794125
1
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/2
Next page
Getting started
Connect the power cord to a wall socket.
Once connected, the alarm clock screen will ash
showing the time 00:00.
Backup system
The radio is equipped with a backup system and
includes a 3V lithium battery (type: CR2032) already
installed. To make it work just remove the plastic strip
that shows outside the battery compartment.
If a power cut occurs, the radio automatically swaps
to the battery power supply and keeps the clock
and timer settings, nontheless the LED screen won’t
show anything.
If battery needs to be replaced, insert the battery into
the BATTERY COMPARTMENT and make sure the
positive and negative (+ or -) sides of the battery are
in contact with the corresponding terminals in the
compartment.
In order to open the battery compartment, use a
screwdriver to remove the cover.
When replacing the battery, do not disconnect the
power adapter. Otherwise, all clock and alarm settings
will be lost.
Setting the clock
In standby mode, press and hold the SET button to
enter the clock setting mode.
Press the BACKWARD button to set the hour and
FORWARD button to set the minutes.
Press the SET button to confirm each setting option.
Primer paso
Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente.
Una vez conectado, la pantalla del radio despertador
parpadeará mostrando la hora 00:00.
Batería de reserva
La radio está equipada con un sistema almacenamiento
temporal e incluye una pila de litio de 3V (tipo: CR2032)
ya instalada. Para su funcionamiento, simplemente
retire la lengüeta de plástico que sobresale del
compartimiento de la batería.
Si se produce un corte de enera, la radio cambia
automáticamente a la fuente de alimentacn de la
batería y mantiene la configuración del reloj y del
temporizador, aunque la pantalla LED no mostrará nada.
Cuando reemplace la pila, insértela en el
COMPARTIMIENTO DE LA BATERÍA y asegúrese
de que los lados positivo y negativo (+ o -) de la pila
estén en contacto con los terminales correspondientes
en el compartimiento.
Para abrir el compartimento de la batería, use un
destornillador para quitar el tornillo de la tapa.
Cuando cambie la batería, no desconecte el cable de
alimentación o se perderán todos los ajustes de reloj
y alarma.
Ajustar el reloj
Presione y mantenga presionado el botón SET para
ajustar la configuración del reloj.
Presione el botón ATS para establecer la hora.
Presione el botón ADELANTE para ajustar los minutos.
Presione el botón SET para confirmar la hora primero
y después los minutos.
Modo radio FM
1. Presione el botón de ENCENDIDO para encender
la radio.
2. Presione el botón ATS o ADELANTE para
ajustar la frecuencia.
3. Mantenga presionado el botón ATS o
ADELANTE para sintonizar automáticamente la
siguiente emisora de FM disponible.
4. Presione el botón de ENCENDIDO para apagar
la radio.
Ajuste de emisoras preestablecidas
Puede almacenar hasta 10 estaciones preestablecidas.
1. Sintonice la emisora deseada.
2. Pulse y mantenga presionado el botón MEM / M+
hasta que aparezca P01 (o el siguiente espacio de
memoria predefinida disponible) en la pantalla.
3. Presione el botón ATS o ADELANTE para
seleccionar un número predefinido (P01 P10).
4. Presione SET para confirmar y guardar la
emisora de radio deseada.
5. Presione repetidamente el botón MEM / M+
mientras escucha la radio para seleccionar una
emisora prestablecida. O bien, presione el botón
MEM / M+ una vez y luego presione el botón
ADELATE o ATS para seleccionar una de las
emisoras preestablecidas.
Mode radio FM
1. Appuyez sur le bouton ALLUMÉ pour allumer
la radio.
2. Appuyez sur le bouton EN ARRIÈRE ou VERS LAVANT
pour régler la fréquence.
3. Appuyez sur le bouton EN ARRIÈRE ou VERS LAVANT
pet maintenez-le enfoncé pour syntoniser
automatiquement la station FM disponible suivante.
4. Appuyez sur le bouton ALLUMÉ pour éteindre
la radio.
Réglage des stations préréglées
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 10 stations préréglées.
1. Syntonisez la station souhaitée.
2. Appuyez sur le bouton MEM / M+ et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que P01 (ou le prochain
espace disponible dans la mémoire disponible)
apparaisse à l’écran.
3. Appuyez sur la touche EN ARRIÈRE ou VERS L’AVANT
pour sélectionner un nuro de préréglage (P01 P10).
4. Appuyez sur SET pour confirmer et sauvegarder
la station de radio souhaitée.
5. Appuyez plusieurs fois sur la touche MEM / M+
pendant l’écoute de la radio pour sélectionner
une station préréglée. Ou bien, appuyez une fois
sur le bouton MEM / M+, puis sur le bouton VERS
L’AVANT ou EN ARRIÈRE pour sélectionner l’une
des stations préréglées.
To set the alarm
T
the alarm:
In standby mode, press and hold the ALARM 1
or ALARM 2 button to select the alarm time
setting mode.
In the alarm setting mode, press the ALARM 1 or
ALARM 2 button repeatedly to scroll through the
setting options.
Setting alarm time:
Press the BACKWARD to set the hour and
FORWARD button to set the minutes.
Set the alarm type:
To select the alarm beeps or radio as the sound of
the alarm, press and hold the ALARM 1 or ALARM
2 button until you reach the Alarm time setting
mode, once you enter that mode, release the
alarm button and press it again quickly. Then the
sound indicator of the alarm will flash; Make your
selection using the BACKWARD or FORWARD keys.
Ajustar la alarma
La radio permite configurar dos alarmas diferentes:
En modo Standby, pulse y mantenga presionado el
botón ALARMA 1 o ALARMA 2 para seleccionar la
configuración de alarma.
En el modo de configuración de alarma, presione
el botón ALARMA 1 o ALARMA 2 repetidamente
para ver las opciones de configuración.
Ajustar la hora:
Presione la tecla ATRÁS para seleccionar la hora y
ADELANTE para introducir los minutos.
Régler l’alarme
La radio vous permet de configurer deux alarmes
En mode veille, maintenez le bouton ALARME 1 ou
ALARME 2 enfoncé pour sélectionner le réglage de
l’alarme.
En mode de réglage de l’alarme, appuyez plusieurs
fois sur le bouton ALARME 1 ou ALARME 2 pour
Ajustez le temps:
Appuyez sur la touche EN ARRRE pour lectionner
l’heure et VERS L’AVANT pour entrer les minutes.
Réglez le son de l’alarme:
Vous pouvez choisir entre lalarme traditionnelle ou
la radio comme alarme. Appuyez sur le bouton
ALARME 1 ou ALARME 2 et maintenez-le enfoncé
jusqu’à ce qu’il apparaisse dans l’écran Paramètres
d’alarme, puis rechez le bouton dalarme et appuyez
à nouveau rapidement. Ensuite, l’indicateur sonore de
l’alarme clignotera; faites votre choix en utilisant les
touches EN ARRIÈRE ou VERS L’AVANT.
To switch off the alarm
Press any ALARM OFF
Snooze
To SNOOZE
button. The alarm will ring again when the snooze
time has elapsed (9 minutes).
The corresponding alarm 1 or alarm 2 indicator
(alarm beeps or radio alarm) ashes on the display
during the snooze period.
To cancel the snooze period and the alarm, press
any ALARM OFF button.
Sleep
The sleep function defines the duration of time
When the radio is switched on, press the SLEEP timer
button repeatedly to select a sleep setting option
minutes).
T
sleep period is over.
Press the SLEEP button to check the remaining time
Press the POWER button to cancel this function.
Apagar la alarma que está sonando
Para apagar una alarma, presione cualquier tecla
ALARM OFF.
Éteignez l’alarme qui sonne
Pour désactiver une alarme, appuyez sur n’importe
quelle touche ALARM OFF.
Display information
In radio mode, press the BACKWARD or FORWARD
button once to briefly change the display from the
clock time to the current radio frequency.
USB charging port (Max 2A)
Connect an external device (e.g. smartphone, mp3
player) via a USB cable (not provided) to the USB
CHARGING. The radio cannot access the contents in
the connected external device.
Display ON/OFF
In standby mode, press and hold the DIMMER button
for 2 seconds. OFF appears on the
Press any button to turn on the display for another
10 seconds.
To deactivate this function, press and hold DIMMER
button for 2 seconds. ON appears on the display.
Then the display switches back to the clock mode.
Mostrar la frecuencia FM
En el modo de radio FM, presione el botón ATRÁS o
ADELANTE para cambiar brevemente la visualización
del reloj, a la frecuencia de radio actual.
Puerto de carga USB (Max 2A)
Puede conectar un dispositivo externo (por ejemplo, un
teléfono móvil, un reproductor de mp3...) a través de un
cable USB (no incluido) a la toma USB CHARGING
para cargar.
Tenga en cuenta que el radio despertador no puede
acceder al contenido del dispositivo externo conectado.
Brillo de la pantalla
En modo Standby, presione la tecla DIMMER para
cambiar el brillo de la pantalla a nivel bajo o alto.
Afficher la fréquence FM
En mode radio FM, appuyez sur la touche EN ARRIÈRE
ou VERS L’AVANT pour changer brièvement
lachage de lhorloge sur la fréquence radio
actuelle.
Port de chargement USB (Max 2A)
Vous pouvez connecter un périphérique externe (par
exemple, un téléphone portable, un lecteur mp3 ...) via
un câble USB (non fourni) à la prise USB CHARGING
pour le recharger.
Notez que le réveil ne peut pas accéder au contenu du
riprique externe connec.
Luminosité de l’écran
En mode veille, appuyez sur la touche DIMMER pour
régler la luminosité de lécran sur un niveau bas ou élevé.
To reduce the risk of electric shock, do not open the device,
there are no parts that can be changed by the consumer.
Refer all servicing to qualified personnel.
IMPORTANT!
- Make sure to have a minimum distance of 5cm
- Ensure that the ventilation openings are not covered
with items such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted
candles on the apparatus.
- Do not expose the device to dripping or splashing water.
- Do not place objects filled with liquids, such as glass
or vase on the device.
- Do not throw batteries into fire! Respect the
environment when disposing used batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat
such as sunshine, fire or other similar heat source.
- The power plug at all times must be easily accessible.
- If exposed to any electrostatic phenomenon, the
product may malfunction and the user must reset
of the device. (To do this, remove the battery and
unplug the unit for 1 minute, repeat the process in
reverse to complete the reset).
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica. No abra
el dispositivo, no hay ninguna pieza reparable por el
usuario.
Para cualquier reparación acuda a servicio cnico
cualificado.
¡IMPORTANTE!
- Aserese de que haya una distancia mínima de 5cm
alrededor de la unidad para su correcta ventilación.
- Aserese de que las aberturas de ventilación
de la unidad no estén bloqueadas.
- No coloque fuentes candentes, como velas
encendidas sobre el aparato.
- No exponga este aparato a goteos o salpicaduras.
- No coloque objetos llenos de líquidos, como
jarrones sobre el aparato.
- ¡No arroje las pilas al fuego!, podrían explosionar.
Respete el medio ambiente al desechar las baterías
usadas.
- Las bateas no deben exponerse a temperaturas
elevadas excesivo, como la luz solar, fuego o fuentes
de calor similares.
- La toma de corriente debe encontrarse cerca
del equipo y ser de cil acceso.
- Un fenómeno eléctrico transitorio y/o electrostático
pido podría impedir el funcionamiento correcto del
aparato. En ese caso deberá reiniciar el dispositivo.
Pour réduire le risque de choc électrique. N’ouvrez
pas lappareil, il n’y a aucune pièceparable par
l’utilisateur.
Pour toute paration, contactez un technicien
qualifié.
IMPORTANT!
- Assurez-vous quil y a une distance minimale de 5cm
autour de l’appareil pour une ventilation adéquate.
- Assurez-vous que les orifices de ventilation de
el’appareil ne sont pas obstrués.
- Ne placez pas de sources chaudes, telles que des
bougies allumées sur l’appareil.
- N’exposez pas cet appareil à des gouttes deau ou des
éclaboussures.
- Ne placez pas d’objets remplis de liquides, tels que
des vases, sur lappareil.
- Ne jetez pas les piles dans le feu!, elles pourraient
exploser.
Respectez l’environnement lorsque vous jetez des
piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à des
températures excessives, telles que la lumière du
soleil, le feu ou des sources de chaleur similaires.
- La prise de courant doit être proche de léquipement
et facilement accessible.
- Un phénomène électrique électrostatique transitoire
et/ou rapide pourrait empêcher le bon fonctionnement
de l’appareil. Dans ce cas, vous devez redémarrer
lappareil.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached
to a product, it means the product is covered by the
European Directive 2012/19/EC.
All electrical and electronic products including battery
should be disposed of separately from the municipal
waste stream via designated collection facilities appointed
by the government or the local authorities.
The correct disposal of your old appliance will help
prevent potential negative consequences for the
environment and human health.
El símbolo del cubo de basura tachado sobre el
producto, significa que el producto cumple con la
Directiva Europea 2012/19 / EC.
Todos los productos eléctricos y electrónicos,
incluida la batería, deben arrojarse por separado
cumpliendo con la regulación de desechos municipales
a través de las instalaciones de recolección designadas
por el gobierno o las autoridades locales.
La eliminación correcta de su aparato antiguo ayudará
a reducir posibles consecuencias negativas en la salud
humana y el medioambiente.
Le symbole de poubelle à roulettes barrée sur
le produit signifie que celui-ci est conforme à la
directive européenne 2012/19 / CE.
Tous les produits électriques et électroniques, y
compris les piles, doivent être éliminés séparément
conformément à la réglementation municipale
en matière de déchets, dans des installations de
collecte désiges par le gouvernement ou les
autorités locales.
La mise au rebut correcte de votre ancien appareil
aidera à réduire les éventuelles conséquences
gatives sur la san humaine et l’environnement.
Rango de frecuencia: FM 87.5-108 MHz
mero de estaciones FM presintonizadas: 10
Potencia de salida nominal: 1,5W (RMS)
Alimentación de CA
Entrada: AC 100-240V, 50/60 Hz
Salida: Carga por USB (DC 5V 2A)
Nombre del fabricante del adaptador:
Dongguan Obelieve Electronic Co., Ltd.
mero de modelo del adaptador: OBL-0502400E
Batería de reserva: CR 2032
Gamme de fréquence: FM 87.5-108 MHz
Nombre de stations FM présélectionnées: 10
Puissance de sortie nominale: 1,5W (RMS)
Courant alternatif
Entrée: AC 100-240V, 50/60 Hz
Sortie: Chargement par USB (DC 5V 2A)
Batterie de secours: CR 2032
Turning the alarm on or off
When the clock time is displayed, press the ALARM 1
or ALARM 2 button to set the desired alarm. The
corresponding alarm 1 or alarm 2 indicator (alarm beeps
or radio alarm) will switch on when the alarm rings.
Encender o apagar las alarmas
En modo reloj, presione el botón ALARMA 1 o ALARMA 2
para activar o desactivar la alarma correspondiente.
El indicador de ALARMA 1 o ALARMA 2 correspondiente
(alarma tradicional o radio alarma) se encenderá cuando
se active la alarma.
Activer ou désactiver les alarmes
En mode horloge, appuyez sur le bouton ALARME 1
ou ALARME 2 pour activer ou désactiver l’alarme
correspondante.
L’indicateur correspondant ALARME 1 ou ALARME 2
(alarme traditionnelle ou alarme radio) sallume lorsque
l’alarme est activée.
Note:
When the alarm is set to radio mode, the alarm will
select the last tuned radio station.
Note:
When the alarm rings, the corresponding Alarm 1
or Alarm 2 indicator (alarm beeps or radio alarm)
ashes on the display.
Nota:
El nivel de brillo bajo, es el predeterminado del reloj.
Note:
Le niveau de luminosité faible est le paramètre par
faut de l’horloge.
Due to continual revision and improvement on our
products, design and specications are subject to
change without further notice.
Nota:
Cuando la alarma está configurada en el modo de
radio, sonará la última emisora de radio sintonizada.
Note:
Lorsque lalarme est réglée sur le mode radio, la
dernière station de radio syntonisée retentira.
Note:
Lorsque lalarme est réglée sur le mode radio, la
dernière station de radio syntonisée retentira.
Nota:
Cuando la alarma suena, el indicador de ALARMA 1
o ALARMA 2 correspondiente (alarma tradicional o
radio alarma) parpadea en la pantalla.
Note:
Lorsque lalarme sonne, l’indicateur ALARME 1 ou
ALARME 2 correspondant (alarme traditionnelle ou
alarme radio) clignote à lécran.
Debido a la continua revisión y mejora de nuestros
productos, el diseño y las especificaciones esn
sujetos a cambios sin previo aviso.
En raison de l’examen et de lamélioration continus
de nos produits, la conception et les spécifications
sont sujettes à modification sans pavis.
USER
MANUAL
MANUAL DE
USUARIO
MODE
D’EMPLOI
BEDIENUNG-
SANLEITUNG
MANUALE
DELL’UTENTE
MANUAL
DO USUÁRIO
CRU-19BK
CRU-19RD
ACCESSORIES / ACCESORIOS / ACCESSOIRES BUTTONS FUNCTION / FUNCIÓN DE LOS BOTONES /
FONCTIONS DES BOUTONS
SCREEN FUNCTIONS / FUNCIONES DE LA PANTALLA /
FONCTIONS DÉCRAN REAR VIEW / VISTA POSTERIOR / VUE ARRIÈRE
Clock radio
Radio despertador
Radio-réveil
CR2032 Lithium battery 3V
Pila de litio de 3V CR2032
Pile lithium 3V CR2032
SET, MEM, M+
Forward / Adelante / Vers l’avant
Alarm 1 indicator (alarm) / Indicador de la alarma 1
(alarma) / Indicateur d’alarme 1 (alarme)
Battery compartment / Compartimento de
la batea / Compartiment à piles
Alarm 2 and increase volume / Alarma 2 y aumentar
volumen / Alarme 2 et augmenter le volume
Alarm 2 indicator (alarm) / Indicador de la alarma
2 (alarma) / Indicateur dalarme 2 (alarme)
Backward / Atràs / En arrière Display / Pantalla /Acher Speaker / Altavoz / Haut-parleur
Alarm 1 and decrease volume / Alarma 1 y disminuir
volumen / Alarme 1 et diminution du volume
Alarm 2 indicator (radio)/ Indicador de la alarma 2
(radio) / Indicateur dalarme 2 (radio) Power cord / Cable de alimentación /
Cordon d’alimentation
DIMMER, SNOOZE, SLEEP
Alarm 1 indicator (radio) / Indicador de la alarma 1
(radio) / Indicateur dalarme 1 (radio)
Antenna / Antena / Antenne
y apagado de la alarma / Bouton dalimentation et
alarme désactivée
USB charging port / Puerto de carga USB /
Port de charge USB
Manual
Manual
Manuel
Warranty sheet
Hoja de garantía
Fiche de garante
INSTRUCTIONS
RADIO FM
RADIO FM
ALARM
ALARMAS
ALARMES
ALARMAS
DISPLAY
DISPLAY
PANTALLA
ÉCRAN
ÉCRANPANTALLA
WARNING
PRECAUCIÓN
PRÉCAUTION
ESPECIFICACIONES
SPÉCIFICATIONS
1.
2.
Nota:
Para conseguir mejores resultados extienda
completamente la antena de FM.
Aplazar una alarma en curso (Snooze)
Para aplazar una alarma que es sonando, presione el
botón SNOOZE. La alarma volverá a sonar después de
9 minutos (los intervalos de repetición/snooze son de
9 minutos).
El indicador de ALARMA 1 o ALARMA 2 correspondiente
(alarma tradicional o radio alarma), parpadea en la
pantalla durante el peodo de repetición. Para cancelar
el intervalo de repeticn, presione cualquier botón
ALARM OFF.
Dormir (Sleep)
Esta funcn de dormir permite configurar el intervalo de
tiempo antes de que la radio se apague automáticamente.
Durante el modo de radio FM, pulse el botón SLEEP
repetidamente para seleccionar un intervalo de
tiempo para que se apague la radio automáticamente
(Opciones: Desactivado, 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70,
80 y 90 minutos).
La radio se apagará automáticamente cuando finalice
dicho intervalo de tiempo.
Presione el botón SLEEP para verificar el tiempo
restante antes de que la radio se apague.
Presione el botón de ENCENDIDO para cancelar esta
función.
Reporter une alarme en cours (Snooze)
Pour reporter une alarme qui sonne, appuyez sur le
bouton SNOOZE. Lalarme sonne à nouveau au bout
de 9 minutes (les intervalles de répétition / répétition
sont de 9 minutes).
L’indicateur correspondant ALARME 1 ou ALARME 2
(alarme traditionnelle ou alarme radio) clignote à lécran
pendant la période de répétition. Pour annuler l’intervalle
de répétition, appuyez sur n’importe quel bouton ALARM
OFF.
Dormir (Sleep)
Cette fonction de veille vous permet de définir l’intervalle
de temps avant que la radio séteigne automatiquement.
En mode radio FM, appuyez plusieurs fois sur la touche
SLEEP pour sélectionner un intervalle de temps pendant
lequel la radio s’éteindra automatiquement (Options:
Arrêt, 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 et 90 minutes).
La radio s’éteindra automatiquement à la fin de cet
intervalle.
Appuyez sur le bouton SLEEP pour vérifier le temps
restant avant l’extinction de la radio.
Appuyez sur le bouton ALLUMÉ pour annuler cette
fonction.
Listening to radio
1. Press the POWER button to switch on the radio.
2. Press the BACKWARD or FORWARD button to
adjust the frequency.
3. Press and hold the BACKWARD or FORWARD button
to automatically tune to the next available FM station.
4. Press the POWER .
Setting preset stations
You can store up to 10 preset stations.
1. Tune in to a station.
2. Press and hold the MEM/M+ button until P01 (or the
next available preset space) shows on the display.
3. Press the BACKWARD or FORWARD button to
select a preset memory number (P01-P10).
4. Press the SET button to confirm. The preset
station has been saved.
5. Press the MEM/M+ button repeatedly while
listening to the radio to select a preset station.
Alternatively, press the MEM/M+ button once and
then press the BACKWARD or FORWARD button to
select a preset station.
RADIO FM
RADIO FM
Note:
For best results, extend the FM antenna fully.
Tuner range: FM 87.5-108 MHz
Number of preset radio stations: 10
Amplifier rated output power: 1.5W (RMS)
AC power adaptor
Input: AC 100-240V, 50/60 Hz
Output: USB charging (DC 5V 2A)
Adaptor Manufacturer’s name:
Dongguan Obelieve Electronic Co., Ltd.
Adaptor Model number: OBL-0502400E
Battery backup: CR 2032
SPECIFICATIONS
INSTRUCCIONES
INSTRUCTIONS
Notes:
Clock display with dimmer low is the default setting.
1.
1.
2.
2.
Configurar el sonido de la alarma:
Puede elegir entre la alarma tradicional o la radio
como alarma. Pulse y mantenga presionado el
botón ALARMA 1 o ALARMA 2 hasta que aparezca
en la pantalla Configuración de la alarma, a
continuación suelte el botón de alarma y vuélvalo
a pulsar rápidamente. Entonces el indicador de
sonido de la alarma parpadeará; haga su selección
mediante las teclas ATRÁS o ADELANTE.
Encender / apagar la pantalla
En el modo Standby, mantenga presionado el botón
DIMMER durante 2 segundos. Aparecerá OFF en la
pantalla y tras 10 segundos, la pantalla se apagará.
Presione cualquier bon para encender la pantalla
durante otros 10 segundos.
Para desactivar la función mantenga presionado
nuevamente el botón DIMMER durante otros 2
segundos, hasta que en la pantalla aparezca ON.
Allumer / éteindre l’écran
En mode veille, maintenez le bouton DIMMER enfon
pendant 2 secondes. OFF apparaît à lécran et après
10 secondes, lécran séteint.
Appuyez sur n’importe quel bouton pour allumer
l’écran pendant 10 secondes supplémentaires.
Pour désactiver la fonction, maintenez la touche
DIMMER enfone pendant encore 2 secondes,
jusqu’à ce que ON apparaisse à lécran.
Commencer
Branchez le cordon dalimentation sur la prise secteur.
Une fois connec, l’écran du réveil clignotera et
indiquera l’heure 00:00.
Batterie de secours
La radio est équipée d’un système de secours et
comprend une pile au lithium 3V (type: CR2032) déjà
installée. Pour que cela fonctionne, retirez simplement la
bande de plastique visible à lextérieur du compartiment
à piles.
En cas de coupure de courant, la radio bascule
automatiquement sur la source d’alimentation de la
batterie et maintient les réglages de l’horloge et de
la minuterie. Néanmoins, l’écran LED ne montre rien.
Si la batterie doit être remplacée, insérez-la batterie
dans le COMPARTIMENT À PILES et assurez-vous
que les côtés positif et négatif (+ ou -) de la batterie
sont en contact avec les bornes correspondantes du
compartiment.
Pour ouvrir le compartiment à piles, utilisez un tournevis
pour retirer la vis du couvercle du compartiment.
Lors du remplacement de la batterie, ne débranchez
pas le cordon d’alimentation, car tous les réglages de
l’horloge et de l’alarme seront perdus.
Ajuster l’horloge
Appuyez et maintenez le bouton SET pour régler le
réglage de l’horloge.
Appuyez sur le bouton EN ARRRE pour régler l’heure.
Appuyez sur le bouton VERS L’AVANT pour régler les
minutes.
Appuyez sur le bouton SET pour confirmer l’heure,
puis les minutes.
Display brightness
In standby mode, press the DIMMER button to
change the display brightness to low or high level.
1


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Aiwa CRU-19 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Aiwa CRU-19 in the language / languages: English, German, French, Italian, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 3.47 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info