492893
3
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/5
Next page
3
1) Schwenken Sie die Papierhalterung heraus
(fig.1).
Pull out the paper roll holder (fig.1). Faire pivoter vers l’extérieur la barre
presse-papier (fig.1).
Inserte el extremo plegado del rollo de
papel dentro de la ranura del impresor
(fig.1).
Zwenk de papierhouder eruit (fig.1). Rimuovere il supporto carta (fig.1).
2) Legen Sie das Papierende in den
Druckerschlitz.
Insert the paper end into printer slot. Faire passer le bout du papier dans la fente
de l’imprimante
Coloque el papel dentro de la ranura de la
impresora.
Leg het papiereinde in de printersleuf. Inserire l'estremità della carta nella fessura
della stampante.
3)
Drücken Sie die [
] Taste und bringen
Sie das Papier auf die gewünschte Länge
und fixieren Sie die Papierrolle in der
Papierhalterung (fig.2).
Press [
] key to feed the paper to an
adequate length, and then fix the paper roll
on the paper holders (fig.2).
Appuyez sur la touche [ ], faites avancer
le papier à la longueur désirée et fixez le
rouleau de papier dans le support de
fixation de papier (fig.2).
Presione el botón [
] para alimentar el
papel a la longitud adecuada y fije el rollo
del papel en el portarollo (fig.2).
Druk op de [ ] toets, breng het papier op
de gewenste lengte en zet de papierrol in
de papierhouder vast (fig.2).
Premere il tasto [ ], portare la carta alla
lunghezza desiderata e fissare il rotolo di
carta nel supporto carta (fig.2).
C. Auswechseln der Farbrolle Reinstall the Ink Roller Remplacement du ruban encreur Reinstale la cinta Vervangen van de inktrol Sostituzione del rullo d'inchiostro.
Wenn der Druck blass wird, muss die
Farbrolle ersetzt werden.
If the printing become faint, the ink roller
may need to be replaced.
Si l’impression est pâle, il faut changer le
ruban encreur
Si la impresión empieza a paledecerse,
debe cambiar el rollo de la tinta.
Wanneer het drukbeeld te licht wordt, moet
de inktrol worden vervangen.
Se la stampa diventa chiara, può essere
necessaria la sostituzione del rullo
d'inchiostro.
1) Öffnen Sie die Druckerabdeckung (fig.3). Open the printer cover (fig.3). Ouvrez le cache de l’imprimante (fig.3). Abra la cubierta de la impresora (fig.3). Open de printerafdekking (fig.3). Aprire il coperchio della stampante (fig.3).
2) Entfernen Sie die alte Farbrolle
(hochziehen) (fig.4).
Remove the old ink roller by pulling it up
(fig.4).
Enlevez le ruban encreur usé (en le tirant
vers le haut) (fig.4).
Retire el rollo viejo empujando hacia arriba
(fig.4).
Verwijder de oude inktrol (naar boven
trekken) (fig.4).
Rimuovere il rullo d'inchiostro usato
sollevandolo (fig.4).
3) Neue Farbrolle einsetzen IR-40T. Install the new ink roller IR-40T. Installer un nouveau ruban encreur IR-40T Instale un rodillo de tinta nuevo IR-40T. Nieuwe inktrol aanbrengen IR-40T. Inserire il nuovo rullo d'inchiostro IR-40T.
4) Ist die Farbrolle korrekt eingesetzt,
Druckerabdeckung wieder montieren.
Make sure the ink roller is in place, and
replace the cover.
Si le ruban encreur est correctement
installé, remonter le cache de l’imprimante.
Asegúrese de que el rodillo quede bien
instalado y vuelva a poner la cubierta.
Is de inktrol correct geplaatst dan de
printerafdekking weer monteren.
Accertarsi che il rullo d'inchiostro sia
inserito correttamente e montare
nuovamente il coperchio della stampante.
ACHTUNG: Vor Farbrollenwechsel
Stromkabel aus der Steckdose ziehen.
CAUTION: Turn the power off before
replacing ink roller.
ATTENTION : Enlever le fil électrique de la
prise secteur avant de changer le ruban
encreur.
PRECAUCIÓN: Desconecte la máquina de
la corriente eléctrica antes de cambiar el
rodillo.
LET OP: Vóór het vervangen van de inktrol
de stekker uit het stopcontact trekken.
ATTENZIONE: Disinserire il cavo della
corrente prima di sostituire il rullo
d'inchiostro.
WARNUNG WARNING AVERTISSEMENT PRECAUCÍON WAARSCHUWING AVVERTENZA
Keine Taste betätigen, wenn kein Papier in
der Maschine und der Drucker
eingeschaltet ist (außer Papiertransport-
Taste). Andernfalls könnte der Druckkopf
beschädigt werden.
Do not press any key when there is no
paper and the printer is on.(other than the
feed key ( ) *Failure to observe this warning
will damage the print head.
Ne pas utiliser le clavier quand il n’y a pas
de papier dans la machine et que
l’imprimante est branchée (sauf la touche
de transport du papier). Sinon, la tête
d’imprimante pourrait être endommagée.
No utilice el teclado cuando no haya papel
en la impresora, salvo la tecla de avance
del papel ( ). De otra manera, danará el
cabezal de impresión.
Geen toets bedienen indien geen papier in
de machine en de printer ingeschakeld is
(behalve Papiertransport-toets). Anders
kan de printkop beschadigd worden.
Non premere nessun tasto se la stampante
è accesa ma l'apparecchio non dispone di
carta (a eccezione del tasto di
avanzamento carta). Altrimenti è possibile
danneggiare la testina della stampante.
@@ Achtung: Die Backup-Batterie sichert
die Tax-Rate, sowie Datum und Uhrzeit
wenn das Netz ausfällt oder wenn die
Netzschnur gezogen wird. Falls das Gerät
Fehlfunktionen zeigt, (z.B. keine Funktion
oder ununterbrochener Druck) mit der
Spitze einer Kugelschreibermine den
[RESET] Schalter an der Rückseite des
Gerätes betätigen.
Batterie : 1 Nickel Batterie (Type : CR-2032)
@@ Attention : Memory backup battery
retains the tax rate, calendar and clock
setting, when the power is off or even when
the AC cord is disconnected. In case of
malfunctions, e.g. not working or non-stop
printing, use the tip of a ball point pen (or
similar sharp object) to press the [RESET]
button at the back of the calculator.
Battery : 1 Nickel battery (Type : CR-2032)
@@ Attention : La pile de sauvegarde de la
mémoire conserve le taux de taxe, les
réglages du calendrier et de l’heure quand
l’alimentation en courant est interrompue
ou quand le câble d’alimentation est
débranché du secteur. En cas de mauvais
fonctionnement, c’est à dire quand la
machine ne marche pas ou imprime sans
s’arrêter, prendre la pointe d’un stylo à bille
(ou un objet pointu similaire) et appuyer sur
le bouton [RESET] situé à l’arrière de la
calculatrice.
Piles : 1 pile Nickel (Type : CR-2032)
@@Atención : La pila de respaldo de la
memoria guarda la tasa de impuesto, el
ajuste del calendario y del reloj cuando el
alimentación se interrompe o cuando se
desconecta el cable de connexión al red. In
caso de mal funcionamiento, es decir
cuanda la maquina no funciona o imprime
sin detenerse, tomar la punta de un
bolígrafo (o de un objeto de este modo) y
pulsar sobre la tecla [RESET] situada en el
lado posterior de la calculadora.
Pilas : 1 pila Nickel (Typo : CR-2032)
@@ Let op: De back-up-batterij buffert het
btw-percentage, evenals de datum en tijd
als het lichtnet uitvalt of als het netsnoer
eruit wordt getrokken. Als het apparaat niet
correct functioneert (bijv. geen functie of
continu afdrukken) met de punt van een
balpenvulling de [RESET] schakelaar aan
de achterkant van het apparaat indrukken.
Batterij : 1 nikkel batterij (type : CR-2032)
@@ Attenzione : Quando l'apparecchio è
spento o addirittura quando il cavo CA è
disinserito, la batteria della memoria
conserva le impostazioni di tasso fiscale,
calendario e orologio. In caso di guasti, ad
esempio mancato funzionamento della
stampa o stampa ininterrotta, usare la
punta di una penna sfera (o un oggetto
altrettanto appuntito) per premere il
pulsante di [RESET] sul retro della
calcolatrice. Batteria : 1 batteria al nichel
(Modello : CR-2032)
3


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Olympia CPD 545 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Olympia CPD 545 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 0,66 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info