802685
1
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/2
Next page
Please read the safety instructions before use
1.GENERAL DESCRIPTION
A. Tongs
B. ON/OFF switch
C. Smoothing plates with Ultrashine Nano Ceramic coating
D. Evaporation system
E. 6 position LED display
F. Boutons -/+ pour diminuer/augmenter la température
G. Ionic System
H. Lock System (to lock and unlock the tongs)
I. Rotating power cord outlet
J. Ring hanger
2. SAFETY INSTRUCTIONS
For your safety, this appliance complies with the applicable standards
and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility,
Environmental…).
• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact
with the skin. Make sure that the supply cord never comes into contact
with the hot parts of the appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of
your appliance. Any error when connecting the appliance can cause irre-
parable harm, not covered by the guarantee.
Do not use this appliance in the bathroom if you are using it in the UK.
• For additional protection, the installation of a residual
current device (RDC) having a rated
residual operating current not exceeding 30 mA is ad-
visable in the electrical circuit supplying the
bathroom. Ask for installer for advice.
• The installation of the appliance and its use must however comply with
the standards in force in your country.
• WARNING : do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
• When the hair straightener is used in a bathroom, un-
plug it after use since the proximity of water presents
a hazard even when the hair straightener is switched
off.
• This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of expe-
rience and knowledge, unless they have been given supervision or ins-
truction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved. Chil-
dren shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly quali-
fied persons in order to avoid a hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE:
Your appliance is designed for use in the home only. It should not be
used for professional purposes. The guarantee becomes null and void
in the case of improper usage.
3. BRINGING INTO SERVICE
1. Lock System (Fig3) : To open the clamps, pull the Lock System back.
To lock the clamps: close the clamps and push the "Lock System to the
front.
2. Plug in the appliance.
3. Set the ON / OFF switch to position I. (B)
4. Your appliance will heat up very quickly (ready to use in less than
30 seconds) and the temperature will remain stable throughout use.
(Fig. 1)
5. Select the ideal temperature for your hair using the -/+ (fig. 2)
buttons: press the – button to reduce the temperature or the + button
to increase it. The red light indicates the selected temperature.
6. After use: Place ON/OFF (B) switch in the stop position (0), close the
clamps, use the "Lock System", unplug the appliance and leave it to
cool down completely before putting it away.
4. USE
WARNING: Do not place your hands over the evaporation holes.
• Make sure the evaporation holes are not in direct contact with the
hands, face, head or hair.
• The ceramic coating on the plates protects your hair against over-
heating by uniformly spreading the heat.
Use on damp hair :
• To use on clean, towel-dried and combed hair. (fig. 4 et 5)
• Form a small lock a few centimetres in width, comb it and place it
between the plates.
• Direct the evaporation holes towards the outside and not towards
the head. (fig. 6)
• Hold the hair firmly between the plates and slide the appliance
slowly from the roots to the tip of the hair. (fig. 7)
• During operation, do not worry if you hear a slight crackling or if
you see steam, it is only the excess water evaporating off your hair.
Use on dry hair:
• Hair must be untangled, clean and dry. (fig. 5)
• Form a small lock a few centimetres in width, comb it and place it
between the plates.
• Do not use the appliance on synthetic hair (wigs, extensions, etc.).
• Hold the hair firmly between the plates and slide the appliance
slowly from the roots to the tip of the hair.
• Wait for the smoothed hair to cool down before styling.
HAIRDRESSER’S TIPS
• Always start by smoothing the locks underneath. Work from
the back of the neck first before going onto the side of the head
and finish with the front.
• To avoid streaks along the lengths, work using a smooth and
uninterrupted movement.
• To highlight, apply hair setting lotion before smoothing.
5. MAINTENANCE
CAUTION! Always unplug your appliance and allow it to cool before
cleaning it.
• To clean the appliance, unplug it and then wipe with a damp cloth
and dry with a dry cloth.
6. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
These instructions are also available on our website
www.rowenta.com.
EN
Lire attentivement le mode d'emploi ainsi que les consignes
de sécurité avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
A. Pinces
B. Interrupteur marche/arrêt
C. Plaques lissantes, revêtement Ultrashine Nano Ceramic
D. Système d’évaporation
E. Affichage LED 6 positions
F. Boutons -/+ pour diminuer/augmenter la température
G. Système Ionique
H. Lock System (verrouillage et déverrouillage des pinces)
I. Sortie de cordon rotatif
J. Anneau de suspension
2. CONSEILS DE SECURITE
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementa-
tions applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagné-
tique, Environnement...).
• Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation.
Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne
soit jamais en contact avec les parties chaudes de l'appareil.
Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de
votre appareil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages ir-
réversibles non couverts par la garantie.
Pour une protection supplémentaire, l'installation d'un
dispositif à courant résiduel (RCD) ayant un courant de
fonctionnement résiduel nominal n'excédant pas 30 mA
est conseillée dans le circuit électrique alimentant
la salle de bain. Demandez conseil à l'installateur.
• L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme
aux normes en vigueur dans votre pays.
• ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil près
des baignoires, douches, lavabos ou autres
récipients contenant de l'eau.
Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bain, dé-
branchez-le après usage, car la proximité de l'eau re-
présente un danger, même lorsque l'appareil est éteint.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y com-
pris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connais-
sance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préala-
bles concernant l’utilisation de l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8
ans et plus et des personnes ayant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d'expérience et de connaissances, s'ils ont reçu un en-
cadrement ou des instructions concernant l'utilisation
de l'appareil en toute sécuri et comprennent les
risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Les enfants ne doivent ni nettoyer l’appareil ni
s'occuper de son entretien sans surveillance. Il convient
de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplapar le fabricant, son service après vente ou
des personnes de qualification similaire afin d'éviter un
danger.
• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si :
votre appareil est tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.
• L’appareil est équipé d’un système de sécurité thermique. En cas de
surchauffe (dû par exemple à l’encrassement de la grille arrière), l’ap-
pareil s’arrêtera automatiquement : contactez le SAV.
• L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en
cas d'anomalie de fonctionnement, dès que vous avez terminé de
l'utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la
prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35
°C.
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3. MISE EN SERVICE
1. Lock System (fig. 3) : Pour ouvrir les pinces, tirez le « Lock System » vers
l’arrière.
Pour verrouiller les pinces : fermez les pinces et poussez le « Lock System »
vers l’avant.
2. Branchez l'appareil.
3. Placez l’interrupteur marche / arrêt sur la position I. (B)
4. Votre appareil monte en température très rapidement (mise à disposi-
tion inférieure à 30 secondes), celle-ci restant stable tout au long de l’utili-
sation. (Fig. 1)
5. Sélectionnez la température idéale pour vos cheveux à l’aide des bou-
tons -/+ (fig. 2) : appuyez sur le bouton – pour diminuer la température ou
sur le bouton + pour l’augmenter. La diode rouge indique la température
sélectionnée.
6. Après utilisation : placez le bouton marche/arrêt (B) sur la position "0",
fermez les pinces, utilisez le «Lock System», débranchez l’appareil et lais-
sez-le refroidir complètement avant de le ranger.
4. UTILISATION
ATTENTION : Ne pas poser les mains sur les trous d’évaporation.
• Assurez-vous que les trous d’évaporation ne sont pas en contact direct
avec la main, le visage, la tête ou les cheveux.
• Le revêtement céramique des plaques protège vos cheveux contre les
excès de température, grâce à une répartition uniforme de la chaleur.
Utilisation sur cheveux humides :
• Utilisation sur cheveux lavés, essorés et démêlés. (fig. 4 et 5)
• Formez une petite mèche de quelques centimètres de largeur, peignez-la
et placez-la entre les plaques.
• Orientez les trous d'évaporation vers l'extérieur et non vers la tête. (fig.
6)
• Serrez fermement les cheveux entre les plaques et faites glisser l’appa-
reil lentement, de la racine à la pointe des cheveux. (fig. 7)
• Au cours de l’utilisation ne vous inquiétez pas si vous entendez un léger
crépitement ou si vous voyez de la vapeur, il s’agit seulement de l’excé-
dent d’eau qui s’évapore de vos cheveux.
Utilisation sur cheveux secs :
• Les cheveux doivent être démêlés, propres et secs. (fig. 5).
• Formez une petite mèche de quelques centimètres de largeur, peignez-là
et placez-la entre les plaques.
• Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux synthétiques (perruques, ra-
jouts...).
• Serrez fermement les cheveux entre les plaques et faites glisser l’appa-
reil lentement, de la racine à la pointe des cheveux. (fig. 7)
• Attendre que les cheveux lissés soient refroidis avant de les coiffer.
ASTUCES DU COIFFEUR
• Toujours commencer par lisser les mèches du dessous : travaillez
d’abord la nuque, puis les côtés et terminer par le devant.
• Pour éviter des stries sur les longueurs, travaillez d'un mouvement
souple et continu.
• Pour accentuer l'effet, vous pouvez appliquer une mousse coiffante
avant de lisser.
5. ENTRETIEN
ATTENTION ! : Toujours débrancher l'appareil et le laisser refroidir avant
de le nettoyer.
• Pour nettoyer l'appareil : débranchez-le, passez un chiffon humide et sé-
chez avec un chiffon sec.
6. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet
www.rowenta.com.
FR Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften
durchlesen
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A. Zange
B. Ein-/Ausschalttaste
C. Glättplatten mit Ultrashine Nano Ceramic Beschichtung
D. Verdampfungssystem
E. LED-Display 6 Positionen
F. +/- Tasten zum Verringern/Erhöhen der Temperatur
G. Ionen-System
H. Lock System (Verriegelung und Entriegelung der Glätteisen)
I. Drehbarer Kabelausgang
J. Öse zum Aufhängen
2. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme ihres
Getesdurch. Eine unsachgeße Bedienung entbindet den Hersteller von jegli-
cher Haftung. Um Ihre Sicherheit zu gehrleisten, entspricht dieses Gerät den
ltigen Normen und Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Ver-
träglichkeit, Umwelt...).
Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermei-
den Sie es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das
Stromkabel nicht mit den heen Teilen des Gets in Kontakt get.
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Gets mit der Spannung Ihrer
Elektroinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Sc-
den hervorrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den
Stromkreis des Badezimmers mit einer Fehlerstrom
Schutzeinrichtung r Wechselstrom mit 30mA Nenn-
fehlerstrom angeschlossen werden. Lassen Sie sich von
Ihrem Elektroinstallateur beraten.
Die Installation des Gets muss den in Ihrem Land ltigen Normen entsprechen.
ACHTUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken
oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten.
• Wird das Gerät im Badezimmer benutzt, ist nach dem
Gebrauch der Netzstecker zu ziehen, da die he von
Wasser selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr
darstellt.
• Dieses Get darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten
rperlichen, sensorischen oder geistigen higkeiten benutzt werden. Das Gleiche
gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihmnicht
auskennen, außer wenn sie von einer r ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut ge-
macht wurden. Kinder ssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen,
deren körperliche oder geistige Unversehrtheit oder
deren Wahrnehmungsfähigkeit eingeschränkt ist, oder
Personen mit mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen
benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder
eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten haben und die damit verbundenen Risiken vers-
tehen. Kindern sollte das Spielen mit dem Gerät unter-
sagt werden. Kinder dürfen das Gerät ohne Aufsicht
nicht reinigen oder warten.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jed-
wede Gefahr zu vermeiden, nur vom Hersteller, dem
Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen aus-
getauscht werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kunden-
dienstcenter in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funk-
tioniert.
Das Get ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei Überhitzung (bei ver-
schmutztem ckwärtigen Rost zum Beispiel) schaltet sich das Get automatisch
aus. Treten Sie in diesem Fall mit dem Kundendienst in Verbindung. Das Ansaug-
gitter darf niemals abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggit-
ter um ein ûberhitzen des Gerâtes zu vermeiden.
Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionss-
rungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter
ngen, oder in die he von, oder in Berührung mit einer rmequelle oder einer
scharfen Kante kommen.
Wenn das Stromkabel bescdigt ist, darf das Get nicht benutzt werden.
Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur
Reinigung.
Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchtennden an oder wenn Sie barfuss sind.
Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das he ist, sondern an den Griffen.
Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose.
Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
Reinigen Sie das Get nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
Betreiben Sie das Get nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen
Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals
abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überhit-
zen des Getes zu vermeiden. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Get nie
unbeaufsichtigt betreiben.
GARANTIE:
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch
den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf
nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
3. INBETRIEBNAHME
1. Lock System (fig 3) : Ziehen Sie zum Öffnen der Zange das Verriegelungs-
system nach hinten.
Um die Zange zu verriegeln : schlien Sie die Zange und schieben Sie das
„Lock System“ nach vorne.
2. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
3. Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf I. (B)
4. Die Temperatur Ihres Gerätes steigt sehr schnell an (Erreichen der Ver-
wendungstemperatur in weniger als 30 Sekunden) und bleibt während
der gesamten Verwendung gleich. (fig. 1)
5. Wählen Sie die ideale Temperatur fur Ihr Haar mit Hilfe der +/- Tasten
(fig. 2): Drucken Sie die Taste -, um die Temperatur zu verringern oder die
Taste +, um sie zu erhöhen. Die rote Diode zeigt die eingestellte Tempera-
tur an.
6. Nach Benutzung : Zum Ausschalten des Geräts stellen Sie den Ein-/Aus-
Schalter auf 0. Schliessen Sie die Zange, benutzen Sie dazu das „Lock Sy-
stem“, ziehen den Stecker und lassen das Gerät vollkommen abkühlen
bevor Sie es wegräumen.
4. VERWENDUNG
VORSICHT: Legen Sie die Hände nicht auf die Verdampfungsöffnungen.
• Vergewissern Sie sich, dass die Verdampfungsöffnungen nicht in direk-
ten Kontakt mit der Hand, dem Gesicht, dem Kopf oder den Haaren gera-
ten.
• Die Keramikbeschichtung der Platten schützt Ihr Haar gegen zu hohe
Temperaturen, da die Hitze gleichmäßig verteilt wird.
Benutzung im feuchten Haar:
• Benutzung im sauberen, handtuchtrockenen, und gekämmten Haar. (fig.
4 et 5)
• Bilden Sie eine wenige Zentimeter breite Strähne, kämmen Sie diese
durch und legen Sie diese zwischen die Platten.
• Richten Sie die Verdampfungsöffnungen nach außen und nicht auf den
Kopf. (fig 6)
• Klemmen Sie die Haare fest zwischen die Platten und lassen Sie das
Gerät langsam vom Haaransatz bis zu den Haarspitzen gleiten. (fig. 7)
• Wenn sich während der Anwendung ein Knistern bemerkbar macht und
Dampf austritt, ist das kein Grund zur Sorge, es handelt sich lediglich um
aus Ihrem Haar verdampfendes überflüssiges Wasser.
Benutzung in trockenem Haar:
• Die Haare müssen ausgekämmt, sauber und trocken sein (fig 5).
• Bilden Sie eine wenige Zentimeter breite Strähne, kämmen Sie diese
durch und legen Sie diese zwischen die Platten.
• Das Gerät darf nicht an synthetischen Haaren (Perücken, Haarteilen,
usw.) verwendet werden.
• Klemmen Sie die Haare fest zwischen die Platten und lassen Sie das
Gerät langsam vom Haaransatz bis zu den Haarspitzen gleiten. (fig. 7)
• Warten Sie mit dem Kämmen, bis die geglätteten Haare abgekühlt sind.
TIPPS VOM FRISÖR
- Beginnen Sie das Glätten immer mit den unteren Strähnen: zuerst am
Nacken, dann an den Seiten und zuletzt die vorderen Haare.
- Um Rillen und Streifen zu vermeiden, sollten Sie auf weiche und
durchgehende Bewegungen achten.
- Die Wirkung wird verstärkt, wenn Sie vor dem Glätten etwas
Stylingschaum auftragen.
5. WARTUNG
ACHTUNG! Das Gerät vor dem Reinigen immer ausstecken und abkühlen
lassen.
- Reinigung des Geräts: Das Gerät ausstecken, mit einem feuchten Lappen
säubern und mit einem trockenen Lappen trocknen.
6.TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website
www.rowenta.com verfügbar.
DE Lees eerst zorgvuldig alle
veiligheidsvoorschriften voor ieder gebruik.
1. ALGEMENE BESCHRIJVING
A. Klemmen
B. Aan/uit-schakelaar
C. Gladstrijkplaten, coating Ultrashine Nano Ceramic
D. Verdampsysteem
E. LED aanduiding 6 standen
F. Instelknop -/+ voor verhogen/verlagen van de temperatuur
G. Ionisch systeem
H. Lock System (vergrendeling en ontgrendeling van de klemmen)
I. Draaisnoeruitgang
J. Ophangring
2 - VEILIGHEID
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke nor-
men en
regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibili-
teit, Milieu…).
De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Ver-
mijd contact met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met
de hete delen van het apparaat.
Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met
die van het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade
veroorzaken die niet door de garantie gedekt wordt.
Voor extra bescherming wordt aanbevolen om een
aardlekschakelaar te installeren met een differentiaals-
troom van maximaal 30 mA in het elektrische circuit van
de badkamer. Vraag de installateur voor meer advies.
De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw
land geldende normen.
WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet in
de buurt van badkuipen, douches, wasbakken of
andere water bevattende reservoirs.
Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een
badkamer, haal dan de stekker na gebruik uit het stop-
contact, aangezien de nabijheid van water
gevaar oplevert zelfs wanneer het apparaat is
uitgeschakeld.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden
door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te ge-
bruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het
gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toe-
zicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf
8 jaar, personen met verminderde fysieke, mentale of zin-
tuiglijke capaciteiten en personen die weinig ervaring of
kennis hebben op voorwaarde dat ze onder de supervi-
sie staan van een persoon die verantwoordelijk is voor
hen of ze genoeg richtlijnen gekregen hebben om het ap-
paraat veilig te kunnen hanteren en de gevaren kennen.
Kinderen mogen niet met dit apparaat
spelen. Schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden
mogen nooit door kinderen zonder toezicht uitgevoerd
worden.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen
worden door de fabrikant, diens servicedienst of een per-
soon met een gelijkwaardige kwalificatie, om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Ser-
vicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
Het apparaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting.
In geval van oververhitting (bijvoorbeeld omdat het rooster aan de achter-
zijde vuil is), schakelt het apparaat zich automatisch uit: neem contact op met
de consumentenservice.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het
reinigen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar
alleen via de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE:
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet
voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.
De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik
3. IN GEBRUIK NEMEN
1. Lock System (fig 3): Trek het « Lock System » naar achter om de klem-
men te openen.
Voor het vergrendelen van de klemmen: sluit de klemmen en duw het «
Lock System » naar voren.
2. Zet het apparaat aan.
3. Zet de aan/uit-schakelaar in stand I. (B)
4. De temperatuur van uw apparaat stijgt heel snel ( klaar voor gebruik
binnen 30 seconden), en deze blijft tijdens
gebruik continu stabiel. (fig. 1)
5. Selecteer de ideale temperatuur voor uw haar met behulp van de knop-
pen -/+ (fig. 2). Druk op de knop – om de temperatuur te verlagen of op
knop + om deze te verhogen. De rode diode geeft de geselecteerde tem-
peratuur aan.
6. Na gebruik: Om het apparaat uit te zetten zet de aan/uit-schakelaar in
stand 0. Sluit de klemmen, gebruik het “Lock System”, neem de stekker
uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het
opbergt.
4. GEBRUIK
NB: De verdampingsgaten niet met de handen bedekken.
• Zorg ervoor dat dat de verdampingsgaten niet in directe aanraking
komen met handen, gezicht, hoofd of haar.
• De keramische coating van de platen beschermt uw haar tegen te hoge
temperaturen, dankzij een gelijkmatige
verdeling van de hitte.
Gebruiken op vochtig haar:
• Te gebruiken op schoon, handdoekdroog en gekamd haar. fig. 4 en fig. 5.
• Pak een kleine lok haar van en paar centimeter breed, kam deze en
plaats deze tussen de klemmen.
• Richt de verdampingsgaten naar buiten en niet naar het hoofd. (fig. 6)
• Klem het haar stevig tussen de platen, en laat het apparaat langzaam
van de basis naar beneden glijden. (fig. 7)
• Indien u tijdens het gebruik een zacht knapperend geluid hoort of een
beetje stoom ziet hoeft u daar niet bang voor te zijn, het gaat hier gewoon
om het overtollige water dat uit uw haar verdampt.
Gebruiken op droog haar:
• Het haar moet ontklit zijn, en moet schoon en droog zijn (fig. 5).
• Pak een kleine lok haar van en paar centimeter breed, kam deze en
plaats deze tussen de klemmen.
• Het apparaat niet gebruiken voor synthetisch haar (pruiken, haar-stukjes
enz.)
• Klem het haar stevig tussen de platen, en laat het apparaat langzaam
van de basis naar beneden glijden. (fig. 7)
• Wacht tot het gladgestreken haar is afgekoeld voordat u het afwerkt.
TIPS VAN DE KAPPER
• Begin altijd met gladstrijken van de onderste lokken: behandel eerst het
haar van achter, in de nek, dan aan de zijkanten, en tenslotte aan de
voorkant.
• Om bij het gladstrijken over de lengte van het haar strepen te vermij-
den, te werk gaan in een soepele en continue beweging.
• Om het effect te versterken kunt u een mousse gebruiken voor het
gladstrijken.
5. ONDERHOUD
OPGELET ! : Na gebruik het apparaat uitzetten, en volledig laten afkoelen
voordat u het opbergt.
• Om het apparaat te reinigen : uitzetten, een vochtige doek eroverheen
halen en met een droge doek afdrogen.
6. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com.
NL Antes de cualquier utilización,
lea las instrucciones de seguridad.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
A. Pinzas
B. Interruptor funcionamiento/parada
C. Placas alisadoras, revestimiento Ultrashine Nano Ceramic
D. Sistema de evaporación
E. Pantalla LED 6 posiciones
F. Botón -/+ para disminuir/aumentar la temperatura
G. Sistema Iónico
H. Lock System (bloqueo y desbloqueo de pinzas)
I. Salida de cable rotativa
J. Anilla de suspensión
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplica-
bles (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio
ambiente…).
• Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su
uso. Evite el contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación
no se encuentre nunca en contacto con las partes calientes del aparato.
Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde
con la de su aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irre-
versibles que no cubre la garantía.
• Para mayor protección, en el circuito eléctrico que ali-
menta al baño es recomendable instalar un
dispositivo de corriente residual (RCD) con una
corriente operativa residual nominal de como máximo
30 mA. Consulte a su instalador para que le asesore.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas
en vigor en su país.
ADVERTENCIA: no utilice el electrodoméstico
cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros ele-
mentos que contengan agua.
Cuando esté utilizando el electrodoméstico en el baño,
desenchúfelo después de su uso, pues su proximidad al
agua supone un riesgo incluso estando apagado.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos
los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reduci-
das, o por personas carentes de experiencia o de conocimiento, salvo si
éstas han contado por medio de una persona responsable de su seguridad,
con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al uso del aparato.
Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
Este electrodoméstico puede ser usado por niños de 8
años en adelante y por personas con discapacidades fí-
sicas, sensoriales o mentales o por falta de conoci-
mientos y experiencia en el manejo de este tipo de
aparatos, siempre que cuenten con supervisión o hayan
recibido instrucciones sobre el uso seguro del electro-
doméstico y entiendan los riesgos que implica. Los
niños no deberían jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento de usuario no deben realizarlas niños
sin supervisión.
• En caso de que el cable de alimentación esté dañado,
éste deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio
postventa o por personas cualificadas con el fin de evi-
tar cualquier peligro.
No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su
aparato ha caído al suelo o si no funciona normalmente.
El aparato está equipado con un sistema de seguridad térmica. En caso
de sobrecalentamiento (debida por ejemplo a la suciedad de la rejilla pos-
terior), el aparato se detendrá automáticamente: contacte con el Servicio
postventa.
• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en
caso de anomalías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de
utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado.
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
• No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANTÍA:
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede utili-
zarse con fines profesionales.
La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso in-
correcto.
3. PUESTA EN SERVICIO
1. Lock System (Fig3) : Para abrir las pinzas, tire del «Lock System» hacia
atrás.
Para bloquear las pinzas: cierre las pinzas y desplace el "Lock System"
hacia adelante.
2. Conecte el aparato.
3. Coloque el interruptor funcionamiento / parada en la posición I.(B)
4 Su aparato sube en temperatura muy rápidamente (puesta a disposición
de menos de 30 segundos), esta temperatura se mantiene estable a todo
lo largo de la utilización. (fig. 1)
5. Seleccione la temperatura ideal para sus cabellos con los botones
-/+ (fig. 2): pulse el botón – para disminuir la temperatura o el botón +
para aumentarla. El diodo rojo indica la temperatura seleccionada.
6. Después de utilizarlo: Coloque el interruptor on/off (B) en posición off
(0), cierre las pinzas, utilice el “Lock System”, desconecte el aparato y es-
pere a que se haya enfriado completamente antes de guardarlo.
4. UTILIZACIÓN
ATENCIÓN: No ponga las manos en los orificios de evaporación.
• Asegúrese de que los orificios de evaporación no están en contacto di-
recto con la mano, el rostro, la cabeza o el cabello.
• El revestimiento cerámico de las placas protege sus cabellos contra los
excesos de temperatura, gracias a una repartición uniforme del calor.
Uso en cabellos húmedos:
• Uso en cabellos lavados, escurridos y desenredados. (fig. 4 et 5)
• Forme una pequeña mecha de algunos centímetros de ancho, péinela y
colóquela entre las placas.
• Oriente los orificios de evaporación hacia el exterior y no hacia la
cabeza. (fig 6)
• Apriete firmemente los cabellos entre las placas y haga deslizar el
aparato lentamente, de la raíz a la punta de los cabellos. (fig 7)
• Durante el uso del aparato, no se preocupe si oye una ligera crepitación
o si ve vapor; se trata tan sólo del excedente de agua que se evapora del
cabello.
Uso en cabellos secos:
Los cabellos deben estar desenredados, limpios y secos. (fig 5)
• Forme una pequeña mecha de algunos centímetros de ancho, péinela y
colóquela entre las placas.
• No utilizar el aparato sobre cabellos sintéticos (películas, extensiones...).
• Apriete firmemente los cabellos entre las placas y haga deslizar el
aparato lentamente, de la raíz a la punta de los cabellos. (fig 7)
• Esperar a que los cabellos alisados estén fríos antes de peinarlos.
TRUCOS DEL PELUQUERO
• Comience siempre por alisar las mechas de abajo: trabaje en primer
lugar la nuca y luego los costados para terminar por la parte delantera.
• Para evitar estrías a lo largo, trabaje con un movimiento suave y con-
tinuo.
• Para acentuar el efecto, puede aplicar una espuma antes de alisar.
5. MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN!: Desconectar siempre el aparato y dejarlo enfriar antes de
limpiarlo.
• Para limpiar el aparato: desconéctelo, pase un paño húmedo y séquelo
con un paño seco.
6. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web www.rowenta.com.
ES Prima di qualsiasi uso prendere
atto delle istruzioni di sicurezza.
1. DESCRIZIONE GENERALE
A. Pinze
B. Interruttore On/Off
C. Piastre stiranti, rivestimento Ultrashine Nano Ceramic
D. Sistema di evaporazione
E. Display LED 6 posizioni
F. Pulsante -/+ per diminuire o aumentare la temperatura
G. Sistema ionico
H. Lock System (blocco e sblocco delle pinze)
I. Uscita del cavo avvolgibile
J. Anello di sospensione
2. SICUREZZA
Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e nor-
mative applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagne-
tica, Ambiente,…).
Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate
il contatto con la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai
a contatto con le parti calde dell’apparecchio.
Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella
dell‘apparecchio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione p
causare danni irreversibili non coperti dalla garanzia.
Per una protezione ulteriore, si consiglia l'installazione
nella rete del bagno di un dispositivo a
corrente residua (RCD) con una corrente residua
nominale non eccedente i 30 mA. Contattare un
installatore per consigli e chiarimenti.
L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere
conformi alle norme in vigore nel vostro paese.
Non utilizzare l'apparecchio vicino a vasche da
bagno, docce, lavabi o altri contenitori d'acqua.
Dopo l'utilizzo in una stanza da bagno, scollegare l'ap-
parecchio dalla presa per evitare danni dal contatto
eventuale con acqua o altri liquidi.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i
bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive
di esperienza o di conoscenza, a meno che una persona responsabile della
loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente informati sull’utilizzo
dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchio.
Il presente apparecchio può essere utilizzato da bam-
bini di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, mentali e sensoriali o non dotate di un
livello adeguato di formazione e competenze solo nel
caso in cui abbiano ricevuto un’apposita supervisione o
istruzioni inerenti all’uso sicuro dell’apparecchio e siano
pienamente consapevoli dei pericoli ad esso connessi. I
bambini devono astenersi dal giocare con questo appa-
recchio. La pulizia dell’apparecchio e le relative opera-
zioni di manutenzione non devono essere eseguite da
bambini senza la supervisione di un adulto.
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o
da persone con qualifica simile per evitare pericoli.
• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato
se: l’apparecchio è caduto, se non funziona normalmente.
L’apparecchio è dotato di un sistema di sicurezza termica. In caso di sur-
riscaldamento (dovuto per esempio alla griglia posteriore ostruita), l’appa-
recchio si spegnerà automaticamente: contattate il Servizio Assistenza.
• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di
pulizia e manutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena
avete terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
• Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
• Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la
spina ed estrarla dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. Non
può essere utilizzato a scopi professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
3. MESSA IN FUNZIONE
1. Lock System (Fig 3) : Per aprire le pinze, tirare all'indietro il « Lock System
».
Per bloccare le pinze: chiudete le pinze e spingete il “Lock System” in avanti.
2. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
3. Portare l’interruttore On/Off sulla posizione 1. (B)
4. La temperatura dell’apparecchio aumenta molto rapidamente (messa a
disposizione inferiore a 30 secondi) e rimane stabile durante l’uso. (fig. 1)
5. Scegliere la temperatura ideale per il tipo di capelli con i pulsanti
-/+ (fig. 2): premere il pulsante – per diminuire la temperatura o il pulsante
+ per aumentarla. Il diodo rosso indica la temperatura selezionata.
6. Dopo l’uso: Mettete l'interruttore on/off (B) sulla posizione off (0), chi-
udete le pinze, utilizzate il “Lock System”, staccate l’apparecchio dalla cor-
rente e lasciatelo raffreddare completamente prima di ritirarlo.
4. ISTRUZIONI PER L’USO
ATTENZIONE: Non appoggiare le mani sui fori di evaporazione.
• Assicuratevi che i fori di evaporazione non siano a contatto diretto con la
mano, il viso, la testa o i capelli.
• Il rivestimento di ceramica delle piastre protegge i capelli dalla temper-
atura eccessiva, grazie a una ripartizione uniforme del calore.
Utilizzo su capelli umidi:
• Utilizzo su capelli lavati, strizzati e districati. (fig. 4 et 5)
• Formare una ciocca di qualche centimetro di larghezza, pettinarla e infi-
larla tra le piastre.
• Orientate i fori di evaporazione verso l’esterno e non verso la testa. (fig.
6)
• Stringere la ciocca di capelli tra le piastre e far scivolare l’apparecchio
lentamente, dalla radice alla punta dei capelli. (fig 7)
• Nel corso dell’utilizzo, non preoccupatevi se sentite un leggero crepitio o
se vedete del vapore, si tratta solo dell’acqua in eccesso che evapora dai
vostri capelli.
Utilizzo su capelli asciutti:
I capelli devono essere ben districati, puliti e asciutti. (fig. 5)
• Formare una ciocca di qualche centimetro di larghezza, pettinarla e infi-
larla tra le piastre.
• Non utilizzare l’apparecchio su capelli sintetici (parrucche, ciocche ag-
giunte...).
• Stringere la ciocca di capelli tra le piastre e far scivolare l’apparecchio
lentamente, dalla radice alla punta dei capelli. (fig 7)
• Attendere che i capelli stirati si raffreddino prima di procedere all’ac-
conciatura.
I CONSIGLI DEL PARRUCCHIERE
• Iniziare sempre stirando le ciocche sottostanti: lavorare prima sulla
nuca, poi sui lati e concludere con le ciocche davanti.
• Per evitare striature sui capelli, effettuare movimenti morbidi e con-
tinui.
• Per accentuare l’effetto, applicare una schiuma di finish prima di stirare
i capelli.
5. MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Scollegare sempre l’apparecchio e lasciarlo raffreddare
prima di pulirlo.
• Per pulire l’apparecchio: scollegarlo, passarlo con un panno umido ed
asciugarlo con un panno asciutto.
6. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro sito web
www.rowenta.com
IT Leia atentamente o manual de
instruções antes da primeira utilização
1. DESCRIÇÃO GERAL
A. Pinças
B. Interruptor ligar/desligar
C. Placas alisadoras, revestimento Ultrashine Nano Ceramic
D. Sistema de evaporação
E. Visualização LED com 6 posições
F. Botão -/+ para diminuir/aumentar a temperatura
G. Sistema Iónico
H. Lock System (bloqueio e desbloqueio das pinças)
I. Saída do cabo rotativo
J. Anel de suspensão
2. SEGURANÇA
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas
e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Elec-
tromagnética, Meio Ambiente...).
Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utili-
zação. Evite o contacto com a pele. Certifique-se que o cabo de alimentação
nunca entra em contacto com as partes quentes do aparelho.
Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do
seu aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que
não estão cobertos pela garantia.
Para protecção adicional, recomenda-se a instalação
de um dispositivo de corrente residual (RCD) com uma
corrente nominal de operação residual não superior a
30 mA no circuito eléctrico que fornece energia à casa
de banho. Peça conselho ao técnico que efectuar a ins-
talação.
• A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto,
estar em conformidade com as normas em vigor no seu país.
• ADVERTÊNCIA: Não utilize este aparelho perto de
banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros
recipientes com água.
Quando o aparelho é utilizado na casa de banho,
desligue-o da corrente após cada utilização, uma vez
que a proximidade de água representa um perigo
mesmo quando o aparelho está desligado.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram re-
duzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não
ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a cor-
recta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não
brinquem com o aparelho.
Este electrodoméstico puede ser usado por niños de 8
años en adelante y por personas con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales o por falta de conoci-
mientos y experiencia en el manejo de este tipo de apa-
ratos, siempre que cuenten con supervisión o hayan
recibido instrucciones sobre el uso seguro del electro-
doméstico y entiendan los riesgos que implica. Los
niños no deberían jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento de usuario no deben realizarlas niños
sin supervisión.
Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma
forma danificado, deve ser substituído pelo fabricante,
Serviço de Assistência Técnica ou por um técnico qua-
lificado por forma a evitar qualquer situação de perigo
para o utilizador.
Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica
autorizado se: o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar cor-
rectamente.
O aparelho está equipado com um sistema de segurança térmica. No caso
de sobreaquecimento (devido, por exemplo, à obstrução da grelha traseira),
o aparelho pára automaticamente: contacte o Serviço de Assistência Téc-
nica autorizado.
O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de
limpeza ou manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada
utilização.
• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado.
• Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
• Não segurar com as mãos húmidas.
• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA:
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não pode
ser utilizado para fins profissionais. A garantia torna-se nula e inválida no
caso de uma utilização incorrecta.
3. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
1. Lock System (Fig. 3) : Para abrir as pinças, puxe oLock System” para
trás.
Para bloquear as pias: feche as pias e empurre o “Lock System” para a
frente.
2. Ligue o aparelho.
3. Coloque o interruptor ligar/desligar na posição I. (B)
4. A temperatura do aparelho aumenta muito rapidamente (tempo de es-
pera inferior a 30 segundos), esta fica estável durante a utilização. (fig 1)
5. Seleccione a temperatura ideal para os seus cabelos com ajuda dos
botões -/+ (fig. 2): pressione o botão – para diminuir a temperatura ou o
botão + para a aumentar. O díodo vermelho indica a temperatura selec-
cionada.
6. Após a utilização: Ajuste o interruptor ligar/desligar (B) para a posição
de paragem (0), feche as pinças, utilize o «Lock System», desligue o apar-
elho e deixe-o arrefecer completamente antes de o
arrumar.
4. UTILIZAÇÃO
ATENÇÃO: não colocar as mãos sobre os orifícios de evaporação.
• Assegure-se de que os orifícios de evaporação não entram em contacto
directo com as mãos, o rosto, a cabeça ou os cabelos.
• O revestimento cerâmico das placas protege os cabelos contra os exces-
sos de temperatura, graças a uma repartição uniforme do calor.
Utilização em cabelos húmidos:
• Utilização em cabelos lavados, secos e desembaraçados. (fig. 4 et 5)
• Forme uma pequena madeixa de alguns centímetros de largura, penteie-
a e coloque-a entre as placas.
• Oriente os orifícios de evaporação para o exterior e não em direcção à
cabeça. (fig. 6)
• Aperte firmemente os cabelos entre as placas e faça deslizar o apa -
relho lentamente, partindo da raiz até à ponta dos cabelos. (fig. 7)
• Durante a utilização, não se preocupe se ouvir uma ligeira crepitação ou
se vir vapor a sair; trata-se apenas do excedente de água que se evapora
dos seus cabelos.
Utilização em cabelos secos:
Os cabelos devem estar desembaraçados, lavados e secos. (fig. 5)
• Forme uma pequena madeixa de alguns centímetros de largura, penteie-
a e coloque-a entre as placas.
• Não utilizar o aparelho sobre cabelos sintéticos (perucas, extensões...).
• Aperte firmemente os cabelos entre as placas e faça deslizar o apa -
relho lentamente, partindo da raiz até à ponta dos cabelos. (fig. 7)
• Aguardar que os cabelos alisados arrefeçam antes de os pentear.
DICAS DO CABELEIREIRO
• Começar sempre por alisar as madeixas da parte de baixo: trabalhe em
primeiro lugar a nuca, de seguida as madeixas laterais e terminar pela
parte da frente.
• Para evitar ondulações no cabelo, trabalhe com um movimento flexível
e contínuo.
• Para acentuar o efeito, pode aplicar uma espuma de pentear antes de
alisar.
5. MANUTENÇÃO
ATENÇÃO!: Desligar sempre o aparelho e deixá-lo arrefecer antes de o
limpar.
• Para limpar o aparelho: desligue-o, passe um pano húmido e seque com
um pano seco.
6. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
Estas instruções também estão disponíveis no nosso website
www.rowenta.com.
PT
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
Su aparato contiene un gran número de materiales valori-
zables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servi-
cio técnico autorizado para que realice su tratamiento.
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recy-
clebare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammels-
telle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of
gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of
een erkende servicedienst voor verwerking
hiervan.
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o
riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un
centro assistenza autorizzato affinché venga effettuato il
trattamento più opportuno.
O seu aparelho contém materiais que podem ser recupera-
dos ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tra-
tamento.
www.rowenta.com
1800130813 /28-13
30
Fig. 4
Fig. 1
_+
230°C
210°C
190°C
170°C
150°C
130°C
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables
ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un
centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
F
E
B
D
C
G
H
J
I
A
1


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Rowenta CF7550 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Rowenta CF7550 in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 1.3 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info