663400
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/2
Next page
PŘED možnými nebezpečnými
situacemi byste měli psa
přitáhnout k sobě. Zejména na
pěších cestách a při
přecházení cyklostezek dávejte
pozor na ostatní osoby a Vaše
zvíře.
Pokud jsou v blízkosti jiné
osoby nebo zvířata, je nutné
psa vést pevně na vodítku a s
postrojem u nohy.
Obzvláště v době líhnutí
a vrhu mláďat představují psi
nebezpečí pro divoká zvířata.
Každý pes reaguje jinak.
Chovejte se s vědomím
odpovědnosti a zajistěte,
abyste nikoho neohrozili nebo
neomezovali.
Pokud pes jde pozadu a zkouší
se sám uvolnit z postroje, musí
být vodítko hned povoleno.
Příliš těsně nastavený výrobek
může být pro psa nepříjemný.
Použití
Zjištění správné
velikosti (obr. A)
Správný výběr velikosti je důležitý
pro spolehlivé a pohodlné
používání výrobku.
Zjistěte správnou velikost
následovně:
U velikostí M a L musí být mezi
břichem a předníma nohama
odstup v šířce čtyř prstů a u
velikosti S v šířce dvou prstů.
Velikost je správná, pokud pes
může předníma nohama volně
pohybovat.
Upozornění: Pokud je výrobek
velký, vzniká nebezpečí, že se
pes předníma nohama dostane z
výrobku ven.
Správné přiložení
výrobku
1. Otevřete suchý zip hrudního
pásu (1) a přetáhněte výrobek
přes hlavu psa.
2. Uzavřete břišní pás (2) a pak
břišní pás pevně utahujte
přezkou směrem nahoru
(obr. B).
Upozornění: Dbejte na to, aby
se mezi záda a výrobek vešly dva
prsty.
3. Uzávěr na suchý zip hrudního
pásu utáhněte natolik, aby se
mezi hruď a pás vešly dva
prsty.
Upozornění: Uzávěr na suchý
zip veďte vnitřně podél hrudi
(obr. C)
Umístění nášivky na
suchý zip (obr. D)
Přiložené nášivky na suchý zip
(3) můžete umístit po stranách na
postroj na odpovídající spojovací
plochy (4).
NL/BEFR/BE
Všechny spojovací plochy musí
být stále čisté. Dejte pozor na to,
aby se při přikládání nenacházely
mezi nášivkou a plochou suchého
zipu žádné psí chlupy.
Péče, skladování
Výrobek je třeba z důvodů
funkčnosti pravidelně mechanicky
čistit.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Čistěte
pouze vodou, nikdy agresivními
čisticími prostředky. Návazně
otírejte hadříkem do sucha.
Výrobek ukládejte vždy suchý a
čistý do temperovaného pro-
storu a nevystavujte ho přímému
slunečnímu záření.
Při onemocnění, resp. po one-
mocnění Vašeho zvířete musí
být výrobek dezinfikován. Měli
byste vše konzultovat s Vaším
zvěrolékařem a zeptat se ho na
vhodné hygienické a dezinfekční
prostředky.
3 roky záruky
Produkt byl vyrobený s velkou
pečlivostí a byl průběžně kontrolo-
vaný ve výrobní procesu.
Na tento produkt obdržíte tříroční
záruku ode dne zakoupení.
Uschovejte si pokladní stvrzenku.
Záruka se vztahuje jen na vady
materiálu a chyby z výroby, nevz-
tahuje se na závady způsobené
neodborným zacházením nebo
použitím k jinému účelu. Tato
záruka neomezuje Vaše zákonná
ani záruční práva.
Při případných reklamacích se
obraťte na dole uvedenou servisní
horkou linku nebo nám zašlete
email. Náš servisní pracovník s
Vámi co nejrychleji upřesní další
postup. V každém případě Vám
osobně poradíme.
Záruční doba se neprodlužuje
po případných opravách v době
záruky ani v případě zákonného
ručení nebo kulance. Toto platí
také pro náhradní a opravené
díly. Opravy prováděné po
vypršení záruční lhůty se platí.
IAN: 285997
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltasport@lidl.cz
Náhradní díly pro Váš výrobek najdete také
na webové stránce: www.delta-sport.com,
Rubrika Servis - Servis pro náhradní díly Lidl
¡Enhorabuena!
Con la compra de este artículo ha
adquirido un producto de excel-
ente calidad.
Antes de utilizarlo por
primera vez, familiarícese
con él leyendo atentamente
las siguientes manual de
instrucciones.
Utilice el producto según lo indi-
cado aquí y solo para los ámbitos
de uso descritos. Conserve estas
manual de instrucciones para
futuras consultas y, en el caso de
que en algún momento entrega-
ra el producto a terceros, no se
olvide de adjuntar también las
presentes instrucciones.
Contenido del
suministro
1 manual de instrucciones
1 arnés para perros
2 parches con velcro
Datos técnicos
Talla S:
Contorno de pecho:
aprox. 51 - 67 cm,
Talla M:
Contorno de pecho:
aprox. 70 - 86 cm,
Talla L:
Contorno de pecho:
aprox. 90 - 119 cm
Fecha de fabricación
(mes/año): 04/2017
Uso conforme a lo
previsto
Este artículo ha sido diseñado
como arnés para perros con un
contorno de pecho
de aprox. 51 - 67 cm para la talla
S, de aprox. 70 - 86 cm para la
talla M y de aprox. 90 - 119 cm
para la talla L y es de uso privado.
Pase el arnés siempre a mano
por la correa. El artículo no debe
usarse de forma fija.
Indicaciones de
seguridad
¡Peligro de lesiones!
Emplee el artículo únicamente
para el fin para el que ha sido
creado.
Mantenga el material de
embalaje y el artículo alejados
del alcance de los niños.
Antes de cada uso, compruebe
que el producto no presente
daños ni signos de desgaste.
El artículo sólo debe
emplearse si se encuentra en
perfecto estado.
Libere al perro inmediatamente
si se ha enredado en el
artículo.
Recuerde que también los
perros pequeños pueden tener
mucha fuerza. Es posible
que los niños y los ancianos no
puedan controlarlos.
Es su responsabilidad tener
al perro controlado en todo
momento.
Anticípese a cómo podría
comportarse su perro en
situaciones críticas.
ANTE situaciones
potencialmente peligrosas,
debería tirar del perro para
atraerlo hacia usted. Preste
especial atención a las otras
personas y sus animales en
caminos peatonales y al cruzar
carriles-bici.
Si se encuentran cerca otras
personas o animales, el perro
debería llevarse con mano
firme sujeto a la correa y el
arnés junto sus pies.
Los perros constituyen un
peligro para la vida silvestre,
especialmente durante la
época de cría e incubación.
Cada perro reacciona
de forma distinta. Actúe con
responsabilidad y asegúrese
de que nadie sea puesto en
peligro ni obstaculizado.
Si el perro se mueve hacia
atrás e intenta salirse él
mismo del arnés, la correa
debe aflojarse
inmediatamente.
El artículo puede resultar
molesto para el perro si se
ajusta demasiado.
Uso
Determinación de la
talla correcta (fig. A)
Elegir la talla correcta es
importante para el uso seguro y
cómodo del artículo.
Determine la talla correcta como
sigue:
En las tallas M y L debe haber
una anchura de cuatro dedos
entre la barriga y las patas
delanteras; en la talla S dos.
La talla es la correcta cuando el
perro se puede mover libremente
con las patas delanteras.
Nota: si el artículo es demasiado
grande, existe el peligro de que
perro se salga del artículo con las
patas delanteras.
CZ
ES
Colocación correcta
del artículo
1. Abra el velcro de la correa del
pecho (1) e introduzca el
artículo por la cabeza del
perro.
2. Cierre la correa de la barriga
(2) y tire de la hebilla hacia
arriba para fijar la correa de
la barriga (fig. B).
Nota: tenga en cuenta que entre
la espalda y el artículo deben
caber dos dedos.
3. Apriete el velcro de la correa
del pecho de forma que entre
el pecho y la correa quepan
dos dedos.
Nota: pase el velcro a lo largo
del pecho por el interior (fig. C).
Colocación de los
parches con velcro
(fig. D)
Los parches con velcro adjuntos
(3) se pueden colocar en las
correspondientes superficies con
velcro (4) de los laterales del
arnés.
Las superficies con velcro siempre
deben estar limpias. Cuando los
ponga, tenga cuidado de que
no haya pelos del perro entre
el parche y la superficie con el
velcro.
Almacenamiento y
cuidados
El artículo debe limpiarse de
forma mecánica con regularidad
para preservar su funcionalidad.
¡IMPORTANTE! Limpiar sólo
con agua, nunca con productos
de limpieza agresivos. Secar a
continuación con un paño.
Guardar el artículo siempre seco
y limpio en un lugar a tempera-
tura templada y no exponerlo a
la luz solar directa.
El artículo deberá desinfectarse si
el animal está o ha estado enfer-
mo. Consulte a un veterinario de
confianza y pídale que le informe
sobre los artículos de higiene y
desinfección adecuados.
Indicaciones para la
eliminación
Elimine el artículo y el material de
embalaje conforme a la norma-
tiva legal local en la actualidad.
No deje material de embalaje,
como bolsas de plástico, en
manos de niños. Guarde el
material de embalaje en un lugar
inaccesible para éstos.
3 Años de garantía
Este producto se fabrica con gran
esmero y bajo control continuo.
Este producto tiene una garantía
de tres años a partir de la fecha
de compra. Por favor, guarde el
tíquet de compra.
La garantía solamente es válida
para defectos de material o de
fabricación y queda anulada en
caso de tratamiento inapropiado
o indebido. Sus derechos legales,
especialmete el de régimen de
garantía, no se ven restringidos
por esta garantía.
En caso de una eventual reclama-
ción, póngase en contacto con
el servicio de atención al cliente
que le indicamos más abajo o
envíenos un correo electróni-
co. Nuestros trabajadores le
informarán con la mayor rapidez
posible sobre cómo proceder. En
todos los casos le ofrecemos una
atención personalizada.
El periodo de garantía no se verá
prolongado por reparaciones en
garantía, garantía legal o como
servicio de la casa.
Esto es válido también para las
piezas reemplazadas o repara-
das. Las reparaciones realizadas
una vez transcurrido el periodo
de garantía se deberán pagar.
IAN: 285997
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. +
0,11 EUR/ llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. +
0,11 EUR/ llamada
(tarifa reducida))
E-Mail: deltasport@lidl.es
Encontrará también recambios para su
producto en:
www.delta-sport.com, rúbrica Servicio -
servicio de recambios Lidl
Muitos Parabéns!
Com a sua compra optou por um
produto de alta qualidade. Antes
de o utilizar pela primeira vez,
familiarize-se o com o produto.
Para o efeito leia com
atenção o seguinte manual
de instruções.
Utilize o produto apenas
conforme descrito e para as apli-
cações indicadas. Guarda estas
instruções em lugar seguro. No
caso de transferir o produto para
terceiros, faço-a acompanhar de
todos os documentos.
Material fornecido
1 manual de instruções
1 arnês para cães
2 autocolantes de velcro
Dados técnicos
Tamanho S:
Perímetro do tórax:
aprox. 51 - 67 cm,
Tamanho M:
Perímetro do tórax:
aprox. 70 - 86 cm,
Tamanho L:
Perímetro do tórax:
aprox. 90 - 119 cm,
Data de fabrico
(mês/ano): 04/2017
Utilização prevista
Este artigo foi concebido como
arnês para cães para o uso priva-
do com um perímetro de tórax de
aprox. 51 - 67 cm no tamanho S,
de aprox. 70 - 86 cm no tamanho
M
e de aprox. 90 - 119 cm no
tamanho L. Coloque o arnês por
cima da trela apenas manual-
mente. O artigo não deve ser
usado quando o cão estiver
parado.
Indicações de
segurança
Perigo de ferimentos!
Utilize o aparelho
exclusivamente para a
finalidade a que se destina.
Mantenha o material da
embalagem e o artigo
afastados das crianças.
Antes de qualquer utilização,
verifique se o artigo apresenta
danos ou desgaste. O artigo
só deve ser usado enquanto
estiver em perfeitas condições.
Liberte o cão imediatamente se
ele ficar emaranhado no
artigo.
Tenha em atenção que mesmo
os cães mais pequenos podem
ter muita força. As crianças e
os idosos podem não
conseguir controlálos.
É da sua responsabilidade
manter o cão sempre sob
controlo.
Reflita previamente acerca do
comportamento do seu cão em
situações críticas.
Deve puxar o cão para si
ANTES de eventuais situações
perigosas. Preste especial
atenção a outras pessoas e ao
seu cão em caminhos
pedonais e ao atravessar
pistas para ciclistas.
Na presença de outras
pessoas ou outros animais,
o cão deverá ser guiado junto
a si com a trela e o arnês bem
agarrados.
Os cães são um perigo para
os animais selvagens, em
especial na época da
reprodução e criação. Cada
cão reage de forma diferente.
Seja responsável e certifique-se
de que ninguém é colocado
em perigo nem ferido.
Se o cão andar para trás
e tentar retirar o arnês, a trela
deverá ser deixada solta.
Um artigo demasiado justo
pode ser desconfortável para
o cão.
Utilização
Escolher o tamanho
certo (fig. A)
A seleção do tamanho certo é
importante para a utilização
segura e confortável do artigo.
Determine o tamanho correto da
seguinte forma:
No caso dos tamanhos M e L, é
necessário que entre a barriga e
as pernas dianteiras exista uma
largura de quatro dedos e, no
tamanho S, de dois dedos.
O tamanho é o correto se o cão
conseguir movimentar livremente
as patas dianteiras.
Nota: Se o artigo for demasiado
grande, corre-se o risco de o cão
tirar as patas dianteiras do artigo.
Colocação correta do
artigo
1. Abra o fecho de velcro da
correia do peito (1) e passe
o artigo por cima da cabeça
do cão.
2. Feche a correia da barriga (2)
e aperte-a, passando-a pela
fivela para a parte de cima
(fig. B).
Nota: Certifique-se de que
consegue colocar dois dedos
entre as costas e o artigo.
PT
3. Aperte o fecho de velcro da
correia do peito de forma que
caibam dois dedos entre o
peito e a correia.
Nota: Conduza o fecho de
velcro para dentro, ao longo do
peito (fig. C).
Colocação dos
autocolantes de velcro
(fig. D)
Os autocolantes fornecidos
(3) podem ser colocados
nas superfícies de velcro
correspondentes (4) nas partes
laterais do arnês.
Todas as superfícies de velcro
têm de estar sempre limpas.
Certifique-se de que não existem
pelos de cão entre o autocolante
e a superfície de velcro durante a
colocação.
Conservação,
armazenamento
Por razões de funcionalidade,
o artigo deve ser limpo regu-
larmente de forma mecânica.
IMPORTANTE! Lave apenas com
água, nunca use produtos de
limpeza agressivos. Em seguida,
seque-o com um pano.
Guarde sempre o artigo limpo e
seco num local com uma tempe-
ratura amena e sem exposição à
luz solar direta.
Em caso de doença ou após do-
ença do seu cão, o artigo deverá
ser desinfetado. Deve consultar
um veterinário da sua confiança
sobre os meios de higienização e
desinfeção adequados.
Instruções para a
eliminação
Elimine o artigo e os materiais da
embalagem de acordo com as
normas locais atuais. Os materiais
da embalagem, como por ex. o
saco de plástico, não devem estar
ao alcance das crianças. Guarde
o material da embalagem fora do
alcance das crianças.
3 anos de garantia
O produto foi produzido com os
maiores cuidados e sob constante
controlo. Com este produto obtém
uma garantia de três anos, válida
a partir da data de aquisição.
Guarde o talão de compra.
A garantia apenas é válida para
defeitos de material e fabrico e é
anulada em caso de utilização er-
rada ou inadequada do produto.
Os seus direitos legais, especial-
mente os direitos de garantia do
consumidor, não são limitados
pela presente garantia.
Em caso de eventuais recla-
mações, queira contactar o
serviço de atendimento abaixo
mencionada ou entre em contacto
connosco via e-mail. Os nossos
empregados do serviço de aten-
dimento irão combinar consigo
o mais rapidamente possível
o procedimento subsequente.
Atendê-lo-emos pessoalmente em
cada caso.
Segundo a DL 67/2003, com a
troca do aparelho dá-se início a
um novo prazo de garantia.
Depois de expirada a garantia,
eventuais reparações implicam o
pagamento de custos.
IAN: 285997
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005
(0,12 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.pt
Também pode encontrar peças de repo-
sição para o seu produto em:
www.delta-sport.com, secção Serviço –
Serviço de peças de reposição Lidl
3. Trek de klittenbandsluiting van
de borstriem zodanig vast,
dat er tussen borst en riem
twee vingers passen.
Opmerking: Leid de
klittenbandsluiting binnen langs
de borst (afb. C).
Aanbrengen van de
klittenbandstickers
(afb. D)
De bijgevoegde
klittenbandstickers (3)
kunt u zijdelings aan het
tuig op de betreffende
klittenbandoppervlakken (4)
aanbrengen.
Alle klittenbandoppervlakken
moeten steeds schoon
zijn. Let erop dat er zich
bij het aanbrengen geen
hondenharen tussen sticker
en klittenbandoppervlakken
bevinden.
Verzorging, opslag
Om functionele redenen dient het
artikel regelmatig mechanisch
schoongemaakt te worden.
BELANGRIJK! Uitsluitend met wa-
ter reinigen, nooit met chemische
onderhoudsproducten. Daarna
met een droge doek droogvegen.
Het artikel altijd droog en netjes
in een op temperatuur gebrachte
kamer opbergen en niet aan
direct zonlicht blootstellen.
Bij resp. na ziekte van uw dier
moet het artikel ontsmet worden.
U dient een dierenarts naar keuze
te raadplegen en hem/haar naar
geschikte hygiëne- en ontsmet-
tingsmiddelen te vragen.
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkings-
materialen in overeenstemming
met actuele lokale voorschriften
af. Verpakkingsmaterialen, zoals
bv. foliezakjes, horen niet thuis in
kinderhanden. Berg het verpak-
kingsmateriaal buiten het bereik
van kinderen op.
3 jaar garantie
Het product is geproduceerd met
grote zorg en onder voortdurende
controle. U ontvangt een garantie
van drie jaar op dit product,
vanaf de datum van aankoop.
Bewaar alstublieft uw aankoop-
bewijs.
De garantie geldt alleen voor
materiaal- en fabricagefouten en
vervalt bij foutief of oneigenlijk
gebruik. Uw wettelijke rechten,
met name het garantierecht,
worden niet beïnvloed door deze
garantie.
In geval van reclamaties dient u
zich aan de beneden genoemde
service-hotline te wenden of zich
per e-mail met ons in verbinding
te zetten.
Onze servicemedewerkers zullen
de verdere handelswijze zo snel
mogelijk met u afspreken.
Wij zullen u in ieder geval perso-
onlijk te woord staan.
De garantieperiode wordt na
eventuele reparaties en op basis
van de garantie, wettelijke ga-
rantie of coulance niet verlengd.
Dit geldt ook voor vervangen en
gerepareerde delen.
Na afloop van de garantieperio-
de dienen eventuele reparaties te
worden betaald.
IAN: 285997
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.be
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.nl
Reserve-onderdelen voor uw product vindt
u ook via: www.delta-sport.com, rubriek
Service - reserve-onderdelen-service Lidl
Srdečně blahopřejeme!
Vaší koupí jste se rozhodli pro
jakostní produkt. Před uvedením
do provozu se nejdříve seznamte
s celým produktem.
Přečtěte si pozorně následu-
jící návod k obsluze.
Používejte produkt jen tak, jak je
popsáno a jen v doporučených
oblastech. Uschovejte si tento
návod. Při předávání produktu
třetí osobě předávejte i všechny
příslušné podklady.
Rozsah dodávky
1 x návod k použití
1 x postroj pro psy
2 x nášivka na suchý zip
Technické údaje
Velikost S:
Obvod hrudi: cca 51 - 67 cm,
Velikost M:
Obvod hrudi: cca 70 - 86 cm,
Velikost L:
Obvod hrudi: cca 90 - 119 cm,
Datum výroby
(měsíc/rok): 04/2017
Použití ke
stanovenému účelu
Tento výrobek je koncipován jako
postroj pro psy s obvodem hrudi
cca 51 - 67 cm při velikosti S,
cca 70 - 86 cm při velikosti M
a cca 90 - 119 cm při velikosti L
pro privátní potřebu. Postroj voďte
výlučně v ruce na vodítku. Výro-
bek nesmí být používán trvale.
Bezpečnostní
pokyny
Nebezpečí úrazu!
Postroj používejte výlučně ke
stanovenému účelu.
Obalový materiál i výrobek
uchovávejte z dosahu dětí.
Před každým použitím výrobek
zkontrolujte, zda není
poškozen nebo opotřeben.
Výrobek smí být používán
pouze v bezvadném stavu.
Psa okamžitě osvoboďte,
jakmile se do výrobku
zašmodrchá.
Dejte pozor na to, že i menší
psi mohou být dost silní. Může
se stát, že děti a starší osoby
nebudou vždy jejich pány.
Jste plně zodpovědní za to, mít
psa kdykoli pod kontrolou.
Snažte se předvídat, jak by se
Váš pes mohl chovat v
kritických situacích.
Het is uw verantwoordelijkheid
om de hond te allen tijde
onder controle te houden.
Overweeg vooruitziend, hoe
uw hond zich in kritieke
situaties zou kunnen gedragen.
VÓÓR mogelijke gevaarlijke
situaties dient u uw hond naar
u toe te halen. Let in het
bijzonder op trottoirs en bij
het oversteken van fietspaden
op andere personen en uw
dier.
Als er andere personen of
dieren in de buurt zijn, dient de
hond met vaste grip aan de lijn
en het tuig aan de voet
gehouden te worden.
Met name tijdens de
broed- en werptijd vormen
honden een gevaar voor
wilde dieren. Elke hond
reageert anders.
Gedraagt u zich met
verantwoordelijkheidsbesef en
garandeer dat niemand in
gevaar gebracht of gehinderd
wordt.
Wanneer de hond
achteruitgaat en probeert,
zichzelf uit het tuig te trekken,
dient de lijn meteen losser
gelaten te worden.
Een te strak ingesteld artikel
kan voor de hond
onaangenaam zijn.
Gebruik
Vaststellen van de
correcte maat (afb. A)
De juiste keuze van de maat is
belangrijk voor het veilige en
comfortabele gebruik van het
artikel.
Stel de correcte maat als volgt
vast:
Bij de maten M en L moet er
tussen buik en voorste poten vier
vingers breed afstand zijn en bij
maat S twee vingers breed.
De maat is correct wanneer de
hond met de voorste poten vrij
kan bewegen.
Opmerking: Is het artikel te
groot, dan bestaat het gevaar dat
de hond met de voorste poten uit
het artikel stapt.
Correct aandoen van
het artikel
1. Open de klittenbandsluiting
van de borstriem (1) en leid
het artikel over de kop van de
hond.
2. Sluit de buikriem (2) en trek
aan de gesp naar boven de
buikriem vast (afb. B).
Opmerking: Let erop dat er
tussen rug en artikel twee vingers
passen.
Hartelijk gefeliciteerd!
Met de aankoop hebt u gekozen
voor een hoogwaardig product.
Maak u daarom voor de eerste
ingebruikname vertrouwd met het
product.
Lees hiervoor deze gebru-
iksaanwijzing aandachtig
door.
Gebruik het product alleen zoals
beschreven en uitsluitend voor
de aangegeven doeleinden.
Bewaar de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig. Als u het product aan
derden geeft, dient u ook deze
documenten te overhandigen.
In het leveringspak-
ket inbegrepen
1 x gebruiksaanwijzing
1 x hondentuig
2 x klittenband-sticker
Technische gegevens
Maat S:
Borstomtrek: ca. 51 - 67 cm,
Maat M:
Borstomtrek: ca. 70 - 86 cm,
Maat L:
Borstomtrek: ca. 90 - 119 cm,
Productiedatum
(maand/jaar): 04/2017
Voorgeschreven
gebruik
Dit artikel werd voor privégebruik
ontwikkeld als tuig voor honden
met een borstomtrek van ca. 51
tot 67 cm bij maat S, van ca. 70
tot 86 cm bij maat M en van ca.
90 - 119 cm bij maat L.
Leid het tuig uitsluitend met de
hand over de lijn. Het artikel mag
niet stilstaand gebruikt worden.
Veiligheidsinstructies
Gevaar voor
blessures!
Gebruik het artikel uitsluitend
voor het voorgeschreven
doeleinde.
Houd het verpakkingsmateriaal
en ook het artikel buiten het
bereik van kinderen.
Controleer het artikel telkens
vóór gebruik op
beschadigingen of
slijtageverschijnselen. Het
artikel mag uitsluitend in een
perfecte staat gebruikt worden.
Bevrijd de hond onmiddellijk
wanneer deze in het artikel
verstrikt geraakt is.
Let erop dat ook kleinere
honden echt sterk kunnen zijn.
Kinderen en oudere personen
zouden hen niet de baas
kunnen worden.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage
habituellement attendu d‘un bien
semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description
donnée par le vendeur et possé-
der les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous
forme d‘échantillon ou de
modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un
acheteur peut légitimement
attendre eu égard aux décla-
rations publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou
par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou
l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les ca-
ractéristiques définies d‘un commun
accord par les parties ou être pro-
pre à tout usage spécial recherché
par l‘acheteur, porté à la connais-
sance du vendeur et que ce dernier
a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de con-
formité se prescrit par deux ans à
compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie
à raison des
défauts cachés de la chose vendue
qui la rendent impropre à l‘usage
auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que
l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise,
ou n‘en aurait donné qu‘un moind-
re prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du
Code civil
L‘action résultant des vices
rédhibitoires doit être intentée par
l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte
du vice.
Les pièces détachées indispens-
ables à l’utilisation du produit sont
disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
IAN : 285997
Service France
Tel. : 0800 919270
E-Mail : deltasport@lidl.fr
Service Belgique
Tel. : 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail : deltasport@lidl.be
Veuillez trouver les pièces de rechange pour
votre produit sur :
www.delta-sport.com, rubrique Service -
Service des pièces de rechange Lidl
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Zoofari SH-3178 - IAN 285997 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Zoofari SH-3178 - IAN 285997 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 1,7 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info