, y luego volver a dejarla,
sin interrumpir el temporizador.
Si retira su tostada antes de
completar el ciclo, cancele el
temporizador y desenchufe el
electrodoméstico.
10 Un vez completado el
tostado, la tostada emergerá
automáticamente. Si las rodajas son
difíciles de retirar de manera segura,
levante la palanca de tostado de
manera manual para obtener una
mayor elevación.
11 Para detener el tostado
de inmediato, pulse el botón
de detener. Si la luz de neón
continúa encendida después
de detener el tostado tras
usar el aparato, desenchufe
inmediatamente la tostadora
y llame al centro de servicios.
TOSTADO DE BAGELS
Y PANECILLOS
12 Inserte las mitades del bagel
en la ranura.
13 Seleccione el control de
dorado y presiones la palanca de
dorado para comenzar a tostar.
14 Presione el botón de bagel,
que se iluminará. Sólo el elemento
central de la ranura se activará
DESCONGELAR
Si se encuentra activada la opción
„descongelado“, la tostadora ajusta
automáticamente la conguración
para descongelar y luego tostar el
pan congelado.
15 Para tostar pan congelado,
coloque el pan en las ranuras.
Presione la palanca de tostado
hacia abajo hasta que quede
trabada. Presione el botón de
descongelado de inmediato. El
botón se iluminará de color blanco.
Nota: Las funciones Descongelar y
Bagel no se pueden utilizar al mismo
tiempo. La tostadora realizará primero
la función que haya seleccionado
primero. Si selecciona la función
incorrecta, cancele el tostado y vuelva
a comenzar.
TOSTADO CON
CUATRO RANURAS
16 Si desea tostar dos rodajas de
pan, cargue y trabe un solo lado de
la tostadora.
17 No cargue y trabe ambos
lados de la tostadora para
tostar dos rodajas de pan.
¡ATENCIÓN! DESENCHUFE
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
PALANCA DE TOSTADO
BOTÓN DE BAGEL
BOTÓN DE DETENER
BOTÓN DE DESCONGELADO
INDICADOR DE CONTROL
DE DORADO
CONTROL DE DORADO
RECOGECABLES
BANDEJA DE MIGAS
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
LEVIER DU GRILLE-PAIN
BOUTON BAGEL
BOUTON D‘ANNULATION
BOUTON DE
DÉCONGÉLATION
VOYANT DU THERMOSTAT
BOUTON DE THERMOSTAT
RANGE-CORDON
TIROIR RAMASSE-MIETTES
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
LEVA PER LA TOSTATURA
PULSANTE PER PANINI
PULSANTE PER INTERRUZIONE
DELLA TOSTATURA
PULSANTE PER
SCONGELAMENTO
INDICATORE DI CONTROLLO
DELLA TOSTATURA
COMANDO DI CONTROLLO
DELLA TOSTATURA
VANO AVVOLGICAVO
VASSOIO RACCOGLIBRICIOLE
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
ROOSTERHENDEL
BAGELKNOP
ANNULEERKNOP
ONTDOOIKNOP
STANDEN
TEMPERATUURREGELING
TEMPERATUURREGELING
SNOEROPBERGING
KRUIMELLADE
EL ELECTRODOMÉSTICO
CUANDO NO LO UTILICE.
DETENER EL
TOSTADO
18 Su tostada emergerá
automáticamente una vez
completado el ciclo de tostado, o
al presionar el botón de cancelar Si
la luz de encendido continúa
encendida después del uso,
desenchufe inmediatamente
la tostadora y llame al centro
de servicios.
19 Para detener el ciclo de
tostado, presione el botón
de detener en cualquier
momento. Si la luz de neón
continúa encendida tras
usar el aparato, desenchufe
inmediatamente la tostadora
y llame al centro de servicios.
20 No permita que
este aparato se utilice sin
supervisión y desenchúfelo
siempre que termine de
utilizarlo (si deja el aparato
funcionando sin supervisión
podría producirse un
incendio).
LIMPIEZA Y CUIDADO
21 Apague las tostadora, retire el
enchufe de la toma de pared y deje
que la tostadora se enfríe antes de
comenzar con la limpieza. Limpie
el exterior de la tostadora con un
paño húmedo suave y séquelo con
otro paño. No utilice una esponjilla
metálica o limpiador abrasivo.
22 No inserte ningún objeto
loso o metálico en las ranuras.
Utilice ÚNICAMENTE UN
CEPILLO SUAVE.
23 Palmee suavemente el lateral
de la tostadora, para aojar las
migas y vacíe la bandeja de migas
regularmente. Retírela, vacíela y
límpiela.
24 Se acumularán migas en
la bandeja para migas, que
podrían generar un incendio
si ésta no se vacía con
frecuencia. Tire hacia afuera
de la bandeja de migas y
límpiela con un paño húmedo.
25 Enrosque todo el cable
sobrante alrededor del recogecabes
en la base de las tostadora.
FR INSTALLATION
1 Ne rangez pas ni
n‘utilisez le grille-pain dans
une armoire pour appareils
ou sous un placard. Tout
mauvais positionnement peut
provoquer un incendie.
2 Ne rangez pas ni
n‘utilisez le grille-pain près
de rideaux ou de matières
inammables. A re may occur if
incorrectly positioned.
3 Placez le grille-pain sur une
surface plane dégagée. Veillez à
positionner le grille-pain au moins
à 20 cm/100 cm DE TOUT
PLACARD MURAL, MUR OU
PLAFOND.
4 Veillez à positionner le grille-
pain au moins à 20 cm DES MURS.
Il peut y avoir des différences entre
les illustrations et le produit.
5 LE TIROIR RAMASSE-
MIETTES DOIT ÊTRE
EN PLACE PENDANT
L’UTILISATION DU
GRILLE-PAIN.
6 ATTENTION !
DÉBRANCHEZ L‘APPAREIL
EN CAS D‘INUTILISATION.
Risque d‘incendie si un appareil
fonctionne ou est laissé
branché sans surveillance.
COMMENT GRILLER
DU PAIN
7 Branchez le grille-pain à la
prise secteur murale et mettez
la prise sous tension. Pour faire
griller, réglez l‘intensité à l‘aide du
bouton de thermostat en fonction
de vos préférences (1 étant le
moins grillé et 9 le plus grillé).
8 Placez le pain dans les fentes
et appuyez sur le levier du grille-
pain jusqu‘à ce qu‘il soit enclenché.
Le bouton d’annulation reste allumé
en blanc pendant tout le cycle.
9 Vériez le brunissage du
pain en cours de cycle. Vous ne
brûlerez plus jamais votre pain
grâce au dispositif breveté « peek
& pop » de Dualit qui vous permet
de relever et redescendre le pain
pendant le cycle de cuisson sans
interrompre le cycle de cuisson.
Si vous retirez le pain avant
la n du cycle, annulez la
minuterie et débranchez
l‘appareil.
10 Une fois cuit, le pain grillé est
automatiquement éjecté. Si vous
n‘arrivez pas à retirer les tranches
en toute sécurité, remontez le
levier manuellement pour les
soulever davantage.
11 Pour arrêter immédiatement
le grille-pain en cours d’utilisation,
appuyez sur le bouton d’annulation.
Après cet arrêt, si le
voyant reste allumé après
l’utilisation, débranchez
immédiatement l’appareil
et appelez le centre de
dépannage. ATTENTION !
DÉBRANCHEZ L‘APPAREIL
EN CAS D‘INUTILISATION.
FONCTION
VIENNOISERIE
12 Introduisez une moitié de
brioche dans une fente.
13 Réglez le bouton de
thermostat et appuyez sur le levier
pour commencer le brunissage.
14 Appuyez sur le bouton
viennoiserie qui s‘allumera. Seule
la résistance centrale de la fente
fonctionnera.
DÉCONGÉLATION
Si la fonction « Décongélation »
est activée, le grille-pain s‘ajuste
automatiquement pour décongeler
le pain puis le faire griller.
15 Pour griller du pain congelé,
mettez le pain dans les fentes.
Appuyez sur le levier du grille-pain
jusqu‘à ce qu’il s’engage. Appuyez
immédiatement sur le bouton
Dégivrage. Ce bouton sera allumé
en blanc.
Remarque : Les fonctions
Décongélation et Bagel ne peuvent pas
être utilisées en même temps. Le grille-
pain effectuera la fonction sélectionnée
en premier. Si vous avez sélectionné la
mauvaise fonction, annulez le cycle et
recommencez.
AVEC UN GRILLE-
PAIN À 4 FENTES
16 Les deux côtés de l’appareil
ont peut-être été enclenchés pour
faire griller uniquement 2 tranches
de pain.
17 Il ne faut charger
et enclencher qu’un seul
côté de l’appareil pour
faire griller deux tranches
de pain. ATTENTION !
DÉBRANCHEZ L‘APPAREIL
EN CAS D‘INUTILISATION.
ARRÊT DU CYCLE DE
CUISSON
18 Votre pain est
automatiquement éjecté dès que le
cycle de cuisson est terminé ou que
vous avez appuyé sur le bouton
d‘annulation. Si le voyant reste
allumé après l‘utilisation,
débranchez immédiatement
l‘appareil et appelez le centre
de dépannage.
19 Pour arrêter le cycle de
cuisson, appuyez sur le bouton
d‘annulation de cuisson à
tout moment. Si le voyant
d’alimentation reste allumé
après l’utilisation, débranchez
immédiatement l’appareil
et appelez le centre de
dépannage.
20 Ne laissez pas l’appareil
sans surveillance en cours
d’utilisation. Débranchez-
le après chaque utilisation
(risque d’incendie si l’appareil
est laissé en marche sans
surveillance).
NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
21 Éteignez le grille-pain,
débranchez-le de la prise murale
et laissez-le refroidir avant de
le nettoyer. Nettoyez la surface
externe du grille-pain avec un linge
doux humide et essuyez-le avec
un autre linge. N’utilisez pas de
tampon à récurer ni de nettoyant
abrasif.
22 N‘insérez pas d‘objets pointus
ou métalliques dans les fentes.
Utilisez uniquement une BROSSE
SOUPLE !
23 Tapez doucement sur les
parois du grille-pain pour dégager
les miettes et videz le ramasse-
miettes à intervalles réguliers.
Retirez le ramasse-miettes, videz-le
et essuyez-le.
24 Si le ramasse-miettes
n‘est pas vidé fréquemment,
les miettes vont s‘y accumuler
et risquent de prendre feu.
Retirez le ramasse-miettes
comme indiqué sur
l‘illustration ci-dessous et
essuyez-le à l‘aide d‘un chiffon
humide.
25 Enroulez la longueur de
cordon superue dans le range-
cordon situé sous le socle.
H
A
B
C
D
G
FE
FRESCURA DEL
PAN
(cuán viejo es)
más de 5
días 2 días 0 días (recién
horneado)
CONTENIDO
DE HUMEDAD
DEL PAN
Seco Promedio Húmedo
COLOR DEL
PAN Blanco
INGREDIENTES
DEL PAN Dulce Salado Muchas semillas
y salado
FRAÎCHEUR
(age) of bread + de 5 jours 2 jours 0 jours (pain
frais)
TENEUR EN EAU
du pain Sec Moyen Moelleux
COULEUR
du pain Blanc
INGRÉDIENTS
dans le pain Sucrés Salés
Salés avec
beaucoup de
graines
FRESCHEZZA
del pane 5+ giomi 2+ giomi
0+ giorni
(appena
sfornato)
LIVELLO DI
UMIDITA’ nel
pane
Asciutto Medio Umido
COLORE del
pane Bianco
INGREDIENTI
NEL PANE Dolce Salato Con molti semi e
salato
VERSHEID
van het brood
5+ dagen
oud 2 dagen oud 0 dagen oud
(vers gebakken)
VERSHEID
van het brood Droog Gemiddeld Vochtig
KLEUR
van het brood Wit
INGREDIËNTEN
van het brood Zoet Zout Veel zaden &
zout
AUMENTAR EL NIVEL DE
TOSTADO
(GIRE LIGERAMENTE EN
SENTIDO HORARIO)
AUGMENTER LE RÉGLAGE
DE CUISSON (TOURNEZ
LÉGÈREMENT VERS LA
DROITE)
AUMENTARE LA
TOSTATURA
(GIRARE LEGGERMENTE
IN SENSO ORARIO)
BRUINER
ROOSTEREN
(REGELING IETS
MET DE KLOK MEE
DRAAIEN)
REDUCIR EL NIVEL DE
TOSTADO
(GIRE LIGERAMENTE EN
SENTIDO ANTIHORARIO)
RÉDUIRE LE RÉGLAGE
DE CUISSON (TOURNEZ
LÉGÈREMENT VERS LA
GAUCHE)
RIDURRE LA
TOSTATURA
(GIRARE LEGGERMENTE
IN SENSO ANTIORARIO)
MINDER BRUIN
ROOSTEREN
(REGELING IETS TEGEN DE
KLOK IN DRAAIEN)
NIVEL 5
RÉGLAGE 5
IMPOST-
AZIONE 5
STAND 5
Marrón
Complet
Integrale
Bruin
Centeno
Seigle
Segale
Rogge
21
9
R
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Dualit Domus DLT44 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Dualit Domus DLT44 in the language / languages: German, Dutch, Danish, French, Italian, Portuguese, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 8.72 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info