733243
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/6
Next page
02/12 11/12
 
a
b
1
OPEN
2
w czasie hamowania (max 130 km/h).
4. Belki nie mogą wystawać poza obrys samochodu. Suma wagi bagażu i belek nie
może przekroczyć wartości najwyższego dopuszczalnego obciążenia.
Dopuszczalna ładowność dachu = masa bagażnika + masa akcesoriów + masa
ładunku
5. Określona w ten sposób ładowność dachu nie może przekroczyć ani maksymalnej
ładowności bagażnika ani dopuszczalnej ładowności dachu Twojego samochodu,
określonego przez jego producenta w
instrukcji obsługi auta.
6. Zawsze zabezpieczaj ładunek specjalnymi taśmami (syntetyczne/tekstylne)! Nie
używaj elastycznych taśm. Długie ładunki (np. deski surfingowe) muszą być zawsze
zabezpieczone z przodu i z tyłu pojazdu. Jak również oznakowane zgodnie z przepi-
sami.
7. Załadunek bagażnika powinien być rozmieszczony proporcjonalnie i powodować
najniższe m
ożliwe centrum ciążenia. Zabezpiecz ładunek przed przesuwaniem się i
sprawdzaj regularnie położenie w prawidłowej
pozycji.
8. Ze względów bezpieczeństwa śruby i paski muszą być sprawdzone przed rozpoczę-
ciem podróży. Należy upewnić się czy śruby są dokręcone a paski właściwie dociąg-
nięte. Uszkodzone paski muszą być natychmiast wymienione. Zawsze zatrzymuj się
po przejechaniu krótkiego dystansu i sprawdzaj ponownie śruby i paski aby upewnić
się, że są właściwie przytwierdzone.
Takie sprawdzenie powinno się odbywać regu-
larnie a jego częstotliwość zależy od jakości drogi.
9. Dla bezpieczeństwa innych użytkowników dróg i dla zmniejszenia zużycia paliwa
zdejmij bagażnik z dachu jeżeli go nie używasz lub przed wjazdem do myjni automa-
tycznej.
10. Po umieszczeniu bagażnika i ładunku upewnij się że funkcjonowanie żadnych
urządzeń nie jest osłabione np.
szyber dachu, spoilera, anteny itp.
11. Trudne do manipulacji ładunki (jak np. rowery) nie opakowywać w plandeki,luźne
elementy (jak np. pompka, akumulatorki) i trudne do manipulacji (jak np. siedzenie
dla dziecka, boczne kieszenie) należy przez jazdązdemontować.
12. Przed każdym użyciem zaleca się czyszczenie lub konserwację zaczepównośnych
do dachu pojazdu lub relingu i ich wyposażenia.
)$ :
1. Producent ponosi odpowiedzialność za wady materiałowe bagażnika. W przypadku
niewłaściwych elementów należy reklamować u sprzedawcy.
2. Kształt, wyposażenie i kolor może odbiegać od przedstawionych. Szczegóły i ilust-
racje nie są zobowiązujące.
Общие инструкции по эксплуатации и требования безопасности
1. Установка и эксплуатация багажника должны проводиться в строгом соответствии с
инструкцией по установке и эксплуатации с соблюдением правил и требований безопасности.
Малейшие отклонения от требований могут привести к неправильной установке
соответственно к неправильной эксплуатации багажника.
2. Багажник сконструирован так, что при правильной установке и эксплуатации автомобилю не
могут быть нанесены никакие повреждения. За дефекты возникшие в результате
неправильной установки или неправильной эксплуатации
, изготовитель ответственности не
несет. Кроме того настоящая гарантия не распространяется на дефекты возникшие в
результате:
- установки, которая произведена в несоответствии с инструкцией;
- неправильной эксплуатации;
- нарушений правил и техники безопасности.
3. При транспортировке багажа на крыше реакция автомобиля во время езды меняется.
Ос
обенно повышается чувствительность к боковому ветру и
изменяется реакция автомобиля
на поворотах и при торможении. По соображениям безопасности не рекомендуется двигаться
со скоростью более 130 км/ч, или же необходимо соблюдать соответствующие ограничения
скорости.
4. Багажник и транспортируемый груз не должны превышать размеров автомобиля. Груз не
должен выходить за пределы багажника со стороны. Ответственным за погрузку и крепление
багажа является водитель
транспортного средства.
5. При расчете нагрузки следует учитывать разрешенную нагрузку на крышу автомобиля.
Данные допустимой нагрузки на крышу содержаться в руководстве по эасплуатации
автомобиля. Также не должна превышаться допустимая нагрузка на багажник.
Макс.допустимая нагрузка = вес багажника + вес дополнительных насадок и креплений + вес
груза.
6. Груз должен быть надежно укреплен
специальными ремнями (пластик / текстиль). Нельзя
применять эластичные ремни.
7. При погрузке обязательно следить за равномерным распределением груза (не допускать
прогиба несущей балки), а также низким положением центра тяжести. Груз надежно
закрепить чтобы избежать его смещение. Регулярно проверять правильное положение груза.
8. В целях безопасности рекомендуется перед каждой поездкой контролировать болтовые
соединения и
крепежные ремни (дефектные ремни сразу заменить). В случае необходимости
подтянуть болты и ремни. После короткого пробега проверить прочность крепления багажника
и груза. Контроль необходимо повторить. Частота проверок зависит от состояния дорожного
покрытия.
9. В целях безопасности других участников дорожного движения, а также для экономии энергии,
багажник, в случае его ненадобности
, рекомендуется снимать. Тоже рекомендуется перед
мойкой автомобиля в моющих установках.
10. При установке багажника и его загрузке обращать внимание на свободное расстояние до
автомобиля (напр. раздвижная крыша, антена, дворники, спойлер).
11. Негабаритный груз (напр., велосипеды) не паковать в брезент. Легко теряемые детали (напр.,
воздушный насос, аккумулятор) и громоздкие принадлежности (напр
., детское кресло, боковые
сумки) снять перед началом движения.
12. Перед каждым применением рекомендуется очищать и проверять крышу автомобиля/рейлинг,
а также систему опор и принадлежности.
Г арантия
1. В соответствии с действующим законодательством изготовитель несет ответственность в
случае обнаружения дефектов связаных с материалом и изготовлением. В этом случае
дефектная деталь будет заменена. Замена
детали происходит при соблюдении следующих
условий:
- дефектная деталь должна быть передана изготовителю для проверки (расходы по
пересылке изготовитель не несет)
- необходимо наличие товарного чека и копия инструкции по эксплуатации.
2. Изготовитель оставляет за собой право на изменение конструкции, исполнения, цвета. Все
эскизы схематичны.
 %&$'&'  $%($&% &
1. Este esential sa studiati si sa respectati cu strictete, intructiunile, masuratorile, pre-
cautiile de siguranta, detaliate mai jos, pentru asamblarea si utilizarea sistemului de
bare transversale/accesoriilor.
2. Sistemul de bare transversale/ accesoriile, au fost proiectate astfel incat sa nu pro-
duca stricaciuni autoturismului dumneavoastra, daca sant asamblate si utilizate in
mod corespunzator. Producatorul nu preia nici o responsabilitate in cazul nestudierii
instructiunilor de montaj, precautiunilor de
siguranta, masuratorilor, sau folosirii
necorespunzatoare a sistemului de bare transversale / accesoriilor. Astfel, asampla-
rea incorecta sau utilizarea produsului altfel decat in instructiunile de utilizare duc la
invalidarea garantiei oferite de producator.
3. Prezenta sistemului de bare transversale pe masina afecteaza comportamentul
masinii in timpul mersului (creste
sensibilitatea la vant lateral, comportament modifi-
cat in curbe si in timpul franarii) De aceea viteza maxim recomandata, avand siste-
mul de bare transversale / accesoriile montate, este de 130 km/ora.
4. Sistemul de bare transversal / accesoriile precum si incarcatura, nu trebuie sa depa-
seasca conturul autoturismului. De asemenea incarcatura nu trebuie sa iasa in late-
rala fata de suprafata de
incarcare. Soferul este responsabil de sistemul de bare
transversale / accesoriile de pe autoturismul propriu si de respectarea legislatiei in
vigoare.
5. Incarcatura maxim admisibila pe acoperisul autoturismului, precizata de catre produ-
catorul acesteia, nu trebuie niciodata depasita. Incarcatura maxim admisibila =
greutatea barelor transversale + greutatea
acesoriilor + greutatea incarcaturii
6. Asigurati intotdeauna incarcatura cu chingi speciale (sintetice/textile).Nu folositi chin-
gi elastice! .
7. Cand incarcati, acordati o atentie deosebita distributiei greutatii pe bare si mentinerii
centrului de greutate, cat mai jos cu putinta. Asigurati marfa impotriva alunecarilor si
verificati cu regularitatea pozitia corecta a acesteia.
8. Ca o masura de
precautie, inaintea fiecarei deplasari verificati suruburile de strange-
re, chingile. Daca este nevoie mai stringeti chingile astel incat marfa sa fie bine asi-
gurata, iar in cazul in care aceste sant deteriorate, inlocuiti-le cu altele in perfecta
stare de functionare. Soferul trebuie sa faca verificari regulate tinand cont de conditi-
ile de trafic.
9. Pentru siguranta coparticipantilor la
trafic, si pentru evitarea consumului inutil de
combustibil,este recomandat ca sistemul de bare transversale / accesoriile, sa fie
demontate cand nu le folositi. Aceeasi instructiune si cand spalati masina.
10. Cand folositi sistemul de bare transversale / accesoriile trebuie sa aveti in vedere ca
nici una din functiile autoturismului sa nu fie afectate (acoperis culisant,antene, ster-
gatoare de parbriz, sau luneta,
teava de esapament, etc).
11. A nu se înveli cu prelate încărcăturile de mari dimensiuni (de exemplu bicicletele). A
se demonta înainte de începutul călătoriei piesele încărcăturii care se pot pierde
uşor (de exemplu pompa, acumulatorul) şi accesoriile de mari dimensiuni (de
exemplu scaunul pentru copil, genţile laterale).
12. Înaintea fiecărei utilizări se recomandă curăţarea, respectiv îngijirea plafonului vehi-
culului/a barelor suport pentru plafon
şi a sistemului de suport/a accesoriilor.
$ &
1. Producatorul isi asuma responsabilitatea conform legislatiei in vigoare, pentru defec-
tele ce pot aparea la sistemele de bare transversal / accesoriile originale. Partea,
sau produsul refuzat, va fi pus la dispozitia producatorului pentru verificare, si in
cazul stabilirii reclamatiei ca fiind
legitime, se va proceda la inlocuirea gratuita a ace-
stuia. Reclamatia va trebui insotita de un ghid de utilizare si un document care sa
ateste cumpararea produsului.
2. Forma, echiparea si culoarea produselor pot fi modificate si pot aparea erori fata de
eventualele imagini ale acestor produse. Imaginile sant doar cu titlul de informare.
=! 2"!* *"$!"!'@6(- 6?@&-'"!+!$ 4 6
1. Je nezbytné dodržovat všechny níže uvedené pracovní postupy, rozměry a bezpeč-
nostní pokyny pro montáž, manipulaci a zacházení s nosným systémem/příslušenst-
vím. I nepatrné odchylky mohou vést k jeho nesprávné instalaci nebo nesprávnému
použití.
2. Nosný systém/příslušenství je konstruován tak, že při správně prováděné montáži,
manipulaci a používání nemůže dojít ke škodám na vozidle. Za škody způsobené
nedodržováním předepsaných montážních postupů, bezpečnostních
pokynů,
rozměrů nebo chybným používáním nosného systému/příslušenství nepřejímá výrob-
ce výslovně žádnou odpovědnost. K tomu navíc přistupuje skutečnost, že v případě
nesprávné, uživatelskými pokyny se neřídící montáže, manipulace nebo používání
zaniká jakýkoliv nárok na záruku vůči výrobci.
3. Chování vozidla za jízdy
se mění při namontovaném a zatíženém nosném
systému/příslušenství. To platí zvláště pro reakci na boční vítr, brždění a průjezd
zatáčkami. Této skutečnosti by se měla přizpůsobit i jízdní rychlost vozidla (max.
130 km/hod.).
4. Nosný systém/příslušenství ani přepravovaný náklad nesmějí výrazně přesahovat
obrys vozidla. Směrem do stran nesmí náklad přesahovat okraje ložné plochy. Za
upevnění nosného systému i nákladu
a za dodržování stanovených předpisů je řidič
vozidla.
5. Maximální povolené zatížení podle návodu k obsluze výrobce vozidla nebo nižší
údaje o zatížitelnosti nosného systému uváděné jeho výrobcem nesmí být pře-
kročeny. Maximální povolené zatížení = váha nosného systému + příslušenství +
náklad.
6. Náklad je potřeba vždy zajistit speciálními popr
uhy (umělá hmota/textil)! Nepoužívat
elastické pásy!
7. Při nakládání je
třeba brát ohled na rovnoměrné rozložení nákladu (průhyb nosných
tyčí) a nízké těžiště! Náklad zajistěte proti posunu a pravidelně kontrolujte jeho stav.
8. Pro jistotu zkontrolujte před každou jízdou upevnění šroubů a popruhů, aby nebyly
poškozeny, aby pevně držely a byly umístěny na správném místě. Šrouby v případě
potřeby dotáhněte a poškozené popruhy ihned vyměňte. Po chvíli jízdy zastavte a
přesvědčte se, zda šrouby a
popruhy dokonale drží. Tyto kontroly opakujte v pravi-
delných intervalech v závislosti na stavu vozovky.
9. Z bezpečnostních důvodů s ohledem na ostatní účastníky provozu a také kvůli
úspoře spotřeby energie v případě nepoužívání nosný systém/příslušenství z vozidla
sundejte. To učiňte také při použití myčky.
10. Při montáži nosného systému/příslušenství
a při přepravě nákladů dávejte pozor,
aby se zachovala funkčnost všech částí vozidla (posuvná střecha, antény, stěrače,
spoiler, výfuk).
$$.$ &$!  '%%%$&%$ %"!$&%'$ $$$%&$$ % D
&%!*%)&$! !$%&% !*$$$'%&""$!(*&* '&'$$D
!'$%(2!%(!'$$! B&*"&$ %"!$&!&3&$'&!$%2"$$ &(2!%D
$) &$! (!$  &+ $( &$ %"!$&$ &+ !'$!!$$)"$!' &D
*$$! $% &$ %"!$&0(1$! &*"$!' & D
'&'$'%"!'"*;$.&.. &**""%.'&'%! !&("!'"*;$. (%& *(.%* &.D
%!&&! !$ $! !#'%&!&"!&$%"!$&!(%%$'&!$++&!"$!'&&!$&&D
%&%! !$#'$! !%&&"!&$ %"!$&%&$'&!$+!"!$$ &&D
$+*"$+)!A '$!)$9)+)8$! !)* +5 %&++)! "$!' &$!)$9) & $!+&$ %"!$&'D
&''$/ $! B%&&"&$ %"!$&&$'%/'&!$+&/&$$ &'&D
6+ 6!%$! !(*H('%6& &!$'"<"$(*"!(!&(*H$!6+ 6!D
$*%$9 !(*H("&6B@& &!$'"$"$(*'%6"!(!>(*H$!*!(D
Для велосипедов с карбоновыми вилками требуется разрешение изготовителя на вид данного закрепления.
D
GB
F
NL
DK
FIN
I
ES
PL
RUS
RO
CZ
SK
RO
RUS
CZ
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Atera Giro Speed at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Atera Giro Speed in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Spanish, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 2,5 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info