704056
4
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/4
Next page
Achage/
Problème
Cause Solution
Vous bougez ou parlez
pendant la mesure.
Les vibrations
perturbent la mesure.
Rester immobile et ne pas parler pendant la
mesure.
Le bracelet n’a
pas été posé
correctement ou a
bougé pendant une
mesure.
Poser le bracelet correctement, puis eectuer
une nouvelle mesure. Se reporter à l’étape 7 du
mode d’emploi
.
Rester immobile et s’asseoir correctement
pendant la mesure.
Votre poignet a
bougé vers le haut
et le bas pendant
une mesure.
Eectuer une nouvelle mesure en veillant à ne
pas bouger le poignet.
Une erreur de
température a été
détectée.
Attendre quelques minutes, puis eectuer
une nouvelle mesure à un endroit où la
température ambiante est modérée. Si l’erreur
se reproduit, contacter votre détaillant ou
votre revendeur OMRON. Se reporter à
«www.omron-healthcare.com» pour les
informations de contact.
Le tensiomètre a
mal fonctionné.
Le bracelet est peut-
être trop serré.
Poser le bracelet correctement, puis eectuer
une nouvelle mesure. Se reporter à l’étape 7 du
mode d’emploi
.
La température
ambiante est
trop élevée pour
recharger la pile.
Recharger la pile à une température ambiante
modérée.
Le tensiomètre a
mal fonctionné.
Si l’erreur se produit à température
modérée, contacter votre détaillant ou
votre revendeur OMRON. Se reporter à
«www.omron-healthcare.com» pour les
informations de contact.
Error
xxx
Le tensiomètre a
mal fonctionné.
Éteindre puis rallumer le tensiomètre. Pour
éteindre le tensiomètre, se reporter à la section 4.
Si l’erreur persiste, contacter votre détaillant
ou votre revendeur OMRON. Se reporter à
«www.omron-healthcare.com» pour les
informations de contact.
Si un nombre
à 3chires est
aché.
(«xxx» est
un nombre à
3chires.)
Il est
impossible
d’utiliser le
tensiomètre.
Rien ne s’ache sur l’écran du
tensiomètre.
Charger la pile. Se reporter à l’étape 2 du mode
d’emploi
.
Votre tensiomètre est éteint. Se reporter à l’étape 3
du mode d’emploi
pour allumer le tensiomètre.
Les résultats semblent trop hauts ou
trop bas.
La pression artérielle varie constamment. De
nombreux facteurs, y compris le stress, l’heure
de la journée et/ou la façon dont vous posez le
bracelet, peuvent avoir une incidence sur votre
pression artérielle.
Un autre problème de
communication se produit.
Suivre les instructions achées sur l’appareil intelligent
ou consulter la section «Aide» de l’application
«HeartAdvisor» pour obtenir de l’aide. Si le problème
persiste, contacter votre détaillant ou votre revendeur
OMRON. Se reporter à «www.omron-healthcare.com»
pour les informations de contact.
Le tensiomètre ou l’adaptateur
secteur est anormalement chaud
pendant la charge de la pile.
Le tensiomètre ou l’adaptateur secteur est peut-
être endommagé. Débrancher immédiatement
l’adaptateur secteur de la prise et contacter un
détaillant ou un revendeur OMRON. Se reporter
à «www.omron-healthcare.com» pour les
informations de contact.
La durée de fonctionnement
est brève ou le tensiomètre ne
fonctionne pas, même lorsque la
pile est complètement chargée.
La cause en est peut-être la durée de vie de
la pile rechargeable. La pile ne peut pas être
remplacée. Contacter
votre détaillant OMRON
ou mettre votre tensiomètre au rebut.
Se
reporter à «www.omron-healthcare.com» pour
les informations de contact.
6. Fonctions utiles
Le HeartGuide dispose quelques fonctions utiles autres que la mesure de la pression artérielle,
de l’activité et du sommeil. Ces fonctions peuvent être congurées à l’aide de l’application
«HeartAdvisor». Se reporter à l’application pour plus d’informations sur ces fonctions.
6.1 Réception de notications de votre appareil intelligent
Votre tensiomètre reçoit une notication (appel téléphonique, message et courriel) de
votre appareil intelligent.
Lorsque votre tensiomètre reçoit une notication, il vibre.
Appuyer sur n’importe quel bouton pour fermer la notication.
6.2 Réception d’un rappel
La fonction de rappel vous avertira à un moment spécique de la journée par une
vibration et l’achage de l’icône «Rappel» à l’écran.
6.3 Enregistrement d’un événement
Vous pouvez enregistrer l’heure de votre action ou activité sous la forme d’un
«Événement», par exemple l’heure à laquelle vous avez mangé, pris un médicament,
fait de l’exercice ou tout autre événement.
Appuyez sur le bouton (
)
et maintenez-le enfoncé pendant plus de 3secondes.
Une «coche» s’ache.
Error 4
Error 5
Error 7
Error 8
Error 9
Error
7. Garantie limitée
Merci d’avoir acheté un produit OMRON. Ce produit est fabriqué à l’aide de matériaux
de haute qualité et les plus grands soins ont été apportés à sa fabrication. Il est
conçu pour vous apporter toute satisfaction, à condition de l’utiliser et de l’entretenir
correctement, conformément aux indications du mode d’emploi.
Ce produit est garanti par OMRON pour une période de 2ans après la date d’achat.
La qualité de la fabrication, de la main d’œuvre et des matériaux est garantie par
OMRON. Pendant cette période de garantie, OMRON réparera ou remplacera le produit
défectueux ou tout pièce défectueuse sans facturer la main d’œuvre ni les pièces.
La garantie ne couvre aucun des éléments suivants:
A. Frais et risques liés au transport.
B.
Coûts des réparations et/ou des défauts résultant de réparations eectuées par des personnes non agréées.
C. Contrôles et maintenance périodiques.
D. Panne ou usure de pièces optionnelles ou autres accessoires autres que l’unité principale même,
sauf garantie expresse ci-dessus.
E. Coûts résultant de la non-acceptation d’une réclamation (ces coûts seront facturés).
F. Dommages quelconques, y compris dommages personnels d’origine accidentelle ou résultant d’une
utilisation inappropriée.
G. Le service d’étalonnage n’est pas inclus dans la garantie.
Si un entretien au titre de la garantie est requis, s’adresser au détaillant chez lequel le
produit a été acheté ou à un revendeur OMRON agréé. Pour les adresses, se référer à
l’emballage/à la documentation du produit ou à votre détaillant spécialisé.
En cas de dicultés pour trouver les services clientèle d’OMRON, nous contacter pour
information: www.omron-healthcare.com
La réparation ou le remplacement sous garantie ne donne pas droit à une extension
ou à un renouvellement de la période de garantie. La garantie ne s’applique que si le
produit complet est retourné, accompagné de la facture/du ticket de caisse d’origine
établi(e) au nom du consommateur par le détaillant.
8. Maintenance
8.1 Maintenance
Toute modication non autorisée par le fabricant annulera la garantie utilisateur.
Attention
NE PAS démonter ou tenter de réparer le tensiomètre ou d’autres composants.
8.2 Remplacement du manchon de brassard
Remplacer le manchon de brassard lorsquil est sale. Il est recommandé de remplacer le
manchon de brassard après six mois d’utilisation.
Voir l’illustration ci-dessous pour le retrait du manchon de brassard et le placement d’un
manchon neuf. Se reporter à la face avant du mode d’emploi
.
8.3 Stockage
Conserver votre tensiomètre dans un endroit propre et sûr.
Ne pas stocker votre tensiomètre:
Si votre tensiomètre est humide.
Dans des endroits soumis à des températures extrêmes, à l’humidité, à la lumière
directe du soleil, à la poussière ou à des vapeurs corrosives telles que l’eau de Javel.
Dans des endroits exposés à des vibrations ou à des chocs.
8.4 Nettoyage
Nettoyer le manchon de brassard lorsqu’il est sale (un nettoyage une fois par semaine
est recommandé).
Ne pas utiliser de produits nettoyants abrasifs ou volatils.
Utiliser un chion doux et sec ou un chion doux imprégné de détergent neutre (doux)
pour nettoyer votre tensiomètre et le bracelet, puis les essuyer à l’aide d’un chion sec.
Ne pas laver ou immerger votre tensiomètre et le bracelet dans l’eau.
Ne pas utiliser d’essence, de diluant ou autre solvant pour nettoyer votre tensiomètre
et le bracelet.
Ne pas utiliser de chion humide sur les ches de l’adaptateur secteur, son câble ou la
borne de la pince de charge.
Laver le manchon de brassard à la main, à l’aide de détergent neutre (doux) et le laisser
sécher à l’air. Ne pas le tremper dans l’eau pendant de longues périodes. Ne pas utiliser
de produits chimiques de stérilisation, de désinfectants ou d’adoucissants.
Attention
Arrêter d’utiliser ce tensiomètre et consulter votre médecin en cas d’irritation cutanée
ou de gêne.
Une pression et un frottement prolongés peuvent irriter la peau. Laisser reposer votre
poignet en retirant le tensiomètre pendant un moment après un port prolongé.
Veiller à ne pas laisser des produits chimiques tels que lotions, huiles, crèmes pour la
peau ou cosmétiques s’accumuler sur le bracelet. Si cela se produit, les essuyer immé
-
diatement, sinon cela pourrait altérer le matériau et aecter la durée de vie du produit.
8.5 Étalonnage et entretien
Des tests rigoureux ont été réalisés an de garantir la précision de ce tensiomètre et
de lui assurer une longue durée de vie.
La maintenance se limite au remplacement du manchon de brassard.
9. Spécications
Description du produit
Tensiomètre portable
Modèle (réf.) HeartGuide (HEM-6411T-MAE)
Catégorie du produit Sphygmomanomètres électroniques
Achage LCD transectif à technologie Memory in Pixel
Mémoire Mesure de la pression artérielle: jusqu’à 100fois
Mesure d’activité: jusqu’à 7jours
Mesure du sommeil: jusqu’à 7fois
Événement: jusqu’à 100
Méthode de
transmission
Bluetooth® Low Energy
Communication
sans l
Plage de fréquences: 2,4 GHz (2400 - 2483,5 MHz)
Modulation: GFSK
Puissance apparente rayonnée: <20 dBm
Mode de
fonctionnement
Fonctionnement continu
Classication IP Tensiomètre: IP22 / Adaptateur secteur: IP22
Valeur nominale CC 3,8 V 3,0 W
Source
d’alimentation
Pile rechargeable au lithium-ion polymère intégrée
(3,8V; environ 164mAh)
Adaptateur secteur (ENTRÉE 100-240V CA, 50-60Hz 0,12-0,065A)
Longévité de la pile Environ 500cycles, 8mesures/jour à température normale de
25°C avec pile neuve entièrement chargée.
Durée de vie des
piles
Durée de vie de la pile allant jusqu’à 2jours (48heures)* par charge.
* Se reporter à «Informations sur la durée de vie des piles» pour les limites de durée de
vie des piles.
Durée de vie Tensiomètre: 2ans / Adaptateur secteur: 2ans /
Manchon de brassard: 0,5an
Conditions
d’utilisation
+5 à +40°C / 15 à 90% HR (sans condensation) / 800 à 1060hPa
Conditions de charge
/ transmission des
données
+10 à +35 °C / 15 à 90% HR (sans condensation) / 800 à 1060hPa
Conditions de stockage
-20°C à +40 °C / 10 à 90 % HR (sans condensation)
Conditions de transport
-20°C à +60 °C / 10 à 90 % HR (sans condensation)
Poids Environ 115g
Dimensions Diamètre du boîtier: environ 48mm
Épaisseur du boîtier: environ 14mm
Largeur du bracelet: environ 30mm
Circonférence du
poignet mesurable
160 à 190 mm
Table des matières Tensiomètre, pince de charge (HEM-CLIP-01), adaptateur
secteur (HHP-CH03), 2 manchons de brassard de rechange
(HEM-CUCV-01), mode d’emploi
et
Pièce appliquée Type BF (brassard)
Protection contre
les chocs électriques
Équipement ME avec alimentation interne
Température maximum
de la pièce appliquée
Inférieure à +48°C
Informations sur la durée de vie des piles
La durée de vie de la pile est basée sur 2jours (48heures) avec l’utilisation suivante:
dans un milieu à 23°C, circonférence du poignet 170mm, 8mesures de la pression
artérielle (gonage à 150mmHg) par jour, 16heures de comptage des pas par jour,
8heures de mesure du sommeil par jour, 96pressions sur un bouton par jour, 16appels
entrants par jour, 1 alarme par jour, 16heures de communication Bluetooth par jour.
Ladurée de vie de la pile dépend des conditions d’utilisation et du milieu de stockage.
Mesure de la pression artérielle
Plage de pressions
du brassard
0 à 299mmHg
Plage de mesure de
la pression artérielle
SYS: 60 à 230 mmHg
DIA: 40 à 160 mmHg
Plage de mesure
dupouls
40 à 180 pulsations/min.
Précision Pression: ±3mmHg / Pouls: ±5% de la valeur achée
Gonage Automatique par une pompe électrique
Dégonage Dégonage rapide automatique
Méthode de mesure Méthode oscillométrique
Activité / Mesure du sommeil
Plage de mesure Pas: 0 à 99999 pas
Distance: 0,0 à 999,9 km / 0,0 à 621,3 miles
Heure: 0:00 à 23:59
Calories brûlées: 0 à 59999 kcal
Plage de réglage Heure: 0:00 à 23:59
Poids: 9,97 à 136,08kg (par pas de 0,01kg) /
22 à 300lb (par pas de 1lb)
Taille: 100,00 à 199,00cm (par pas de 0,01cm) /
3'4
"
à 6'6
"
(par pas de 1pouce)
Longueur de foulée: 30,00 à 121,92cm (par pas de 0,01cm) /
12
"
à 48
"
(par pas de 1pouce)
Remarque
Ces spécications sont sujettes à modication sans préavis.
Ce tensiomètre est soumis à des investigations cliniques conformément aux exigences
de la norme ISO 81060-2:2013. Lors de l’étude de validation clinique, K5 a été utilisé
sur 85 sujets an de déterminer la pression artérielle diastolique.
Ce tensiomètre n’a pas été validé pour l’utilisation chez les femmes enceintes.
La classication IP indique le degré de protection procuré par les enveloppes
conformément à la norme CEI 60529. Ce tensiomètre et l’adaptateur secteur sont
protégés contre les corps étrangers solides d’un diamètre de 12,5mm et plus comme
un doigt, et contre la chute en oblique de gouttes d’eau qui peuvent causer des
problèmes dans des conditions de fonctionnement normal.
Les valeurs nominales sont imprimées sur le brassard.
Veiller à ne pas placer votre tensiomètre à un endroit où il est dicile de brancher et
débrancher l’adaptateur secteur.
À propos des interférences de communication sans l
Ce produit fonctionne dans la bande ISM sans licence à 2,4GHz. Si ce produit est
utilisé à proximité d’autres appareils sans l comme un four à micro-ondes et un LAN
sans l, utilisant la même bande de fréquences que ce produit, il est possible que des
interférences se produisent. Si c’est le cas, éteindre les autres appareils ou éloigner ce
produit des autres appareils sans l avant d’essayer de l’utiliser.
10. Mise au rebut correcte de ce produit
(déchets d’équipements électriques et électroniques)
Ce marquage sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas
être éliminé en n de vie utile avec les autres déchets ménagers.
La mise au rebut incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à
l’environnement ou à la santé humaine, veuillez séparer ce produit des autres
types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la
réutilisation durable des ressources matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit
ou à se renseigner auprès de leur mairie/maison communale pour savoir où et comment ils
peuvent rapporter ce produit an quil soit recyclé dans le respect de l’environnement.
Les entreprises sont invitées à contacter leur fournisseur et à consulter les conditions de
leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les autres déchets
commerciaux.
Pour la mise au rebut de ce tensiomètre, se reporter à www.omron-healthcare.com.
11. Informations importantes sur la compatibilité
électromagnétique (CEM)
Cet appareil est fabriqué par OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. et est conforme à la norme
EN60601-1-2:2015 Compatibilité électromagnétique (CEM).
D’autres documents relatifs à la norme CEM sont disponibles auprès d’OMRON
HEALTHCARE EUROPE à l’adresse indiquée dans le présent mode d’emploi ou sur
www.omron-healthcare.com.
12. Conseils et déclaration du fabricant
Ce tensiomètre est conçu conformément à la norme européenne EN1060,
Tensiomètres non invasifs Partie1 : Exigences générales et Partie3 : Exigences
complémentaires concernant les systèmes électromécaniques de mesure de la
pression artérielle.
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., déclare par la présente que le type d’équipement radio
HEM-6411T-MAE est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité UE peut être consulté à l’adresse
Internet suivante:
www.omron-healthcare.com
Ce produit OMRON est fabriqué selon le système de qualité strict d’OMRON
HEALTHCARE Co., Ltd., Japon.
Signaler au fabricant et aux autorités compétentes de l’État membre dans lequel vous
êtes établi tout incident grave qui s’est produit impliquant cet appareil.
13. Accessoires en option
Accessoire médical Autres accessoires
Manchon de brassard
HEM-CUCV-01
Adaptateur secteur
HHP-CH03 (pour l’Europe)
Pince de charge
HEM-CLIP-01
HHP-BFH03
(pour le Royaume-Uni)
14. Description des symboles
Pièce appliquée - Type BF Degré
de protection contre les chocs
électriques (courant de fuite)
Équipement de classe II.
Protection contre les chocs
électriques
Degré de protection selon
CEI60529
Marquage CE
Numéro de série Dispositif médical
Courant continu Courant alternatif
Indication de la polarité des
connecteurs
Limitation de température
Limitation d’humidité Limitation de pression
atmosphérique
Le positionnement correct du
bracelet sur le poignet
L’utilisateur doit consulter le
présent mode d’emploi
Le positionnement correct du
tensiomètre sur le poignet
Date de fabrication
Indique des niveaux de
rayonnement non ionisant,
potentiellement dangereux,
généralement élevés, ou un
équipement ou des systèmes,
par exemple dans le domaine
médical électrique, incluant
des émetteurs RF ou utilisant
intentionnellement de
l’énergie électromagnétique
RF pour le diagnostic ou le
traitement.
Niveau d’ecacité de
l’alimentation électrique
Action interdite
Pour un usage à l’intérieur
uniquement
La marque verbale et les logos Bluetooth® sont des marques déposées détenues par
Bluetooth SIG, Inc. et l’utilisation de ces marques par OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. se
fait sous licence. Les autres marques commerciales et noms de marque sont ceux de
leurs détenteurs respectifs.
AppStore et le logo AppStore sont des marques de service d’Apple Inc., déposées aux
États-Unis et dans d’autres pays.
GooglePlay et le logo GooglePlay sont des marques commerciales de GoogleLLC.
https://www.omron-healthcare.com/
4


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Omron HeartGuide - HEM-6411T-MAE at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Omron HeartGuide - HEM-6411T-MAE in the language / languages: French as an attachment in your email.

The manual is 3,26 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Omron HeartGuide - HEM-6411T-MAE

Omron HeartGuide - HEM-6411T-MAE User Manual - English - 4 pages

Omron HeartGuide - HEM-6411T-MAE User Manual - German - 4 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info