Replacing Ink Cartridges
Remplacement des cartouches d’ encre
Ersetzen von T intenpatronen
Cartridges vervangen
Sostituzione delle car tucce di inchiostro
Cambio de cartuchos de tinta
Prepar e new ink cartridge(s). For best results, gently shake only the new Black
ink cartridge four or ve times and then unpack.
Prépar ez la ou les cartouches d’ encre neuves. P our des résultats optimaux,
secouez délicatement la nouvelle cartouche d’ encre noire, et seulement celle-ci,
quatre ou cinq fois a vant d’ ouvr ir l’ emballage.
Neue Tintenpatrone(n) bereithalten. Das beste Er gebnis erhalten Sie, wenn
Sie nur die neue schwarze Tintenpatrone v or dem Auspacken vier- bis fünfmal
vorsichtig schütteln.
Nieuwe cartridge(s) voorbereiden. V oor het beste resultaat moet u alleen de
nieuwe zwar te cartridge vier of vijf keer voorzichtig schudden voordat u de
verpakking opent.
Preparar e car tucce di inchiostro nuove. P er risultati ottimali, agitare
delicatamente la nuova cartuccia di inchiostro nero quattr o o cinque volte
prima di aprire la confezione .
Prepar e cartucho/s de tinta nuevo/s. Par a obtener un mejor resultado , agite
suavemente el cartucho de tinta Negro nuev o cuatro o cinco vec es antes de
desembalarlo.
Open the scanner unit and press
y
. The print head moves. If the print head
does not move, hold do wn
y
for 6 seconds or more un til it moves.
Ouvrez le module scanner et appuyez sur
y
. La tête d’ impression se déplace.
Si la tête d’ impression ne se déplace pas, maintenez la touche
y
enfoncée
pendant six secondes ou plus jusqu ’à ce que la têt e se déplace.
Önen Sie die Scannereinheit und drücken Sie
y
. Der Druckkopf bewegt
sich. W enn sich der Druckkopf nicht bewegt, 6 Sekunden oder länger
y
drücken bis sich der Druckkopf bewegt.
Scannereenheid openen en op
y
drukken. De printkop beweegt. Als de
printkop niet beweegt, houdt u
y
zes seconden of langer ingedrukt tot de
printkop in beweging komt.
Aprire l’unità scanner e premere
y
. La testina di stampa si sposta. Se la
testina di stampa non si sposta, tenere pr emuto
y
per almeno 6 secondi no
allo spostamento .
Abra el escáner y pulse
y
. El cabezal de impresión se mover á. Si no se mueve
el cabezal, mantenga pulsado
y
6 segundos mínimo hasta que se mueva.
Remove only the yellow tape .
Retirez uniquement la bande adhésive jaune .
Nur das gelbe Band entfernen.
Alleen de gele tape verwijderen.
Rimuovere solo il nastro g iallo.
Quite solo el precinto amarillo .
Inser t the new ink cartridge and press it down rmly.
Insérez la nouvelle cartouche d’ encre et appuyez fermement dessus .
Die neue Tintenpatrone einsetzen und fest nach unt en drücken.
Nieuwe cartridge naar binnen schuiven en goed aandruk ken.
Inserire la nuova cartuccia di inchiostro e premerla saldamente verso il
basso.
Inser te el cartucho nuevo y encájelo bien en su sitio.
Q
Y ou do not need to shake the color ink cartridges.
Il n’ est pas nécessaire de secouer les cartouches d’ encre de couleur .
Es ist nicht erforderlich, die F arbtintenpatronen zu schütteln.
De kleurencar tridges hoeft u niet te schudden.
Non è necessario agitare le cartucce di inchiostro a colori.
No es necesario agitar los cartuchos de colores.
Squeeze the tab on the ink cartridge and lif t it out.
Appuyez sur la languette de la cartouche d’ encre et sortez la cartouche en
la tirant vers le haut.
Auf die Lasche an der Tintenpatrone drücken und die P atrone
herausziehen.
Lipje op cartridge indk nijpen en car tridge naar buiten trekken.
Premer e la linguetta sulla cartuccia di inchiostro e sollevare la cartuccia.
Oprima la lengüeta del cartucho de tinta y tire de él para sacarlo.
C
F
G
H
A
B
Close the scanner unit.
Fermez le module scanner .
Schließen Sie die Scanner-Einheit.
Scannereenheid sluiten.
Chiudere l’unità scanner .
Cierre el escáner .
!
Never touch the ink cartridges while the print head is moving.
Ne touchez jamais les cartouches d’ encre lors du déplacement de
la tête d’ impression.
Die Tintenpatronen nicht berühren, währ end sich der Druckkopf
bewegt.
Raak de car tridges nooit aan wanneer de printkop beweegt.
Non toccare mai le cartucce di inchiostro durant e lo spostamento
della testina di stampa.
No toque nunca los cartuchos si el cabezal de impresión está
moviéndose.
Q
O Hold down one of the x buttons for 3 sec onds to copy in draft
mode.
O Hold down y and press one of the x buttons to make 20 c opies.
O Maintenez l’une des touches x enfoncée pendant tr ois secondes
pour copier en mode brouillon.
O Maintenez la touche y enfoncée et appuy ez sur l ’une des
touches x pour réaliser 20 copies .
O Drücken Sie 3 Sekunden lang eine der x T asten, um im
Entwur fsmodus zu kopieren.
O Halten Sie y gedrückt und drücken Sie eine der x T asten, um
20 Kopien herzustellen.
O Houd een van de knoppen x drie seconden ingedrukt om te
kopiëren met conceptkwaliteit.
O Druk met y ingedrukt op een van de knoppen x om twintig
kopieën te maken.
O T enere premuto uno dei tasti
x
per 3 secondi per copiare in modalità
bozza.
O T enere premuto
y
e premere uno dei tasti
x
per eettuare 20 copie .
O Para c opiar en modo borrador , mantenga pulsado 3 segundos
uno de los x botones.
O Para hac er 20 copias, mantenga pulsado y mien tras pulsa uno
de los x botones.
C
Press one of the x butt ons to start copying.
Appuyez sur l’une des touches x pour lancer la copie .
Drücken Sie eine der x - T asten, um den
Kopiervorgang zu starten.
Kopiëren starten door op een van de knoppen x te
drukken.
Premer e uno dei tasti x per avviare la copia.
Para empezar a c opiar , pulse uno de los botones x .
D
E
The print head stops at the mark to indicate an expended or low-ink cartridge.
La tête d’ impression s’arrêt e au niveau du repère
pour indiquer qu’une
cartouche est vide ou presque vide.
Der Druckkopf stoppt an der
-Markierung zur Anzeige einer verbrauchten oder
fast verbrauchten P atrone.
De printkop stopt bij het teken
om een opgebruikte of bijna lege cartridge aan
te geven.
La testina di stampa si arresta sul segno
per indicare una cartuccia esaurita o
in esaurimento.
Si hay un cartucho agotado o con poca tinta, el cabezal de impresión se detiene
en la marca
.
Press
y
again to move the print head to the ink cartridge replacement position.
Appuyez de nouveau sur la touche
y
pour placer la tête d’ impression sur la
position de remplacement des cartouches d’ encre.
Drücken Sie
y
erneut, um den Druckkopf in die Position zum Auswechseln der
Tintenpatr one zu bewegen.
Druk opnieuw op
y
om de printkop naar de positie voor het vervangen van
inktcartridges te bewegen.
Premer e nuovamente
y
per spostare la testina di stampa in posizione di cambio
della cartuccia di inchiostro.
Vuelva a pulsar
y
para colocar el cabezal en la posición de cambio de cartucho
de tinta.
Q
If there is another expended or low-ink-lev el cartridge, the print
head stops to indicate the cartridge with the mark . Press
y
repeatedly until it mov es to the replacement position.
Si une autre cartouche est vide ou presque vide, la tête d’ impression
s’ arrête pour signaler la cartouche à l’aide du repère
. Appuyez à
plusieurs reprises sur la touche
y
jusqu’ à ce que la tête d’impression
se place en position de remplacement.
W enn noch eine Tintenpatr one verbraucht oder fast verbrauch t
ist, hält der Druckkopf zur Kennzeichnung der Patr one mit der
-Markierung an. Drücken Sie wiederholt
y
bis der Druckkopf in die
Auswechselposition fährt.
Als er nog een opgebruikte of bijna lege cartridge is, stopt de
printkop om de cartridge aan te geven met het teken
. Druk
herhaaldelijk op
y
tot de printkop naar de vervangingspositie gaat.
Se esiste un ’altra cartuccia esaurita o in esaurimento, la t estina
di stampa si arresta per segnalare la cartuccia tramite il segno
.
Premer e ripetutamente
y
no allo spostamento sulla posizione di
sostituzione.
Si hay otro cartucho agotado o casi vacío, el cabezal se detiene para
señalar el cartucho junto a la marca
. Pulse varias veces
y
hasta
que se coloque en la posición de sustitución de cartucho.
I
J
Press y . Char ging ink is started.
Appuyez sur la touche y . L e chargement de l’ encre
démarre.
Drücken Sie y . Tintenbefüllung wird gestartet.
Op y drukken. Inkt wordt geladen.
Premer e y . Il caricamento dell’inchiostr o viene
avviato.
Pulse y . Empezará la carga de tin ta.
Charging ink takes about 2 minutes. Wait un til the light stops ashing.
Le chargement de l’ encre nécessite envir on deux minutes. Attendez que le
voyant cesse de clig noter .
Das Befüllen der Tinte dauert ca. 2 Minuten. W ar ten Sie bis die Anzeige
nicht mehr blinkt.
Het laden van inkt duurt circa 2 minuten. Wach t tot het lampje ophoudt
met knipperen.
Il caricamento dell’inchiostr o r ichiede circa 2 minuti. Attender e no
all’arresto del lampeggiamen to dell’ indicatore .
La tinta tarda unos 2 minutos en cargarse . Espere a que la luz deje de estar
intermitente .