802685
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/2
Next page
Læs venligst sikkerhedsinstruktionerne
omhyggeligt inden brug
1. GENEREL BESKRIVELSE
A. Tang
B. Tænd/sluk knap
C. Glatteplader, Ultrashine Nano Ceramic belægning
D. Fordampningssystem
E. Visning med LED, 6 positioner
F. +/- knap til at mindske/øge temperaturen
G. Ionisk system
H. Lock System (blokering og åbning af klemmerne)
I. Udgang rotationsledning
J. Ring til ophængning
2. SIKKERHED
• Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse
med gældende standarder og bestemmelser (Lavspændingsdirektiv, Elek-
tromagnetisk Kompatibilitet, Miljøbeskyttelse…).
Apparatets tilbehørsdele bliver meget varme under brug. Undgå kontakt
med huden. Sørg for at el-ledningen aldrig kommer i kontakt med appara-
tets varme dele.
• Kontroller at el-installationens spænding svarer til apparatets. Tilslutning
til en forkert spænding kan forårsage uoprettelige beskadigelser, som ikke
er dækket af garantien.
For yderligere beskyttelse tilrådes det at installere en
fejlstrømsafbryder (RCD) med en nominel
restdriftsstrøm, der ikke overstiger 30 mA, i det kredløb,
der forsyner badeværelset. Spørg en installatør til råds.
• Apparatets installation og anvendelse skal dog være i overensstemmelse
med gældende standarder i dit land.
ADVARSEL: brug ikke dette apparat i nærheden
af badekar, brusenicher, vaskekummer eller andre
beholdere med vand.
Når apparatet benyttes i et badeværelse, skal det tages
ud af stikket efter brug, da nærheden af vand udgør en
fare, også selv om apparatet er slukket.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn),
hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blot-
tet for erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har mod-
taget forudgående instruktioner om brugen af dette apparat af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre,
at de ikke leger med apparatet.
• Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og opefter,
og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis
de overvåges eller har et instruktion i sikker brug af
apparatet, og forstår de dermed forbundne farer.
Lad ikke rn lege med apparatet. Rengøring og
brugervedligeholdelse ikke udføres af børn uden
overvågning.
Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af
fabrikanten, dennes servicerepræsentant eller en person
med lignende kvalifikation for at undgå enhver fare.
• Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret serviceværksted, hvis:
- apparatet er faldet ned,
- apparatet ikke fungerer korrekt.
Apparatet er udstyret med en varmefølsom sikkerhedsanordning. I tilfælde
af overopvarmning (f.eks. hvis gitteret bagpå er tilstoppet) vil apparatet
standse automatisk: kontakt kundeserviceafdelingen.
• Apparatets stik skal tages ud:
- før rengøring og vedligeholdelse,
- hvis det ikke fungerer korrekt,
- så snart det ikke bruges mere,
- hvis du forlader rummet, selv et øjeblik.
• Må ikke bruges, hvis el-ledningen er beskadiget.
• Må ikke dyppes ned i vand, selv under rengøring.
• Tag ikke fat med våde hænder.
• Tag ikke fat om huset, der er varmt, men tag fat om håndtaget.
• Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat om selve stikket.
• Brug ikke forlængerledning.
• Må ikke rengøres med skurende eller ætsende midler.
• Må ikke bruges ved en temperatur på under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI:
Apparatet er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning.
Det må ikke bruges til erhvervsmæssige formål. Garantien bortfalder og er
ugyldig i tilfælde af en forkert brug.
3. IBRUGTAGNING
1. Lock System (Fig 3) : Træk « Lock System » bagud for at åbne klem-
merne.
Sådan låser man klemmerne: Luk klemmerne og skub « Lock System »
fremad.
2. Sæt apparatets stik i stikkontakten.
3. Sæt tænd/sluk knappen på position I. (B)
4. Apparatets temperatur stiger meget hurtigt (er klar til brug på mindre
end 30 sekunder), og den forbliver stabil under brug. (fig 1)
5. Vælg den ideelle temperatur til håret med -/+ (fig 2) knapperne. tryk på
–knappen for at mindske temperaturen eller på + knappen for at øge den.
Den røde diode angiver den valgte temperatur.
6. Efter brug: Stil tænd/sluk (B) knappen på position (0), luk klemmerne,
brug « lock system », tag apparatets stik ud og lad det køle helt af, før det
lægges på plads.
4. ANVENDELSE
VIGTIGT: Placer ikke hænderne over fordampningshullerne.
• Sørg for at fordampingshullerne ikke er i direkte kontakt med hånden,
ansigtet, hovedet eller håret.
• Pladernes keramiske belægning beskytter håret mod for høje tempera-
turer, idet den fordeler varmen ensartet over pladernes overflade.
Brug på fugtigt hår:
• Bruges på nyvasket, håndklædetørt og gennemredt hår. (fig. 4 og 5)
• Tag en lille lok, som bare er få centimeter bred, red den, og anbring den
mellem glattepladerne.
• Vend fordampningshullerne udad og ikke ind mod hovedet. (fig 6)
• Klem håret godt fast mellem glattepladerne og træk apparatet langsomt
fra hårroden til spidsen af håret. (fig 7)
• Under brug skal du ikke blive bekymret over at høre en svag knitren eller
se damp, det er blot det overskydende vand, der fordamper fra dit hår.
Brug på tørt hår:
• Håret skal være redt ud, rent og tørt. (fig 5)
• Tag en lille lok, som bare er få centimeter bred, red den, og anbring den
mellem glattepladerne.
• Apparatet må ikke anvendes på syntetisk hår (parykker, tilføjelser osv.).
• Klem håret godt fast mellem glattepladerne og træk apparatet langsomt
fra hårroden til spidsen af håret. (fig 7)
• Vent med at rede det glattede hår, til det er helt kølet af.
FRISØRENS TIPS
• Start altid med at glatte de inderste lokker. Glat først håret i
nakken, derefter i siderne, og slut af med håret foran.
• For at undgå kanter på lange lokker, skal der arbejdes i en smidig
og uafbrudt bevægelse.
• For at understrege effekten, kan der benyttes hårspray, inden håret
glattes.
5. VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL! : Apparatets stik skal altid trækkes ud af stikkontakten, og det
skal være helt kølet af, inden der foretages rengøring af apparatet.
• Sådan rengøres apparatet: Træk stikket ud af stikkontakten, og tør appa-
ratet af med en fugtig klud. Tør efter med en tør klud.
6. VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
Disse instruktioner er også tilgængelige på www.rowenta.com.
DA Vennligst les sikkerhetsinstruksene før bruk.
1. GENERELL BESKRIVELSE
A. Tang
B. På/av-knapp
C. Retteplater med Ultrashine Nano Ceramic belegg
D. Fordampingssystem
E. LED-skjerm med 6 posisjoner
F. -/+ knapper for å senke/øke temperaturen
G. Ionisk system
H. Lock System (låsing og opplåsing av tangen)
I. Roterende ledningsuttak
J. Ring for opphenging
2. SIKKERHET
• Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige nor-
mer og regler (lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk kompatibilitet,
miljø …).
Apparatets tilbehørsdeler blir meget varme under bruk. Unngå kontakt
med huden. Sørg for at strømledningen aldri er i kontakt med apparatets
varme deler.
• Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets spenning.
Enhver tilkoblingsfeil kan forårsake varige skader som ikke dekkes av ga-
rantien.
For din egen sikkerhet er installering av en
jordfeilbryter med et rele som ikke overstiger 30 mA, an-
befalt for den elektriske forsyningen av badet. Be en
elektriker om råd.
Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid være i samsvar med
gjeldende standarder i ditt land.
• ADVARSEL: ikke bruk dette apparatet i umiddel-
bar nærhet av badekar, dusj, vask eller andre
vannkilder.
Når apparatet blir brukt et bad, bør det kobles fra
umiddelbart etter bruk. Tilstedeværelsen av vann kan
være farlig selv når apparatet er avslått.
Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne personer, med mindre de får
tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en per-
son med ansvar for deres sikkerhet. Barn skal holdes under tilsyn for å sikre
at de ikke bruker apparatet til lek.
Dette apparatet kan brukes av barn fra alderen 8 år og
oppover og personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller for personer uten
erfaring og kjennskap hvis de har blitt gitt
opplæring i bruken av apparatet eller er under
oppsyn og forstår farene som er involvert. Barn skal ikke
leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold
skal ikke utføres av barn uten oppsyn.
Dersom strømledningen er skadet, skal den erstattes
av produsenten, dens kundeservice eller av en person
med lignende kvalifikasjoner for å forhindre at det opp-
står problemer.
Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis: apparatet
har falt eller ikke fungerer normalt.
Apparatet er utstyrt med et overopphetingsvern. Ved overoppheting (pga.
f.eks. tilskitning av bakre rist) stanser apparatet automatisk. Kontakt kunde-
service.
Apparatet frakobles: før rengjøring og vedlikehold, hvis det ikke fun-
gerer ordentlig, straks du har sluttet å bruke det.
• Skal ikke brukes hvis ledningen er skadet.
ikke dyppes ned i vann eller holdes under rennende vann, selv ved
rengjøring.
• Skal ikke holdes med fuktige hender.
• Holdes i håndtaket, ikke i de varme delene.
• Skal ikke frakobles ved å dra i ledningen, med ved å dra i støpselet.
• Bruk ikke skjøteledning.
• Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjøring.
• Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI:
Dette apparatet er kun beregnet til privat bruk i hjemmet. Det skal ikke
brukes til profesjonelle formål.
Garantien blir ugyldig ved uriktig bruk.
3. IGANGSETTING
1. Lock System (Fig 3) : For å åpne tangen, trekk « Lock System » bakover.
se tangen: lukk tangen og trykk ”Lock Systemfremover.
2. Koble til apparatet.
3. Sett på / av-bryteren på stillingen I. (B)
4. Apparatets temperaturstigning er svært hurtig (det kan tas i bruk på
under 30 sekunder). (fig 1)
5. Velg ideell temperatur for ditt hår med -/+ ( fig 2) knappene: Trykk på
knappen – for å senke temperaturen eller på knappen + for å øke den. Den
røde lysdioden viser den valgte temperaturen.
6. Etter bruk: Sett av/på-knappen (B) på posisjon av (0), lukk tangen, bruk
”Lock System”, koble fra apparatet og la det avkjøles fullstendig før du ry-
dder det bort.
4. BRUK
NB: Ikke legg hendene på fordampingshullene.
• Pass på at fordampingshullene ikke er i direkte kontakt med hånden, an-
siktet, hodet eller håret.
• Platenes keramiske belegg beskytter håret ditt mot for varme tempera-
turer, med jevn varmefordeling.
Bruk på fuktig hår:
• Brukes på vasket, gredd hår som er tørket med håndkle. (fig. 4 et 5)
• Lag en liten lokk på et par cm bredde, gre den og legg den mellom
platene.
• Rett fordampingshullene utover og ikke mot hodet. (fig 6)
• Press håret fast mellom platene og la apparatet gli sakte fra roten til tup-
pene. (fig 7)
• Det kan forekomme lave knitrende lyder eller damp ved bruk, men dette
er bare overskytende vann som fordamper fra håret ditt.
Bruk på tørt hår:
Håret skal være kammet, rent og tørt. (fig 5)
• Lag en liten lokk på et par cm bredde, gre den og legg den mellom
platene.
• Ikke bruk apparatet på syntetisk hår (parykker, hårforlengninger, mv.).
• Press håret fast mellom platene og la apparatet gli sakte fra roten til tup-
pene. (fig 7)
• Vent til det rettede håret er avkjølt før du friserer deg.
FRISØRTIPS
• Start alltid med å rette ut de øverste lokkene: først i nakken, så sidene
og til slutt foran.
• For å unngå langsgående kanter må du arbeide med jevne og
sammenhengende bevegelser.
• For å få bedre effekt kan du påføre hårskum før du retter ut håret.
5. VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG! : Trekk alltid apparatets støpsel ut av stikkontakten og la det
avkjøles.
• Når du skal rengjøre apparatet: Frakoble det og tørk av det med en fuktet
klut og til slutt med en tørr klut.
6. MILJØVERN!
Denne bruksanvisningen er også tilgjengelig på www.rowenta.com
NO Läs noggrant igenom säkerhetsföreskrifterna
innan användning.
1. ALLMÄN BESKRIVNING
A. Tänger
B. Strömbrytare På/Av
C. Plattor för rakt hår, med Ultrashine Nano Ceramic beläggning
D. Avdunstningssystem
E. LED display 6 lägen
F . Knapp -/+ för att sänka/höja temperaturen
G. Ionic system
H. Låsningssystem (låsning och upplåsning av tång)
I. Roterande sladdutgång
J. Upphängningsögla
2. SÄKERHET
• Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder
(lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö…).
Apparatens tillbehör blir mycket varma under användningen. Undvik kon-
takt med huden. Se till att sladden aldrig kommer i kontakt med apparatens
varma delar.
Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den som anges
apparaten. All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att ga-
rantin inte gäller.
• För extra skydd vid el i badrum bör en jordfelsbrytare
som inte överstiger 30 mA installeras i den krets som
förser badrummet med ström. Be en behörig elektriker
om råd.
Apparatens installation och användning måste emellertid uppfylla de nor-
mer som gäller i ditt land.
VARNING! Använd inte den här apparaten nära
badkar, dusch, tvättställ eller andra kärl som
innehåller vatten.
Om apparaten används i badrum måste du dra ur kon-
takten ur gguttaget efter användning, eftersom
närheten till vatten utgör en risk även r apparaten
är avstängd.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn)
som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan er-
farenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person ans-
varig för deras säkerhet, en övervakning eller förhand fått anvisningar
angående apparatens användning. Barn måste övervakas av en vuxen för
att säkerställa att barnen inte leker med apparaten.
Den här apparaten kan användas av barn från 8 år och
uppåt samt av personer med begränsad fysisk, senso-
risk eller mental förmåga eller med bristande erfaren-
heter och kunskaper, om de övervakas eller får
instruktioner om hur apparaten ska användas ett
säkert sätt och om de förstår de risker den kan medföra.
Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och
underhåll får inte göras av barn utan tillsyn.
Om sladden skadats, ska den bytas ut av tillverkaren,
på tillverkarens serviceverkstad eller av behörig fack-
man, för att undvika fara.
• Använd inte apparaten och kontakta en auktoriserad serviceverkstad om:
- den har fallit,
- den har funktionsstörningar.
Apparaten är försedd med ett överhettningsskydd. Vid överhettning (or-
sakad t.ex. av att det bakre gallret blivit smutsigt), stängs apparaten auto-
matiskt av: kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
• Koppla ur apparaten:
- före rengöring och underhåll.
- vid funktionsstörning.
- så snart du inte använder den.
• Använd inte om sladden är skadad.
Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, inte ens vid rengöring.
• Håll den inte med fuktiga händer.
• Håll inte i den varma delen, använd endast handtaget.
Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i stickkontak-
ten.
• Använd inte en förlängningssladd.
• Rengör inte med skurmedel eller frätande medel.
• Använd inte vid en temperatur lägre än 0 °C och högre än 35 °C.
GARANTI:
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk. Den ska inte användas i yr-
kesmässigt syfte. Garantin träder ur kraft och gäller inte vid felaktig an-
vändning.
3. IGÅNGSÄTTNING
1. Lock System (Fig 3) : För att öppna tången, för ”Lock System” bakåt.
För att låsa tången: stäng tången och för ”Lock System” framåt.
2. Anslut apparaten.
3. Ställ strömbrytaren På/Av på I. (B)
4. Apparatens temperatur stiger snabbt (klar på mindre än 30 sekunder)
och är stadig under användningen. (fig 1)
5. Välj rätt temperatur för ditt hår med hjälp av knapparna -/+ (fig 2): Tryck
på knappen – för att sänka temperaturen och på knappen + för att höja
den. Den röda kontrollampan visar vald temperatur.
6. Efter användning: Placera knappen på/av (B) i läge av (0), stäng tången,
använd ”Lock System”, koppla ur apparaten och låt den svalna full-
ständigt innan förvaring.
4. ANVÄNDNING
OBSERVERA: Placera inte händerna på avdunstningshålen.
• Se noga till att avdunstningshålen inte är i direkt kontakt med handen,
ansiktet, huvudet eller håret.
• Plattornas keramikbeläggning skyddar håret mot alltför höga tempera-
turer genom den jämna spridningen av värmen.
Användning på fuktigt hår:
• Anndning på tvättat, handdukstorkat och utkammat hår. (fig. 4 et 5)
• Ta en liten slinga på några centimeters bredd, kamma den och lägg den
mellan plattorna.
• Rikta avdunstningshålen utåt och inte mot huvudet. (fig 6)
• Håll håret fast mellan plattorna och låt apparaten glida långsamt från
roten till hårtopparna. (fig 7)
• Oroa dig inte under användningen om du hör ett svagt fräsande ljud
eller om ånga syns, det betyder bara att överflödigt vatten avdunstar från
håret.
Användning på torrt hår:
• Håret ska vara utkammat, rent och torrt. (fig 5)
• Ta en liten slinga på några centimeters bredd, kamma den och lägg den
mellan plattorna.
• Använd inte apparaten på syntetiskt hår (peruker, löshår...).
• Håll håret fast mellan plattorna och låt apparaten glida långsamt från
roten till hårtopparna. (fig 7)
• Vänta tills det utslätade håret har kallnat, innan du kammar det.
HÅRFRISÖRSKANS TIPS
• Börja alltid med att släta ut håret underifrån: börja med håret i nacken,
sedan slingorna på sidorna och avsluta med slingorna längst fram.
• För att förhindra räfflor på längden, arbeta med mjuka och oavbrutna
rörelser.
• För att betona effekten kan du applicera frisyrskum innan du slätar ut
håret.
5. UNDERHÅLL
VARNING! : Koppla alltid från apparaten och låt den kallna, innan du
rengör den.
• För att rengöra apparaten: koppla ifrån den, rengör den med fuktad trasa
och torka den med en torr trasa.
6. VAR RÄDD OM MILJÖN!
De här instruktionerna finns också tillgängliga på vår hemsida
www.rowenta.com
SV Ole hyvä ja lue turvaohjeet huolellisesti
ennen käyttöä.
1. YLEINEN KUVAUS
A. Pihdit
B. Päällä/pois kytkin
C. Suoristuslevyt, pinta Ultrashine Nano Ceramic
D. Haihdutusjärjestelmä
E. LED-näyttö 6 asentoa
F. Painike -/+, lämpötilan laskeminen/nostaminen
G. Ionijärjestelmä
H. Lock System (pihtien varmistus ja vapautus)
I. Kääntyvän johdon ulostulo
J. Ripustusrengas
2. TURVALLISUUS
• Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen soveltuvat normit ja mää-
räykset (pienjännite- sähkömagneettinen yhteensopivuus, ympäristödirek-
tiivi…).
Laitteen lisälaitteet kuumenevat käytössä. Vältä ihokosketusta niiden
kanssa. Varmista, että sähköjohto ei koskaan joudu kosketuksiin laitteen kuu-
mien osien kanssa.
Tarkista, että laitteen arvokilvessä ilmoitettu syöttöjännite vastaa sähkö-
verkon jännitettä. Jos kytkentä on virheellinen, laite voi saada korvaamat-
tomia vaurioita, joita takuu ei kata.
Lisäsuojan tarjoamiseksi on suositeltavaa asentaa
kylpyhuoneen sähkövirtapiiriin vikavirtasuojakytkin
(RCD tai vvsk), jonka nimellistoimintavirta on enintään
30 mA. Kysy neuvoa sähköasentajaltasi.
• Laitteen ja sen käytön tulee kuitenkin täyttää omassa maassasi voimassa
olevat normit.
VAROITUS: äkäylaitetta kylpyammei-
den, suihkujen, lavuaarien tai muiden vettä sisäl-
tävien astioiden tai säiliöiden lähettyvillä.
Kun laitetta käytetään kylpyhuoneessa, kytke se irti
pistorasiasta heti käytön lkeen. Veden heisyys voi
aiheuttaa vaaratilanteita, vaikka laite olisikin kytketty
pois päältä.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi (mukaan
luettuina lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat hei-
kentyneet eikä myöskään sellaisten henkilöiden käytettäväksi, joilla ei ole
tietoa tai tuntemusta käyttää laitetta, elleivät he ole heidän turvallisuudes-
taan vastaavan henkilön valvonnassa tai he saavat ohjeita laitteen käytöstä.
Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki tällä laitteella.
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset
ja aikuiset, joiden fyysiset, aisteihin liittyvät tai henkiset
kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole riittävästi tietoa ja
kokemusta, mikäli he ovat saaneet tietoa ja opastusta
laitteen turvallisesta käytöstä ja jos he ymmärtävät lait-
teen käyttöön liittyvät riskit ja vaarat. Älä anna lasten
leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
Jos sähköjohto on vahingoittunut, se on annettava val-
mistajan, män huoltoedustajan tai vastaavan te-
vyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen
välttämiseksi.
Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen, jos: laite on
pudonnut tai se ei toimi normaalilla tavalla.
Laite on varustettu lämpöturvajärjestelmällä. Jos laite ylikuumenee (esi-
merkiksi takaritilän tukkeutumisen takia) laite sammuu automaattisesti: ota
yhteys jälkimyyntipalveluun.
• Laite tulee irrottaa sähköverkosta:
- ennen puhdistusta ja hoitoa.
- jos se ei toimi kunnolla.
- heti kun olet lopettanut sen käytön.
- jos poistut huoneesta edes hetkeksi.
• Älä käytä laitetta, jos sähköjohto on vahingoittunut.
Älä upota laitetta veteen tai laita sitä juoksevan veden alle edes puhdis-
tusta varten.
• Älä pidä laitteesta kiinni märin käsin.
• Älä pidä kiinni rasiasta, sillä se kuumenee, käytä kädensijaa.
Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta, vedä pistok-
keesta.
• Älä käytä jatkojohtoa.
• Älä käytä puhdistuksessa hankaavia tai syövyttäviä tuotteita.
• Älä käytä laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lämmössä.
TAKUU:
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä ei saa käyttää ammatillisiin tar-
koituksiin.
Takuu raukeaa, jos laitetta käytetään asiattomasti.
3. KÄYTTÖÖNOTTO
1. Lock System (Fig 3) : Suoristuslevyjen avaamiseksi on vedettävä
« Lock System » -järjestelmää taaksepäin.
Suoristuslevyjen lukitsemiseksi: sulje pihdit ja paina « Lock System »
järjestelmää eteenpäin.
2. Liitä laite verkkovirtaan.
3. Siirrä päällä/pois kytkin asentoon I. (B)
4. Laite lämpenee nopeasti (käyttövalmis 30 sekunnissa) ja lämpötila ei
muutu koko käyttöaikana. (fig 1)
5. Valitse hiuksillesi sopiva lämpötila painikkeilla -/+ (fig 2). Lämpötilaa las-
ketaan painikkeella – ja nostetaan painikkeella +. Punainen diodi näyttää
valitun lämpötilan.
6. Käytön jälkeen: Laita käynnistys/sammutuskatkaisija (B) - asentoon (0),
sulje suoristuslevyt, käytä «Lock System» -järjestelmää, irrota laite vir-
talähteestä ja anna sen jäähtyä kokonaan ennen sen laittamista säilytyk-
seen.
4. KÄYTTÖ
HUOMAA: Älä laita käsiä haihdutusaukoille.
• Varmista, että haihdutusaukot eivät ole suorassa kontaktissa käden, kas-
vojen, pään tai hiuksien kanssa.
• Levyjen keraaminen pinta ja lämmön tasainen jakautuminen suojaavat
hiuksia liialliselta kuumuudelta.
Käyttö kosteissa hiuksissa:
• Käyttö pestyissä, huuhdelluissa ja selvitetyissä hiuksissa. (fig. 4 et 5)
• Valitse muutaman senttimetrin levyinen hiussuortuva, kampaa se ja
aseta levyjen väliin.
• Suuntaa haihdutusaukot ulospäin eikä päätä kohti. (fig 6)
• Purista hiukset levyjen väliin ja siirrä laitetta hitaasti hiuspohjasta
latvoihin. (fig 7)
• Käytön aikana ei pidä huolestua, jos kuuluu heikkoa ääntä tai jos näkyy
höyryä, kyseessä on vain ylimääräinen vesi, joka haihtuu hiuksista.
Käyttö kuivissa hiuksissa:
• Hiusten täytyy olla auki kammatut, puhtaat ja kuivat. (fig 5)
• Valitse muutaman senttimetrin levyinen hiussuortuva, kampaa se ja
aseta levyjen väliin.
• Älä käytä laitetta tekohiuksiin (peruukit, hiuslisäkkeet...).
• Purista hiukset levyjen väliin ja siirrä laitetta hitaasti hiuspohjasta
latvoihin. (fig 7)
• Anna suoristettujen hiusten jäähtyä ennen kampauksen luomista.
HYÖDYLLISIÄ NEUVOJA
• Suorista ensin alemmat hiussuortuvat. Aloita takaa, jatka sivuilta ja si-
irry lopuksi eteen.
• Epätasaisuuden välttämiseksi käytä joustavia ja jatkuvia liikkeitä.
• Vaikutelman korostamiseksi voit käyttää hiusvaahtoa ennen hiusten
suoristamista.
5. HUOLTO
HUOM.! Irrota laite verkkovirrasta ennen sen puhdistamista ja anna sen
jäähtyä.
• Laitteen puhdistus: Irrota laite verkkovirrasta, pyyhi se kostealla liinalla ja
kuivaa.
6. EDISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
Nämä ohjeet löytyvät myös nettisivultamme www.rowenta.com.
FI
1. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
A. Λαβίδες
B. Διακόπτης On/Off
C. Πλάκες ισιώματος με επίστρωση Ultrashine Nano Ceramic.
D. Σύστημα εξάτμισης
E. Φωτεινή ένδειξη LED 6 θέσεων
F. Πλήκτρο -/+ μείωση / αύξηση της θερμοκρασίας
G. Σύστημα ιονισμού
H. Σύστημα Lock (ασφάλισης και απασφάλισης των πλακών)
I. Έξοδος του περιστροφικού καλωδίου
J. Γάτζος ανάρτησης
2.
Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα
εφαρμοστέα πρότυπα και κανονισμούς (Οδηγίες για Χαμηλή τάση,
Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα, Περιβάλλον...).
Τα εξαρτήματα της συσκευής θερμαίνονται σε πολύ μεγάλο βαθμό κατά τη χρήση.
Να αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα. Φροντίστε το ηλεκτρικό καλώδιο να μην
έρχεται ποτέ σε επαφή με τα θερμαινόμενα μέρη της συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σας είναι ίδια με
αυτήν της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Κάθε σφάλμα σύνδεσης είναι πιθανό να
προκαλέσει μη αντιστρεπτές βλάβες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Για επιπλέον προστασία, η εγκατάσταση μίας
διάταξης παραμένοντος ρεύματος (RCD) με ονομαστικό
παραμένον ρεύμα λειτουργίας που δεν υπερβαίνει τα 30
mA συνιστάται για το ηλεκτρικό κύκλωμα παροχής στο
μπάνιο. Για συμβουλές απευθυνθείτε στον τεχνικό
εγκατάστασης.
Η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται
με τα πρότυπα που ισχύουν στη χώρα σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μην χρησιμοποιείτε αυτή τη
συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντους, λεκάνες ή
άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στο μπάνιο, βγάλτε
την από την πρίζα ότανδεν την χρησιμοποιείτε, επειδή
η μικρή απόσταση από το νερό είναι επικίνδυνηακόμα
και όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από
άτομα(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων η σωματική, αισθητήρια
ή πνευματική ικανότητα είναι μειωμένη, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως
προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν
πρότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που
είναι υπεύθυνο ως προς την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό
επίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως
παιχνίδι.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας από 8 ετών και πάνω και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, διανοητικές ή αντιληπτικές
ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, αν τους
παρέχεται επίβλεψη ή οδηγίες όσον αφορά την ασφαλή
χρήση της συσκευής και κατανοούν τους υπάρχοντες
κινδύνου. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη
δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί, πρέπει να
αντικατασταθεί από την κατασκευάστρια εταιρεία, το
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις μετά την πώληση της
κατασκευάστριας εταιρείας ή έναν εξειδικευμένο τεχνικό
για να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος ατυχήματος.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο εξυπηρέτησης πελατών εάν: η συσκευή υπέστη πτώση, εάν δεν λειτουργεί
κανονικά.
Η συσκευή διαθέτει σύστημα θερμικής ασφάλειας. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης
(που οφείλεται λ.χ. σε βούλωμα των διάκενων της πίσω σχάρας), η συσκευή θα
απενεργοποιηθεί αυτομάτως: επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης μετά από
την πώληση
Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα: πριν από τον καθαρισμό και τη
συντήρηση, σε περίπτωση σφάλματος λειτουργίας, αφού έχετε τελειώσει να τη
χρησιμοποιείτε.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί
Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό, ακόμα και κατά
τον καθαρισμό
Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό, αλλά από τη
χειρολαβή.
Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο, αλλά
τραβώντας το φις από την πρίζα.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικά ή διαβρωτικά προϊόντα.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των 0 °C και υψηλότερη
των 35 °C.
Εγγύηση:
Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν μπο-
ρεί να χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικό σκοπό. Η εγγύηση ακυρώνε-
ται σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης
3. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Lock System (Fig 3) : Για άνοιγμα των λαβίδων, τραβήξτε το
« Lock System » προς τα πίσω.
Για ασφάλιση των λαβίδων: κλείστε τις λαβίδες και πιέστε το
« Lock System » προς τα εμπρός.
2. Ρυθμίζετε τον διακόπτη On/Off στη θέση Ι. (B)
3. Η συσκευή ζεσταίνεται πολύ γρήγορα (έως τα 30 s είναι έτοιμη
για λειτουργία) και η θερμοκρασία σε ολόκληρη την περίοδο χρήσης
δεν αλλάζει. (fig 1)
4. Την ιδανική θερμοκρασία για τα μαλλιά σας την διαλέγετε με
τα πλήκτρα -/+ (fig 2). Τη θερμοκρασία τη μειώνετε με το πλήκτρο
και την αυξάνομε με το λήκτρο +. Η κόκκινη δίοδος υποδεικνύει την
αυξάνετε θερμοκρασία.
5. Μετά από τη χρήση: Τοποθετήστε τον διακόπτη On/Off (B) στη
θέση Off (0), κλείστε τις λαβίδες, χρησιμοποιήστε το «Lock System»,
αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε τη να κρυώσει
εντελώς προτού την αποθηκεύσετε.
4. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μηντοποθετείτε τα χέρια σας στις οπές εξάτμισης.
Φροντίστεώστε οι οπές εξάτμισης να μη βρίσκονταισε άμεση
επαφήμε το χέρι, το πρόσωπο, το κεφάλι ή ταμαλλιά σας.
• Η κεραμική επιφάνεια των πλακών προστατεύει τα μαλλιά από
την υπερβολική θερμοκρασία με την ισομετρική κατανομή της θερ-
μοκρασίας
Χρήσησε βρεγμένα μαλλιά:
Χρήσησελουσμένα, στεγνάκαιξεμπερδεμέναμαλλιά. (fig. 4 et 5)
• Δημιουργήστε τσουλούφι πάχους μερικών πόντων, χτενίστε το και
τοποθετήστε το ανάμεσα στις πλάκες.
• Κατευθύνετε τις οπές εξάτμισης προς τα έξω και όχι προς το κε-
φάλι. (fig 6)
• Πιέστε τα μαλλιά σας με τις πλάκες και κινείστε τη συσκευή σιγανά
από τις ρίζες ως τις άκρες. (fig 7)
• Κατά τη χρήση της συσκευής, μην ανησυχήσετε εάν ακούσετε ένα
ελαφρύ τρίξιμο ή δείτε να εκπέμπεται ατμός. Αφορά απλώς σε νερό
που εξατμίζεται από τα μαλλιά σας.
Χρήσησε ξηρά μαλλιά:
• Τα μαλλιά πρέπει να είναι χτενισμένα, καθαρά και στεγνά.
(fig 5)
• Δημιουργήστε τσουλούφι πάχους μερικών πόντων, χτενίστε το και
τοποθετήστε το ανάμεσα στις πλάκες.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τα τεχνητά μαλλιά (περούκες,
ποστίς...).
• Πιέστε τα μαλλιά σας με τις πλάκες και κινείστε τη συσκευή σιγανά
από τις ρίζες ως τις άκρες. (fig 7)
• Πριν χτενίσετε τα μαλλιά σας αφήστε τα ισιωμένα μαλλιά να
κρυώσουν.
ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
• Ξεκινάτε το ίσιωμα των μαλλιών από την ρίζα προς τα κάτω:
δουλεύετε πρώτα την περιοχή του αυχένα, μετά τα πλάγια και τε-
λειώνετε με την μπροστινή πλευρά.
• Για να μην δημιουργούνται ραβδώσεις, ισιώνετε τα μαλλιά σας με
ομαλή και μη διακοπτόμενη κίνηση.
• Για καλύτερο αποτέλεσμα, χρησιμοποιείτε αφρό φορμαρίσματος
πριν ισιώσετε τα μαλλιά σας.
5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν καθαρίστε τη συσκευή αποσυνδέστε την από το δί-
κτυο και αφήστε την να κρυώσει.
• Καθαρισμός της συσκευής: Αποσυνδέστε τη συσκευή από το δί-
κτυο, σκουπίστε την με υγρό πανί και στεγνώστε την.
6. Ας συμβάλλουμε κι εμείς στην προστασία του περιβάλλοντος!
Αυτές οι οδηγίες διατίθενται επίσης και από το διαδικτυακό μας τόπο
www.rowenta.com.
EL
Kullanmaya başlamadan önce lütfen güvenlik
talimatlarını okuyunuz.
1. GENEL TANIM
A. Düzleştirme uçları
B. Açma/kapama düğmesi
C. Ultra Parlak Nano Seramik kaplamalı düzleştirme plakaları
D. Systeme buharlaştırma
E. 6 pozisyon LED gösterge
F. Sıcaklığı duşurmek/yukseltmek için -/+ duğmesi
G. İyonik sistem
H. Kilitleme Sistemi (maşaları kilitlemek ve açmak için)
I. 360° dönebilir kordon
J. Asma halkas
2.
Güvenliğiniz düşünülerek bu cihaz yürürlükteki standartlara ve dü-
zenlemelere (Düşük Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk,
Çevre...) uygun olarak üretilmiştir.
Cihazın aksesuarları kullanım sırasında çok ısınır. Derinizle temasından
kaçının. Cihazın elektrik kablosunun ısınan parçalara değmediğinden
emin olun.
Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj ile
aynı olduğundan emin olun. Her türlü bağlantı hatası garantinin kapsa-
mayacağı, tamir edilemeyecek hasarlara neden olabilir.
Ek koruma için, banyo için (RCD) 30 mA geçmeyen
bir akım işletimine sahip akım cihazı elektrik devresi
tavsiye edilir. Tavsiye için yükleyici isteyin.
Yine de cihazın montajı ve kullanımı ülkenizde uygulanan normlara
uygun olarak yapılmalıdır.
UYARI: Bu cihazı banyo küveti, duş, lavabo
veya su eren diğer kapların yakınlarında kul-
lanmayın.
Cihaz bir banyoda kullanıldığında, civardaki su cihaz
kapatıldığında bile tehlike oluşturabileceğinden,
kullandıktan sonra fişini elektrik prizinden çıkarın.
Bu cihazın, fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasite açısından yeterli ol-
mayan kişilerce ya da deneyim veya bilgi sahibi olmayan kişilerce (çocu-
klar da dahil olmak üzere), güvenliklerinden sorumlu bir kimsenin
gözetiminde veya bu kimse tarafından cihazın kullanımı ile ilgili önceden
bilgilendirildikleri durumlar dışında, kullanılmaması gerekir. Çocukların
cihazla oynamadığından emin olmak için kontrol etmek gerekir.
Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan
(erişkin veya çocuk) veya cihaz hakkında hiçbir tecrübe
veya bilgisi olmayan şahıslar tarafından, güvenlikle-
rinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında olmadıkla
veya bu kişi tarafından cihazın kullanımı konusunda
eğitilmedikleri takdirde kullanılmamalıdır.
Elektrik kablosu hasar görürse her türlü tehlikeyi ön-
lemek için üretici, yetkili servis veya aynı yetkiye sahip
kişiler tarafından değiştirilmelidir.
• Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise başvurmanız gereken durum-
lar: cihazınız düşerse ve normal çalışmazsa.
Cihazda termik koruma sistemi bulunmaktadır. Aşırı ısınma durumunda
(örneğin arka ızgaranın kirlenmesinden dolayı), cihaz otomatik olarak du-
racaktır: Yetkili Servise başvurun.
• Cihazın fişten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım işlemle-
rinden önce, çalışma bozukluğu olması, cihazı kullanımınız biter bitmez.
• Kablo hasar görmüşse kullanmayın.
• Temizlemek için bile olsa suya değdirmeyin, batırmayın.
• Nemli ellerle tutmayın.
• Sıcakken gövdeden değil sapından tutun.
• Kabloyu çekerek fişten çıkartmayın, prizi tutarak çekin.
• Elektrik uzatması kullanmayın.
• Parlatıcı ve tahriş edici ürünlerle temizlemeyin.
• 0 °C'nin altında ve 35 °C'nin üstündeki sıcaklıklarda kullanmayın.
GARANTİ:
Cihazınız sadece evde kullanmak üzere tasarlanmıştır. Ticari ve mesleki
amaçlarla kullanılmamalıdır.
Hatalı kullanım durumunda garanti kapsamı dışında kalacaktır.
3. KULLANIMA HAZIRLAMA
1. Kilitleme Sistemi (Fig 3) : Düzleştirme uçlarını açmak için
« Kilitleme Sistemi »’ni geriye doğru çekin.
Düzleştirme ucunu sabitleştirmek için: düzleştirme ucunu kapatın ve «
Kilitleme Sistemi »'ni öne doğru itin.
2. Cihazın fişini takın.
3. Açma/Kapama düğmesini I konumuna getirin. (B)
4. Cihaz çok hızlı bir şekilde ısınır (30 saniyeden daha az bir sürede
kullanıma hazır hale gelir) ve sıcaklık tüm kullanım süresi boyunca
değişmez. (fig 1)
5. -/+ (fig 2) duğmesiyle saçlarınız için ideal sıcaklığı ayarlayınız. Sı-
caklığı – duğmesiyle azaltabilir ve + duğmesiyle de arttırabilirsiniz. Kır-
mızı diyot seçilen sıcaklığı belirtir.
6. Kullandıktan sonra: Açma/kapama duğmesini (B) kapalı (0) konuma
getirin, penseleri kapatın, «Kilitleme Sistemi»'ni kullanın, cihazın fişini
prizden çıkarın ve kutusuna koymadan önce tamamen soğumasını bek-
leyin.
4. KULLANIM
DİKKAT: Ellerinizi buhar delikleri üzerine koymayın.
Buhar deliklerinin doğrudan elle, başla veya saçlarla temas etmemesin-
den emin olun.
• Plakalar üzerindeki seramik kaplama ısıyı eşit bir şekilde dağıttığı için
saçlarınızın aşırı sıcaklığa maruz kalmasını önleyecektir.
Nemli saçlar üzerinde kullanım:
Yıkanmış, durulanmışve çözülmüşsaçlar üzerinde kullanım. (fig. 4 et 5)
• Bir kaç santimetre genişliğinde saç tutamı hazırlıyarak tarayınız ve
plakalarının arasına koyunuz.
• Buhar deliklerini başınıza doğru değil dışarıya doğru yönlendirin. (fig
6)
• Saçları sıkıca plakaların arasına yerleştirerek dipten uca doğru yavaşça
indirin. (fig 7)
• Kullanım esnasında hafif bir çıtırdama duyarsanız veya buhar görürs-
eniz merak etmeyin, bu saçlarınızdan gelen su buharının izleridir.
Kuru saçlar içindir:
Saçlar taranmış, temiz ve kuru olmalıdır. (fig 5)
• Bir kaç santimetre genişliğinde saç tutamı hazırlıyarak tarayınız ve
plakalarının arasına koyunuz.
• Cihazı sentetik saçlar üzerinde kullanmayın (peruk, postiş, vb...)
• Saçları sıkıca plakaların arasına yerleştirerek dipten uca doğru yavaşça
indirin. (fig 7)
• Saçlarınıza tekrar şekil vermeden önce düzleştirilen saçın normal ısıya
gelmesini bekleyiniz.
TAVSİYELER
• Daima alttaki saç tutamlarından düzleştirme işlemine başlayınız.
Yanlardaki saç tutamlarından önce ensenizden başlayın ve en son ön-
deki tutamları düzleştirin.
• Düzensiz bir görüntü oluşmaması için, düz ve kesintisiz hareketlerle
düzleştirin.
• Daha belirgin olması için, düzleştirme işlemi öncesinde saç şekil-
lendirme losyonu uygulayın.
5. BAKIM
DİKKAT! Cihazı temizlemeye başlamadan önce fişini prizden çekiniz ve
soğumaya bırakınız.
• Cihazın temizlenmesi: Cihazın fişini prizden çekiniz , nemli bir bezle
siliniz ve kurulayınız.
6. CEVREYI KORUMAYA KATKIDA BULUNALIMI
Cihaziniz çok sahida yeniden değerlendirilebilir veya geri donü-
sümlümalzeme icermektedir.
Değerlendirilebilmesi icin cihazinizi bir toplamamerkezineveya
Yektili Servisine teslim edin
Bu bilgilere www.rowenta.com Web sitemizden de ulaşabilirsiniz.
TR
D
E
F
G
I
J
H
LED 6
“¸ + / - ∞d≠l/ªH÷ oe¸πW «∞∫d«¸…
L 6
3
(B)
(fig 1)
- ≈ª∑U¸Í œ¸πW «∞∫d«¸… «∞L∏Kv ∞®Fd„ °Sß∑îb«Â «_“¸«¸ +/- )2 gif(: ≈{GDw ´Kv «∞“¸ (-) ∞îH÷
œ¸πW «∞∫d«¸… √Ë ´Kv «∞“¸ (+) ∞d≠l œ¸πW «∞∫d«¸….
:
(fig 6)
(fig 7)
(fig 7)
(fig 5)
(fig. 4 et 5)
3. ¸«Á «≤b«“Í
-
- œ¸πë •d«¸‹ œ¸ œß∑ÖUÁ ®LU °ºOU¸ ßd¥l °Uô ±v ¸Ëœ (œ¸ ØL∑d «“ 06 £U≤Oë •U{d °JU¸ ±v
®uœ). œ¸πë •d«¸‹ œ¸ ¢LU ◊u‰ «ß∑HUœÁ £U°X °UÆv
- œ¸πë •d«¸‹ ±MUß» °d«È ±uÈ ªuœ ¸« °JLJ‡ œØLë ≥UÈ -/+ (2 gif)«≤∑îU» ØMOb.
¸ËÈ œØLë - °d«È ¢ÆKOq œ¸πë •d«¸‹ Ë ¸ËÈ œØLë + °d«È «≠“«¥‘ ¬Ê ≠®U¸ œ≥Ob.
±v ±U≤b.
- œß∑ÖUÁ ¸« °ë πd¥UÊ °d‚ ËÅq ØMOb.
- œØLë ¸Ë®s/ªU±u‘ ¸« œ¸ •U∞X Æd«¸ œ≥Ob.
¥Uœœ«®X: °LMÿu¸ «π∑MU» «“ ≥d ÖË≤ë ªDUÈ ØU¸Ødœ (≠®U¸ œ«œÊ ≤Uªu«ß∑ë œØLë +/- œ¸ πd¥UÊ
«ß∑HUœÁ) «¥s œß∑ÖUÁ ±v ¢u«≤b ÆHq ®uœ.
«Ö¸ ±Oq œ«¸¥b ±O“«Ê œ¸πë •d«¸‹ ¸« œ¸ πd¥UÊ «ß∑HUœÁ £U°X ≤Ö≥b«¸¥b, œØLë + ¥U œØLë - ¸«
°Lb‹ 2 £U≤Oë ≠®U¸ œ≥Ob.
4. ØU¸°dœ:
¥p œß∑ë ±uÈ ØuÇJ‡ °ë ÄNMUÈ ÇMb ßU≤∑v ±∑d ¢®JOq œ≥Ob, ¬Ê ¸« ®U≤ë ØdœÁ °Os Äö ØNU Æd«¸
ϳOb.
±u≥U ¸« °ºî∑v °Os Äö ØNU °H®U¸¥b Ë œß∑ÖUÁ ¸« °U¸«±v , «“ ¸¥®ë °ºLX ≤u؇
±u≥U °KG“«≤Ob.
Äu®‘ ßd«±OJ‡ Äö ØNU «“ ◊d¥o Äî‘ ØdœÊ ¥JMu«ªX •d«¸‹ ±u≥U¥∑UÊ ¸« œ¸ ±ÆU°q œ¸πë
•d«¸‹ °O‘ «“ •b ±∫U≠ÿX ±v ØMb.
±u≥U °U¥b °Nr ¸¥î∑ë, ¢LO“ Ë îAJ‡ °U®Mb.
«“ œß∑ÖUÁ °d«È ±u≥UÈ ßM∑∑Op (Øö Á Ö¥”, ±u≥UÈ «{U≠ë ®bÁ,...) «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
¥p œß∑ë ±uÈ ØuÇJ‡ °ë ÄNMUÈ ÇMb ßU≤∑v ±∑d ¢®JOq œ≥Ob, ¬Ê ¸« ®U≤ë ØdœÁ °Os Äö ØNU Æd«¸
ϳOb.
Æ∂q «“ ®Jq œ«œÊ °ë ±u≥U Å∂d ØMOb ±u≥UÈ ÅU· ®bÁ îMJ‡ ®u≤b.
≤JU‹ ¬¸«¥®Ö¸È
≥LO®ë «“ ÅU· ØdœÊ ±u≥U «“ “¥d ®dËŸ ØMOb: «Ë‰ ¸ËÈ Ä®X ßd, °Fb œË ◊d· Ë ≤NU¥∑U
¸ËÈ πKu ØU¸ ØMOb.
°LMÿu¸ «π∑MU» «“ «¥§Uœ ≠d‚ ◊u∞v, °Md±v Ë °®Jq ÄOuß∑ë ØU¸ ØMOb.
°d«Í «¥MJë ØU¸¢UÊ ±u£d ¢d °U®b, ±v ¢u«≤Ob «“ «ßádÈ ßKLU≤v Æ∂q «“ ÅU· ØdœÊ ±u≥U
«ß∑HUœÁ ØMOb.
5. ≤Ö≥b«¸È
¢uπë! : ≥LO®ë Æ∂q «“ ≤ÿU≠X œß∑ÖUÁ, ¬Ê ¸« «“ °d‚ °J®Ob Ë °Ö–«¸¥b îMJ‡ ®uœ.
°d«Í ¢MÿO· œß∑ÖUÁ: ¬Ê ¸« «“ °d‚ πb« ØMOb, ¥J‡ œß∑LU‰ ±d◊u» ¸ËÈ ¬Ê °J®Ob Ë °U ¥J‡
œß∑LU‰ ª®p ¬Ê ¸« îAJ‡ ØMOb.
(I)
3
(fig 1)
(B)
(fig. 4 et 5)
:
(fig 6)
(fig 7)
±u≥U ¸« °ºî∑v °Os Äö ØNU °H®U¸¥b Ë œß∑ÖUÁ ¸« °U¸«±v , «“ ¸¥®ë °ºLX ≤u؇
±u≥U °KG“«≤Ob.
(fig 7)
(fig 5)
1. ¢u{O` ´UÂ
. Ö¥dÁ
œØLë ≠FU‰ ØdœÊ/¨Od ≠FU‰ ØdœÊ ØU¸Ødœ ¢u¸°u
Äö ØNUÍ ∞G“≤bÁ, °U Äu®‘ «Ë∞∑d«®Os ≤U≤u ßd«±Op
œØLë -/+ °d«Í Ør ØdœÊ/«≠“«¥‘ œ«œÊ œ¸πë •d«¸‹
ªdËπw ØU°q Ö¸œ«Ê
ÆHq ßOº∑r (ÆHq ØdœÊ Ë °U“ ØdœÊ Ö¥dÁ ≥U)
IR
A
B
C
D
E
F
G
I
J
H
LED
6
Apparatet indeholder mange materialer, der kan
genbruges eller genvindes.
Aflever det på kommunens genbrugsstation eller på et
autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges
mere.
Din apparat innehåller olika material som kan återanvän-
das eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktori-
serad serviceverkstad för omhändertagande och behand-
ling.
Laite sisältää paljon arvokkaita ja kierrätettäviä materiaa-
leja.
Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa val-
tuutettuun huoltokeskukseen, jotta laite käsitellään asian-
mukaisesti.
Ησυσκευήσαςπεριέχειπολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα
υλικά.
Παραδώστετηνπαλιά συσκευή σας σε κέντρο διαλογής ή ελλείψει
τέτοιουκέντρουσε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις το οποίο θα
αναλάβειτηνεπεξεργασίατης.
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkuler-
bare materialer.
Ta det med til et oppsamlingssted eller et godkjent servi-
cesenter slik at avfallet kan behandles.
±s √πq ßö ±∑p, ¥î{l ≥c« «∞LM∑Z ∞KÆu«≤Os Ë«∞LFU¥Od «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰: (ÆU≤uÊ «∞∑OU¸ «∞LMîH÷,
ÆU≤uÊ «∞∑u«≠ÆOW «ù∞J∑d˱GMU◊OºOW, ÆU≤uÊ «∞∂OzW...).
Æb ¢B∂` ±K∫ÆU«∞§NU“ ßUªMW πb« √£MU¡ «∞∑®GOq Ë ∞c∞p ¢HUœÈ ±ö±º∑NU. ¢QØb °QÊ «∞ºKp «∞JNd°Uµw
ô ¥ö±” √°b« √π“«¡ «∞§NU“ «∞ºUªMW.
¢QØb √Ê Æu… ¢OU¸ «∞®∂JW «∞JNd°UµOW ´Mb„ ¥∑u«≠o ±l «∞Æu… «∞∑w ¥∑DK∂NU «∞LM∑Z. √Í ªDU ≠w «∞∑uÅOq
°U∞∑OU¸ ¥M∑Z ´Më √{d«¸ ≠w «∞LM∑Z , ∞s ¢®LKNU «∞{LU≤W.
∞KLe¥b ±s «∞∫LU¥W Ë«∞ºö±W, ≠S≤MU ≤MB` °∑dØOV √œ«… ∞K∑OU¸
«∞JNd°Uzw «∞LÔ∑ªKÒn (DCR) ô ¢e¥b Æu… ´s 03 ±KKw √±∂Od ¢ÔdØV
≠w œ«zd… «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ≠w «∞∫LUÂ. «ßQ‰ ´s ≥cÁ «_œ«…
Ë¢dØO∂NU.
¥§» √Ê ¥î{l ¢dØO» «∞§NU“ Ë «ß∑FLU∞ë ∞§LOl «∞Æu«≤Os «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰ ≠w °Kb„.
¢∫c¥d : ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z °U∞Id» ±s ÅMU°Od «∞LU¡,
«∞b‘, «∞LGUßq √Ë √¥W •UË¥U‹ √îdÈ ∞KLU¡.
´Mb±U ¥Ôº∑FLq «∞LÔM∑Z ≠w «∞∫LUÂ, ¥πV ≠BKt ´s «∞∑OU¸
«∞JNd°Uzw °Fb «ùß∑FLU‰, _≤t ≠w «Æ∑d«°t ±s «∞LU¡ ¥ÔAJq îDd«Î
Ø∂Od«Î, •∑v Ë≈Ê ØUÊ ±ÔπHÒn «∞AFd ≠w •U∞W ¢uÆn ´s «∞∑AGOq.
≈–« ¢Fd÷ «∞ºKp «∞JNd°Uµw ∞K∑K·, ¥§» «ß∑∂b«∞ë ±s Æ∂q «∞LBMÒl √Ë °u«ßDW ±dØ“ ªb±W ±U °Fb «∞∂Ol
√Ë °u«ßDW ®îh ±R≥q Ë∞b¥ë «∞î∂d… ∞KÆOU °Nc« «∞FLq, Ë–∞p ∞∑HUœÍ √Í ªDd.
¥ÔLJs ∞ú©HU‰ ±s ßs «∞∏U±MW ˱U ≠u‚, ËØc∞p «_®ªU’ «∞c¥s
ô ¥∑L∑F°U∞Ib¸… «∞πºb¥W √Ë °Uù±JU≤U‹ «∞FIKOW «∞JU≠OW, √Ë «∞c¥s
¥FU≤uÊ ±s «∞IBu¸ «Ë «∞MIh ≠w «∞ª∂d… «Ë «∞LFd≠W, ±s «ß∑FLU‰
≥c« «∞LM∑Z ®d◊ √Ê ¥Ju≤u« ¢∫X «∞Ld«Æ∂W, Ë√Ê ¥∑b¸°u« ´Kv
«ß∑FLU‰ «∞LM∑Z °Dd¥IW ¬±MW, Ë√Ê ¥∑Fd≠u« ´Kv «_îDU¸ «∞LÔ∫∑LKW
±s ßu¡ «ùß∑FLU‰. ¥πV √Ê ¥ÔLMl «_©HU‰ ±s «∞KFV °U∞LM∑Z. ô
¥ÔºL` ∞ú©HU‰ «∞IOU °∑MEOn ËÅOU≤W «∞LM∑Z œËÊ Ë§uœ ¸ÆU°W ´Kv
≥c« «∞FLq.‹
ô ¢º∑FLq «∞§NU“ Ë «¢Bq °LdØ“ ªb±W ±F∑Lb:
- ≈–« ßÆ◊ «∞§NU“ ´Kv «_¸÷
- ≈–« ∞r ¥Fb ¥FLq °JHU¡….
¥§» ≠Bq «∞§NU“ ´s «∞∑OU¸:
- Æ∂q «∞∑MÿO· Ë «∞BOU≤W
- ≠w •U‰ Ëπuœ ªKq ≠w «∞∑®GOq
- °L§dœ «ô≤∑NU¡ ±s «ß∑FLU∞ë.
- ≈–« ¢dØX «∞Gd≠W Ë∞u ∞K∫ÿU‹
ô ¢º∑FLq «∞§NU“ ≈–« ¢Fd÷ «∞ºKp «∞JNd°Uµw ∞K∑K·.
ô ¢GLd «∞§NU“ ≠w «∞LU¡ Ë ô ¢{Fë ¢∫X ±U¡ πU¸¥W Ë ∞u ∞∑MÿOHë.
ô ¢Lºp «∞§NU“ °Ob¥s ¸◊∂∑Os.
ô ¢Lºp «∞§NU“ ±s ≥OJKë «∞ºUªs °q √±ºJë ±s «∞LÆ∂i.
ô ¢HBq «∞§NU“ ´s «∞∑OU¸ °®b «∞ºKp «∞JNd°Uµw °q «≤“Ÿ «∞ÆU°f ±s ±Qªc «∞∑OU¸.
ô ¢º∑FLq ËÅKW ØNd°UµOW.
ô ¢Mÿ· «∞§NU“ °Lu«œ ØU®DW √Ë •U¸ÆW.
ô ¢º∑FLq «∞§NU“ ≠w œ¸πW •d«¸… ¢Æq ´s 'ÅHd' ±zu¥W √Ë ¢“¥b ´s 53ºÂ.
°d«È «¥LMv ®LU «¥s œß∑ÖUÁ ±MD∂o °U {u«°◊ Ë ±Æd¸«‹ πU¸È «ßX (œß∑u¸«‹ ±d°u◊ °ë ≠®U¸
{FO·, «≤D∂U‚ «∞J∑d˱U≤O∑O؇, ±∫O◊ “¥ºX...)
œ¸ ±uÆl ØU¸ØdœÊ œß∑ÖUÁ, ËßU¥q πU≤∂v ¬Ê ªOKv œ«⁄ ±v ®u≤b. ±DLzs ®u¥b Øë ßOr œß∑ÖUÁ
≥dÖ“ œ¸ ¢LU” °U °î‘ ≥UÍ œ«⁄ œß∑ÖUÁ ≤∂U®b.
±DLzs ®u¥b Øë ≠®°d‚ ªU≤ë ±MD∂o °U ≠®U¸ °d‚ ±u¸œ ≤OU“ œß∑ÖUÁ °U®b. ≥dÖË≤ë «®∑∂UÁ œ¸ °d‚
¸ßU≤v ±LJs «ßX °U´Y Åb±U‹ π∂d«Ê ≤UÄc¥d ®uœ Øë ±u¸œ Äu®‘ {LU≤X œß∑ÖUÁ ≤∂U®b.
°d«È ±∫U≠EX °}A∑d, BV Ë ¸«Á «≤“È |J‡ œß∑~ °UÆ}LU≤bÁ
(DCR) °U œ«®∑s ´LKJdœ ≠FKv Øt «“ 03±}Kv ±∑d ¬±ád œ¸ ±b«¸
«∞J∑d¥JvLU ≠d«¢d ≤Lv ¸ËœÈ °N∑d îu«≥b °uœ. ±AU˸Á œ¸îu«ßX
ØMOb.
«ß∑Æd«¸ Ë «ß∑HUœÁ «“ œß∑ÖUÁ °U¥b ±MD∂o °U {u«°◊ πU¸È œ¸ Ø®u¸ ®LU °U®b.
≥Ab«¸: œß∑~UÁ œ¸ ≤eœ|Jv •Lv œË®v œß∑Auzv |U
ßU|d ™dË· •UËÈ ¬» îuœœ«¸È ØMOb.
≥M~U±v Øt œß∑~UÁ œ¸ «¢U‚ «ß∑HÁ ±v ®È Äf «
«ß∑HUœÁ îU±u‘ ØM}b ÇuÊ œ¸ ≤eœ|Jv ¬» «±JUÊ °dË“ îDd ˧uœ
œ«¸œ •∑v “±U≤v Øt œß∑~UÁ îU±u‘ «ßX.
«¥s œß∑ÖUÁ °d«È «ß∑HUœÁ «≠d«œ (Ë ≤O“ ØuœØU≤v) Øë œ«¸«È ≤U¸ßUµv ≥UÈ πºLv, ≠JdÈ Ë ¸Ë«≤v
±v °U®Mb Ë ≤O“ «®îU’ °bËÊ
¢§d°ë Ë ¬ÖU≥v ßUª∑ë ≤®bÁ «ßX, ±Ö¸ ¢∫X ≤ÿU¸‹ ≠dœÈ Øë ±ºzu‰ «¥LMv Ë ±d«Æ∂X ¬≤NU °uœÁ Ë
œß∑u¸«‹ ô“ °d«È «ß∑HUœÁ «“ œß∑ÖUÁ ¸« °ë ¬≤NU œ«œÁ °U®b. °U¥b ±d«Æ» ØuœØUÊ °uœ ¢U °U «¥s œß∑ÖUÁ
°U“È ≤JMMb.
œ¸ Åu¸‹ ¬±u“‘ Ë ≤EU¸‹ °d ØU¸°dœ œß∑~UÁ °Bu¸‹ «¥Ls Ë ¬ÖUÁ «“
îDd, «¥s œß∑~UÁ ÆU°q «ß∑HUœÁ ØuœØUÊ 8ßU‰ Ë °Uô¢d Ë «≠d«œ ≠UÆb
¢πd°t Ë œ«≤g ¥U ¢u«≤Uzv ≠}e¥Jv, •ºv ¥U ¸Ë«≤v îu«≥b °uœ. «“ °U“È
ØdœÊ ØuœØUÊ °U œß∑~UÁ îuœœ«¸È ØMOb. «“ ¢LOe ØdœÊ Ë ≤~Nb«¸È ËßOKt
°ußOKt ØuœØUÊ °bËÊ ≤EU¸‹ «§∑MU» ØM}b.
œ¸ Åu¸‹ Åb±ë œ¥bÊ ßOr œß∑ÖUÁ, °d«È ¢Q±Os «¥LMv, °U¥b
¬≤d« ¢uß◊ ßU“≤bÁ, ªb±U‹ Äf «“ ≠dË‘ ¬Ê Ë ¥U ®îBv
œ«¸«È ¢îB’ ±®U°ë ¢Fu¥÷ ≤Luœ.
œ¸ ®d«¥◊ “¥d «“ œß∑ÖUÁ «ß∑HUœÁ ≤JdœÁ Ë °ë ¥J‡ ±dØ“ ªb±U‹ ±§U“ ±d«πFë ØMOb:
- «Ö¸ œß∑ÖUÁ “±Os «≠∑UœÁ °U®b,
- «Ö¸ œß∑ÖUÁ °Du¸ ´UœÈ ØU¸ ≤JMb.
œ¸ ®d«¥◊ “¥d °U¥b Äd¥“ œß∑ÖUÁ ¸« «“ °d‚ °OdËÊ ¬Ë¸œ:
- œ¸ ±uÆl ¢LO“ ØdœÊ Ë ≤Ö≥b«¸È,
- œ¸ Åu¸‹ ØU¸Ødœ ¨Od´UœÈ,
- °ë ±∫÷ ÄU¥UÊ «ß∑HUœÁ «“ ¬Ê.
œ¸ Åu¸‹ Åb±ë œ¥bÊ ßOr «“ œß∑ÖUÁ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
œß∑ÖUÁ ¸«, •∑v °d«È ¢LO“ ØdœÊ, œ¸ ¬» ≠dË ≤∂dœÁ Ë “¥d ¬» ≤Ö¥d¥b.
°U œß∑NUÈ ªO” œß∑ÖUÁ ¸« œ¸ œßX ≤Ö¥d¥b.
œß∑ÖUÁ ¸« «“ πF∂ë ¬Ê Øë œ«⁄ «ßX ≤Ö¥d¥b °KJë «“ œß∑Ö¥dÁ ¬Ê «ß∑HUœÁ ØMOb.
°d«È °OdËÊ ¬Ë¸œÊ œß∑ÖUÁ «“ °d‚, ßOr ¬≤d« ≤J®Ob °KJë Äd¥“ ¬≤d« °J®Ob.
«“ «ß∑HUœÁ «“ ßOr ¸«°◊ Äd≥O“ ØMOb.
°d«È ¢LO“ ØdœÊ œß∑ÖUÁ «“ ±u«œ ßU¥MbÁ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
œ¸ •d«¸‹ ≥UÈ ØL∑d «“ ÅHd œ¸πë ¥U °O‘ «“ 53 œ¸πë ßU≤∑OÖ¸«œ «“ œß∑ÖUÁ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
≥cÁ «∞∑FKOLU‹ Ë«ù¸®Uœ«‹ ±∑u≠d… ´Kv ±uÆFMU ´Kv «∞A∂JW : moc.atnewor.www
±u§uœ ±v °U®b. moc.atnewor.wwwœß∑u¸«∞FLq ≥U œ¸ Ë» ßU¥X
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Rowenta CF7550 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Rowenta CF7550 in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 1.3 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info