Basic Operations / Opéra tions de base /
Standardbedienung / Standaar dgebruik /
Operazioni di base / Operaciones básicas
Guide to Con trol P anel
Guide du panneau de contrôle
Erklärung des Bedienfelds
Uitleg bij bedieningspaneel
Guida al pannello di controllo
Guía del panel de control
T urns the pr inter on or o .
Permet de mettre l’ imprimante sous ou hors tension.
Schaltet den Drucker ein oder aus.
Printer aan- of uitzett en.
Accende o spegne la stampan te.
Enciende y apaga la impresora.
Displays the home screen.
Ache le menu d’accueil .
Ruft die Star tseite auf .
Startscherm weergeven.
Visualizza la schermata principale.
Abre la pantalla de inicio .
Displays the CD/DVD label menu. The product prepares CD/DVD
label printing.
Permet d’ acher le menu des étiquettes de CD/DVD . Le produit
prépare l’ impression d’ étiquettes de CD/DVD .
Anzeige des CD/DVD-Etikettenmenüs. Mit dem Produkt können
CD/DVD-Etiketten gedruckt werden.
Menu voor cd-/dvd-labels weer geven. Het apparaat w ordt
voorbereid op het afdrukken van een cd-/dv d-label.
Visualizza il menu dell’ etichetta CD/DVD . Il prodotto predispone
la stampa dell’ etichetta CD/DVD .
Abre el menú para rótulos de CD/DVD . El producto se preparará
para imprimir rótulos de CD/DVD .
Press l , u , r , d t o select menus. Press OK to c onrm the setting
you have selected and go to next screen.
Appuyez sur l , u , r , d pour sélectionner les menus. Appuyez
sur OK pour conrmer le paramètre sélectionné et passer à
l’ écran suivant.
W ählen Sie mit l , u , r , d die Menüs. Drücken Sie OK , um die
ausgewählten Einstellungen zu bestätigen und zum nächsten
Bildschirm zu wechseln.
Menu’ s selecteren door te drukken op l , u , r , d . Druk op OK om
de geselecteerde instelling te bevestigen en naar het v olgende
scherm te gaan.
Premer e l , u , r , d per selezionare i menu. P remere OK per
confermare l’ impostazione selezionata e passare alla schermata
successiva.
Para selec cionar menús, pulse l , u , r y d . P ara conrmar el
ajuste seleccionado y pasar a la siguiente pantalla, pulse OK .
Starts the operation you selected.
Permet de lancer l’ opér ation sélectionnée.
Startet den gewählten V organg.
Geselecteerde bewerking star ten.
Avvia l’ operazione selezionata.
Inicia la operación seleccionada.
Cancels/returns to the pr evious menu.
Permet d’ annuler l’ opération en cours/de retourner au menu
précédent.
Bricht den V organg ab/kehrt zum vorherigen Menü zurück .
Annuleren/terugkeren naar het v or ige menu.
Annulla/torna al menu precedente .
Cancela/regr esa al menú anterior.
Loading P aper
Chargement du papier
Einlegen von P apier
Papier laden
Caricamento della carta
Carga del papel
A
B
Raise the panel.
Soulevez le panneau.
Stellen Sie das Bedienfeld nach oben.
Paneel omhoog z etten.
Sollevare il pannello .
Levante el panel .
Open the front cov er and pull out the paper cassette.
Ouvrez le capot avant et r etirez l’unité papier .
Önen Sie die obere Abdeckung und ziehen Sie die Papierkassette heraus.
Deksel aan de voorzijde openen en papiercassette uittrekken.
Aprire il coperchio ant eriore ed estrarre il cassetto carta.
Abra la cubierta frontal y despliegue la cassette del papel.
C
Slide the edge guides to the sides of the paper cassette.
F aites glisser les guides latéraux contre les bords de l’unité papier .
Die Papierführungsschienen an die Kanten der Papierkassette schieben.
Zijgeleiders naar de zijkanten van de papiercassette schuiven.
F ar scorrere le guide laterali sui lati del cassetto carta.
Deslice las guías laterales hasta que toquen los bor des de la cassette del papel.
D
Slide the edge guide to adjust to the paper size you will use .
F aites glisser le guide latéral conformément à la taille de papier que vous souhaitez utiliser .
Die Papierführungsschiene auf das verwendete Papierformat schieben.
Zijgeleider instellen op het papierformaat dat u wilt gebruiken.
F ar scorrere la guida laterale per regolarla in base al f ormato carta utilizzato.
Mueva la guía lateral para ajustarla al tamaño del papel que vay a a usar .
E
Load paper towar d the edge guide with pr intable side face- down, and check
that the paper is not sticking out from the end of the cassette.
Chargez le papier contre le guide la téral, en orientant le côt é imprimable vers le
bas, et vériez que le papier ne dépasse pas de l’ extrémité de l’unité .
Papier gegen die P apier führungsschiene mit der bedruck baren Seite nach unten
einlegen und darauf achten, dass das P apier nicht über das K assettenende hinausragt.
Papier met de af drukzijde naar beneden tegen de zijgeleider plaatsen en
controleren of het papier niet ach ter uit de cassette komt.
Caricare la carta verso la guida laterale con il lato stampabile riv olto verso il
basso e vericare che la carta non sporga dall’ estremità del cassetto .
Cargue el papel pegado a la guía lateral , con la cara imprimible boca abajo, y
conrme que no sobresalga de la cassette.
F
Slide the edge guides to the edges of the paper . Keep the cassette at and insert
it back into the printer carefully and slo wly .
F aites glisser les guides latéraux contre les bords du papier . Maintenez l’unité à
plat et réinsérez-la délicat ement et doucement dans l’ imprimante.
Die Papierführungsschienen an die Papierkanten schieben. Die Kassette
achhalten und langsam und vorsichtig wieder in den Drucker einsetzen.
Zijgeleiders tegen de zijkanten van het papier schuiven. Schuif de cassette mooi
recht terug in de printer . Doe dit langzaam en voorzichtig.
F ar scorrere le guide laterali sui bordi della carta. T enere il cassetto in piano e
reinserirlo nella stampante attentament e e lentamente.
Deslice las guías laterales hasta que toquen los bor des del papel. La cassette
tiene que entrar plana en la impresora; insértela de nuevo con cuidado .
Printing Photos
Impression de photos
Drucken v on F otos
F oto ’ s af druk ken
Stampa di foto
Impresión de fotos
A
Inser t a memory card and enter the Print Photos mode from the home scr een.
Insérez une carte mémoire et activez le mode Imprimer photos à par tir de
l’ écran d’accueil .
Setzen Sie eine Speicherkar te ein und rufen Sie im Menü „Startseite“ den Modus
Fotos dr ucken auf .
Geheugenkaar t plaatsen en de modus Foto ’ s afdrukken openen in het
startscherm.
Inserire una scheda di memoria e accedere al modo Stampa fot o dalla
schermata Home.
Inser te una tarjeta de memoria, vaya a la pantalla de inicio y entr e en el modo
Imprimir fotos.
G
The paper setup screen is display ed on the L CD screen. Select the paper size and
paper type you loaded in the printer .
L ’ écran de conguration du papier s ’ache sur l’ écran LCD . Sélec tionnez la taille
et le type de papier chargé dans l’ imprimante.
Das Papier einstellungsfenster wir d im L CD-Bildschirm angezeigt. W ählen Sie
Größe und Typ des im Drucker eingelegten P apiers.
Het scherm met papierinstellingen wordt weer gegeven op het display .
Selecteer het papier formaat en de papiersoort van het papier dat u in de printer
hebt geladen.
La schermata di impostazione carta viene visualizzata sullo schermo LCD .
Selezionare il formato e il tipo della carta caricata nella stampante.
La pantalla de conguración del papel aparec e en la pantalla L CD . Seleccione el
tamaño y el tipo del papel cargado en la impresora.
Sets the number of copies and prints.
Permet de dénir le nombre de c opies et d’ impressions.
Zur Einstellung der Anzahl von Kopien und Druckex emplaren.
Aantal exemplaren (kopieën of af druk ken) instellen.
Imposta il numero di copie e stampa.
Para c ongurar el número de copias e imprimir .
Stops the ongoing operation or initialize the curr ent settings.
Permet d’ arrêter l’ opération en cours ou d’ initialiser les
paramètres dénis.
Bricht den laufenden Vorgang ab oder initialisiert die aktuellen
Einstellungen.
Actieve bewerking stoppen of huidige instellingen initialiseren.
Arresta l’ operazione in corso o inizializza le impostazioni attuali.
Detiene la operación en curso o inicializa los ajustes en vigor .
H
Pull out the output tray .
Sortez le bac de sor tie.
Ziehen Sie das Ausgabefach heraus.
Uitvoerlade naar buiten trekken.
Estrarre il vassoio di uscita.
Despliegue la bandeja de salida.
C
D
Press d , and then make the print settings . Scroll down if necessary .
Appuyez sur d , puis dénissez les paramètres d’ impression. F aites déler vers le
bas si nécessaire.
Drücken Sie d und legen Sie dann die Druckeinstellungen fest. Scrollen Sie nach
unten, falls erforderlich.
Druk op d en stel de printer in. Blader omlaag als dat nodig is.
Premer e d , quindi eettuare le impostazioni di stampa. Scorrer e verso il basso,
se necessario.
Pulse d y , a continuación, realice la conguración de impr esión. Desplácese
hacia abajo si es necesario.
Press x t o start pr inting.
Appuyez sur x pour lancer l’ impression.
Drücken Sie x , um den Druckvorgang zu starten.
Op x drukken om het afdrukken te star ten.
Premer e x per avviare la stampa.
Para empezar a imprimir , pulse x .
B
Select a photo and press + or - to set the number of copies.
Sélectionnez une photo et appuyez sur + ou sur - pour dénir le nombre de
copies.
W ählen Sie ein Fot o und drücken Sie + oder - zum Einstellen der Anzahl
Exemplare .
Fot o selecteren en op + of - drukken om het aantal exemplaren in te st ellen.
Selezionare una foto e pr emere + o - per impostare il numero di c opie.
Seleccione una foto y pulse + o - para congur ar el número de copias.