794125
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/2
Next page
Loslegen
Schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose an.
Sobald die Verbindung hergestellt ist, blinkt der
Wecker-Bildschirm und zeigt die Uhrzeit 00:00 an.
Reservierungssystem
Das Radio ist mit einem Backup-System ausgestattet
und enthält eine bereits installierte 3-V-Lithiumbatterie
(Typ: CR2032). Entfernen Sie dazu einfach den
Plastikstreifen, der sich außerhalb des Batteriefachs
befindet.
Wenn ein Stromausfall auftritt, wechselt das Radio
automatisch zur Batteriestromversorgung und behält
die Uhrzeit- und Timer-Einstellungen bei, obwohl auf
dem LED-Bildschirm nichts angezeigt wird.
Wenn die Batterie ausgetauscht werden muss, legen
Sie die Batterie in das BATTERIEFACH ein und stellen
Sie sicher, dass die positive und die negative Seite
(+ oder -) der Batterie mit den entsprechenden Ans-
chlüssen im Batteriefach in Kontakt sind.
V
Schraubendreher, um die Abdeckung zu entfernen.
Ziehen Sie den Netzadapter nicht ab, wenn Sie den
Akku austauschen. Andernfalls gehen alle Uhrzeit- und
Alarmeinstellungen verloren.
Uhr stellen
Halten Sie im Standby-Modus die SET-Taste gedrückt,
um den Uhreinstellmodus aufzurufen.
Drücken Sie die BISHERIGE um die Stunde einzustellen,
und die CHSTER, um die Minuten einzustellen.
Dcken Sie die SET-taste, um die einzelnen
Einstellungsoptionen zu bestätigen.
Primo passo
Collegare il cavo di alimentazione alla presa di corrente.
Una volta connesso, lo schermo della sveglia lampeggerà
indicando lora 00:00.
Batteria di riserva
La radio è dotata di un sistema di archiviazione
temporanea e include una batteria al litio da 3V
(tipo: CR2032) già installata. Per il funzionamento,
sporge dal vano batteria.
Se si verifica un’interruzione di corrente, la radio passa
automaticamente alla fonte di alimentazione della
batteria e mantiene le impostazioni dellorologio e del
timer, sebbene il display LED non mostrerà nulla.
Quando si sostituisce la batteria, inserirla nel
VANO BATTERIA e assicurarsi che i lati positivo e
negativo (+ o -) della batteria siano in contatto con
i corrispondenti terminali del vano.
Per aprire il vano batteria, utilizzare un cacciavite
per rimuovere la vite dal coperchio del vano.
Quando si sostituisce la batteria, non scollegare il
cavo di alimentazione o tutte le impostazioni
dell’orologio e dellorologio andranno perse.
Regola l’orologio
Premere e tenere premuto il pulsante SET per regolare
l’impostazione dellorologio.
Premere il tasto PRECEDENTE per impostare l’ora.
Premere il tasto PROSSIMO per regolare i minuti.
Premere il pulsante SET per confermare prima l’ora e
poi i minuti.
Modalità radio FM
1. Premere il tasto ACCESO per accendere la radio.
2. Premere il tasto PRECEDENTE o PROSSIMO per
regolare la frequenza.
3. Tenere premuto il pulsante PRECEDENTE o
PROSSIMO per sintonizzarsi automaticamente
sulla successiva stazione FM disponibile.
4. Premere il tasto ACCESO per spegnere la radio.
Impostazione delle stazioni preselezionate
È possibile memorizzare fino a 10 stazioni preselezionate.
1. Sintonizzarsi sulla stazione desiderata.
2. Tenere premuto il tasto MEM / M+ fino a quando
P01 (o il successivo spazio di memoria disponibile
disponibile) appare sullo schermo.
3. Premere il tasto PRECEDENTE o PROSSIMO per
selezionare un numero preimpostato (P01 – P10).
4. Premere SET per confermare e salvare la stazione
radio desiderata.
5. Premere ripetutamente il tasto MEM / M+ mentre
si ascolta la radio per selezionare una stazione
preselezionata. Oppure, premere il tasto
MEM / M+ una volta e quindi premere il tasto
PROSSIMO o PRECEDENTE per selezionare
una delle stazioni preselezionate.
Configurando estações predefinidas
Você pode armazenar até 10 estações predefinidas.
1. Sintonize a estação desejada.
2. Pressione e segure o botão MEM / M+ até P01 (ou
o próximo espaço de memória dispovel) aparecer
na tela.
3. Pressione o botão ANTERIOR ou PXIMO para
selecionar um número predefinido (P01 - P10).
4. Pressione SET para confirmar e salvar a estação
de dio desejada.
5. Pressione o botão MEM / M+ repetidamente
enquanto ouve o rádio para selecionar uma estação
predefinida. Ou pressione o botão MEM / M+, uma
vez e pressione o botão ANTERIOR ou PXIMO
para selecionar uma das estações predefinidas.
Modo de rádio FM
1. Pressione o botão LIGAR para ligar o rádio.
2. Pressione o boo ANTERIOR ou PRÓXIMO para
ajustar a freqncia.
3. Pressione e segure o boo ANTERIOR ou PRÓXIMO
para sintonizar automaticamente a próxima
estação de FM disponível.
4. Pressione o botão LIGAR para desligar o rádio.
Den Wecker stellen
Mit dem Radio können Sie zwei verschiedene Zeiten
für den Alarm einstellen:
Halten Sie im Standby-Modus die Taste ALARM 1
oder ALARM 2 gedckt, um den Einstellmodus
r die Weckzeit auszuhlen.
Drücken Sie im Alarmeinstellungsmodus wiederholt
die Taste ALARM 1 oder ALARM 2, um durch die
Einstellungsoptionen zu blättern.
Weckzeit einstellen:
Drücken Sie die BISHERIGE-taste, um die Stunde
einzustellen, und die NÄCHSTER-taste, um die
Minuten einzustellen.
Imposta la sveglia
La radio consente di congurare due diversi allarmi:
In modalità Standby, premere e tenere premuto il
pulsante ALLARME 1 o ALLARME 2 per selezionare
l’impostazione della sveglia.
Nella modalità di impostazione della sveglia, premere
ripetutamente il tasto ALLARME 1 o ALLARME 2
per visualizzare le opzioni di configurazione.
Regola l’ora:
Premere il tasto PRECEDENTE per selezionare lora
e PROSSIMO per inserire i minuti.
Definir o alarme
O rádio permite configurar dois alarmes diferentes:
No modo de espera, pressione e segure o botão
ALARME 1 ou ALARME 2 para selecionar a
configuração do alarme.
No modo de configuração do alarme, pressione
o botão ALARME 1 ou ALARME 2 repetidamente
para visualizar as opções de configuração.
Ajustar a hora:
Pressione a tecla ANTERIOR para selecionar a hora e
PRÓXIMO para inserir os minutos.
Defina o som do alarme:
Você pode escolher entre o alarme tradicional ou o
rádio como um alarme. Pressione e segure o botão
ALARME 1 ou ALARME 2 até que ele apareça na
tela configurações de alarme, solte o botão de
alarme e pressione-o novamente rapidamente.
Eno o indicador de som do alarme piscará; Fa sua
selão usando as teclas ANTERIOR ou PRÓXIMO.
Alarm ausschalten
Dcken Sie eine beliebige ALARM OFF-taste, um den
Alarm auszuschalten.
Laufenden Alarm verschieben (Snooze)
Drücken Sie die SNOOZE-taste, um den Alarm
vorübergehend auszuschalten. Der Alarm ertönt
erneut, wenn die Schlummerzeit (9 Minuten)
abgelaufen ist.
Die entsprechende Anzeige für alarm 1 oder alarm 2
(Alarmtöne oder Radiowecker) blinkt während der
Schlummerzeit auf dem Display.
Drücken Sie eine beliebige ALARM OFF-taste, um
die Schlummerphase und den Alarm abzubrechen.
Schlafen (Sleep)
Die Sleep-Funktion legt die Zeitdauer fest, nach der
sich das Radio automatisch ausschaltet.
Wenn das Radio eingeschaltet ist, drücken Sie
wiederholt die SLEEP-Taste, um eine
Schlaf-Einstellungsoption auszuwählen (Schlaf-Timer:
Aus, 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 und 90 Minuten).
Das Radio schaltet sich automatisch aus, wenn die
Ruhephase beendet ist.
Drücken Sie die SLEEP-taste, um die verbleibende
Zeit bis zum Ausschalten des Radios zu überprüfen.
Drücken Sie die EIN- / AUS-SCHALTER um diese
Funktion abzubrechen.
Disattiva la sveglia che sta suonando
Per disattivare una sveglia, premere qualsiasi tasto
ALARM OFF.
Desligue o alarme que está soando
Para desligar um alarme, pressione qualquer tecla
ALARM OFF.
Bildschirminformationen
Drücken Sie im Radiomodus einmal die Taste
BISHERIGE oder CHSTER, um die Anzeige von
der Uhrzeit auf die aktuelle Radiofrequenz zu ändern.
USB-Ladeanschluss (Max 2A)
Schließen Sie ein externes Gerät (z. B. Smartphone,
MP3-Player) über ein USB-Kabel (nicht mitgeliefert)
an das USB CHARGING an. Das Radio kann nicht
auf die Inhalte des angeschlossenen externen Geräts
zugreifen.
Bildschirmhelligkeit
Drücken Sie im Standby-Modus die DIMMER-taste,
um die Helligkeit des Displays auf niedrig oder hoch
zu stellen.
Bildschirm EIN / AUS
Halten Sie im Standby-Modus die DIMMER-taste 2
Sekunden lang gedrückt. Im Display erscheint OFF.
Nach 10 Sekunden schaltet sich das Display aus.
Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Display für
weitere 10 Sekunden einzuschalten
Um diese Funktion zu deaktivieren, halten Sie die
DIMMER-taste 2 Sekunden lang gedrückt. Im Display
erscheint ON. Das Display wechselt dann wieder in
den Uhrzeitmodus.
Mostra la frequenza FM
In modalità radio FM, premere il tasto PRECEDENTE
o PROSSIMO per cambiare brevemente il display
dell’orologio sulla frequenza radio corrente.
Porta di ricarica USB (Max 2A)
È possibile collegare un dispositivo esterno (ad esempio,
un telefono cellulare, un lettore mp3 ...) tramite un
cavo USB (non incluso) alla presa USB CHARGING
da caricare.
Si noti che la sveglia non può accedere al contenuto
del dispositivo esterno collegato.
Luminosità dello schermo
In modalità Standby, premere il tasto DIMMER per
modificare la luminosità dello schermo a basso o alto
livello.
Um die Gefahr eines Stromschlags zu verringern,
Verbraucher gewechselt werden können.
Wenden Sie sich bei allen Wartungsarbeiten an
qualifiziertes Personal.
WICHTIG!
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5 cm
um das Get, um eine ausreichende Belüftung zu
gewährleisten.
-
mit Gegenständen wie Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen usw. bedeckt sind.
-
Kerzen auf das Gerät.
- Setzen Sie das Get keinem Tropf- oder Spritzwasser
aus.
- Stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten
Gegenstände wie Glas oder Vase auf das Gerät.
- Batterien nicht ins Feuer werfen! Respektieren
Sie die Umwelt, wenn Sie gebrauchte Batterien
entsorgen.
- Batterien sollten keiner übermäßigen Hitze wie
Sonnenschein, Feuer oder ähnlichen Wärmequellen
ausgesetzt werden.
- Der Netzstecker muss jederzeit leicht zugänglich sein.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, um das
Get vollsndig auszuschalten.
- Wenn das Produkt einem elektrostatischen
Phänomen ausgesetzt ist, kann es zu Fehlfunktionen
kommen, und der Benutzer muss das Gerät
zucksetzen. (Entfernen Sie dazu den Akku und
ziehen Sie den Netzstecker für 1 Minute. Wiederholen
Sie den Vorgang in umgekehrter Reihenfolge, um
den Reset abzuschließen.)
Per ridurre il rischio di scosse elettriche. Non aprire il
dispositivo, non cè parte riparabile dall’utente.
Per eventuali riparazioni, contattare un tecnico
dell’assistenza qualificato.
IMPORTANTE!
- Assicurarsi che vi sia una distanza minima di 5cm
attorno allunità per una corretta ventilazione.
- Assicurarsi che le aperture di ventilazione dell’unità
non siano bloccate.
- Non posizionare fonti di calore, come candele
accese sullapparecchio.
- Non esporre questo dispositivo a gocciolamenti o
spruzzi.
- Non posizionare oggetti pieni di liquidi, come vasi,
sullapparecchio.
- Non gettare le batterie nel fuoco: potrebbero
esplodere! Rispettare lambiente quando si
smaltiscono le batterie usate.
- Le batterie non devono essere esposte a temperature
eccessive, come luce solare, fuoco o fonti di calore
simili.
- La presa di corrente deve essere vicina allapparecchio
e facilmente accessibile.
- Un fenomeno elettrico transitorio e/o rapido
elettrostatico potrebbe impedire il corretto
funzionamento del dispositivo. In tal caso, è
necessario riavviare il dispositivo.
Para reduzir o risco de choque elétrico. Não abra
o dispositivo, não há nenhuma peça reparável pelo
usuário.
Para qualquer reparo, entre em contato com um
técnico qualificado.
IMPORTANTE!
- Certique-se de que existe uma distâncianima de
5cm em torno da unidade para ventilão adequada.
- Certifique-se de que as aberturas de ventilação da
unidade não estão bloqueadas.
- Não coloque fontes quentes, como velas acesas
sobre o aparelho.
- Não exponha este dispositivo a gotas ou salpicos.
- Não coloque objetos com líquidos, como vasos,
sobre o aparelho.
- Não jogue as baterias no fogo, elas podem explodir.
Respeite o meio ambiente ao descartar baterias
usadas.
- As baterias não devem ser expostas a temperaturas
excessivas, como luz solar, fogo ou fontes de calor
similares.
- A tomada deve estar perto do equipamento e ser de
cil acesso.
- Um fenômeno elétrico eletrostático transitório e/
ou rápido pode impedir o funcionamento adequado
do dispositivo. Nesse caso, você deve reiniciar o
dispositivo.
Wenn dieses durchgestrichene Mülleimersymbol an
einem Produkt angebracht ist, bedeutet dies, dass
das Produkt unter die europäische Richtlinie 2012/19
/ EG fällt.
Alle elektrischen und elektronischen Produkte,
einschließlich Batterien, müssen getrennt vom
Hausmüll über die von der Regierung oder den
örtlichen Berden bestimmten Sammelstellen
entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung Ihres
Altgeräts können mögliche negative Folgen für die
Umwelt und die menschliche Gesundheit vermieden
werden.
Il simbolo del bidone dei rifiuti barrato sul prodotto
indica che il prodotto è conforme alla Direttiva
europea 2012/19 / CE.
Tutti i prodotti elettrici ed elettronici, compresa la
batteria, devono essere smaltiti separatamente in
conformità con le normative municipali sui rifiuti
attraverso strutture di raccolta designate dal
governo o dalle autorità locali.
Lo smaltimento corretto del vecchio dispositivo
contribuirà a ridurre le possibili conseguenze
negative sulla salute umana e sullambiente.
O símbolo do caixote do lixo com uma cruz no produto
significa que o produto esem conformidade com
a Diretiva Europeia 2012/19 / CE.
Todos os produtos elétricos e eletrônicos, incluindo
baterias, devem ser descartados separadamente de
acordo com os regulamentos municipais de coleta
de lixo, por meio de instalações de coleta designadas
pelo governo ou por autoridades locais.
O descarte correto do seu dispositivo antigo ajudará
a reduzir posveis conseqüências negativas sobre a
sde humana e o meio ambiente.
Gamma di frequenze: FM 87.5-108 MHz
Numero di stazioni FM preimpostate: 10
Potenza di uscita nominale: 1,5W (RMS)
Alimentazione CA
Ingresso: AC 100-240V, 50/60 Hz
Uscita: ricarica tramite USB (DC 5V 2A)
Batteria di riserva: CR 2032
Faixa de freqüência: FM 87.5-108 MHz
mero de estações FM pré-programadas: 10
Potência nominal de saída: 1,5W (RMS)
Corrente alternada
Entrada: AC 100-240V, 50/60 Hz
Saída: carregamento USB (DC 5V 2A)
Bateria de backup: CR 2032
Ein- oder Ausschalten des Alarms
Wenn die Uhrzeit angezeigt wird, drücken Sie ALARM 1
oder ALARM 2, um den gewünschten Alarm einzustellen.
Die entsprechende Alarm-1- oder Alarm-2-Anzeige
(Alarmtöne oder Radiowecker) leuchtet auf, wenn
der Alarm ernt.
Attiva o disattiva gli allarmi
In modalità orologio, premere il tasto ALLARME 1
o ALLARME 2 per attivare o disattivare lallarme
corrispondente.
Lindicatore ALLARME 1 o ALLARME 2 corrispondente
(allarme tradizionale o allarme radio) si accende
quando viene attivato l’allarme.
Ativar ou desativar os alarmes
No modo relógio, pressione o botão ALARME 1
ou ALARME 2 para ativar ou desativar o alarme
correspondente.
O indicador correspondente de ALARME 1 ou ALARME 2
(alarme tradicional ou alarme de rádio) acenderá quando
o alarme for ativado.
Hinweis:
Wenn der Wecker auf Radiomodus eingestellt ist, wählt
der Wecker den zuletzt eingestellten Radiosender.
Hinweis:
Wenn der Alarm ertönt, blinkt die entsprechende
Alarm 1- oder Alarm 2-Anzeige (Alarmton oder
Radiowecker) auf dem Display.
Nota:
Il livello di luminosità basso è il valore predefinito
dellorologio.
Aufgrund der ständigen Überprüfung und Verbesserung
unserer produkte können sich das Design und die
Spezikationen ohne vorherige Ankündigung ändern.
Nota:
Quando lallarme è impostato sulla modaliradio,
verrà emessa l’ultima stazione radio sintonizzata.
Nota:
Quando o alarme estiver denido para o modo de
rádio, a última estação de rádio sintonizada será
reproduzida.
Nota:
Para melhores resultados, estenda totalmente a
antena FM.
Nota:
Quando suona la sveglia, l’indicatore ALARM 1 o
ALLARM 2 corrispondente (allarme tradizionale o
radio sveglia) lampeggia sullo schermo.
Nota:
Quando o alarme soa, o indicador correspondente
de ALARME 1 ou ALARME 2 (alarme tradicional ou
alarme de rádio) pisca no visor.
A causa della continua revisione e miglioramento
dei nostri prodotti, il design e le specifiche sono
sogetti a modifiche senza preavviso.
Devido à connua revisão e aprimoramento de
nossos produtos, o design e as especificações
estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
ZUBEHÖR / ACCESSORI / ACESSÓRIOS TASTEN UND FUNKTIONEN / FUNZIONE DEI TASTI
/ FUNÇÃO DOS BOTÕES
BILDSCHIRMFUNKTIONEN / FUNZIONI DELLO SCHERMO /
FUNÇÕES DE TELAHINTERANSICHT / VISTA POSTERIORE / VISTA TRASEIRA
Radiowecker
Radiosveglia
Rádio relógio
SET, MEM, M+
Nächster / Prossimo / Pximo
Alarm 1 anzeige (alarm) / Indicatore dellallarme 1
(allarme) / Indicador de alarme 1 (alarme)
Batteriefach / Vano batteria / Compartimento
da bateria
Alarm 2 und erhöht die Lautstärke / Allarme 2 e
aumento del volume / Alarme 2 e aumentar
o volume Alarm 2 anzeige (alarm) / Indicatore dellallarme 2
(allarme) / Indicador de alarme 2 (alarme)
Bisherige / Precedente / AnteriorBildschirm / Schermo / Tela Redner / Altoparlante / Alto falante
Alarm 1 und Verringern der Lautstärke / Allarme 1
e diminuzione del volume / Alarme 1 e diminuir
o volume
Alarm 2 anzeige (radio) / Indicatore dellallarme 2
(radio) / Indicador de alarme 2 (rádio) Netzkabel / Cavo di alimentazione /
Cabo de alimentão
DIMMER, SNOOZE, SLEEP
Alarm 1 anzeige (radio) / Indicatore dellallarme 1
(radio) / Indicador de alarme 1 (dio)
Antenne / Antenna / Antena
Ein- / Aus-schalter und Alarm aus / Pulsante acceso
e spento lallarme / Botão ligar e desligar o alarme USB Ladeanschluss / Porta di ricarica USB /
Porta de carregamento USB
Bedienungsanleitung
Manuale
Manual
Garantieblatt
Foglio di garanzia
Folha de garantia
ANWEISUNGEN
RADIO FM
RADIO FM
RADIO FM
ALARM
ALARM
SVEGLIA
ALARMES
BILDSCHIRM
BILDSCHIRM
SCHERMO
TELA
TELA
WARNUNG
WARNUNG
PRUDENZA
PRECAUÇÕES
SPECIFICHE
ESPECIFICAÇÕES
1.
2.
Nota:
Per ottenere i migliori risultati, estendere
completamente lantenna FM.
Posticipa un allarme in corso (Snooze)
Per rinviare un allarme che sta suonando, premere
il tasto SNOOZE. Lallarme suone di nuovo dopo
9 minuti (gli intervalli di ripetizione / snooze sono 9
minuti).
L’indicatore ALLARME 1 o ALLARME 2 corrispondente
(allarme tradizionale o allarme radio) lampeggia sullo
schermo durante il periodo di ripetizione. Per annullare
l’intervallo di ripetizione, premere qualsiasi pulsante
ALARM OFF.
Sonno (Sleep)
Questa funzione di sospensione consente di impostare
l’intervallo di tempo prima che la radio si spenga
automaticamente.
Durante la modalità radio FM, premere ripetutamente
il tasto SLEEP per selezionare un intervallo di tempo
La radio si spegne automaticamente al termine
dell’intervallo di tempo specificato.
Premere il pulsante SLEEP per controllare il tempo
rimanente prima che la radio si spenga.
Premere il pulsante ACCESO per annullare questa
funzione.
Adiar um alarme em andamento (Snooze)
Para adiar um alarme que esteja soando, pressione
o botão SNOOZE. O alarme soará novamente as
9 minutos (os intervalos de repetição/sonecao 9
minutos).
O indicador correspondente de ALARME 1 ou
ALARME 2 (alarme tradicional ou alarme de rádio)
pisca na tela durante o período de repetição. Para
cancelar o intervalo de repetição, pressione qualquer
botão ALARM OFF.
Dormir (Sleep)
Esta fuão de suspensão permite-lhe definir o intervalo
de tempo antes de o rádio se desligar automaticamente.
Durante o modo de rádio FM, pressione o botão SLEEP
repetidamente para selecionar um intervalo de
tempo para o rádio desligar automaticamente
(Opções: Desligado, 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 e
90 minutos).
O rádio será desligado automaticamente quando
esse intervalo de tempo terminar.
Pressione o botão SLEEP para verificar o tempo
restante antes que o dio seja desligado.
Pressione o botão LIGAR para cancelar esta função.
Radio hören
1. Radio hören EIN- / AUS-SCHALTER, um das Radio
einzuschalten.
2. Drücken Sie die Taste BISHERIGE oder NÄCHSTER,
um die Frequenz anzupassen.
3. Halten Sie die Taste BISHERIGE oder NÄCHSTER
gedrückt, um automatisch den nächsten vergbaren
UKW-Sender einzustellen.
4. Drücken Sie die EIN- / AUS-SCHALTER, um das Radio
auszuschalten.
Festsender einstellen
Sie können bis zu 10 voreingestellte Sender speichern.
1. Stellen Sie einen Sender ein.
2. Halten Sie die Taste MEM/M+ gedrückt, bis P01
(oder der nächste verfügbare voreingestellte
Speicherplatz) im Display angezeigt wird.
3. Drücken Sie die Taste BISHERIGE oder NÄCHSTER,
um eine voreingestellte Speichernummer (P01-P10)
auszuwählen.
4. Drücken Sie zur Bestätigung die SET-taste.
Der voreingestellte Sender wurde gespeichert.
5. Drücken Sie die Taste MEM/M+ wiederholt,
während Sie Radio ren, um einen voreingestellten
Sender auszuwählen. Dcken Sie alternativ einmal die
Taste MEM/M+ und dann die Taste BISHERIGE oder
CHSTER, um einen Festsender auszuwählen.
RADIO FM
Hinweis:
Ziehen Sie die UKW-Antenne vollständig heraus, um
optimale Ergebnisse zu erzielen.
Tunerbereich: FM 87.5-108 MHz
Anzahl der voreingestellten Radiosender: 10
Verstärker Ausgangsleistung: 1,5W (RMS)
Netzteil
Eingang: AC 100-240V, 50/60 Hz
Ausgang: USB Lade (DC 5V 2A)
Batterie-Backup: CR 2032
SPEZIFIKATIONEN
ISTRUZIONE
INSTRUÇÕES
Hinweis:
Die Standardeinstellung ist die Uhrzeitanzeige mit
dem Dimmer niedrig.
1.
1.
2.
2.
Imposta il suono della sveglia:
È possibile scegliere tra l’allarme tradizionale o la
radio come allarme. Premere e tenere premuto
il pulsante ALLARME 1 o ALLARME 2 fino a
quando non appare nella schermata configurazione
dellallarme, quindi rilasciare il pulsante di allarme
e premerlo di nuovo rapidamente. Quindi lindicatore
sonoro dellallarme lampeggia; fai la tua selezione
usando i tasti ATS o ADELANTE.
Attiva / disattiva lo schermo
In modalità Standby, premere e tenere premuto il
pulsante DIMMER per 2 secondi. OFF appare sullo
schermo e dopo 10 secondi, lo schermo si spegne.
Premere un tasto qualsiasi per accendere lo schermo
per altri 10 secondi.
Per disattivare la funzione, tenere premuto
nuovamente il pulsante DIMMER per altri 2 secondi,
nc non appare ON sullo schermo.
Começo
Ligue o cabo de alimentação na tomada de corrente.
Uma vez conectado, a tela de alarme pisca e mostrar
a hora 00:00.
Bateria de reserva
O dio está equipado com um sistema de
armazenamento temporário e inclui uma bateria de
lítio de 3V(type: CR2032) já instalada. Para operação,
basta remover a aba de plástico que sobressai do
compartimento da bateria.
Se ocorrer uma falha de energia, o rádio muda
automaticamente para a fonte de energia da bateria
e mantém as configurações de relógio e timer, embora
o LED não mostre nada.
Ao substituir a bateria, insira-a no COMPARTIMENTO
DA BATERIA e verifique se os lados positivo e negativo
(+ ou -) da bateria eso em contato com os terminais
correspondentes no compartimento.
Para abrir o compartimento da bateria, use uma
chave de fenda para remover o parafuso da tampa do
compartimento.
Ao substituir a bateria, não desconecte o cabo de
alimentão, pois todas as configurões de relógio e
alarme seo perdidas.
Ajustar o relógio
Pressione e segure o botão SET para ajustar a
configuração do relógio.
Pressione o botão de ANTERIOR para definir a hora.
Pressione o botão PRÓXIMO para definir os minutos.
Pressione o boo SET para confirmar a hora e depois
os minutos.
Stellen Sie den Alarmtyp ein:
Um die Alarmtöne oder das Radio als Alarmton
auszuhlen, halten Sie die Taste ALARM 1 oder
ALARM 2 gedrückt, bis Sie in den Einstellmodus
r die Alarmzeit gelangen. Lassen Sie nach dem
Aufrufen dieses Modus die Alarmtaste los und
drücken Sie sie erneut schnell Dann blinkt die
Auswahl mit den Tasten BISHERIGE oder CHSTER.
RADIO FM
Mostrar frequência de FM
No modo de rádio FM, pressione o botão ANTERIOR
ou PRÓXIMO para alterar brevemente a exibição do
relógio para a freqüência de rádio atual.
Porta de carregamento USB (Max 2A)
Pode ligar um dispositivo externo (por exemplo, um
telemóvel, um leitor de mp3 ...) através de um cabo
USB (não incluído) à tomada USB CHARGING para
carregar.
Note que o despertador não pode acessar o contdo
do dispositivo externo conectado.
Brilho da tela
No modo de espera, pressione a tecla DIMMER para
alterar o brilho da tela para um nível baixo ou alto.
Nota:
O baixo nível de brilho é o padrão do relógio.
Ligue / desligue a tela
No modo de espera, pressione e segure o botão
DIMMER por 2 segundos. OFF aparece no ecrã e
após 10 segundos, o ec desliga-se.
Pressione qualquer botão para ligar a tela por mais
10 segundos.
Para desativar a função, mantenha pressionado o
boo DIMMER novamente por mais 2 segundos
até que seja exibido ON na tela.
3V CR2032 Lithiumbatterie
Batteria al litio 3V CR2032
Bateria de lítio 3V CR2032
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Aiwa CRU-19 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Aiwa CRU-19 in the language / languages: English, German, French, Italian, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 3.47 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info