681853
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/2
Next page
C
D
E
F
A
B
Replacing Ink Cartridges
Remplacement des cartouches d’encre
Ersetzen von Tintenpatronen
Inktcartridges vervangen
Sostituzione delle cartucce di inchiostro
Sustitución de los cartuchos de tinta
Prepare new ink cartridge(s). Remove all ink cartridges from their packages.
Préparez de nouvelles cartouches d’encre. Retirez toutes les cartouches d’encre
de leurs emballages.
Bereiten Sie die neuen Tintenpatronen vor. Entfernen Sie alle Tintenpatronen
aus den Verpackungen.
Bereid een of meer nieuwe cartridges voor. Verwijder alle inktcartridges uit de
verpakkingen.
Preparare nuove cartucce di inchiostro. Rimuovere tutte le cartucce di inchiostro
dalle relative confezioni.
Prepare el/los cartucho/s de tinta nuevo/s. Saque el/los cartucho/s de tinta de
su/sus envoltorios.
Open the scanner unit.
Ouvrez le module scanner.
Önen Sie die Scanner-Einheit.
Open de scannereenheid.
Aprire l’unità scanner.
Abra la unidad del escáner.
Remove the cap from the new cartridge.
Retirez le capuchon de la cartouche neuve.
Entfernen Sie die Kappe von der neuen Patrone.
Verwijder de kap van de nieuwe cartridge.
Rimuovere il tappo dalla nuova cartuccia.
Quite la tapa del nuevo cartucho.
Insert the ink cartridge diagonally into the cartridge holder and gently push it
down until it clicks into place.
Insérez la cartouche d’encre en diagonale dans le porte-cartouche et poussez-la
doucement vers le bas jusqu’à ce quelle s’enclenche.
Setzen Sie die Tintenpatrone diagonal in den Patronenhalter ein und drücken
Sie sie sanft hinein, bis sie einrastet.
Plaats de inktcartridge diagonaal in de cartridgehouder en duw er voorzichtig
tegen totdat hij op zijn plaatst klikt.
Inserire la cartuccia di inchiostro in diagonale nel supporto della cartuccia e
spingerla delicatamente nché non scatta in posizione.
Inserte el cartucho de tinta diagonalmente en el soporte del cartucho y
presione con cuidado hasta que encaje en su sitio.
Close the scanner unit and follow the on-screen instruction.
Fermez le module scanner et suivez les instructions à l’écran.
Schließen Sie die Scanner-Einheit und befolgen Sie die Bildschirmanweisungen.
Sluit de scannereenheid en volg de instructie op het scherm.
Chiudere l’unità scanner e seguire le istruzioni a video.
Cierre la unidad del escáner y siga las instrucciones en pantalla.
Clearing the paper jam
Suppression d’un bourrage papier
Beseitigen von Papierstaus
Vastgelopen papier verwijderen
Rimozione della carta inceppata
Solución de atascos de papel
Pull out the rear cover and carefully remove the jammed paper.
Ouvrez le capot arrière et retirez soigneusement le papier coincé.
Ziehen Sie die hintere Abdeckung heraus und entfernen Sie das gestaute
Papiervorsichtig.
Trek de achterkap naar buiten en verwijder voorzichtig het vastgelopen papier.
Estrarre il coperchio posteriore e rimuovere con cautela la carta inceppata.
Quite la cubierta posterior y saque con cuidado el papel atascado.
Carefully remove the jammed paper.
Retirez le papier bloqué avec précaution.
Entfernen Sie das gestaute Papier vorsichtig.
Verwijder voorzichtig het vastgelopen papier.
Rimuovere la carta inceppata con cautela.
Saque con cuidado el papel atascado.
Reattach the rear cover.
Refermez le capot arrière.
Bringen Sie die hintere Abdeckung
wieder an.
Bevestig de achterkap weer.
Installare nuovamente il coperchio
posteriore.
Vuelva a colocar la cubierta
posterior.
A
B
C
From the rear cover / Depuis le capot arrière /
Über die hintere Abdeckung / Via de achterkap /
Dal coperchio posteriore / Desde la cubierta posterior
A
From inside the printer / Depuis l’intérieur de
l’imprimante / Über das Innere des Druckers / Vanuit de
printer / Dall’interno della stampante / Desde el interior
de la impresora
Open the scanner unit and remove all of the paper inside, including any torn
pieces.
Ouvrez le module scanner et retirez tout le papier qu’il contient, y compris tout
morceau de papier déchiré.
B
Close the scanner unit.
Fermez le module scanner.
Schließen Sie die Scanner-Einheit.
Sluit de scannereenheid.
Chiudere l’unità scanner.
Cierre la unidad del escáner.
Q
If the ink cartridge holder does not move to the ink cartridge
replacement position, close the scanner unit and select
Maintenance > Ink Cartridge Replacement.
Si le porte-cartouche ne se place pas en position de remplacement
des cartouches d’encre, fermez le module scanner et sélectionnez
Entretien > Remplact des cartouches.
Wenn sich der Tintenpatronenhalter nicht in die Tintenpatronen-
Auswechselposition bewegt, schließen Sie die Scannereinheit und
wählen Sie Wartung > Patronenaustausch.
Als de cartridgehouder niet naar de positie voor het vervangen van
de inktcartridges beweegt, sluit u de scannereenheid en selecteert
u Onderhoud > Vervangen patronen.
Se il supporto della cartuccia non si sposta nella posizione di
sostituzione della cartuccia di inchiostro, chiudere l’unità scanner e
selezionare Manutenzione > Sostituzione cartucce.
Si el soporte del cartucho no se coloca en la posición de sustitución
de cartuchos de tinta, cierre la unidad del escáner y seleccione
Mantenimiento > Sustituir Cartuchos.
Push the tab to unlock the ink cartridge holder and then remove the cartridge
diagonally.
Poussez sur la languette pour déverrouiller le porte-cartouche et retirez la
cartouche en diagonale.
Drücken Sie Lasche hinein, um den Tintenpatronenhalter zu entriegeln und
entfernen Sie die Patrone dann diagonal.
Duw tegen de lip om de inktcartridgehouder te ontgrendelen en verwijder de
cartridge diagonaal.
Premere la linguetta per sbloccare il supporto della cartuccia di inchiostro,
quindi rimuovere la cartuccia in diagonale.
Presione la lengüeta para desbloquear el soporte del cartucho de tinta y saque
diagonalmente el cartucho.
!
Never touch the ink cartridges while the print head is moving.
Ne touchez jamais les cartouches d’encre lors du déplacement de
la tête d’impression.
Die Tintenpatronen nicht berühren, während sich der Druckkopf
bewegt.
Raak de cartridges nooit aan wanneer de printkop beweegt.
Non toccare mai le cartucce di inchiostro durante lo spostamento
della testina di stampa.
No toque nunca los cartuchos si el cabezal de impresión está
moviéndose.
G
Wait until a completion message is displayed.
Attendez qu’un message d’achèvement
s’ache.
Warten Sie, bis eine Meldung den Abschluss
des Vorgangs anzeigt.
Wacht tot een bericht over voltooiing wordt
weergegeven.
Attendere la visualizzazione di un messaggio
di completamento.
Espere a que aparezca un mensaje indicando
que ha terminado.
Önen Sie die Scanner-Einheit und entfernen Sie das Papier einschließlich
jeglicher Papierfetzen.
Open de scannereenheid en verwijder al het papier uit het product, inclusief
eventuele afgescheurde snippers.
Aprire l’unità scanner e rimuovere tutta la carta inceppata, anche eventuali
pezzetti incastrati.
Abra la unidad del escáner y saque el papel de dentro, incluyendo los trozos
rotos.
c
Do not touch the sections shown in the illustration of the cartridge.
Do not shake cartridges after opening the package, as they may
leak.
Ne touchez pas aux sections achées dans l’illustration de la
cartouche. Ne secouez pas les cartouches après avoir ouvert le
paquet, elles pourraient fuir.
Berühren Sie nicht die in der Abbildung gezeigten Teile der Patrone.
Schütteln Sie Patronen nach Önen der Verpackung nicht, da sie
auslaufen könnten.
Raak de delen van de cartridge die in de afbeelding worden
weergegeven, niet aan. Schud niet met de cartridges nadat de
verpakking is geopend. Er kan inkt uit de cartridges lekken.
Non toccare le sezioni mostrate nell’illustrazione della cartuccia.
Non agitare le cartucce dopo l’apertura della relativa confezione,
onde evitare fuoriuscite di inchiostro.
No toque las secciones que se indican en la ilustración del cartucho.
No agite los cartuchos de tinta después de abrir su envoltorio, ya
que la tinta podría derramarse.
Q
You do not need to shake the color ink cartridges and the Photo
Black ink cartridge.
Vous n’avez pas besoin de secouer les cartouches d’encre couleur et
la cartouche d’encre Photo noir.
Sie müssen die Farbtintenpatronen und die Photo Black-
Tintenpatrone nicht schütteln.
De kleurencartridges en de cartridge met zwarte inkt hoeft u niet te
schudden.
Non è necessario agitare le cartucce di inchiostro a colori e la
cartuccia di inchiostro Nero fotograco.
No será necesario que agite los cartuchos de tinta de color o de
tinta Negro Foto.
Print Quality Help
Aide pour les problèmes de qualité d’impression
Hilfe zur Druckqualität
Help voor het verbeteren van de afdrukkwaliteit
Risoluzione dei problemi di qualità di stampa
Ayuda sobre la calidad de impresión
(a) (b)
Print a nozzle check pattern. Select Maintenance > Print Head Nozzle Check.
Ifthe pattern looks like “b”, perform Print Head Cleaning.
Imprimez un motif de contrôle des buses. Sélectionnez Entretien > Tête d’impr
Vérication des buses. Si le motif ressemble à « b », procédez à un nettoyage
des têtes d’impression.
Drucken Sie ein Düsentestmuster. Wählen Sie Wartung > Druckkopf-
Düsentest. Wenn das Muster wie ein „b“ aussieht, führen Sie eine
Druckkopfreinigung durch.
Druk een spuitkanaaltjespatroon af. Selecteer Onderhoud > PrintkopControle
spuitm. Als het patroon op “b lijkt, voert u Printkop reinigen uit.
Stampare un motivo di controllo degli ugelli. Selezionare Manutenzione >
Controllo ugelli testina. Se il motivo è simile a “b, eseguire una Pulizia della
testina di stampa.
Imprima un patrón de test de inyectores. Seleccione Mantenimiento > Com.
boquilla cab. imp. Si el patrón es similar a “b, lleve a cabo una limpieza del
cabezal de impresión.
Use only the power cord that comes with the printer. Use of another cord
may cause re or shock. Do not use the cord with any other equipment.
Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni avec l’imprimante.
L’utilisation d’un autre câble pourrait provoquer un incendie ou un choc
électrique. N’utilisez pas le cordon avec un autre équipement.
Verwenden Sie nur das im Lieferumfang des Druckers enthaltene
Netzkabel. Durch die Verwendung eines anderen Kabels kann ein Brand
oder ein Stromschlag ausgelöst werden. Verwenden Sie das Kabel nicht
zum Anschließen anderer Geräte.
Gebruik alleen het netsnoer dat bij de printer is geleverd. Gebruik van andere snoeren kan brand
of schokken veroorzaken. Gebruik het snoer niet voor andere apparatuur.
Utilizzare solo il cavo di alimentazione fornito con la stampante. L’utilizzo di un altro cavo potrebbe
provocare un incendio o un cortocircuito. Non utilizzare il cavo per nessun’altra apparecchiatura.
Utilice únicamente el cable de alimentación que viene con la impresora. El uso de otros cables
podría causar un incendio o descargas eléctricas. No use este cable en ningún otro equipo.
Be sure your AC power cord meets the relevant local safety standard.
Veillez à ce que votre cordon d’alimentation soit conforme aux normes
de sécurité locales applicables.
Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel den geltenden
Sicherheitsvorschriften entspricht.
Zorg ervoor dat het netsnoer voldoet aan de relevante plaatselijke
veiligheidsnormen.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione CA sia conforme alle normative
locali in materia di sicurezza.
Conrme que su cable de CA cumple la norma de seguridad local
pertinente.
Except as specically explained in your documentation, do not attempt
to service the printer yourself.
Sauf mention contraire dans la documentation, ne tentez pas de réparer
l’imprimante vous-même.
Nicht versuchen, den Drucker selbst zu warten, es sei denn, die
Dokumentation enthält ausdrückliche Erklärungen dazu.
Probeer de printer niet zelf te repareren, tenzij in de documentatie
speciek wordt uitgelegd hoe u dit moet doen.
Salvo laddove espressamente indicato nella documentazione, non
tentare di eettuare in autonomia interventi di manutenzione sulla
stampante.
Exceptuando lo explicado especícamente en su documentación, no
trate de reparar la impresora usted mismo.
Safety Instructions / Consignes de
sécurité / Sicherheitsanweisungen /
Veiligheidsinstructies / Istruzioni di
sicurezza / Instrucciones de seguridad
Place the printer near a wall outlet where the power cord can be easily
unplugged.
Placez l’imprimante à proximité d’une prise électrique où le cordon
d’alimentation peut facilement être débranché.
Den Drucker neben einer Wandsteckdose aufstellen, aus der das
Stromkabel leicht abgezogen werden kann.
Plaats de printer in de buurt van een stopcontact waar u de stekker
gemakkelijk uit kunt trekken.
Collocare la stampante accanto a una presa a muro che consenta di
scollegare agevolmente il cavo di alimentazione.
Ponga la impresora cerca de una toma donde pueda desenchufar el
cable de alimentación con facilidad.
Do not let the power cord become damaged or frayed.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation s’abîmer ou selocher.
Abscheuerung oder Beschädigung des Stromkabels vermeiden.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet beschadigd raakt.
Evitare che il cavo di alimentazione si danneggi o si slacci.
No permita que el cable de alimentación se dañe o se pele.
Do not place or store the product outdoors, near excessive dirt or dust,
water, heat sources, or in locations subject to shocks, vibrations, high
temperature or humidity.
Ne placez et ne rangez pas le produit à l’extérieur, dans des lieux
particulièrement sales ou poussiéreux, à proximité de points d’eau
ou de sources de chaleur, ou dans des lieux soumis à des chocs, des
vibrations, des températures élevées ou de l’humidité.
Das Gerät darf nicht im Freien, in der Nähe von viel Schmutz oder
Staub, Wasser, Wärmequellen oder an Standorten, die Erschütterungen,
Vibrationen, hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit ausgesetzt sind,
aufgestellt oder gelagert werden.
Plaats of bewaar het apparaat niet buiten en zorg ervoor dat het apparaat niet wordt blootgesteld
aan vuil, stof, water of hittebronnen. Vermijd plaatsen die onderhevig zijn aan schokken, trillingen,
hoge temperaturen of luchtvochtigheid.
Non posizionare o conservare il prodotto in ambienti esterni, accanto a fonti di calore, acqua,
sporco o polvere eccessiva o in luoghi soggetti a urti, vibrazioni, temperature o umidità elevata.
No coloque ni deje el producto al aire libre, cerca de suciedad o polvo, agua, fuentes de calor o en
lugares sometidos a golpes, vibraciones, altas temperaturas o humedad.
If the LCD screen is damaged, contact your dealer. If the liquid crystal
solution gets on your hands, wash them thoroughly with soap and
water. If the liquid crystal solution gets into your eyes, ush them
immediately with water. If discomfort or vision problems remain after a
thorough ushing, see a doctor immediately.
En cas d’endommagement de l’écran LCD, contactez votre revendeur.
En cas de contact du liquide de l’écran LCD avec vos mains, nettoyez-
les soigneusement à l’eau et au savon. En cas de contact du liquide de l’écran LCD avec les yeux,
rincez-les abondamment avec de l’eau. Si une gêne ou des problèmes de vision subsistent après
un nettoyage approfondi, consultez immédiatement un médecin.
Bei Schäden an der LCD-Anzeige wenden Sie sich bitte an den Verkäufer. Wenn Ihre Hände mit
der Flüssigkristalllösung in Kontakt kommen, waschen Sie sie gründlich mit Seife und Wasser.
Wenn Ihre Augen mit der Flüssigkristalllösung in Kontakt kommen, spülen Sie sie unverzüglich
mit Wasser aus. Sollten nach dem Ausspülen weiterhin Unwohlsein oder Sehstörungen bestehen,
suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
Neem contact op met uw leverancier als het display beschadigd is. Als de oplossing van vloeibare
kristallen op uw handen terechtkomt, wast u uw handen grondig met water en zeep. Als de oplossing
van vloeibare kristallen in uw ogen komt, spoelt u uw ogen onmiddellijk met water. Als u na grondig
spoelen nog steeds last ondervindt of minder zicht hebt, raadpleegt u onmiddellijk een arts.
Se lo schermo LCD si danneggia, contattare il proprio rivenditore. Lavare le mani con sapone e
acqua in caso di contatto con la soluzione a cristalli liquidi. Lavare prontamente gli occhi in caso
di contatto con la soluzione a cristalli liquidi. In caso di malessere o problemi alla vista dopo aver
lavato gli occhi, contattare immediatamente un medico.
Si se daña la pantalla LCD, póngase en contacto con su distribuidor. Si su piel entra en contacto
con el cristal líquido, lave la zona a conciencia con agua y jabón. Si le entra cristal líquido en los
ojos, láveselos inmediatamente con agua. Si, incluso tras un enjuague a fondo, sigue notando
molestias o problemas en la vista, acuda a un médico de inmediato.
Keep this product at least 22 cm away from cardiac pacemakers. Radio
waves from this product may adversely aect the operation of cardiac
pacemakers.
Maintenez ce produit à au moins 22 cm des stimulateurs
cardiaques. Lesondes radio de ce produit pourraient entraîner leur
dysfonctionnement.
Achten Sie auf einen Sicherheitsabstand von 22 cm zwischen diesem
Gerät und Herzschrittmachern. Die von diesem Gerät ausgehenden Funkwellen können die
Funktionstüchtigkeit von Herzschrittmachern ungünstig beeinussen.
Houd dit product ten minste 22 cm verwijderd van pacemakers. De radiogolven die door
dit product worden uitgezonden, kunnen een negatieve invloed hebben op de werking van
pacemakers.
Tenere il prodotto a una distanza di almeno 22 cm da portatori di pacemaker cardiaci. Le onde
radio del prodotto potrebbero inuenzare negativamente il funzionamento del pacemaker.
Mantenga este producto al menos a 22 cm de marcapasos cardíacos. Las ondas de radio de este
producto pueden afectar negativamente al funcionamiento de los marcapasos.
Keep ink cartridges and maintenance box out of the reach of children.
Conservez les cartouches et le boîtier de maintenance hors de portée des
enfants.
Bewahren Sie Tintenpatronen und die Wartungsbox außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Houd inktcartridges en de onderhoudscassette buiten het bereik van
kinderen.
Tenere le cartucce di inchiostro e il contenitore di manutenzione fuori dalla portata dei bambini.
Guarde los cartuchos de tinta y la caja de mantenimiento fuera del alcance de los niños.
Be careful when you handle used ink cartridges, as there may be some
ink around the ink supply port. If ink gets on your skin, wash the area
thoroughly with soap and water. If ink gets into your eyes, ush them
immediately with water. If discomfort or vision problems continue after a
thorough ushing, see a doctor immediately. If ink gets into your mouth,
see a doctor right away.
Manipulez les cartouches d’encre usagées avec précaution, le port
d’alimentation en encre pouvant être légèrement taché d’encre. Encas de
contact de l’encre avec la peau, nettoyez énergiquement la zone à l’eau
et au savon. En cas de contact avec les yeux, rincez-les abondamment
avec de l’eau. Si une gêne ou des problèmes de vision subsistent après un
nettoyage approfondi, consultez immédiatement un médecin. En cas de
contact de l’encre avec l’intérieur de votre bouche, consultez un médecin
dans les plus brefs délais.
Seien Sie im Umgang mit gebrauchten Druckpatronen vorsichtig, da sich
noch Resttinte an der Tintenzuleitungsönung benden könnte. Wenn
Ihre Haut mit Tinte in Kontakt kommt, waschen Sie sie gründlich mit
Seife und Wasser. Wenn Ihre Augen mit Tinte in Kontakt kommen, spülen
Sie sie unverzüglich mit Wasser aus. Sollten nach dem Ausspülen weiterhin Unwohlsein oder
Sehstörungen bestehen, suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf. Wenn Tinte in Ihre Mundhöhle
gelangt, wenden Sie sich umgehend an einen Arzt.
Wees voorzichtig met gebruikte cartridges. Er kan inkt rond de inkttoevoer kleven. Als u inkt
op uw huid krijgt, wast u de plek grondig met water en zeep. Als inkt in uw ogen komt, spoelt
u uw ogen onmiddellijk met water. Raadpleeg onmiddellijk een arts als u ondanks grondig
spoelen problemen krijgt met uw ogen of nog steeds ongemak ondervindt. Als inkt in uw mond
terechtkomt, raadpleegt u onmiddellijk een arts.
Fare attenzione quando si maneggiano le cartucce di inchiostro usato, in quanto potrebbe esserci
dell’inchiostro intorno all’apertura di erogazione dell’inchiostro. Lavare con acqua e sapone in
caso di contatto dell’inchiostro con una parte del corpo. Lavare prontamente gli occhi con acqua
in caso di contatto con l’inchiostro. In caso di malessere o problemi alla vista dopo aver lavato gli
occhi, contattare prontamente un medico. Se l’inchiostro entra a contatto con la bocca, contattare
immediatamente un medico.
Manipule los cartuchos de tinta usados con cuidado, pues puede quedar algo de tinta alrededor
del puerto de suministro. Si se mancha la piel de tinta, lave la zona a conciencia con agua y jabón.
Si le entra tinta en los ojos, láveselos inmediatamente con agua. Si, incluso tras un enjuague a
fondo, sigue notando molestias o problemas en la vista, acuda a un médico de inmediato. Si le
entra tinta en la boca, acuda al médico enseguida.
Take care not to spill liquid on the product and not to handle the
product with wet hands.
Veillez à ne pas renverser de liquide sur le produit et à ne pas le
manipuler les mains mouillées.
Achten Sie darauf, keine Flüssigkeiten auf das Produkt zu verschütten
und das Gerät nicht mit nassen Händen anzufassen.
Zorg ervoor dat er geen vloeistoen op het product terechtkomen en
pak het product niet met natte handen vast.
Prestare attenzione a non versare liquidi sul prodotto e a non utilizzarlo con le mani bagnate.
Procure que no se vierta ningún líquido dentro del producto y no utilizar el producto con las
manos mojadas.
Always keep this guide handy.
Veillez à garder le présent manuel d’instructions à portée de main.
Dieses Benutzerhandbuch immer gribereit in der Nähe des Geräts
aufbewahren.
Houd deze handleiding altijd binnen handbereik.
Tenere sempre questa guida a portata di mano per consultazione.
Tenga siempre este manual a mano.
Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder
weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vorgesehen.
Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im
unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Ürünün Sanayi ve Ticaret Bakanlığınca tespit ve ilan edilen kullanma ömrü 5 yıldır.
Tüketicilerin şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem
heyetlerine yapılabilir.
Üretici: SEIKO EPSON CORPORATION
Adres: 3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken 392-8502 Japan
Tel: 81-266-52-3131
Web: http://www.epson.com/
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Для пользователей из России срок службы: 3 года.
Notice on Printer Information Transmission (only for Users in Europe)
By connecting your printer to the internet (directly or via a computer) you will transmit the printer identity
to Epson in Japan. Epson will use this information to check if it is in any Epson supported programme and
store it to avoid repeat acknowledgments. On the rst occasion an acknowledgment may be sent and
printed out on your printer including information about relevant products and services.
Notication sur la transmission d’informations de l’imprimante (uniquement pour les utilisateurs
en Europe)
En connectant votre imprimante à Internet (directement ou par le biais d’un ordinateur), vous transmettez
l’identité de l’imprimante à Epson au Japon. Epson utilisera ces informations pour vérier s’il s’agit d’un
programme compatible Epson et le stockera pour éviter les notications répétées. La première fois, une
notication peut être envoyée et imprimée sur votre imprimante, y compris des informations pertinentes
sur les produits et les services.
Hinweis zur Übertragung von Druckerinformationen (nur Benutzer in Europa)
Indem Sie Ihren Drucker mit dem Internet verbinden (direkt oder über einen Computer), übermitteln
Sie die Druckeridentität zu Epson in Japan. Epson nutzt diese Informationen, um zu prüfen, ob es an von
Epson unterstützten Programmen beteiligt ist, um wiederholte Hinweise zu vermeiden. Bei der erstmaligen
Übermittlung kann ein Hinweis gesandt und über Ihren Drucker ausgedruckt werden. Dieser enthält
Informationen zu relevanten Produkten und Dienstleistungen.
Mededeling betreende de overdracht van printerinformatie (alleen voor gebruikers in Europa)
Door verbinding te maken tussen de printer en internet (rechtstreeks of via een computer) verzendt u
de identiteit van de printer naar Epson in Japan. Epson gebruikt deze informatie om te controleren of
het product deel uitmaakt van een door Epson ondersteund programma en slaat de informatie op om
het herhaaldelijk verzenden van bevestigingen te voorkomen. De eerste keer wordt er een bevestiging
verzonden die op uw printer kan worden afgedrukt. Deze bevestiging omvat informatie over relevante
producten en diensten.
Avviso sulla trasmissione delle informazioni relative alla stampante (solo per gli utenti in Europa)
Collegando la stampante in uso a Internet (direttamente o tramite computer), l’identità della stampante
verrà trasmessa alla sede Epson in Giappone. Epson utilizzerà tali informazioni per vericare l’eventuale
appartenenza a un programma supportato da Epson e le archivierà per evitare di ripetere la procedura
di riconoscimento. Al primo utilizzo, potrebbe essere inviato e stampato con la stampante in uso un
riconoscimento contenente informazioni sui relativi prodotti e servizi.
Aviso sobre la transmisión de información de la impresora (solo para usuarios en Europa)
Al conectar su impresora a Internet (directamente o a través de un ordenador), transmitirá la identidad de
la impresora a Epson en Japón. Epson utilizará esta información para comprobar si se encuentra en algún
programa respaldado por Epson y la guardará para evitar tener que repetir conrmaciones. La primera
vez, es posible que se envíe e imprima un acuse de recibo en su impresora, que incluye información sobre
productos y servicios relevantes.
The contents of this manual and the specications of this product are subject to change without notice.
Align the edges of the paper. Keep the cassette at and insert it back into the
printer carefully and slowly.
Alignez les bords du papier. Tenez le bac horizontalement et insérez-le
soigneusement et lentement dans l’imprimante.
Richten Sie die Papierkanten aus. Halten Sie die Kassette ach und setzen Sie sie
langsam und vorsichtig wieder im Drucker ein.
Lijn de randen van het papier uit. Houd de cassette plat en plaats deze
langzaam en voorzichtig terug in de printer.
Allineare i bordi della carta. Mantenere in piano il cassetto e reinserirlo nella
stampante con cura e lentamente.
Alinee los bordes del papel. Mantenga la bandeja plana y vuelva a colocarla en
la impresora con cuidado.
C
A
Pull out the paper cassette.
Extrayez le bac papier.
Ziehen Sie die Papierkassette
heraus.
Trek de papiercassette naar
buiten.
Estrarre il cassetto carta.
Saque la bandeja de papel.
From the paper cassette / Depuis la cassette papier/
Über die Papierkassette / Via de papiercassette /
Dalcassetto carta / Desde la bandeja de papel
B
Remove the jammed paper from the cassette.
Retirez le papier coincé dans le bac.
Entfernen Sie das gestaute Papier aus der Kassette.
Verwijder het vastgelopen papier uit de cassette.
Rimuovere la carta inceppata dal cassetto.
Saque el papel atascado de la bandeja.
Questions?
You can open the User’s Guide (PDF) from the shortcut icon, or download the
latest versions from the following website.
Vous pouvez ouvrir le Guide d’utilisation (PDF) à partir de l’icône de raccourci,
outélécharger les versions les plus récentes depuis le site web suivant.
Sie können das Benutzerhandbuch (PDF) über das Verknüpfungssymbol önen
oder die neueste Version von der folgenden Webseite herunterladen.
U kunt de Gebruikershandleiding (PDF) downloaden door op het pictogram voor
de snelkoppeling te klikken, of de recentste versie van de volgende website
downloaden.
È possibile aprire la Guida utente (PDF) dall’icona di collegamento e scaricare le
ultime versioni dal sito web al seguente indirizzo.
Puede abrir el Manual de usuario (en PDF) desde el icono de acceso directo o
descargar la última versión desde el siguiente sitio web.
http://www.epson.eu/Support
Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation.
Mac is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Android™ is a trademark of Google Inc.
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules
1

Forum

epson-expression-premium-xp-6005

Reset search

  • can I get a proper paper manual anywhere without downloading it on to my computer I have an epson xp-6005 printer Submitted on 12-7-2020 at 16:08

    Reply Report abuse
  • where can I get a user manual for the xp6005 model,without downloading it Submitted on 12-7-2020 at 15:55

    Reply Report abuse


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Epson Expression Premium XP-6005 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Epson Expression Premium XP-6005 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 2,36 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Epson Expression Premium XP-6005

Epson Expression Premium XP-6005 User Manual - English - 235 pages

Epson Expression Premium XP-6005 User Manual - German - 245 pages

Epson Expression Premium XP-6005 User Manual - Dutch - 244 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info