795935
1
Zoom out
Zoom in
4 51 2
Product OverviewSafety Instructions
83
广东德尔玛科技股份有限公司
小米加湿器2 Lite 欧规·说明书
V0.8
2022.08.09
郭泳欣
选择正确的
方向图标拖
动到图纸里
纹理方向
色相正确、印迹牢固、
套印准确、各色套印
不露杂色,套印误差≤ 0.1mm
印刷+哑膜/水性消光油+模切+贴胶带
160×160mm,
封面:157g金东太空梭哑粉纸,
单面过油,内页:68g晨鸣云镜 ,
胶装,单色印刷,94P,RoHS认证,
(欧洲版10国语)
20220805--其他语言同步增加故障排
除章节和安装说明
模切走位≤±0.5mm
PANTONE Cool Gray 11C
42915 BHR6605EU 小米加湿器2 Lite 欧规 6934177799785 MJJSQ06DY
Care & Maintenance
Always turn off and unplug the humidifier before cleaning it.
The humidifier can be wiped directly with a clean, so, and damp cloth, and it is recommended to clean it once a
week.
To remove the scale in the water tank, you can pour citric acid (sold separately) into the tank, wipe off the scale
with a coon swab or so brush, and then clean the tank with water.
If the humidifier will not be used for an extended period, pour out the remaining water out of the base and the
water tank. Clean and dry all the parts before storing the humidifier.
7
Empty the water tank before placing it separately.
Do not use the humidifier on a blanket or towel to avoid blocking the air inlet and weing the table.
Usage Restrictions
Follow the instructions below to avoid electric shocks, fires, or other damage:
Always place the humidifier on a level surface. Otherwise, the water level reading may be incorrect or the water
tank may overow.
The voltage of the power source must be the same as the rated voltage of the humidifier. Do not use the
humidifier if the voltages do not match.
Using the Humidifier
Immediately stop using the humidifier if it makes unusual sounds, gives off bad odors, or overheats.
Keep hair and fabrics away from the humidifier to prevent them from being caught in or blocking the air inlet
and the air outlet.
Do not sit on, lean on or tilt the humidifier.
When using the humidifier in conjunction with gas-fueled appliances, such as gas stoves and gas heaters, make
sure there is sufficient ventilation to avoid carbon monoxide poisoning.
Water Tank
Do not add water over 40°C into the water tank to avoid damage to the humidifier.
Do not add water through the mist outlets.
When there is water at the boom of the humidifier, wipe the water off with a dry cloth to avoid damaging the
humidifier.
Do not use the humidifier in environments where the temperature is below 0°C, as the water in the water tank
may freeze and cause damage to the humidifier. Always empty the water out of the water tank in such
environments.
Do not place any metal objects, chemicals, or detergent into the water tank when the humidifier is in use;
otherwise, the humidifier will be damaged and air quality will deteriorate.
Always turn off and unplug the humidifier before emptying the water tank.
Water Adding
It is recommended to add clean tap water or purified water in the following three methods:
Method 1: Add an appropriate amount of water to the water tank from the hollow part of the water tank cover.
Method 2: Open the water tank cover to add water to the water tank.
Method 3: Remove the water tank and place it on a level surface, then add water to the water tank. Or you can
directly carry the water tank to a faucet, and add water aer cleaning the tank.
CAUTION: Ensure that the humidifier is placed on a level surface and the water does not exceed the maximum
water level.
How to Use
Installing
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Clean the water tank every 3 days.
Be aware that high humidity levels may encourage the growth of
biological organisms in the environment.
Do not permit the area around the humidifier to become damp or wet.
If dampness occurs, turn the output of the humidifier down. If the
humidifier output volume cannot be turned down, use the humidifier
intermiently. Do not allow absorbent materials, such as carpeting,
curtains, drapes, or tablecloths, to become damp.
Unplug the appliance during filling and cleaning.
Never leave water in the reservoir when the appliance is not in use.
Empty and clean the humidifier before storage. Clean the humidifier
before next use.
Empty the water tank and refill every third day. Before refilling, clean it
with fresh tap water or cleaning agents if required by the
manufacturer. Remove any scale, deposits, or film that has formed on
the sides of the water tank or on interior surfaces, and wipe all
surfaces dry.
WARNING: Micro-organisms that may be present in the water or in
the environment where the appliance is used or stored, can grow in
the reservoir and be blown in the air causing very serious health risks
when the water is not renewed and the tank is not cleaned properly
every 3 days.
Do not plug in or unplug the humidifier with wet hands so as to avoid
the risk of electric shocks.
Do not aempt to disassemble, repair, or modify the humidifier by
yourself.
Note: Illustrations of product, accessories, and user interface in the user manual are for reference purposes only.
Actual product and functions may vary due to product enhancements.
Read this manual carefully before use, and retain it for future reference. Do not touch the vaporizer once the humidifier is turned on. Otherwise,
you may feel a sting.
Do not tangle, damage, or place heavy objects on the power cord so
as to avoid the risk of electric shocks, short circuits, or fire.
Immediately unplug the humidifier if there is an error during use, and
contact aer-sales service team.
During the working of the humidifier, do not remove the water tank
from the base, and never touch the water conduits or any
components inside the reservoir.
Unplug the humidifier during thunderstorms or when you do not plan
to use it for an extended period of time.
Do not turn the humidifier upside down when it is working or there is
water in the tank so as to avoid damage to the internal electronic
components.
Please strictly follow the instructions in this user manual when using
the humidifier. Users are responsible for any loss or damage that may
arise from improper use of the humidifier.
Specifications
Name: Humidifier
Model: MJJSQ06DY
Rated Voltage: 220–240 V~
Rated Power: 23 W
Rated Frequency: 50/60 Hz
Operating Temperature: 5°C to 40°C
Humidifying Capacity: 300 mL/h *
Noise: ≤ 38 dB(A)
Net Weight: 1.4 kg
Water Tank Capacity: 4 L
Item Dimensions: Φ 190 × 202 × 315 mm
Operating Humidity: 10%80% RH
* The humidifying capacity was tested by CVC Testing Technology Co., Ltd. according to the standard GB/T
23332-2018. The tested mist dispensing angle is 180°. Test Report No.: WTS2022-8608.
17
Cuidado y mantenimiento
Siempre apague y desenchufe el humidificador antes de limpiarlo.
El humidificador se puede limpiar directamente con un paño limpio, suave y húmedo, y se recomienda limpiarlo
una vez por semana.
Para eliminar la cal del desito de agua, puede verter ácido cítrico (se vende por separado) en el depósito,
limpiar la cal con un bastoncillo de algon o un cepillo suave y, a continuación, limpiar el desito con agua.
Si no va a utilizar el humidificador durante mucho tiempo, vae el agua que le quede en la base y el desito de
agua. Limpie y seque todas las piezas antes de guardar el humidificador.
Especificaciones
Nombre: Humidificador
Modelo: MJJSQ06DY
Tensn nominal: 220-240 V~
Potencia nominal: 23 W
Frecuencia nominal: 50/60 Hz
Temperatura de funcionamiento: 5 °C a 40 °C
* La capacidad de humidificación fue probada por CVC Testing Technology Co., Ltd. conforme a la normativa GB/T
23332-2018.El ángulo de dispensación de vapor probado es de 180°.N.º de informe de prueba: WTS2022-8608.
Capacidad de humidificación: 300 mL/h *
Ruido: ≤ 38 dB(A)
Peso neto: 1,4 kg
Capacidad del desito de agua: 4 L
Dimensiones del artículo: Φ 190 × 202 × 315 mm
Humedad de funcionamiento: 10 % - 80 % HR
6
Method 3Method 1 Method 2
4 L
ON
4 L
ON
4 L
Inner Mist Outlet Outer Mist Outlet
Water Tank Cover
Air Outlet
Base
Knob
Boom Cover
Power Cord
Indicator
Water Tank
Water Level Window
Filter
(with filter sponge inside)
Interior View of Water Tank
Internal Water Level Gauge
(with float ball inside)
Interior View of Base
Floating Board
Vaporizer
Water Conduits
Non-direct Water Adding Area
Do not pour water along the side with knob.
58
Przegląd produktu
Wewnętrzny wylot mgiełki Zewnętrzny wylot mgiełki
Pokrywa zbiornika na wo
Wylot powietrza
Podstawa
Pokrętło
Dolna pokrywa
Przewód zasilania
Wskaźnik
Zbiornik na wodę
Okienko poziomu wody
Filtr(z gąbką filtra w środku)
Wnętrze zbiornika na wo
Wskaźnik wewtrznego
poziomu wody (z pływakiem)
Widok wnętrza podstawy
ywak
Parownik
Przewody wodne
Non-direct Water Adding Area
Do not pour water along the side with knob.
Connecting to Power: Plug the humidifier into an electrical outlet that meets the humidifier's requirements to
connect to power.
Turning on: Rotate the knob clockwise.
Turning off: Rotate the knob counterclockwise to "OFF".
Adjusting the Mist Volume: Rotate the knob clockwise to increase the mist volume, and rotate the knob
counterclockwise to decrease it.
Indicator Status Descriptions
Placing the Humidifier
When using the humidifier for the first time in a new environment, leave it at room temperature for 30 minutes
before use; otherwise, the water tank may be damaged due to sudden temperature changes.
Do not place the humidifier directly on wooden surfaces to prevent surfaces from being damaged or deformed
caused by moisture.
Do not place the humidifier within a distance of two meters from furniture and appliances to protect furniture
and appliances from moisture.
Keep the humidifier away from heat sources and avoid exposing it to direct sunlight.
Precautions
Installing the Humidifier
To avoid electric shocks, fires, personal injury, or other damage, make sure the humidifier is properly used.
Do not connect the humidifier to the electrical outlet until it is fully assembled.
Do not disassemble the humidifier.
Working normally
Insufficient water
Water tank removed
Off
White
Red
Red
Off
Humidifier Indicator
Moving the Humidifier
Turn off and unplug the humidifier before moving it.
When transporting or moving the humidifier, empty the water tank first.
Please scan the QR code to
obtain the e-manual
59 62
Dbanie o urządzenie i konserwacja
Przed przystąpieniem do czyszczenia nawilżacza należy go zawsze wyłączyć i oączyć od zasilania.
Nawilżacz mna bezprednio przecierać czys, miękką i wilgotną szmat. Zaleca się czyszczenie raz w
tygodniu.
Aby usunąć osad kamienia ze zbiornika na wodę, mna napełnić zbiornik roztworem kwasku cytrynowego (do
nabycia oddzielnie), zetrzeć osad patyczkiem kosmetycznym lub mkką szczot, a naspnie przeuk
wodą.
Jeśli nawilżacz nie będzie używany przez dłuższy czas, wylej pozostałą wodę z podstawy i zbiornika na wo.
Następnie wyczyść i osusz wszystkie cści przed schowaniem nawilżacza.
61
Przed ustawieniem zbiornika wody poza urządzeniem należy go opróżnić.
Nie naly ustawiać nawilżacza na kocu ani na ręczniku, aby nie zatkać wlotu powietrza i unikć zmoczenia
mebli.
Ograniczenia w użytkowaniu
Aby uniknąć porażenia prądem, pożaru i innych szkód, należy przestrzegać ponszych instrukcji:
Nawilżacz naly ustawiać na równej powierzchni.W przeciwnym razie odczyt poziomu wody może b
nieprawidłowy, a zbiornik na wodę może się przepełnić.
Napcie źródła zasilania musi być takie samo jak napcie znamionowe nawilżacza.Nie naly korzystać z
nawilżacza w razie niezgodności napięcia.
Korzystanie z nawilżacza
Jeśli nawilżacz emituje nietypowe dźwięki, generuje nieprzyjemne zapachy lub się przegrzewa, naly
natychmiast przerwać użytkowanie.
Trzymać włosy i tkaniny z dala od nawiacza, aby unikć ich utknięcia we wlotach i wylotach powietrza.
Nie wolno siadać, opierać się ani przechylać nawilżacza.
ywając nawiacza wraz z urządzeniami gazowymi, takimi jak kuchenki czy grzejniki, naly się upewnić, że
wentylacja jest wystarczająca. Pozwoli to uniknąć zatrucia tlenkiem węgla.
Zbiornik na wodę
Aby uniknąć uszkodzenia nawiacza, nie należy wlewać do zbiornika wody o temperaturze ponad 4C.
Nie naly wlewać wody przez wyloty mgiełki.
Jeśli na spodzie nawiacza gromadzi się woda, należy ją wycierać suchą szmat, aby zapobiec uszkodzeniu
urządzenia.
Nie używać nawiacza w miejscach o temperaturze poniżej 0°C, gdyż woda w zbiorniku me zamarznąć i
uszkodzić urządzenie.
Kiedy nawiacz dzia, do zbiornika na wodę nie naly wadać żadnych przedmiow metalowych, środków
chemicznych ani detergentów, ponieważ grozi to uszkodzeniem urządzenia i zanieczyszczeniem powietrza.
Przed opżnieniem zbiornika na wodę należy zawsze wyłączać nawilżacz i oączać go od źródła zasilania.
Uzupełnianie wody
Zaleca się uzupełnianie poziomu wody, używając czystej wody z kranu lub wody oczyszczanej w jeden z trzech
sposobów przedstawionych poniżej:
Metoda 1: uzupełnić poziom wody w zbiorniku wody, korzystając z pustej przestrzeni pokrywy zbiornika.
Metoda 2: otworzyć pokrywę zbiornika wody i uzupełnić poziom wody w zbiorniku.
Metoda 3: wyjąć zbiornik wody i umieścić go na płaskiej powierzchni, a następnie wlać wodę do zbiornika.
Możliwe jest też przeniesienie zbiornika wody bezprednio pod kran i uzupełnienie wody w zbiorniku po jego
uprzednim wyczyszczeniu.
UWAGA: naly zadbać o to, aby nawilżacz powietrza ustawiony był na równej powierzchni, a poziom wody nie
przekraczał poziomu maksymalnego.
ytkowanie
60
Metoda 3Metoda 1 Metoda 2
Podłączanie do zasilania: poączyć wtyczkę nawiacza powietrza do gniazda elektrycznego spełniającego
wymagania podłączenia urządzenia do zasilania.
ączanie: obrócić pokręo w prawo.
Wyłączanie: obrócić poko w lewo w pozycję symbolu „OFF”.
Regulowanie ilci mgiełki wodnej: obrócić poko w prawo, aby zwkszyć ilć generowanej mgiełki wodnej,
lub obrócić poko w lewo, aby zmniejszyć jej ilć.
68
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﺑ ﻲﻔﻳ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ جﺮﺨﻤﺑ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ
ﺻو :ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻰﻟإ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا
.ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻒﻠﺑ ﻢﻗ :ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﺮﺷﺆﻤﻟا ﺔﻟﺎ فﺎﺻوأ
."OFF" ﻰﻟإ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻋ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻒﻠﺑ ﻢﻗ :ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
.ﺎﻬﻠﻴﻠﻘﺘﻟ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻋ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻒﻠﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ،ذاذﺮﻟا ﺔﻴﻤﻛ ةدﺎﻳﺰﻟ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻒﻠﺑ ﻢﻗ :ذاذﺮﻟا ﺔﻴﻤﻛ ﻂﺒﺿ
Opisy wskaźnika stanu
Ustawianie nawilżacza
Podczas korzystania z nawilżacza po raz pierwszy w nowym miejscu należy pozostawić go przed użyciem w
temperaturze pokojowej na 30 minut, aby uniknąć uszkodzenia zbiornika wody ze względu na różnicę
temperatur.
Aby zapobiec uszkodzeniu lub odkształceniu powierzchni pod wpływem wilgoci, nie naly ustawiać
nawilżacza bezpośrednio na powierzchniach drewnianych.
Nie naly ustawiać nawilżacza w odległości mniejszej niż dwa metry od mebli i sprw domowych, aby
uniknąć ich uszkodzenia pod wpływem wilgoci.
Trzymać nawiacz z dala od źródeł ciepła i unikać wystawiania go na bezprednie działanie słca.
Środki ostrożności
Montaż nawilżacza
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, pożaru, urazu ciała lub innych szkód, należy prawidłowo używać
nawilżacza.
Nawilżacza nie należy podłączać do gniazda elektrycznego, dopóki nie będzie w pełni złożony.
Nie rozmontowywać nawilżacza.
Normalne działanie
Za mo wody
Wyjęto zbiornik na wodę
Wyłączona
Biały
Czerwony
Czerwony
Wyłączona
Nawilżacz Wskaźnik
Przenoszenie nawilżacza
Przed przystąpieniem do przenoszenia nawiacza wyłącz go i odłącz od zasilania.
Przed przystąpieniem do przenoszenia lub transportu nawiacza opróżnij zbiornik na wodę.
40 41 42
Panoramica del prodoo
44
Cura e manutenzione
Spegnere e scollegare sempre l’umidificatore prima di pulirlo.
L'umidificatore può essere pulito direamente con un panno pulito, morbido e umido; si consiglia di pulirlo una
volta alla seimana.
Per rimuovere le incrostazioni nel serbatoio dell'acqua, è possibile versare dell'acido citrico (venduto
separatamente) nel serbatoio, eliminare le incrostazioni con un bastoncino di cotone o una spazzola morbida,
quindi pulire il serbatoio con acqua.
Se l'umidificatore non verrà utilizzato per un periodo prolungato, versare l'acqua rimanente dalla base e dal
serbatoio dell'acqua. Pulire e asciugare tue le parti prima di riporre l'umidificatore.
Aggiungere acqua
Si consiglia di aggiungere acqua di rubineo pulita o acqua depurata nei tre metodi seguenti:
Metodo 1: aggiungere una quantità di acqua adeguata al serbatoio dell'acqua dalla parte cava del coperchio del
serbatoio dell'acqua.
Metodo 2: aprire il coperchio dell'acqua del serbatoio per aggiungere acqua al serbatoio dell'acqua.
Metodo 3: rimuovere il serbatoio dell'acqua e posizionarlo su una superficie piana, quindi aggiungere acqua al
serbatoio dell'acqua. In alternativa, portare il serbatoio dell'acqua direamente a un rubineo e aggiungere
acqua dopo aver pulito il serbatoio.
ATTENZIONE: assicurarsi che l'umidificatore sia posizionato su una superficie piana e che l'acqua non superi il
livello massimo.
Modalità d'utilizzo
Metodo 3Metodo 1 Metodo 2
Uscita nebbia interna Uscita nebbia esterna
Coperchio del serbatoio dell'acqua
Uscita dell'aria
Base
Manopola
Copertura inferiore
Cavo di alimentazione
Indicatore
Serbatoio dell'acqua
Finestra del livello dell'acqua
Filtro
(con spugna filtrante all'interno)
Vista interna del serbatoio dell'acqua
Indicatore del livello dell'acqua interno
(con sfera galleggiante all'interno)
Vista posteriore della base
Pannello galleggiante
Vaporizzatore
Conduure dell'acqua
Non-direct Water Adding Area
Do not pour water along the side with knob.
Funzionamento normale
Acqua insufficiente
Serbatoio dell’acqua rimosso
Disaivata
Bianco
Rosso
Rosso
Disaivata
Umidificatore Indicatore
18
Declaracn de conformidad de la UE
Nosotros, Guangdong Deerma Technology Co., Ltd., por la presente, declaramos que el
equipo cumple con las Directivas y Normas Europeas aplicables y las enmiendas. Encontrará
el texto completo de la declaración de conformidad de la UE en esta dirección de Internet:
hp://www.mi.com/global/service/support/declaration.html
Para un manual electrónico detallado, vaya a www.mi.com/global/service/userguide
Información sobre el cumplimiento de la normativa
Directiva RAEE de información de eliminación y reciclaje
Todos los productos que llevan este símbolo son residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE según la directiva 2012/19/UE) que no deben mezclarse con residuos domésticos sin
clasificar. En su lugar, debe proteger la salud humana y el medio ambiente entregando sus
equipos de desecho a un punto de recogida para el reciclaje de residuos de equipos ectricos y
electrónicos, designado por el gobierno o las autoridades locales. La eliminación y el reciclado
correctos ayudarán a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
humana. Póngase en contacto con el instalador o con las autoridades locales para obtener más información
sobre la ubicación y las condiciones de dichos puntos de recogida.
V1.0 - 202208
16
Vacíe el desito de agua antes de separarlo.
No utilice el humidificador sobre una manta o una toalla para que no se bloquee la entrada de aire y no se moje
la mesa.
Restricciones de uso
Siga las instrucciones a continuación para evitar descargas eléctricas, incendios u otros daños:
Coloque siempre el humidificador en una superficie plana.De lo contrario, la lectura del nivel de agua puede ser
incorrecta o el depósito de agua puede desbordarse.
La tensión de la fuente de alimentacn debe ser la misma que la tensión nominal del humidificador.No lo use si
las tensiones no coinciden.
Uso del humidificador
Deje inmediatamente de usar el humidificador si este emite sonidos inusuales, emite malos olores o se
sobrecalienta.
Mantenga el cabello y las telas alejados del humidificador para evitar que estos queden atrapados en las
entradas y salidas, o las bloqueen.
No se siente, recueste ni incline sobre el humidificador.
Cuando utilice el humidificador junto con electrodomésticos alimentados a gas, como estufas y calentadores,
asegúrese de que haya suficiente ventilación para evitar la intoxicación por monóxido de carbono.
Depósito de agua
No agregue agua a más de 40 °C en el desito de agua para evitar daños al humidificador.
No agregue agua a través de las salidas de vapor.
Cuando haya agua en el fondo del humidificador, límpielo con un paño seco para no dañarlo.
No use el humidificador en entornos donde la temperatura esté a menos de 0 °C, ya que el agua en el depósito
de agua puede congelarse y causar daños al humidificador.
No ponga objetos metálicos, productos químicos o detergentes en el depósito de agua cuando el
humidificador esté en uso, ya que esto dañará el humidificador y hará que se deteriore la calidad del aire.
Siempre apague y desenchufe el humidificador antes de vaciar el desito de agua.
11 12
No permita que la zona alrededor del humidificador esté húmeda ni
mojada.De ser así, reduzca la potencia de salida del humidificador.Si
no es posible reducir más el volumen de salida del humidificador,
utilícelo de forma intermitente.No permita que se humedezcan los
materiales absorbentes como alfombras, cortinas, paños o manteles.
Desenchufe el dispositivo durante su llenado y limpieza.
Nunca deje agua en el depósito cuando el dispositivo no esté en uso.
Vacíe y limpie el humidificador antes de su almacenaje.Limpie el
humidificador antes de su próximo uso.
Vacíe el depósito y rellénelo cada tres días.Antes de rellenarlo, límpielo
con agua fresca del grifo o con productos de limpieza si así lo exige el
fabricante.Elimine la cal, los depósitos o la película que se haya
formado en los lados del depósito o en las superficies interiores, y
limpie todas las superficies en seco.
ADVERTENCIA: Los microorganismos que pudieran estar
presentes en el agua o en el entorno en el que se utilice o se almacene
el dispositivo pueden crecer en el depósito y liberarse al aire, lo que
causa complicaciones graves de salud cuando el agua no se renueva y
el depósito no se limpia correctamente cada 3 días.
Para evitar riesgos de descargas eléctricas, no enchufe ni desenchufe
el humidificador con las manos húmedas.
No intente desmontar, reparar ni modificar el humidificador por su
cuenta.
No toque el vaporizador cuando el humidificador esté encendido.De lo
contrario, podría sentir un pinchazo.
No enrede, dañe o coloque objetos pesados sobre el cable de
alimentación para evitar el riesgo de descargas eléctricas,
cortocircuitos o incendios.
Desenchufe inmediatamente el humidificador si hay un desperfecto
durante su uso y póngase en contacto con el servicio postventa.
Durante el funcionamiento del humidificador, no retire el depósito de
agua de su base y nunca toque los conductos de agua ni ningún
componente dentro del depósito.
Desenchufe el humidificador durante tormentas eléctricas o cuando
no planee usarlo durante un período de tiempo prolongado.
No ponga el humidificador boca abajo cuando esté funcionando o
cuando haya agua en el tanque para evitar daños en los componentes
electrónicos internos.
Siga estrictamente las instrucciones incluidas en este Manual de
usuario cuando utilice el humidificador.Los usuarios serán
responsables de las pérdidas o los daños provocados por el uso
indebido del humidificador. Ubicación del humidificador
Cuando utilice el humidificador por primera vez en un entorno nuevo, déjelo a temperatura ambiente durante 30
minutos antes de utilizarlo; si no, el depósito de agua podría darse debido a los cambios bruscos de
temperatura.
No coloque el humidificador directamente sobre supercies de madera para evitar que estas se dañen o se
deformen debido a la humedad.
No coloque el humidificador a una distancia menor a dos metros de muebles o dispositivos electrónicos para
protegerlos de la humedad.
Mantenga el humidificador alejado de fuentes de calor y evite exponerlo a luz solar directa.
Precauciones
Instalación del humidificador
Para evitar descargas ectricas, incendios, lesiones personales u otros daños, asegúrese de que el
humidificador se utilice como es debido.
No conecte el humidificador a la toma de corriente hasta que esté completamente montado.
No desmonte el humidificador.
15
Funciona con normalidad
Agua insuficiente
Desito de agua retirado
Apagado
Blanco
Rojo
Rojo
Apagado
Humidificador Indicador
Mover el humidificador
Apague y desenchufe el humidificador antes de moverlo.
Cuando transporte o mueva el humidificador, vacíe antes el tanque de agua.
13 14
Descripción del producto
Añadir agua
Se recomienda añadir agua limpia del grifo o agua purificada en los tres métodos siguientes:
todo 1: Añada una cantidad adecuada de agua al depósito de agua por la parte hueca de la tapa del depósito
de agua.
todo 2: Abra la tapa del desito de agua para añadir agua al depósito de agua.
todo 3: Retire el depósito de agua y coquelo en una supercie nivelada, y a continuación agréguele agua. O
puede llevar directamente el desito de agua a un grifo, y añadir agua después de limpiar el depósito.
PRECAUCIÓN: Aserese de que el humidificador esté colocado en una supercie plana y que el agua no supere
el nivel máximo de agua.
Modo de uso
Método 3Método 1 Método 2
Salida de vapor interior Salida de vapor exterior
Tapa del depósito de agua
Salida de aire
Base
Botón
Tapa inferior
Cable de alimentación
Indicador
Desito de agua
Ventana de nivel de agua
Filtro
(con esponja de filtro en el interior)
Vista interior del depósito de agua
Calibrador del nivel de agua interno
(con bola flotante en el interior)
Vista interior de la base
Tablero flotante
Vaporizador
Conductos de agua
Non-direct Water Adding Area
Do not pour water along the side with knob.
Conectar a la corriente: Enchufe el humidificador en una toma que cumpla con los requisitos del humidificador
para poder ser conectado.
Encender: Gire el bon hacia la derecha.
Apagar: Gire el bon hacia la izquierda hasta "OFF".
Ajustar el volumen del vapor: Gire el botón en sentido horariopara aumentar el volumen del vapor, y en sentido
antihorario para disminuirlo.
Descripciones del estado de los indicadores
9
Regulatory Compliance Information
EU Declaration of Conformity
WEEE Disposal and Recycling Information
We, Guangdong Deerma Technology Co., Ltd., hereby declare that this equipment is in
compliance with the applicable Directives and European Norms, and amendments. The full
text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address:
hp://www.mi.com/global/service/support/declaration.html
For detailed e-manual, please go to www.mi.com/global/service/userguide
All products bearing this symbol are waste electrical and electronic equipment (WEEE as in
directive 2012/19/EU) which should not be mixed with unsorted household waste. Instead, you
should protect human health and the environment by handing over your waste equipment to a
designated collection point for the recycling of waste electrical and electronic equipment,
appointed by the government or local authorities. Correct disposal and recycling will help
prevent potential negative consequences to the environment and human health. Please contact
the installer or local authorities for more information about the location as well as terms and conditions of such
collection points.
Informacje dotyczące zgodności z przepisami
63
Deklaracja zgodności UE
Informacje dotycce utylizacji i recyklingu WEEE
Niniejszym firma Guangdong Deerma Technology Co., Ltd. deklaruje zgodność produktu z
wymogami odpowiednich dyrektyw oraz norm europejskich wraz ze zmianami. Pełny tekst
deklaracji zgodności UE jest dostępny na naspującej stronie internetowej:
hp://www.mi.com/global/service/support/declaration.html
Szczegółową elektroniczną instrukcję obsługi mna znalć na stronie
www.mi.com/global/service/userguide
Wszystkie produkty oznaczone tym symbolem są uznane za odpady sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (WEEE zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE) i nie mogą być wyrzucane po zakończeniu
okresu użytkowania wraz z innymi odpadami. W celu ochrony zdrowia ludzi oraz środowiska
naturalnego należy przekazać zyty sprt do wyznaczonego punktu utylizacji wyznaczonego przez
instytucje rządowe lub lokalne. Prawidłowe usuncie zytego produktu pomaga w zapobieganiu
potencjalnym negatywnym skutkom oddziaływania na środowisko naturalne i zdrowie ludzi. Więcej
informacji można uzyskać w urdzie lokalnym lub od instalatora.
Informazioni sulla conformità a normative e standard
45
Dichiarazione di conformità europea
Informazioni sullo smaltimento e sul riciclaggio dei RAEE
Con la presente, Guangdong Deerma Technology Co., Ltd. dichiara che questo apparecchio è
conforme alle direive applicabili e alle norme europee, nonché ai relativi emendamenti. Il testo
completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
hp://www.mi.com/global/service/support/declaration.html
Il manuale eleronico deagliato è disponibile all'indirizzo www.mi.com/global/service/userguide
Tui i prodoi contrassegnati da questo simbolo sono rifiuti di apparecchiature eleriche ed
eleroniche (RAEE in base alla direiva 2012/19/UE) che non devono essere smaltiti assieme a
rifiuti domestici non differenziati. Al contrario, è necessario proteggere l’ambiente e la salute
umana consegnando i rifiuti a un punto di raccolta autorizzato al riciclaggio di rifiuti di
apparecchiature eleriche ed eleroniche, predisposto dalla pubblica amministrazione o dalle
autorità locali. Lo smaltimento e il riciclaggio correi aiutano a prevenire conseguenze
potenzialmente negative per l'ambiente e la salute umana. Contaare linstallatore o le autorità locali per
ulteriori informazioni sulla sede e per i termini e le condizioni di tali punti di raccolta.
10
Instrucciones de seguridad
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por
personas con capacidades sicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de experiencia y conocimientos si han
recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato de
forma segura y comprenden los peligros que conlleva.Los niños no
deben jugar con el aparato.La limpieza y el mantenimiento por
parte del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión.
Este dispositivo no está diseñado para personas (incluidos niños)
con capacidades sicas, sensoriales o mentales reducidas, o con
falta de experiencia y conocimientos, a menos que estén bajo
supervisión o que la persona responsable de su seguridad les haya
proporcionado instrucciones sobre el uso del producto.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por
el fabricante, su agente de servicio o personas con una
cualificación similar para evitar riesgos.
Limpie el depósito de agua cada 3 días.
Tenga en cuenta que los niveles de humedad elevados podrían
potenciar la aparición de organismos biológicos en el entorno.
Lea detenidamente este manual antes de usar el producto y consérvelo
para futuras consultas.
西
V1.0 - 202208
83 84
Não permita que a área em torno do humidificador fique húmida ou
molhada. Se verificar a existência de humidade, vire a saída do
humidificador para baixo. Se não for possível virar o volume de saída do
humidificador para baixo, utilize o humidificador de forma intermitente.
Não permita que materiais absorventes, como tapetes, cortinas, cortinados
ou toalhas de mesa, fiquem húmidos.
Desligue o aparelho durante o processo de enchimento e limpeza.
Nunca deixe água no reservatório quando o aparelho não estiver a ser
utilizado.
Esvazie e limpe o humidificador antes de o guardar. Limpe o humidificador
antes da próxima utilização.
Esvazie o reservatório e encha-o novamente a cada 3dias. Antes de encher
novamente, limpe-o com água doce da torneira ou com agentes de limpeza
se indicado pelo fabricante. Remova calcário, resíduos ou películas que se
tenham formado nas laterais do reservatório ou nas supercies interiores e
seque todas as supercies.
AVISO: Micro-organismos que possam estar presentes na água ou no
ambiente onde o aparelho é utilizado ou armazenado, podem
desenvolver-se no reservatório e espalhar-se no ar, provocando riscos de
saúde muito graves se a água não for renovada e o reservatório não for
devidamente limpo a cada 3dias.
Não ligue ou desligue o humidificador com as mãos molhadas, de forma a
evitar o risco de um choque elétrico.
Não tente desmontar, reparar ou modificar o humidificador.
o toque no vaporizador quando o humidificador estiver ligado. Caso
contrário, poderá sentir uma picada.
o enrede, danifique ou coloque objetos pesados sobre o cabo de
alimentação, de modo a evitar o risco de choques elétricos,
curtos-circuitos ou incêndio.
Desligue de imediato o humidificador se ocorrer um erro durante a
utilização e contacte o serviço de pós-venda.
Durante o funcionamento do humidificador, não remova o reservatório
de água da base e nunca toque nas condutas de água ou em quaisquer
componentes no interior do reservatório
Desligue o humidificador da tomada durante trovoadas ou quando não
pretender utilizar o aparelho durante um longo período de tempo.
o vire o humidificador ao contrário quando estiver a funcionar ou
quando houver água no reservatório, de modo a evitar danos nos
componentes eletrónicos internos.
Siga rigorosamente as instruções apresentadas neste manual do
utilizador quando utilizar o Humidificador. Os utilizadores são
responsáveis por eventuais perdas ou danos que possam resultar do
uso indevido do Humidificador.
82
Instruções de segurança
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos e
pessoas com capacidades sicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
com falta de experiência ou conhecimento, se as mesmas forem
corretamente supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do
aparelho de forma segura e se compreenderem os riscos envolvidos. As
crianças não deverão brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção
não devem ser executadas por crianças sem supervisão.
Este aparelho não se destina a pessoas (incluindo crianças) com
capacidades sicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de
experiência e conhecimento, a não ser que estejam a ser
supervisionadas ou que lhes tenham sido dadas instruções
relativamente ao uso do aparelho por alguém responsável pela sua
segurança.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo fornecedor de assistência ou por pessoas com
qualificações semelhantes de forma a evitar acidentes.
Limpe o reservatório de água a cada 3dias.
Tenha em atenção que níveis de humidade elevados podem incentivar o
desenvolvimento de organismos biológicos no ambiente.
Leia este manual com atenção antes de utilizar o produto e guarde-o para
referência futura.
V1.0 - 202208
Nota: Las ilustraciones del producto, los accesorios y la interfaz de usuario del manual de usuario son solo para
fines de referencia. El producto y las funciones actuales pueden variar debido a mejoras del producto.
53
Pflege und Wartung
Schalten Sie den Lubefeuchter stets aus und ziehen Sie den Netzstecker ab, bevor Sie ihn reinigen.
Der Lubefeuchter kann mit einem sauberen, feuchten und weichen Tuch abgewischt werden. Es wird
empfohlen, den Lubefeuchter einmal pro Woche zu reinigen.
Zum Entfernen von Kalk im Wasserbehälter können Sie Zitronensäure (separat erhältlich) in den Wasserbehälter
gießen, den Kalk mit einem Waestäbchen oder einer weichen Bürste abwischen und anschließend den
Wasserbehälter mit Wasser reinigen.
Wenn der Lubefeuchter längere Zeit nicht benutzt wird, entleeren Sie das restliche Wasser aus dem Sockel
und dem Wasserbehälter. Reinigen und trocknen Sie alle Komponenten, bevor Sie den Lubefeuchter
auewahren.
Informationen zur Einhaltung gesetzlicher Vorschrien
54
EU-Konformitätserklärung
WEEE-Informationen zur Entsorgung und zum Recycling
Wir, Guangdong Deerma Technology Co., Ltd., bestätigen hiermit, dass dieses Get mit den
geltenden Verordnungen und europäischen Normen sowie etwaigen Ergänzungen in Einklang
steht. Der vollständige Wortlaut der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse abruar: hp://www.mi.com/global/service/support/declaration.html
Ein detailliertes elektronisches Handbuch finden Sie unter www.mi.com/global/service/userguide
Alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Produkte sind Elektroschro und Elektrogete (WEEE
entsprechend EU-Richtlinie 2012/19/EU) und dürfen nicht mit unsortiertem Haushaltsmüll vermischt
werden. Sctzen Sie stadessen Ihre Mitmenschen und die Umwelt, indem Sie Ihre zu entsorgenden
Geräte an eine dafür vorgesehene, von der Regierung oder einer lokalen Behörde eingerichtete
Sammelstelle zum Recycling von Elektroschro und Elektrogeräten bringen. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung und Recycling helfen, negative Auswirkungen auf die Gesundheit von Umwelt und
Menschen zu vermeiden. Wenden Sie sich bie an den Installateur oder lokale Behörden, um
Informationen zum Standort und den allgemeinen Geschäsbedingungen solcher Sammelstellen zu erhalten.
52
Leeren Sie den Wasserbehälter, bevor Sie ihn separat aufstellen.
Verwenden Sie den Lubefeuchter nicht auf einer Decke oder einem Handtuch, um zu verhindern, dass der
Lueinlass blockiert und die Tischfläche nass wird.
Nutzungseinschränkungen
Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, um elektrische Schläge, Brände oder andere Schäden zu
vermeiden:
Stellen Sie den Lubefeuchter immer auf eine ebene Fläche.Andernfalls wird der Wasserstand möglicherweise
falsch abgelesen oder der Wasserbehälter kann überlaufen.
Die Spannung der Steckdose muss mit der Nennspannung dieses Lubefeuchters übereinstimmen.Verwenden
Sie den Lubefeuchter nicht, wenn die Spannungen nicht übereinstimmen.
Verwendung des Lubefeuchters
Stellen Sie die Verwendung des Lubefeuchters sofort ein, wenn der Lubefeuchter ungewöhnliche Geräusche
macht, schlechte Gerüche abgibt oder sich überhitzt.
Halten Sie Haare und Stoffe vom Lubefeuchter fern, damit sie sich nicht im Lueinlass und -auslass verfangen
oder diesen verstopfen.
Sie dürfen sich nicht auf den Lubefeuchter setzen, sich daran anlehnen oder ihn kippen.
Wenn Sie den Lubefeuchter zusammen mit gasbetriebenen Geräten wie Gasherden und Gasheizungen
verwenden, stellen Sie sicher, dass eine ausreichende Belüung vorhanden ist, um eine
Kohlenmonoxidvergiung zu vermeiden.
Wasserbehälter
Geben Sie kein Wasser wärmer als 40°C in den Wasserbehälter, um Schäden am Lubefeuchter zu vermeiden.
Fügen Sie kein Wasser über den Nebelauslass hinzu.
Wenn sich unten am Lubefeuchter Wasser befindet, wischen Sie das Wasser mit einem trockenen Tuch ab,
um eine Beschädigung des Lubefeuchters zu vermeiden.
Verwenden Sie den Lubefeuchter nicht in Umgebungen, in denen die Temperatur unter 0°C liegt, da das
Wasser im Wasserbehälter gefrieren und den Lubefeuchter beschädigen kann.
Geben Sie während der Benutzung des Lubefeuchters keine Metallgegenstände, Chemikalien oder
Reinigungsmiel in den Wasserbehälter. Dadurch würde der Lubefeuchter beschädigt und die Luqualit
beeinträchtigt.
Schalten Sie den Lubefeuchter stets aus und ziehen Sie den Netzstecker ab, bevor Sie den Wasserbehälter
leeren.
Aufstellen des Lubefeuchters
Wenn Sie den Lubefeuchter zum ersten Mal in einer neuen Umgebung verwenden, lassen Sie ihn vor der
Benutzung 30 Minuten lang bei Raumtemperatur stehen; andernfalls könnte der Wasserbehälter aufgrund der
plötzlichen Temperaturschwankungen beschädigt werden.
Stellen Sie den Lubefeuchter nicht direkt auf Holzflächen, um Schäden oder Verformungen der Flächen durch
Feuchtigkeit zu vermeiden.
Stellen Sie den Lubefeuchter nicht in einem Abstand von weniger als zwei Metern zu Möbeln und Geräten auf,
um diese vor Feuchtigkeitsschäden zu schützen.
Halten Sie den Lubefeuchter von Wärmequellen fern und setzen Sie ihn nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
Vorsichtsmaßnahmen
Installieren des Lubefeuchters
Um elektrische Schläge, Feuer, Verletzungen oder andere Schäden zu vermeiden, vergewissern Sie sich, dass der
Lubefeuchter ordnungsgemäß verwendet wird.
Schließen Sie den Lubefeuchter nicht an die Steckdose an, bevor er nicht vollständig montiert ist.
Versuchen Sie nicht, den Lubefeuchter zu zerlegen.
51
Funktioniert normal
Nicht genügend Wasser
Wasserbehälter entfernt
Aus
Weiß
Rot
Rot
Aus
Lubefeuchter Anzeige
Bewegen des Lubefeuchters
Schalten Sie den Lubefeuchter aus und ziehen Sie den Netzstecker ab, bevor Sie ihn bewegen.
Wenn Sie den Lubefeuchter transportieren oder bewegen, entleeren Sie zuerst den Wasserbehälter.
49 50
Produktübersicht
Befüllen mit Wasser
Es wird empfohlen, mithilfe der folgenden drei Methoden sauberes Leitungswasser oder auereitetes Wasser
nachzufüllen:
Methode1: Füllen Sie vom hohlen Bereich des Wasserbehälterdeckels eine entsprechende Menge Wasser im
Wasserbehälter nach.
Methode2: Önen Sie den Deckel des Wasserbelters, um Wasser im Wasserbelter nachzullen.
Methode3: Entnehmen Sie den Wasserbehälter und stellen Sie ihn auf einer ebenen Fläche ab. Füllen Sie
anschließend Wasser im Wasserbehälter nach. Alternativ können Sie mit dem Wasserbehälter zu einem
Wasserhahn gehen und nach der Reinigung des Wasserbehälters Wasser nachfüllen.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass der Lubefeuchter auf einer ebenen Fläche steht und das Wasser den
maximalen Wasserstand nicht überschreitet.
Verwendung
Methode 3Methode1 Methode 2
Innerer Nebelauslass Äußerer Nebelauslass
Wasserbehälterdeckel
Luauslass
Sockel
Knopf
Untere Abdeckung
Stromkabel
Anzeige
Wasserbehälter
Wasserstandsfenster
Filter
(mit Filterschwamm innen)
Innenansicht des Wasserbehälters
Interne Wasserstandsanzeige
(mit Schwimmerkugel im Inneren)
Innenansicht des Sockels
Schwimmerplae
Verdampfer
Wasserleitung
Non-direct Water Adding Area
Do not pour water along the side with knob.
Anschluss an das Stromnetz: Schließen Sie den Lubefeuchter an eine Steckdose an, die den Anforderungen
des Lubefeuchters für den Stromanschluss entspricht.
Einschalten: Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn.
Ausschalten: Drehen Sie den Knopf gegen den Uhrzeigersinn auf die Position „OFF“.
Einstellen der Nebelmenge: Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn, um die Nebelmenge zu erhöhen, und gegen
den Uhrzeigersinn, um sie zu verringern.
Beschreibung des Anzeigestatus
35
Entretien et maintenance
Veillez à toujours éteindre et débrancher lhumidificateur avant de le neoyer.
Lhumidificateur peut être neoyé directement avec un chion propre, doux et humide, et il est recommandé de
le neoyer une fois par semaine.
Pour éliminer le tartre dans le réservoir d’eau, vous pouvez verser de l’acide citrique (vendu sépament) dans le
servoir, essuyer le tartre avec un coton-tige ou une brosse douce, puis neoyer le réservoir à l’eau.
Si l'humidificateur n'est pas utilisé pendant une période prolongée, videz le socle et le réservoir d'eau. Neoyez
et séchez ensuite toutes les pièces avant de ranger l'humidificateur.
36
Informations sur la conformité et les réglementations
Déclaration de conformité pour l’Union européenne
Informations sur la réglementation DEEE sur la mise au rebut et le recyclage
Par la présente, nous, Guangdong Deerma Technology Co., Ltd., déclarons que cet équipement est
conforme aux directives et normes européennes applicables, ainsi qu’à leurs amendements.
Lingralité de la déclaration de conformité pour l’UE est disponible à l’adresse suivante:
hp://www.mi.com/global/service/support/declaration.html
Pour obtenir un manuel électronique détaillé, rendez-vous sur le site
www.mi.com/global/service/userguide
Tous les produits portant ce symbole deviennent des déchets déquipements électriques et
électroniques (DEEE dans la Directive européenne2012/19/UE) qui ne doivent pas être mélangés aux
chets ménagers non trs. Vous devez contribuer à la protection de l’environnement et de la santé
humaine en apportant l’équipement usagé à un point de collecte dédié au recyclage des équipements
électriques et électroniques, agréé par le gouvernement ou les autorités locales. Le recyclage et la
destruction appropriés permeront d’éviter tout impact potentiellement négatif sur l’environnement
et la santé humaine. Contactez linstallateur ou les autorités locales pour obtenir plus dinformations
concernant l’emplacement ainsi que les conditions d’utilisation de ce type de point de collecte.
34
Videz le réservoir d’eau avant de le retirer.
N’utilisez pas lhumidicateur sur une couverture ou une serviee pour éviter de bloquer l’entrée d’air et de
mouiller la table.
Restrictions d’utilisation
Suivez les instructions ci-dessous pour éviter des chocs électriques, incendies ou autres dommages:
Placez toujours lhumidificateur sur une surface plane.Sinon, le niveau d’eau affiché pourrait être incorrect ou le
servoir d’eau peut déborder.
La tension de la source d’alimentation doit être la même que la tension nominale de lhumidificateur.N’utilisez
pas l’humidificateur si les tensions ne correspondent pas.
Utilisation de l’humidificateur
Arter aussitôt l'humidificateur s'il émet un bruit inhabituel, dégage de mauvaises odeurs ou surchauffe.
Veuillez tenir les cheveux et les tissus loin de lhumidificateur afin d’empêcher qu’ils ne se retrouvent coincés ou
qu’ils n’obstruent les entrées et sorties d’air.
Ne pas s'asseoir sur, ni s'appuyer sur, ni pencher l'humidificateur.
En cas d’utilisation de lhumidificateur en combinaison avec des appareils fonctionnant au gaz, notamment les
fours à gaz et les réchauds à gaz, assurez-vous qu’il y ait suffisamment d’aération, afin déviter les intoxications
au monoxyde de carbone.
Réservoir d’eau
N’ajoutez pas de l’eau à plus de 40 °C dans le réservoir d’eau afin déviter d’endommager lhumidificateur.
N’ajoutez pas d’eau par les sorties de la bruine.
Lorsqu’il y a de l’eau au fond de lhumidificateur, essuyez-la avec un chion sec pour éviter d’endommager
l’humidificateur.
N’utilisez pas lhumidicateur dans des environnements où la temrature est inrieure à 0°C, car l’eau du
réservoir pourrait geler et endommager l’humidificateur.
Ne placez pas d’objets métalliques, de produits chimiques ou de détergents dans le réservoir d’eau lorsque
l’humidificateur est en cours d’utilisation, car cela endommagerait l’humidificateur et entraînerait une
rioration de la qualité de l’air.
Veillez à toujours éteindre et débrancher lhumidificateur avant de vider le réservoir d’eau.
43
Svuotare il serbatoio dell'acqua prima di riporlo separatamente.
Non utilizzare l'umidificatore su una coperta o un asciugamano per evitare di bloccare l'ingresso dell'aria e di
bagnare il tavolo.
Restrizioni d'uso
Seguire le istruzioni seguenti per evitare scosse eleriche, incendi o altri danni:
Posizionare sempre l'umidificatore su una superficie piana.In caso contrario, la leura del livello dell'acqua
potrebbe non essere correa o il serbatoio dell'acqua potrebbe traboccare.
La tensione della fonte di alimentazione deve essere uguale alla tensione nominale dell'umidificatore.Non
utilizzare l'umidificatore se le tensioni non corrispondono.
Utilizzo dell'umidificatore
Smeere immediatamente di usare l'umidificatore se emee suoni insoliti, emana caivi odori o si surriscalda.
Tenere capelli e tessuti lontani dall'umidificatore in modo da evitare che restino impigliati o che blocchino
l'ingresso e l'uscita dell'aria.
Non sedersi, appoggiarsi o inclinare l’umidificatore.
Quando si utilizza l'umidificatore insieme ad apparecchi alimentati a gas, ad es. stufe a gas e scaldini a gas,
assicurarsi che vi sia ventilazione sufficiente per evitare l'intossicazione da monossido di carbonio.
Serbatoio dell'acqua
Non aggiungere acqua a temperatura superiore a 40 °C nel serbatoio dell'acqua in modo da evitare danni
all'umidificatore.
Non aggiungere acqua araverso le uscite della nebbia.
Quando c'è dell'acqua sul fondo dell'umidificatore, assorbirla con un panno asciuo per evitare di danneggiare
l'umidificatore.
Non utilizzare l'umidificatore in ambienti con temperatura inferiore a 0 °C, poiché l'acqua nel serbatoio
potrebbe congelare e causare danni all'umidificatore.
Non inserire oggei metallici, sostanze chimiche o detergenti nel serbatoio dell'acqua quando l'umidificatore è
in funzione, al fine di non danneggiare l'umidificatore e causare un deterioramento della qualità dell'aria.
Spegnere sempre e scollegare l'umidificatore prima di vuotare il serbatoio dell'acqua.
Mise en place de lhumidificateur
Lorsque vous utilisez l’humidificateur pour la première fois dans un nouvel environnement, laissez-le à
température ambiante pendant 30minutes avant de l’utiliser, afin déviter d’endommager le réservoir d’eau en
raison de changements soudains de température.
Ne placez pas lhumidificateur directement sur une surface en bois afin déviter que les surfaces ne soient
endommaes ou défores par lhumidité.
Ne placez pas lhumidificateur à moins de deux mètres des meubles et des appareils, afin de protéger les
meubles et appareils de lhumidi.
Gardez l'humidificateur loin des sources de chaleur et évitez de l'exposer directement aux rayons du soleil.
Précautions
Installation de l’humidificateur
Pour éviter les décharges électriques, les incendies, les blessures corporelles ou d’autres dommages, veillez à ce
que l’humidificateur soit utilisé correctement.
Ne branchez pas l’humidificateur à la prise électrique avant qu’il ne soit complètement monté.
Ne pas démonter l'humidificateur.
33
En fonctionnement normal
Niveau d’eau insuffisant
Réservoir d’eau retiré
À l'arrêt
Blanc
Rouge
Rouge
À l'arrêt
Humidificateur Indicador
Déplacement de l’humidificateur
Éteindre et débrancherl'humidificateur avant de le déplacer.
Lors du transport ou du déplacement de l’humidificateur, il convient de vider le réservoir d’eau au préalable.
Posizionamento dell'umidificatore
Quando si utilizza l'umidificatore per la prima volta in un nuovo ambiente, lasciarlo a temperatura ambiente per
30 minuti prima dell'uso; in caso contrario, il serbatoio dell'acqua può subire danni a causa di improvvise
variazioni di temperatura.
Non posizionare l'umidificatore direamente su pavimenti in legno in modo da evitare che il pavimento venga
danneggiato o deformato a causa dell'umidità.
Posizionare l'umidicatore a una distanza superiore a due metri da mobili ed elerodomestici per proteggerli
dall'umidità.
Tenere l'umidificatore lontano da fonti di calore ed evitare di esporlo alla luce solare direa.
Precauzioni
Installazione dell’umidificatore
Per evitare scosse eleriche, incendi, lesioni personali o altri danni, assicurarsi che l'umidificatore sia utilizzato
correamente.
Non collegare l'umidificatore alla presa elerica finché non è completamente assemblato.
Non smontare l’umidificatore.
Spostamento dell'umidificatore
Spegnere e scollegare l’umidificatore prima di spostarlo.
Quando si trasporta o si sposta l'umidificatore, svuotare prima il serbatoio dell'acqua.
31 32
Présentation du produit
Ajout d’eau
Il est recommandé d'ajouter de l'eau de robinet propre ou de l'eau purifiée selon les trois méthodes suivantes:
thode1: Ajoutez une quantité d'eau convenable dans le réservoir d'eau depuis la partie creuse de son
couvercle.
thode2: Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau pour y ajouter de l'eau.
thode3: Retirez le réservoir d'eau et placez-le sur une surface plane, puis ajoutez-y de l'eau. Ou bien vous
pouvez placer le réservoir d'eau directement sous un robinet et le remplir aps l'avoir neoyé.
ATTENTION: Assurez-vous que l'humidificateur est placé sur une surface plane et que la quantité d'eau ne
passe pas la limite maximale.
Utilisation
Méthode 3Méthode 1 Méthode 2
Sortie de la bruine inrieure Sortie de la bruine extérieure
Capot du réservoir d’eau
Sortie d'air
Socle
Bouton
Couvercle inférieur
Cordon d’alimentation
Voyant
Réservoir d’eau
Fetre de niveau d’eau
Filtre
(avec éponge filtrante à linrieur)
Vue inrieure du réservoir d’eau
Jauge de niveau d'eau interne
(avec floeur incorporé)
Vue inrieure du socle
Panneau floant
Vaporisateur
Conduites d'eau
Non-direct Water Adding Area
Do not pour water along the side with knob.
Connexion à l’alimentation: Branchez l'humidificateur sur une prise électrique qui répond à ses exigences en
matière d'alimentation électrique.
Mise en marche: Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre.
Mise hors tension: Tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à «OFF».
Réglage du volume de la brume: Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le
volume de la brume, ou tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour réduire le volume.
Descriptions de l'indicateur d'état
Collegamento alla corrente: collegare l’umidificatore a una presa di corrente che soddisfi i requisiti del
dispositivo per il collegamento alla corrente.
Accensione: ruotare la manopola in senso orario.
Spegnimento: ruotare la manopola in senso antiorario su "OFF".
Regolazione del volume della nebbia: ruotare la manopola in senso orario per aumentare il volume della nebbia
e in senso antiorario per diminuirlo.
Descrizioni degli stati della spia
26
Информация о соответствии требованиям
27
Декларация о соответствии нормативным требованиям ЕС
Информация об утилизации и переработке отходов электрического и электронного оборудования
Все изделия, обозначенные символом раздельного сбора отработанного электрического и
электронного оборудования (WEEE, директива 2012/19/EU), следует утилизировать отдельно от
несортируемых бытовых отходов. С целью охраны здоровья и защиты окружающей среды такое
оборудование необходимо сдавать на переработку в специальные пункты приема электрического
и электронного оборудования, определенные правительством или местными органами власти.
Правильная утилизация и переработка помогут предотвратить возможные негативные
последствия для окружающей среды и здоровья человека. Чтобы узнать, где находятся такие
пункты сбора и как они работают, обратитесь в компанию, занимающуюся установкой оборудования, или в местные
органы власти.
Мы, компания Guangdong Deerma Technology Co., Ltd. настоящим заявляем, что данное
оборудование соответствует требованиям всех действующих директив ЕС и европейских
стандартов с изменениями и дополнениями. Полный текст декларации о соответствии нормативным
требованиям ЕС доступен по следующему адресу:
hp://www.mi.com/global/service/support/declaration.html
Подробное электронное руководство см. по адресу www.mi.com/global/service/userguide
25
Размещение увлажнителя
Перед первым использованием увлажнителя в новом месте оставьте его при комнатной температуре на 30
минут, чтобы избежать повреждения резервуара для воды из-за резких перепадов температуры.
Не устанавливайте увлажнитель непосредственно на деревянных поверхностях, чтобы не повредить их и не
деформировать в результате воздействия влаги.
Не устанавливайте увлажнитель на расстоянии менее двух метров от мебели и приборов, чтобы избежать
повреждений, вызванных влагой.
Держите увлажнитель вдали от источников тепла и не подвергайте его воздействию прямых солнечных лучей.
Меры безопасности
Установка увлажнителя
Чтобы избежать поражения электрическим током, пожара, травм или других повреждений, убедитесь, что
увлажнитель используется правильно.
Не подключайте увлажнитель к электрической сети, пока он не будет полностью собран.
Не разбирайте увлажнитель.
24
Работа в нормальном режиме
Недостаточное количество воды
Резервуар для воды удален
Выключено
Белый цвет
Красный
Красный
Выключено
Увлажнитель Индикатор
Перемещение увлажнителя
Выключите и отключите увлажнитель перед его перемещением.
При транспортировке или перемещении увлажнителя сначала опорожните резервуар для воды.
22 23
Добавление воды
Рекомендуется добавлять чистую водопроводную воду или очищенную воду тремя следующими способами:
Способ1: Добавьте необходимое количество воды через отверстие в крышке резервуара.
Способ2: Откройте крышку резервуара, чтобы добавить воду в резервуар.
Способ3: Снимите резервуар и поставьте его на ровную поверхность, затем добавьте воду в резервуар.
Добавьте необходимое количество воды через отверстие в крышке резервуара.
ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что увлажнитель установлен на ровной поверхности, а уровень воды не превышает
максимально уровня.
Инструкция
Способ 3Способ 1 Способ 2
Внутреннее отверстие для тумана
Внешнее отверстие для тумана
Крышка резервуара для воды
Воздуховыпускное отверстие
Подставка
Ручка
Нижняя крышка
Шнур питания
Индикатор
Резервуар для воды
Окошко уровня воды
Фильтр
(с фильтрующей губкой внутри)
Внутренний вид резервуара для воды
Измеритель уровня воды
(с шаровым поплавком внутри)
Внутренний вид основы
Плавающее крепление
Испаритель
Водоводы
Non-direct Water Adding Area
Do not pour water along the side with knob.
Подключение к источнику питания. Подключите увлажнитель к электрической розетке, соответствующей
требованиям прибора.
Включение. Поверните ручку по часовой стрелке.
Выключение. Поверните ручку против часовой стрелки до отметки «OFF».
Настройка концентрации водяных паров. Поверните ручку по часовой стрелке, чтобы увеличить концентрацию
водяных паров, или против часовой стрелки, чтобы уменьшить концентрацию.
Описание индикатора статуса
19
Инструкции по безопасности
Этим устройством могут пользоваться дети в возрасте от 8 лет, а также
лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями или недостаточным опытом и знаниями, если они
находятся под присмотром или прошли инструктаж по безопасному
использованию устройством и понимают связанные с ним
опасности.Дети не должны играть с устройством.Не разрешайте детям
чистить устройство и выполнять другие мероприятия по уходу за ним без
присмотра взрослых.
Этот прибор не должны использовать лица (взрослые или дети) с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями и лица, не обладающие соответствующим опытом и
знаниями, если они не находятся под присмотром или руководством
человека, ответственного за их безопасность.
Если шнур питания поврежден, его замену во избежание опасных
ситуаций должен выполнять производитель, сервисный центр или
квалифицированный специалист.
Чистите резервуар для воды каждые 3 дня.
Помните, что высокий уровень влажности может способствовать росту
биологических организмов в окружающей среде.
Перед использованием внимательно прочтите это руководство.
Сохраните его— оно может понадобиться вам в дальнейшем.
V1.0 - 202208
20 21
Следите за тем, чтобы вокруг увлажнителя не было влаги или воды.
Если возникла влажность, уменьшите выходную мощность увлажнителя.
Если выходную мощность нельзя уменьшить, используйте увлажнитель
с перерывами. Не допускайте увлажнения впитывающих материалов,
таких как ковровые покрытия, шторы, портьеры или скатерти.
Отключайте прибор во время наполнения и очистки.
Никогда не оставляйте воду в резервуаре, если прибор не используется.
Опорожните и очистите увлажнитель перед хранением. Очистите
увлажнитель перед следующим использованием.
Опустошайте резервуар и наполняйте его заново каждые 3 дня.Перед
наполнением промойте его чистой водой или моющими средствами,
если этого требует производительдалите накипь, отложения или
пленку, сформировавшиеся на стенка резервуара или внутренних
поверхностях, и насухо протрите их.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.Микроорганизмы, которые могут
присутствовать в воде или окружающей среде, где прибор используется
или хранится, могут размножаться в резервуаре и выдуваться в воздух,
создавая очень серьезные риски для здоровья, если вода не
обновляется и резервуар не очищается должным образом каждые 3 дня.
Не подключайте и не отключайте увлажнитель влажными руками, чтобы
избежать удара электрическим током.
Не пытайтесь самостоятельно разбирать, ремонтировать или
модифицировать увлажнитель воздуха.
Не трогайте испаритель когда увлажнитель включен, чтобы не обжечь
кожу.
Не запутывайте, не повреждайте и не кладите тяжелые предметы на
шнур питания во избежание поражения электрическим током, короткого
замыкания или возгорания.
Если во время использования увлажнителя произошла ошибка, сразу же
отключите его от электропитания и обратитесь в службу гарантийного
обслуживания.
Во время работы увлажнителя не снимайте резервуар для воды с
подставки электропитания и никогда не прикасайтесь к трубкам для
воды или любым компонентам внутри резервуара.
Отключайте увлажнитель от электропитания во время грозы или когда
вы не планируете использовать его в течение долгого времени.
Не переворачивайте увлажнитель вверх дном, когда он работает или
если в баке есть вода, чтобы не повредить внутренние электронные
компоненты.
Используйте увлажнитель строго в соответствии с инструкциями
данного руководства. Пользователи несут ответственность за любые
убытки или ущерб, возникшие в результате неправильного
использования увлажнителя.
Этот продукт предназначен только для домашнего использования. Не
используйте его в коммерческих целях.
Описание изделия
Примечание. Иллюстрации изделия, комплектующих и пользовательского интерфейса в руководстве
пользователя представлены исключительно в ознакомительных целях. Фактические характеристики прибора
и его функции могут отличаться в связи с улучшениями продукта.
Опорожняйте резервуар для воды, прежде чем разместить его отдельно.
Не используйте увлажнитель на одеяле или полотенце, чтобы не допустить блокировки воздухозаборного
отверстия и утечки воды.
Использование увлажнителя
Немедленно прекратите использование увлажнителя, если он издаёт необычные звуки, испускает неприятные
запахи или перегревается.
Держите волосы и ткани подальше от увлажнителя, чтобы они не попали внутрь или не заблокировали
воздухозаборные и воздуховыпускные отверстия.
Не сидите на увлажнителе, не опирайтесь на него и не наклоняйте его.
При использовании увлажнителя в сочетании с газовыми приборами (например, с газовыми плитами и
газовыми обогревателями) во избежание отравления угарным газом убедитесь, что имеется достаточная
вентиляция.
Резервуар для воды
Не добавляйте в резервуар воду температурой выше 40°C, чтобы не повредить увлажнитель.
Не добавляйте воду через отверстия для тумана.
Если под увлажнителем образовалась вода, протрите ее сухой тканью, чтобы не повредить увлажнитель.
Не используйте увлажнитель в среде с температурой ниже 0°C, так как вода в резервуаре может замерзнуть и
повредить устройство.
Не помещайте в резервуар для воды металлические предметы, химикаты или отбеливатели, когда
увлажнитель работает, поскольку это может повредить его и привести к ухудшению качества воздуха.
Всегда выключайте электропитание и отключайте увлажнитель от сети перед тем, как выливать воду из
резервуара.
Ограничения на эксплуатацию
Следуйте приведенным ниже инструкциям во избежание пожара, поражения электрическим током, а также
других повреждений.
Всегда размещайте увлажнитель на ровной поверхности. В противном случае показания уровня воды могут
быть неправильными или резервуар для воды может переполниться.
Напряжение в используемой электрической сети должно соответствовать номинальному напряжению
увлажнителя.Если напряжение не соответствует, не используйте увлажнитель.
Уход и техническое обслуживание
Всегда выключайте питание и отключайте увлажнитель от сети перед его очисткой.
Увлажнитель можно протереть самостоятельно чистой, мягкой, влажной тканью, и это рекомендуется делать
раз в неделю.
Чтобы удалить накипь в резервуаре для воды, насыпьте в него лимонную кислоту (продается отдельно), затем
удалите накипь ватной палочкой или мягкой кистью и промойте резервуар чистой водой.
Если увлажнитель не будет использоваться продолжительное время, опорожните резервуар для воды. Протрите
и просушите все детали увлажнителя, а затем упакуйте их для хранения.
Технические характеристики
Название: увлажнитель
Модель: MJJSQ06DY
торговая марка: Xiaomi
Номинальное напряжение: 220-240 В~
Номинальная мощность: 23 Вт
Номинальная частота: 50/60 Гц
Рабочая температура: от 5°C до 40°C
Температура хранения: от -10 °C до 60 °C
Дата изготовления: см. на упаковке
Способ продаж: Интернет-магазины и магазины розничной торговли
Сделано в Китае
Увлажняющая способность: 300мл/ч *
Шум: ≤ 38 дБ(A)
Вес нетто: 1,4 кг
Вместимость резервуара для воды: 4л
Размеры изделия: Φ 190 × 202 × 315 мм
Безопасный срок службы: 5 лет
Рабочая влажность: 10 %80 % относ. Влажности
Влажность при хранении: 10 %90 % относ. Влажности
Сведения об импортере указаны на упаковке
* Увлажняющая способность испытана в компании CVC Testing Technology Co., Ltd. в соответствии со стандартом
GB/T 23332-2018. Угол распыления тумана при испытании равен 180°. Протокол испытаний №: WTS2022-8608.
V1.0 - 202208
28
Consignes relatives à la sécurité
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d'au moins 8 ans, des
personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou encore manquant d'expérience et de connaissances, à condition
qu'ils soient surveillés ou sensibilisés à l'utilisation de manière sécurisée
de l'appareil et qu'ils comprennent les risques impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l'appareil. Le neoyage et l'entretien par l'utilisateur
ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Cet appareil n'a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou ne disposant pas de l'expérience ou des
connaissances nécessaires, sauf sous la supervision d'une personne
responsable de leur sécurité, qui doit leur donner des instructions sur
l'utilisation de l'appareil.
Si le cordon dalimentation est endommagé, ce dernier doit être
remplacé par le fabricant, son agent de maintenance ou des personnes
qualifiées afin déviter tout danger.
Veuillez noter que les niveaux élevés d'humidité peuvent favoriser la
croissance d'organismes biologiques dans l'environnement.
Neoyez le réservoir d'eau tous les 3jours.
Lisez aentivement ce manuel avant toute utilisation et conservez-le pour
pouvoir le consulter ultérieurement.
29 30
Veillez à ce que la zone autour de l'humidificateur ne soit pas humide ou
mouillée. En cas de présence d'humidité, réduisez le débit de sortie de
l'humidificateur. S'il est impossible de réduire le volume de sortie de
l'humidificateur, utilisez l'humidificateur par intermience. Veillez à ce
que les matériaux absorbants, tels que la moquee, les rideaux, les
tentures ou les nappes ne deviennent pas humides.
Débranchez l'appareil lors du remplissage et du neoyage.
Ne laissez jamais d'eau dans le réservoir lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
Videz et neoyez l'humidificateur avant de le ranger. Neoyez
l'humidificateur avant de le réutiliser.
Videz le réservoir et remplissez-le tous les trois jours. Avant de le remplir
à nouveau, neoyez-le avec de l'eau fraîche du robinet ou des produits
de neoyage si le fabricant l'exige. Enlevez le tartre, les dépôts ou la
pellicule qui se sont formés sur les côtés du réservoir ou sur les surfaces
intérieures, et essuyez toutes les surfaces.
AVERTISSEMENT: Si l'eau n'est pas renouvelée et le réservoir n'est
pas neoyé correctement tous les 3jours, les micro-organismes qui
pourraient être présents dans l'eau ou au sein de l'environnement où
l'appareil est utilisé ou rangé, peuvent se développer dans le réservoir
d'eau et être rejetés dans l'air, entraînant de graves risques pour la santé.
Évitez de brancher ou de débrancher l'humidificateur lorsque vos mains
sont humides; ceci vous évitera des décharges électriques.
N'essayez pas de démonter, réparer ou modifier l'humidificateur par
vous-même.
Ne touchez pas le vaporisateur aussitôt que l'humidificateur est allumé.
Sinon, vous risquez de sentir une piqûre.
N'inclinez pas, n'endommagez pas et ne placez pas d'objets lourds sur le
cordon d'alimentation, afin d'éviter des risques de décharges électriques,
des courts-circuits ou des incendies.
Débranchez immédiatement l'humidificateur en cas d'erreur au cours de
son utilisation, et contactez le service après-vente.
Au cours du fonctionnement de l'humidificateur, ne retirez pas le
réservoir d'eau du socle. Ne touchez jamais les conduits d'eau ou les
composantes à l'intérieur du réceptacle.
Débranchez l'humidificateur par temps d'orage ou lorsque vous
n'envisagez pas de l'utiliser pendant une longue période.
Veillez à ne pas renverser l'humidificateur lorsqu'il est en cours de
fonctionnement, afin d'éviter d'endommager ses composantes
électroniques internes.
Veuillez suivre strictement les instructions de ce manuel d'utilisation
lorsque vous utilisez l'humidificateur. L'utilisateur est responsable de
toute perte ou dommage pouvant résulter d'une utilisation incorrecte
de l'humidificateur.
Remarque: les illustrations du produit, les accessoires et l'interface utilisateur présents dans le manuel
d'utilisation sont uniquement fournis à titre indicatif. Le produit actuel et les fonctions effectives peuvent varier en
raison des améliorations apportées au produit.
Caractéristiques
Nom: Humidificateur
Mole: MJJSQ06DY
Tension nominale: 220-240 V~
Puissance nominale: 23W
Fréquence nominale: 50/60 Hz
Température de fonctionnement: 5°C à 40°C
Capacité d'humidification: 300mL/h *
Bruit: ≤38dB (A)
Poids net: 1,4 kg
Capacité du réservoir d'eau: 4L
Dimensions du produit: Φ 190 × 202 × 315 mm
Humidité de fonctionnement: 10 % - 80 % dhumidité relative
* La capacité d'humidification a été testée par CVC Testing Technology Co., Ltd. selon la norme GB/T 23332-2018.
L'angle de distribution de bruine testé est 180°. N° de rapport de test: WTS2022-8608.
Cet appareil
se recycle
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FRFR
V1.0 - 202208
37 38
Istruzioni di sicurezza
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli
8 anni e da persone con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridoe
oppure da persone prive di esperienza o conoscenza dell'apparecchio,
purché siano sorvegliate o siano state istruite sull'utilizzo in sicurezza
dell'apparecchio e comprendano i rischi che ne possono derivare.
Non consentire ai bambini di giocare con l'apparecchio. Le operazioni
di pulizia e manutenzione non devono essere effeuate da bambini,
a meno che non siano sorvegliati.
Questo apparecchio non è destinato all'utilizzo da parte di persone
(inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridoe, oppure
con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non ricevano
supervisione e istruzione riguardo l'utilizzo dell'apparecchio da parte di
una persona responsabile della loro incolumità.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produore, dal suo servizio di assistenza o da personale qualificato al
fine di evitare ogni rischio.
Pulire il serbatoio dell'acqua ogni 3 giorni.
Tenere presente che livelli di umidità elevati possono favorire lo sviluppo
di organismi biologici nell'ambiente.
Non permeere che l'area intorno all'umidificatore diventi umida o
bagnata. In caso di umidità, ridurre il volume di uscita dell'umidificatore.
Se il volume di uscita dell'umidificatore non può essere ridoo, utilizzare
l'umidificatore in modo intermiente. Non permeere che materiali
assorbenti, come moquee, tende, drappi o tovaglie, diventino umidi.
Scollegare l'apparecchio durante il riempimento e la pulizia.
Non lasciare mai acqua nel serbatoio quando l'apparecchio non è in uso.
Svuotare e pulire l'umidificatore prima di riporlo. Pulire l'umidificatore
prima del prossimo utilizzo.
Svuotare il serbatoio e riempirlo ogni tre giorni. Prima di riempirlo, pulirlo
con acqua fresca di rubineo o con i detergenti richiesti dal produore.
Rimuovere eventuali incrostazioni, depositi o pellicole che si sono formate
sui lati del serbatoio o sulle superfici interne e asciugare tue le superfici.
AVVERTENZA: i microrganismi che possono essere presenti nell'acqua
o nell'ambiente in cui viene utilizzato o conservato l'apparecchio possono
svilupparsi nel serbatoio dell'acqua ed essere espulsi nell'aria causando
rischi molto gravi per la salute quando l'acqua non viene rinnovata e il
serbatoio non viene pulito correamente ogni 3 giorni.
Non collegare o scollegare l'umidificatore con le mani bagnate in modo
da evitare il rischio di scosse eleriche.
Non tentare di smontare, riparare o modificare l'umidificatore da soli.
Non toccare il vaporizzatore una volta che l'umidificatore è acceso.
In caso contrario, si potrebbe avvertire una puntura.
Leggere aentamente il presente manuale prima dell'uso del dispositivo e
conservarlo per ogni riferimento futuro.
39
Non aggrovigliare, danneggiare o posizionare oggei pesanti sul cavo
di alimentazione in modo da evitare il rischio di scosse eleriche,
cortocircuiti o incendi.
Scollegare immediatamente l'umidificatore in caso di errore durante
l'uso e contaare il servizio di assistenza post-vendita.
Durante il funzionamento dell'umidificatore, non rimuovere il serbatoio
dell'acqua dalla base e non toccare mai i condoi dell'acqua o eventuali
componenti all'interno del serbatoio.
Scollegare l'umidificatore durante i temporali o quando non si prevede di
utilizzarlo per un lungo periodo di tempo.
Non capovolgere l'umidificatore quando è in funzione o c'è acqua nel
serbatoio in modo da evitare danni ai componenti eleronici interni.
Aenersi scrupolosamente alle istruzioni di questo manuale utente
durante l'utilizzo dell'umidificatore. Gli utenti sono responsabili di
eventuali perdite o danni derivanti dall'uso improprio dell'umidificatore.
RACCOLTA DIFFERENZIATA
Verifica le disposizioni del tuo Comune.
Scatola
PAP 20
Carta
Manuale
PAP 22
Carta
Neto
PS 6
Maniglia
PP 5
PlasticaPlastica
Borsa
LDPE 4
Plastica
Nota: le illustrazioni del prodoo, degli accessori e dell'interfaccia utente nel manuale utente sono esclusivamente
a scopo di riferimento. Il prodoo effeivo e le relative funzioni possono variare a causa dei miglioramenti
apportati al prodoo stesso.
Specifiche tecniche
Nome: Umidificatore
Modello: MJJSQ06DY
Tensione nominale: 220-240 V~
Potenza nominale: 23 W
Frequenza nominale: 50/60 Hz
Temperatura di esercizio: da 5°C a 40°C
Capacità di umidificazione: 300 mL/h *
Rumorosità: ≤ 38 dB(A)
Peso neo: 1,4 kg
Capacità del serbatoio dell'acqua: 4 L
Dimensioni articolo: Φ 190 × 202 × 315 mm
Umidità di esercizio: 10% - 80% UR
* La capacità di umidificazione è stata testata da CVC Testing Technology Co., Ltd. In conformità alla norma
GB/T 23332-2018. L'angolo di erogazione della nebbia utilizzato durante il test è di 180°. Rapporto di prova n:
WTS2022-8608.
80
Bakım
Nemlendiriciyi temizlemeden önce daima kapatın ve fişini prizden çekin.
Nemlendirici doğrudan temiz, yumuşak ve nemli bir bezle silinebilir ve haada bir temizlenmesi önerilir.
Su haznesindeki kireci temizlemek için hazneye sitrik asit (ayrıca satılır) dökebilir, pamuklu çubuk veya yumuşak
bir fırçayla kireci söküp hazneyi suyla temizleyebilirsiniz.
Nemlendirici uzun bir süre kullanılmayacaksa, su haznesini tabandan ve su tankından boşaltın. Nemlendiriciyi
depolamadan önce tüm parçaları temizleyip kurulayın.
Yönetmeliğe Uygunluk Bilgileri
81
EU Uygunluk Beyanı
WEEE İmha ve Geri Dönüşüm Bilgileri
Guangdong Deerma Technology Co., Ltd. olarak işbu belge ile bu ekipmanın gerli Direktiflere,
Avrupa Normlarına ve değişikliklere uygun olduğunu beyan ederiz. AB uygunluk beyanının tam
metnine şu adresten ulaşılabilir: hp://www.mi.com/global/service/support/declaration.html
Ayrıntılı e-kılavuz için lütfen www.mi.com/global/service/userguide adresine gidin
Bu sembolü tıyan tüm ünler, elektrikli ve elektronik ekipman atıklarıdır (2012/19/EU sayılı direktie
WEEE olarak belirtilmiştir) ve bunların sınıflandırılmamış evsel atıklarla birlikte atılmaması gerekir.
Bunun yerine ekipman atıkla, elektrikli ve elektronik ekipman atıklanın geri dönüşümü için
devlet veya yerel makamlar tarafından belirlenmiş bir toplama noktana teslim ederek insan sağlığını
ve çevreyi korumanız gerekir. Doğru imha ve geri dönüşüm, çevre ve insan sğı üzerindeki ola
olumsuz sonları önlemeye yardımcı olur. Söz konusu toplama noktaları ve bu tür toplama
noktalarının koşul ve şartları ile ilgili daha fazla bilgi için lütfen kurulumcuya veya yerel makamlara başvurun.
79
Su haznesini ayrı olarak yerleştirmeden önce boşaltın.
Hava girişini engellememek ve masan ıslanmanı önlemek için nemlendiriciyi bir örtü veya havlu üzerinde
kullanmayın.
Kullanım Kısıtlamaları
Elektrik çarpması, yangın veya diğer zararları önlemek için aşağıdaki talimatlara uyun:
Nemlendiriciyi daima yatay bir yüzeye yerltirin.Aksi durumda su seviyesi yanş görünebilir veya su haznesi
taşabilir.
Güç kaynağının voltajı, nemlendiricinin nominal voltajıyla aynı olmalıdır.Voltajlar aynı değilse nemlendiriciyi
kullanmayın.
Nemlendiriciyi Kullanma
Olan dışı sesler çıkayorsa, kötü kokular yayıyorsa veya aşırı ısınıyorsa nemlendiriciyi kullanmayı hemen
bırakın.
Saçlarınızı ve kumaşları, hava girişine ve çıkışına takılmamaları veya bunları tıkamamaları için nemlendiriciden
uzak tutun.
Nemlendiricinin üzerine oturmayın, nemlendiriciye yaslanmayın veya onu eğmeyin.
Nemlendiriciyi gaz sobaları ve gazlı ısıcılar gibi gaz yatlı cihazlarla birlikte kullanırken karbon monoksit
zehirlenmesini önlemek için yeterli havalandırma olduğundan emin olun.
Su Haznesi
Nemlendiriciye zarar vermemek için su haznesine 40 °C'den daha sıcak su eklemeyin.
Buğu çıkışlarından su eklemeyin.
Nemlendiricinin alnda su varsa hasar görmemesi için kuru bir bezle suyu silin.
Su haznesindeki su donabileceğinden ve nemlendiriciye zarar verebileceğinden, sıcaklığı 0°C'nin altındaki
ortamlarda nemlendiriciyi kullanmayın.
Nemlendirici kullanılırken su haznesine metal nesne, kimyasal veya deterjan koyman, aksi takdirde
nemlendiricinin hasar görmesine ve hava kalitesinin bozulmasına neden olur.
Su haznesini baltmadan önce her zaman nemlendiriciyi kapatın ve nemlendiricinin fişini prizden çıkan.
V1.0 - 202208
46 47
Sicherheitshinweise
48
Dieses Gerät ist für Kinder ab einem Alter von 8 Jahren und Personen
geeignet, die körperlich, sensorisch oder geistig behindert sind oder nicht
über ausreichend Erfahrung oder Kenntnisse verfügen, wenn sie eine
Beaufsichtigung oder Anweisung zur sicheren Nutzung des Geräts erhalten
haben und wissen, welche Gefahren aureten können. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht
von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Dieses Gerät ist nicht für die Nutzung durch Personen (inklusive Kinder) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten,
oder für Personen mit einem Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, es
sei denn, diese werden beaufsichtigt oder erhalten von einer Person, die für
die Sicherheit dieser Person(en) verantwortlich ist, eine Anleitung bezüglich
der Bedienung des Gerätes.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder seinen
Dienstleistern oder ähnlichem Fachpersonal ersetzt werden, um Gefahren
zu vermeiden.
Seien Sie sich bewusst, dass eine hohe Lufeuchtigkeit das Wachstum von
biologischen Organismen in der Umwelt fördern kann.
Achten Sie darauf, dass die Umgebung des Lubefeuchters nicht feucht
oder nass wird. Wenn Feuchtigkeit auri, regeln Sie die Leistung des
Lubefeuchters herunter. Wenn die Leistung des Lubefeuchters nicht
reduziert werden kann, unterbrechen Sie hin und wieder die Nutzung des
Lubefeuchters. Achten Sie darauf, dass saugfähige Materialien wie
Teppiche, Vorhänge, Gardinen oder Tischdecken nicht feucht werden.
Ziehen Sie während des Befüllens und der Reinigung den Netzstecker.
Lassen Sie niemals Wasser im Behälter, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.
Entleeren und reinigen Sie den Lubefeuchter vor der Lagerung. Reinigen
Sie den Lubefeuchter vor dem nächsten Gebrauch.
Der Wasserbehälter muss alle drei Tage geleert und nachgefüllt werden.
Reinigen Sie ihn vor dem Nachfüllen mit sauberem Leitungswasser oder
Reinigungsmieln, wenn dies vom Hersteller erfordert wird. Entfernen
Sie Kalk, Ablagerungen oder Schichten, die sich seitlich oder an den
Innenflächen des Wasserbehälters gebildet haben, und wischen Sie alle
Oberflächen trocken.
WARNUNG: Mikroorganismen, die im Wasser oder in der Umgebung,
in der das Gerät benutzt oder gelagert wird, möglicherweise vorhanden
sind, können im Behälter wachsen und in die Lu geblasen werden. Dies
kann zu schwerwiegenden Gesundheitsrisiken führen, wenn das Wasser
nicht ausgetauscht und der Behälter nicht alle drei Tage ordnungsgemäß
gereinigt wird.
Den Netzstecker des Lubefeuchters nicht mit nassen Händen einstecken
oder abziehen, um die Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden.
Versuchen Sie nicht, den Lubefeuchter selbst zu zerlegen, zu reparieren
oder zu modifizieren.
Reinigen Sie den Wasserbehälter alle drei Tage.
Berühren Sie den Verdampfer nicht, wenn der Lubefeuchter eingeschaltet
ist. Sie könnten sonst einen Stich fühlen.
Verwickeln Sie das Stromkabel nicht, beschädigen Sie es nicht und legen
Sie keine schweren Gegenstände darauf, um die Gefahr von Stromschlägen,
Kurzschlüssen oder Feuer zu vermeiden.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker des Lubefeuchters ab, wenn ein Fehler
während des Gebrauchs auri, und wenden Sie sich an den Kundendienst.
Während des Betriebs des Lubefeuchters darf der Wasserbehälter
nicht vom Sockel entfernt werden, und die Wasserleitungen oder andere
Komponenten im Inneren des Behälters dürfen nicht berührt werden.
Ziehen Sie den Stecker des Lubefeuchters bei Gewier ab oder wenn
Sie den Lubefeuchter längere Zeit nicht benutzen wollen.
Drehen Sie den Lubefeuchter nicht auf den Kopf, wenn er in Betrieb ist
oder sich Wasser im Wasserbehälter befindet, um Schäden an den
internen elektronischen Komponenten zu vermeiden.
Halten Sie sich bei der Benutzung des Lubefeuchters streng an die
Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch. Benutzer sind für jeglichen
Verlust und Schaden verantwortlich, die durch den unsachgemäßen
Gebrauch des Lubefeuchters entstehen.
Lesen Sie dieses Handbuch vor der Verwendung sorgfältig durch und
bewahren Sie es auf, um zukünig die Informationen nachlesen zu können.
Hinweis: Abbildungen des Produkts, des Zubehörs und der Benutzeroberfläche in dem Benutzerhandbuch dienen nur
als Referenz. Die tatsächlichen Produkte und Funktionen können aufgrund von Produktverbesserungen variieren.
Spezifikationen
Bezeichnung: Lubefeuchter
Modell: MJJSQ06DY
Nennspannung: 220-240V~
Nennleistung: 23 W
Nennfrequenz: 50/60 Hz
Betriebstemperatur: 5°C bis 40°C
Befeuchtungsleistung: 300ml/h *
Geuschpegel: ≤ 38 dB(A)
Neogewicht: 1,4 kg
Füllmenge Wasserbehälter: 4 l
Artikelmaße: Φ 190 × 202 × 315 mm
Betriebsfeuchtigkeit: 10 % - 80 % RH
* Die Lubefeuchtungsleistung wurde von CVC Testing Technology Co., Ltd. gemäß der Norm GB/T 23332-2018
getestet. Der getestete Winkel der Nebelabgabe beträgt 180°. Test-Bericht Nr.: WTS2022-8608.
71
7069
V1.0 - 202208
55 56
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
57
Ten produkt może być używany przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz
osoby o ograniczonych zdolnościach ruchowych, postrzegania lub
umysłowych, a także przez osoby bez doświadczenia ze sprzętem bądź
z brakiem wiedzy na jego temat, jeśli odbywa się to pod nadzorem lub
zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób i ze
zrozumieniem występujących zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się
urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być przeprowadzane
przez dzieci bez nadzoru.
Tego urządzenia nie powinny używać osoby (w tym dzieci) o obniżonej
sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej ani osoby bez
odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, chyba że nad ich
bezpieczeństwem będzie czuwała osoba za nie odpowiedzialna.
Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez
producenta, jego autoryzowanego agenta lub wykwalifikowaną osobę w
celu uniknięcia zagrożenia.
Należy pamiętać, że wysoki poziom wilgotności może sprzyjać rozwojowi
organizmów biologicznych w środowisku.
Zbiornik na wodę należy czyścić co 3 dni.
Obszar wokół nawilżacza nie powinien być wilgotny ani mokry.
W przypadku zawilgocenia należy zmniejszyć moc nawilżania. Jeżeli nie
można zmniejszyć mocy nawilżania, należy używać nawilżacza tylko co
pewien czas. Nie należy dopuszczać do zawilgocenia materiałów
chłonnych, takich jak wykładziny, dywany, firanki, zasłony czy obrusy.
Podczas wypełniania i czyszczenia urządzenie powinno być odłączone
od prądu.
Kiedy nawilżacz nie jest używany, nie należy pozostawiać wody w zbiorniku.
Przed schowaniem nawilżacza należy go opróżnić i oczcić. Przed
następnym użyciem również należy oczyścić nawilżacz.
Zbiornik należy opróżniać i uzupełniać co trzy dni. Przed uzupełnieniem
zbiornika należy wymyć go wodą z kranu lub środkami myjącymi według
zaleceń producenta. Należy usunąć kamień i inne osady lub warstwy
odłożone na zewnętrznych i wewnętrznych ścianach zbiornika i wytrzeć
wszystkie powierzchnie do sucha.
OSTRZEŻENIE: Organizmy obecne w wodzie bądź w środowisku,
w którym urządzenie jest używane lub przechowywane, mogą się rozwijać
w zbiorniku na wodę, skąd mogą następnie być wyrzucane w powietrze.
Stwarza to poważne ryzyko dla zdrowia, jeśli woda nie jest zmieniana,
a zbiornik dobrze czyszczony co 3 dni.
Nie należy podłączać ani odłączać przewodu zasilania nawilżacza mokrymi
dłońmi, w przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem.
Nie wolno samodzielnie demontować, naprawiać ani modyfikow
nawilżacza.
Nie należy dotykać parownika przy włączonym nawilżaczu. Grozi to
poparzeniem.
Nie należy dopuścić do poplątania ani uszkodzenia przewodu zasilania,
a także umieszczać na nim ciężkich przedmiotów. W przeciwnym razie może
dojść do porażenia prądem, zwarcia albo pożaru.
Jeśli podczas korzystania wyspi błąd, należy natychmiast odłącz
nawilżacz od gniazda elektrycznego i skontaktować się z serwisem.
Podczas pracy nawilżacza nie wolno usuwać zbiornika na wodę
z podstawy, dotykać przewodów wodnych ani żadnych części
znajdujących się w zbiorniku.
W czasie burzy z piorunami lub podczas dłuższych przerw w korzystaniu
nawilżacz należy odłączyć od gniazda elektrycznego.
Podczas pracy nawilżacza lub po napnieniu zbiornika wodą nie należy
stawiać urządzenia do góry dnem, gdyż grozi to uszkodzeniem
wewnętrznych części elektronicznych.
Podczas korzystania znawilżacza należy ściśle przestrzegać wskazówek
zawartych wniniejszej instrukcji obsługi. Za wszelkie straty lub szkody
wynikające zniewłaściwej obsługi nawilżacza odpowiedzialni są
użytkownicy.
Przed rozpoczęciem korzystania z produktu należy dokładnie zapoznać się
z niniejszą instrukcją i zachować ją na przyszłość.
Uwaga: Ilustracje produktu, akcesorw i interfejsu użytkownika przedstawione w niniejszej instrukcji obsługi słą jedynie
jako odniesienie. Rzeczywisty produkt i funkcje mogą różnić się od przedstawionych w zwzku z ulepszeniami produktu.
Dane techniczne
Nazwa: Nawilżacz
Model: MJJSQ06DY
Napięcie znamionowe: 220-240 V~
Moc znamionowa: 23 W
Częstotliwość znamionowa: 50/60 Hz
Temperatura eksploatacji: od 5°C do 40°C
Wydajnć nawilżania: 300ml/h *
Hałas: ≤ 38 dB(A)
Masa neo: 1,4 kg
Pojemność zbiornika wody: 4 l
Wymiary produktu: Φ 190 × 202 × 315 mm
Wilgotność robocza: 10% - 80% RH
* Wydajnć nawilżania została przetestowana przez firmę CVC Testing Technology Co., Ltd. zgodnie z normą
GB/T 23332-2018. Testowany kąt rozprzestrzeniania rozpylonej wody wynosi 180°. Raport z badań nr: WTS2022-8608.
64
نﺎﻣﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
.
ًﻼﺒﻘﺘﺴﻣ ﻪﻴﻟإ عﻮﺟﺮﻠﻟ ﻪﺑ ﻆﻔﺘﺣاو ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ أﺮﻗا
تﺎﻗﺎﻋإ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻣ ﻚﻟﺬﻛو ،زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﺮﺒﻛأ وأ ماﻮﻋأ 8 ﻦﺳ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﻦﻜﻤﻳ
وأ ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷﻹا طﺮﺸﺑ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟاو ةﺮﺒﺨﻟا ﺺﻘﻧ ﻢﻬﻳﺪﻟ وأ ﺔﻴﻠﻘﻋ وأ ﺔﻴﺴﺣ وأ ﺔﻳﺪﺴﺟ
زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿو ﺐﺠﻳ .ﻪﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻠﻟ ﻢﻬﻤﻬﻓو زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻦﻣﻵا ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﺑ ﻢﻫﺪﻳوﺰﺗ
مﺎﻴﻘﻟا لﺎﻔﻃﻸﻟ زﻮﺠﻳ ﻻو ﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺚﺒﻌﻟا لﺎﻔﻃﻸﻟ زﻮﺠﻳ .لﺎﻔﻃﻷا يﺪﻳأ لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ اًﺪﻴﻌﺑ
.ﻎﻟﺎﺑ ﺺﺨﺷ فاﺮﺷإ نود ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا وأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﺎﻤﻋﺄﺑ
وأ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﻗﺎﻋإ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ صﺎﺨﺷأ وأ لﺎﻔﻃأ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
ﻢﻫﺪﻳوﺰﺗ ﻢﺗ وأ فاﺮﺷﻺﻟ اﻮﻌﻀﺧ اذإإ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟاو ةﺮﺒﺨﻟا ﺺﻘﻧ ﻢﻬﻳﺪﻟ وأ ﺔﻴﻠﻘﻋ وأ ﺔﻴﺴﺣ
.ﻢﻬﺘﻣﻼﺳ ﻦﻋ لوﺆﺴﻣ ﺺﺨﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟا تادﺎﺷرﺎﺑ
ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻞﻴﻛو وأ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻪﻟاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻚﻠﺳ ﻒﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ
.ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻦﻴﻠﻫﺆﻣ صﺎﺨﺷأ وأ ﺎﻬﻟ ﻊﺑﺎﺘﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻴﺟﻮﻟﻮﻴﺒﻟا تﺎﻨﺋﺎﻜﻟا ﻮﻤﻧّﻔﺤﺗ ﺎﻤﺑر ﺔﻌﻔﺗﺮﻤﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا تﺎﻳﻮﺘﺴﻣ نأ ﻰﻟإ ﻪﺒﺘﻧا
جﺮﺨﻣ ِﻦﺛا ،ﺔﺑﻮﻃر رﻮﻬﻇ لﺎﺣ .ﺔﻠﺘﺒﻣ وأ ﺔﺒﻃر ﺐﻃﺮﻤﻟﺎﺑ ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ﺔﻘﻄﻨﻤﻟا ﺢﺒﺼﺗ نﺄﺑ ﺢﻤﺴﺗ
داﻮﻤﻠﻟ ﺢﻤﺴﺗ .ﺔﻌﻄﻘﺘﻣ ةرﻮﺼﺑ ﺐﻃﺮﻤﻟا مﺪﺨﺘﺳﺎﻓ ،ﺐﻃﺮﻤﻟا جﺮﺨﻣ ﻲﻨﺛ رّﺬﻌﺗ اذإ .ﺐﻃﺮﻤﻟا
.ﺔﺒﻃر ﺢﺒﺼﺗ نﺄﺑ ،ةﺪﺋﺎﻤﻟا شرﺎﻔﻣ وأ ﺔﻟﺪﺴﻨﻤﻟا ﺔﺸﻤﻗﻷا وأ ﺮﺋﺎﺘﺴﻟا وأ دﺎﺠﺴﻟا ﻞﺜﻣ ،ﺔﺻﺎﻤﻟا
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﺌﺒﻌﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺼﻔﺑ ﻢﻗ
.مﺎﻳأ 3 ﻞﻛ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧّﻈﻧ
V1.0 - 202208
6765
ﺞﺘﻨﻤﻟا لﻮﺣ ﺔﻣﺎﻋ ةﺮﻈﻧ
ﺔﻴﺋﺎﻗﻮﻟا ﺮﻴﺑاﺪﺘﻟا
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
66
اﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ زﺎﻬﺠﻟا نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ناﺰﺨﻟا
ًﺎﻘﻠﻄﻣ ءﺎﻤﻟا كﺮﺘﺗ
اﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﺐﻃﺮﻤﻟاّﻈﻧ .ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﻪﻔّﻈﻧو ﺐﻃﺮﻤﻟا غّﺮﻓ
اذإ تﺎﻔﻈﻨﻤﻟا وأ ﻲﻘﻨﻟا رﻮﺒﻨﺼﻟا ءﺎﻤﺑ ﻪﻔﻈﻧ ،ﻪﺌﻠﻣ ﻞﺒﻗوﺎﻳأ ﺔﺛﻼﺛ ﻞﻛ هﻸﻣ ﺪﻋأو ناﺰﺨﻟا غﺮﻓأ
ﻰﻠﻋ ﺖﻧﻮﻜﺗ تﺎﻘﺒﻃ وأ تﺎﺒﺳﺮﺗ وأ ﺲﻠﻛ يأ لزأو .ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻦﻤﺿ اﺬﻫ نﺎﻛ
.ﺎﻬﻔﻴﻔﺠﺘﻟ ﺢﻄﺳﻷا ﻞﻛ ﺢﺴﻣاو ،ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﺢﻄﺳﻷا وأ ناﺰﺨﻟا ﺐﻧاﻮﺟ
ﻲﺘﻟا ﺔﺌﻴﺒﻟا وأ ءﺎﻤﻟا ةدﻮﺟﻮﻣ نﻮﻜﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ،ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا تﺎﻨﺋﺎﻜﻟا ﻮﻤﻨﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
ةﺮﻴﻄﺧ ﺔﻴﺤﺻ ﺮﻃﺎﺨﻣ ﺔﺒﺒﺴﻣ ءاﻮﻬﻟا ﺮﺸﺘﻨﺗو ناﺰﺨﻟا ،نﺰﺨ
ُ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﺎﻬﻴﻓ مﺪﺨﺘﺴ
ُ
.مﺎﻳأ 3 ﻞﻛ ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ ناﺰﺨﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ مﺪﻋو ءﺎﻤﻟا ﺪﻳﺪﺠﺗ مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ
ﺮﻄﺨﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻦﻴﺘﻠﻠﺒﻣ ﻦﻳﺪﻴﺑ ﻪﻨﻋ ﻪﻠﺼﻔﺗ وأ ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻤﺑ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ّ
ﺻﻮﺗ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻣﺪﺼﻟا
.ﻚﺴﻔﻨﺑ ﻪﻠﻳﺪﻌﺗ وأ ﻪﺣﻼﺻإ وأ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻚﻴﻜﻔﺗ لوﺎﺤﺗ
.ﺔﻌﺴﻠﺑ ﺮﻌﺸﺘﺴﻓإو .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻴﻗ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺮﺨﺒﻤﻟا ﺲﻤﻠﺗ
ﺮﻄﺨﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻪﻴﻠﻋ ﺔﻠﻴﻘﺛ ءﺎﻴﺷأ ﻊﻀﺗ وأ ﻒﻠﺘﻳ وأ ﻚﺑﺎﺸﺘﻳ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ ﻞﻌﺠﺗ
.ﻖﻳﺮﺣ بﻮﺸﻧ وأ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ سﺎﻣ ثوﺪﺣ ﺐﺒﺴﺘﻟا وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻣﺪﺼﻟا
ﻞﺼﺗاو ،ماﺪﺨﺘﺳا ءﺎﻨﺛأ ﺄﻄﺧ كﺎﻨﻫ نﺎﻛ اذإ رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ ﻦﻣ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﺼﻓا
.ﻊﻴﺒﻟا ﺪﻌﺑ ﺎﻣ ﺔﻣﺪﺨﺑ
72
ﻲﻤﻴﻈﻨﺘﻟا لﺎﺜﺘﻣﻻا تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
بوروﻷا دﺎﺤﺗﻼﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟا نﻼﻋإ
WEEE ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإو ﺺﻠﺨﺘﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
ﺪﻋاﻮﻘﻟاو تﺎﻬﻴﺟﻮﺘﻟا ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ نﺄﺑ ,Guangdong Deerma Technology Co., Ltd. ﺔﻛﺮﺷ ﻦﺤﻧ ﻦﻠﻌﻧ ،اﺬﻫ ﺐﺟﻮﻤﺑ
:ﻲﻟﺎﺘﻟا ﺖﻧﺮﺘﻧﻹا ناﻮﻨﻋ ﻰﻠﻋ حﺎﺘﻣ ﻲﺑوروﻷا دﺎﺤﺗﻻا ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ نﻼﻋ ﻞﻣﺎﻜﻟا ﺺﻨﻟا .تﻼﻳﺪﻌﺘﻟاو ﺎﻬﺑ لﻮﻤﻌﻤﻟا ﺔﻴﺑوروﻷا
hp://www.mi.com/global/service/support/declaration.html
www.mi.com/global/service/userguide ﻰﻟإ لﺎﻘﺘﻧﻻا ﻰﺟﺮ
ُ ،ﻞﺼﻔﻣ ﻲﻧوﺮﺘﻜﻟإ ﻞﻴﻟد ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻻ ﻲﺘﻟا (EU/2012/19 ﻪﻴﺟﻮﺘﻟ ﺎًﻘﻓو WEEE) ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاﺪﻌﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻧ ﻲﻫ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻫ ﻞﻤﺤﺗ ﻲﺘﻟا تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ
ﺔﻄﻘﻧ ﻰﻟإ تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا تاﺪﻌﻣ ﻢﻴﻠﺴﺘﺑ ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧﻹا ﺔﺤﺻ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺐﺠﻳ ،ﻚﻟذ ﻦﻣ
ًﻻﺪﺑو .ﺎﻫزﺮﻓ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺎﺑ ﻂﻠﺘﺨﺗ نأ
ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺪﻋﺎﺴﻴﺳ .ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاﺪﻌﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻧ ﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋﻹ ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا تﺎﻄﻠﺴﻟا وأ ﺔﻣﻮﻜﺤﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻨﻴﻌﻣ ﺔﺼﺼﺨﻣ ﻊﻴﻤﺠﺗ
تﺎﻄﻠﺴﻟا وأ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﺔﻛﺮﺸﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﺮﻳ .نﺎﺴﻧﻹا ﺔﺤﺻو ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا ﺔﻴﺒﻠﺴﻟا ﺞﺋﺎﺘﻨﻟا ﻊﻨﻣ ﻰﻠﻋ ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإو ﺢﻴﺤﺼﻟا
.هﺬﻫ ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا طﺎﻘﻧ مﺎﻜﺣأو طوﺮﺷ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ ﻊﻗﻮﻤﻟا لﻮﺣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا
يأ وأ ءﺎﻤﻟا تاﻮﻨﻗ ﺲﻤﻠﺗ ﻻو ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﻦﻋ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻚﻔﺗ ﻻ ،ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ ﰲ
.ﺎًﻘﻠﻄﻣ ناﺰﺨﻟا ﻞﺧاد تﺎﻧﻮﻜﻣ
يﻮﻨﺗ ﻻ ﺎﻣﺪﻨﻋ وأ ﺔﻳﺪﻋﺮﻟا ﻒﺻاﻮﻌﻟا ءﺎﻨﺛأ ﰲ ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ ﻦﻣ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﺼﻓا
.ﺖﻗﻮﻟا ﻦﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا
ﰲ ءﺎﻣ دﻮﺟو ﺪﻨﻋ وأ ﻞﻤﻌﻟا ﻊﺿو ﰲ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺐﻘﻋ ﻰﻠﻋ ﺎًﺳأر ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﺐﻠﻘﺗ ﻻ
.ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻒﻠﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ ناﺰﺨﻟا
.ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﻗﺪﺑ اﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﻴﻟد ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا عﺎﺒﺗا ﻰﺟ
ُ
ماﺪﺨﺘﺳا ءﻮﺳ ﻦﻋ ﺞﺘﻨﺗ ﺪﻗ راﺮﺿأ وأ ﺮﺋﺎﺴﺧ يأ ﺔﻴﻟوﺆﺴﻣ نﻮﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﻤﺤﺘﻳ ذإ
.ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ
ﻲﻠﺧاﺪﻟا بﺎﺒﻀﻟا جﺮﺨﻣ
ءﺎﻤﻟا ناﺰ ءﺎﻄ
هﺎﻴﻤﻟا ناﺰ
ءﺎﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ةﺬﻓﺎﻧ
ةﺪﻋﺎﻟا
شﺆﻟا
ﺾﺒﻘﻤﻟا
هﺎﻴﻤﻟا تاﻮﻨﻗ
ءﺎﻤﻟا ناﺰﺨﻟ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺰﺠﻟا ﺮﻈﻨﻣ
ﻢﺋﺎﻌﻟا حﻮﻠﻟا
ةﺪﻋﺎﻘﻠﻟ ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺰﺠﻟا ﺮﻈﻨﻣ
ﺮﺨﺒﻤﻟا
ﻲﺟرﺎﺨﻟا بﺎﺒﻀﻟا جﺮﺨﻣ
ءاﻮﻬﻟا جﺮﺨﻣ
ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻂﺒﺿ زﺎﻬﺟ
ﻲﻌﻴﺒﻃ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻳ
ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺮﻴﻏ هﺎﻴﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛ
ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻞﻳز
ُأ
ﻒﻗﻮﺘﻣ
ﺮﺷﺆﻤﻟا
ﺾﻴﺑأ
ﺮﻤﺣأ
ﺮﻤﺣأ
ﻒﻗﻮﺘﻣ
ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ
ﻲﻠﻔﺴﻟا ءﺎﻄﻐﻟا
1 ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا 2 ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا 3 ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا
(ﻞﺧاﺪﻟﺎﺑ ﺞﻨﻔﺳﻹا ﻦﻣ ﺮﺘﻠﻓ ﻊﻣ)ﺮﺘﻠﻔﻟا
ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺎﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ سﺎﻴﻘﻣ
(ﻞﺧاﺪﻟﺎﺑ ﺔﻤﺋﺎﻋ ةﺮﻛ ﻊﻣ)
ﺐﺒﺴﺑ ﺔﻴﻠﻌﻔﻟا ﻒﺋﺎﻇﻮﻟاو ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻒﻠﺘﺨﻳ ﺪﻗو .ﻂﻘﻓ ﻊﺟﺮﻤﻛ ﺎﻫﺮﻴﻓﻮﺗ ﻢﺘﻳ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﻴﻟد ﰲ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺔﻬﺟاوو تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﺔﻴﺤﻴﺿﻮﺘﻟا مﻮﺳﺮﻟا :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻨﻴﺴﺤﺗ لﺎﺧدإ
ON
4 L
ON
4 L
Instalación
4 L
ON
4 L
ON
4 L
ON
4 L
Установка
4 L
ON
4 L
ON
4 L
ON
4 L
Installation
4 L
ON
4 L
ON
4 L
ON
4 L
Installazione
4 L
ON
4 L
ON
4 L
ON
4 L
Installation
4 L
ON
4 L
ON
4 L
ON
4 L
Instalacja
4 L
ON
4 L
ON
4 L
ON
4 L
ﺖﻴﺒﺜﺗ
4 L
ON
4 L
ON
4 L
ON
4 L
Kurulum
4 L
ON
4 L
ON
4 L
ON
4 L
Instalação
4 L
ON
4 L
ON
4 L
ON
4 L
ON
4 L
89
Cuidados e manutenção
Desligue sempre o humidicador e retire-o da tomada antes de o limpar.
O humidificador pode ser limpo diretamente com um pano limpo, macio e húmido, recomendando-se a sua
limpeza 1vez por semana.
Para remover o calcário do reservario de água, pode colocar ácido cítrico (vendido em separado) no
reservario, limpar o calrio com um cotonete ou escova macia e, em seguida, limpar o reservario com
água.
Se o humidificador não for utilizado durante um longo peodo de tempo, esvazie a restante água na base e no
reservario de água. Limpe e seque todas as pas antes de guardar o humidificador.
Especificações
Nome: Humidificador
Modelo: MJJSQ06DY
Tensão nominal: 220-240 V~
Potência nominal: 23 W
Frequência nominal: 50/60Hz
Temperatura operacional: 5 °C a 40°C
* A capacidade de humidificação foi testada pela CVC Testing Technology Co., Ltd., em conformidade com a
norma GB/T 23332-2018. O ângulo testado de distribuição da bruma é de 180°. N.º do relatório de teste:
WTS2022-8608.
Capacidade de humidificação: 300ml/h*
Ruído: ≤ 38dB (A)
Peso líquido: 1,4 kg
Capacidade do reservatório de água: 4 L
Dimensões do produto: Φ 190 × 202 × 315 mm
Humidade operacional: 10% - 80%RH
Informação sobre o cumprimento da regulamentação
90
Declaração de conformidade da UE
Informações sobre a eliminação e reciclagem de REEE
A Guangdong Deerma Technology Co., Ltd., pelo presente, declara que este equipamento está em
conformidade com as diretivas e normas europeias aplicáveis, e as respetivas alterões. O texto
completo da declaração de conformidade da UE está disponível em:
hp://www.mi.com/global/service/support/declaration.html
Para consultar o manual detalhado online, visite www.mi.com/global/service/userguide
Todos os produtos que apresentem este símbolo são considerados resíduos de equipamentos
elétricos e eletnicos (REEE, conforme a Diretiva 2012/19/UE), não devendo ser misturados com
reduos dosticos indiscriminados. Em vez disso, o utilizador deve proteger a saúde humana e o
meio ambiente e entregar o respetivo equipamento num ponto de recolha designado para reciclagem
de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos, indicado pelo governo ou pelas autoridades
locais. A correta eliminação e a reciclagem ajudarão a prevenir eventuais consequências negativas
para o meio ambiente e a saúde humana. Para obter mais informões sobre os locais e os termos e
condições de tais pontos de recolha, entre em contacto com a entidade responvel pela instalação ou com as
autoridades locais.
88
Esvazie o reservatório de água antes de o colocar, separadamente.
Não utilize o humidificador sobre uma manta ou toalha, de modo a evitar bloquear a entrada de ar e molhar a
mesa.
Restrições de utilização
Siga as instruções abaixo para evitar choques elétricos, incêndios ou outros danos:
Coloque sempre o humidificador numa supercie plana. Caso contrário, a leitura do nível de água pode ser
incorreta ou o reservario de água pode transbordar.
A tensão da fonte de alimentão tem de ser igual à tensão nominal do humidificador. Não utilize o
humidificador se as tensões não coincidirem.
Utilizar o Humidificador
Pare imediatamente de utilizar o humidificador quando este produzir sons invulgares, emitir maus odores ou
sobreaquecer.
Mantenha o cabelo e tecidos afastados do humidificador para evitar que fiquem presos ou bloqueiem a entrada
e a saída de ar.
Não se sente, apoie ou incline o humidificador.
Quando utilizar o humidificador em conjunto com aparelhos a gás, como fogões a gás e aquecedores a gás,
certique-se de que a área tem ventilão suficiente para evitar intoxicão por monóxido de carbono.
Reservatório de água
Não acrescente água a mais de 40°C ao reservario de água, de modo a evitar danos no humidificador.
Não acrescente água através das saídas de bruma.
Quando houver água na parte inferior do humidificador, limpe a água com um pano seco para evitar danos no
humidificador.
Não utilize o humidificador em ambientes onde a temperatura esteja abaixo de 0°C, uma vez que a água no
reservario de água pode congelar e provocar danos no humidificador. Esvazie sempre a água do reservario
de água nesses ambientes.
Não coloque objetos metálicos, químicos ou detergente no reservatório de água quando o humidificador
estiver a ser utilizado; caso contrio, o humidificador ficará danificado e a qualidade do ar irá deteriorar-se.
Desligue sempre o humidicador e retire-o da tomada antes de esvaziar o reservario de água.
Posicionar o Humidificador
Quando utilizar o humidificador pela primeira vez num novo ambiente, deixe-o à temperatura ambiente durante
30minutos antes de o utilizar; caso contrio, o reservatório de água poderá danificar-se devido a mudanças de
temperatura súbitas.
Não coloque o humidificador diretamente sobre supercies de madeira para evitar danos ou deformões nas
supercies provocados pela humidade.
Não coloque o humidificador a uma distância inferior a 2metros de mobiliário e aparelhos, a fim de os proteger
contra a humidade.
Mantenha o humidificador afastado de fontes de calor e evite ex-lo à luz direta do sol.
Precauções
Instalar o Humidificador
Para evitar choques elétricos, incêndios, lees corporais ou outros danos, certifique-se de que o humidificador
é utilizado de forma correta.
Não ligue o humidificador à tomada até estar totalmente montado.
Não desmonte o humidificador.
87
funcionamento normal
água insuficiente
Reservatório de água removido
Desligado
Branco
Vermelho
Vermelho
Desligado
Humidificador Indicador
Mover o Humidificador
Desligue o humidificador e retire-o da tomada antes de o mover.
Quando transportar ou mover o humidificador, esvazie primeiro o reservatório de água.
85 86
Visão geral do produto
Acrescentar água
Recomenda-se acrescentar água potável da torneira ou água purificada seguindo um dos ts métodos que se
seguem:
todo 1: Acrescente uma quantidade de água adequada ao reservario de água a partir da cavidade na tampa
do reservatório de água.
todo 2: Abra a tampa do reservario de água para acrescentar água ao reservario.
todo 3: Remova o reservario de água e coloque-o sobre uma supercie plana e, em seguida, acrescente
água ao reservario. Em alternativa, pode encher o reservatório de água diretamente numa torneira depois de
limpar o reservario.
PRECAUÇÃO: Certifique-se de que o humidificador está colocado numa supercie plana e que a água não
excede o nível de água máximo.
Como utilizar
Método 3Método 1 Método 2
Saída de bruma interior Sda de bruma exterior
Tampa do reservatório de água
Saída de ar
Base
Puxador
Capa do fundo
Cabo de alimentação
Indicador
Reservatório de água
Visor do nível de água
Filtro
(com esponja filtrante no interior)
Vista interior do reservatório de água
Medidor do nível de água interno
(com bola flutuante no interior)
Vista interior da base
Placa de flutuação
Vaporizador
Condutas de água
Non-direct Water Adding Area
Do not pour water along the side with knob.
Ligar à corrente: Ligue o humidificador a uma tomada que cumpra os requisitos de ligação à corrente do
humidificador.
Ligar: Rode o boo no sentido dos ponteiros do relógio.
Desligar: Rode o botão no sentido contrário ao dos ponteiros do regio para "OFF".
Ajustar o volume da bruma: Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar o volume da
bruma e rode o botão no sentido contrio ao dos ponteiros do relógio para o reduzir.
Descrições de estado do indicador
Nota: As ilustrações do produto, os acessórios e a interface de utilizador no manual do utilizador são apenas para
refencia. O verdadeiro produto e respetivas funções podem variar consoante os melhoramentos.
ON
4 L
ON
4 L
ON
4 L
ON
4 L
76 77 78
Ürüne Genel Bakış
Su Ekleme
ıdaki üç yöntem kullanılarak temiz musluk suyu veya saf su eklenmesi önerilir:
1. Yöntem: Su haznesi kapının delik kısmından su haznesine uygun miktarda su ekleyin.
2. Yöntem: Su haznesine su eklemek için su haznesi kapağını açın.
3. Yöntem: Su haznesini çıkan ve düz bir yüzeye yerltirin, ardından su haznesine su ekleyin. Bunun yanı sıra su
haznesini doğrudan bir musluğa taşıyıp hazneyi temizledikten sonra su ekleyebilirsiniz.
DİKKAT: Nemlendiricinin düz bir yüzeye yerltirildiğinden ve suyun maksimum su seviyesini aşmadığından emin
olun.
Kullanım
3. Yöntem1. Yöntem 2. Yöntem
İç Buğu Çıkışı Dış Bu Çışı
Su Haznesi Kapı
Hava Çıkışı
Taban
Tuş
Alt Kapak
Güç Kablosu
Gösterge
Su Haznesi
Su seviyesi penceresi
Filtre(içinde filtre sünger ile)
Su Haznesinin İçinin Görünüşü
İç Su Seviyesi Göstergesi
(içinde şamandırayla birlikte)
Tabanın İçten Görünüşü
Şamandıra Paneli
Buharlaştırı
Su Boruları
Non-direct Water Adding Area
Do not pour water along the side with knob.
Normal çalışıyor
Su yetersiz
Su haznesi çıkartıldı
Kapalı
Beyaz
Kırmızı
Kırmızı
Kapalı
Nemlendirici Gösterge
Nemlendiriciyi Yerleştirme
Nemlendiriciyi yeni bir ortamda ilk kez kullanırken ani sıcaklık diklikleri nedeniyle su haznesinin zarar
görmesini önlemek için kullanmadan önce 30 dakika oda sıcakğında bırakın, aksi takdirde su haznesi ani sıcaklık
değişikliklerinden dolayı hasar görebilir.
Nem nedeniyle yüzeylerin zarar görmesini veya deforme olmasını önlemek için nemlendiriciyi drudan aap
yüzeylere koymayın.
Mobilyaları ve cihazları nemden korumak için nemlendiriciyi mobilyalardan ve cihazlardan en az iki metre uzağa
yerleştirin.
Nemlendiriciyi ısı kaynaklarından uzak tutun ve doğrudan güneş ışığına maruz bırakmaktan kaçının.
Önlemler
Nemlendiricinin Kurulması
Elektrik çarpması, yangın, yaralanma veya diğer zararlardan kaçınmak için nemlendiricinin uygun şekilde
kullanıldığından emin olun.
Nemlendiriciyi, tamamen monte edilene kadar elektrik prizine bağlamayın.
Nemlendiriciyi sökmeyin.
Nemlendiricinin Taşınması
Nemlendiriciyi taşımadan önce kapan ve fişini prizden çekin.
Nemlendiriciyi taşır veya hareket eirirken ilk olarak su haznesini boşaltın.
Güç Kaynağına Bağlama: Nemlendiriciyi, nemlendiricinin elektriğe bağlanma gereksinimlerine uyan bir elektrik
prizine takın.
Açma: Düğmeyi saat yönünde çevirin.
Kapatma: Düğmeyi saat yönünün tersine "OFF" noktasına kadar çevirin.
Buhar Hacmini Ayarlama: Buhar hacmini artırmak için düğmeyi saat yönde, azaltmak için ise saat yönün
tersine çevirin.
Gösterge Durumu Açıklamaları
ON
4 L
ON
4 L
ON
4 L
Non-direct Water Adding Area
Do not pour water along the side with knob.
ON
4 L
ءﺎﻤﻟا ﺔﻓﺎﺿإ
:ﺔﻴﺗﻵا ثﻼﺜﻟا قﺮﻄﻟﺎﺑ ﻰﻘﻨﻣ ءﺎﻣ وأ ﻒﻴﻈﻧ رﻮﺒﻨﺻ ءﺎﻣ ﺔﻓﺎﺿﺈﺑ ﻰﺻﻮ
ُ
.ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﻦﻣ فﻮﺠﻤﻟا ءﺰﺠﻟا ﻦﻣ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻰﻟإ ءﺎﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻴﻤﻛ ﻒﺿأ :1 ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا
.ناﺰﺨﻟا ﻰﻟإ ءﺎﻤﻟا ﺔﻓﺎﺿﻹ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓا :2 ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا
ﺪﻌﺑ ءﺎﻤﻟا ﺔﻓﺎﺿإو ،رﻮﺒﻨﺻ يأ ﻰﻟإ ًةﺮﺷﺎﺒﻣ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻞﻤﺣ ﻚﻨﻜﻤﻳ وأ .ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻰﻟإ ءﺎﻤﻟا ﻒﺿأ ﻢﺛ ٍ،ﻮﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﻪﻌﺿو ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ لزأ :3 ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا
.ناﺰﺨﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
.ءﺎﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟ ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا ءﺎﻤﻟا زوﺎﺠﺗ مﺪﻋو ٍﻮﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻊﺿو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ :ﻪﻴﺒﻨﺗ
ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ىﺮﺧأ راﺮﺿأ يأ وأ ،ﺔﻴﺼﺨﺸﻟا ﺔﺑﺎﺻﻹا وأ ،ﻖﺋاﺮﺣ بﻮﺸﻧ وأ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ تﺎﻘﻌﺼﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟ
.ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻪﻌﻴﻤﺠﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺬﺧﺄﻤﺑ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ّ
ﺻﻮﺗ ﻻ
.ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻚﻴﻜﻔﺘﺑ ﻢﻘﺗ
هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
.ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻒﻠﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻰﻟإ ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 40 ﻰﻠﻋ ﻪﺗراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺪﻳﺰﺗ ءﺎﻣ ﻒﻀﺗ
.بﺎﺒﻀﻟا جرﺎﺨﻣ لﻼﺧ ﻦﻣ ءﺎﻤﻟا ﻒﻀﺗ
.ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻒﻠﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺔﻓﺎﺟ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ءﺎﻤﻟا ﺢﺴﻣا ،ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻦﻣ ﻲﻠﻔﺴﻟا ءﺰﺠﻟا ﰲ ءﺎﻣ دﻮﺟو ﺪﻨﻋ
.ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻒﻠﺗ ﰲ ﺐﺒﺴﺘﻳو ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﰲ دﻮﺟﻮﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﺪﻤﺠﺘﻳ ﺪﻘﻓ ؛ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 0 ﻦﻋ ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﺎﻬﻴﻓ ﻞﻘﺗ تﺎﺌﻴﺑ ﰲ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ
.ءاﻮﻬﻟا ةدﻮﺟ ﻦﻣ ﻞﻠﻘﻳو ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻒﻠﺘﻴﺳ اﺬﻫ نﻷ ؛ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ءﺎﻨﺛأ ﰲ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﰲ تﺎﻔﻈﻨﻣ وأ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ داﻮﻣ وأ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ مﺎﺴﺟأ يأ ﻊﻀﺗ ﻻ
.ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﻞﺒﻗ ﺎًﻤﺋاد ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ ﻪﻠﺼﻓاو ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ
ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا
.ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﰲ ةدﺎﻳز وأ ﺔﻬﻳﺮﻛ ﺔﺤﺋار جوﺮﺧ وأ دﺎﺘﻌﻣ ﺮﻴﻏ تﻮﺻ روﺪﺻ لﺎﺣ ﰲ رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺗ
.ﺎﻫﺪﺴﺗ وأ ﻪﺟرﺎﺨﻣو ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧاﺪﻣ ﰲ ﻖﻠﻌﺗ ﻻ ﻲﻜﻟ ،ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻦﻋ اًﺪﻴﻌﺑ ﺔﺸﻤﻗﻷاو ﺮﻌﺸﻟا ِﻖﺑأ
.ﺔﻟﺎﻣﻺﻟ ﻪﺿﺮﻌﺗ وأ ﻪﻴﻠﻋ ﺊﻜﺘﺗ وأ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﺲﻠﺠﺗ
ﺪﻴﺴﻛأ لوأ زﺎﻐﺑ ﻢﻤﺴﺘﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺔﻳﻮﻬﺗ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،زﺎﻐﻟا تﺎﻧﺎﺨﺳو زﺎﻐﻟا ﺪﻗاﻮﻣ ﻞﺜﻣ ،زﺎﻐﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﺗ ةﺰﻬﺟأ ﻊﻣ ﻦﻣاﺰﺘﻟﺎﺑ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
.نﻮﺑﺮﻜﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا دﻮﻴﻗ
.ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺾﻴﻔﻳ ﺎﻤﺑر وأ ﺔﺤﻴﺤﺻ نﻮﻜﺗ ﻻ ﺎﻤﺑر هﺎﻴﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ةءاﺮﻗ نﺈﻓ ﻻإو.ٍﻮﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋًﻤﺋاد ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻊﺿ
.ﻦﻴﺘﻘﺑﺎﻄﺘﻣ ﺮﻴﻏ ﺪﻬﺠﻟا ﺎﺘﻤﻴﻗ ﺖﻧﺎﻛ اذإ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ.ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻤﻟ رّﺪﻘﻤﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﻪﺴﻔﻧ ﻮﻫ ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ ﺪﻬﺟ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ
:ىﺮﺧأ راﺮﺿأ يأ وأ ﻖﺋاﺮﺤﻟا وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻘﻌﺼﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟ هﺎﻧدأ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻊﺒﺗا
.ﺔﻠﺼﻔﻨﻣ ةرﻮﺼﺑ ﻪﻌﺿو ﻞﺒﻗ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ غّﺮﻓ
.ﺔﻟوﺎﻄﻟا ﻞﻠﺑو ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﺪﺳ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺔﻔﺸﻨﻣ وأ ﺔﻴﻧﺎﻄﺑ ﻰﻠﻋ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺒﻗًﻤﺋاد رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ ﻪﻠﺼﻓاو ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒِﻗوأ
.عﻮﺒﺳﻷا ﰲ ةﺪﺣاو ةﺮﻣ ﻪﻔﻴﻈﻨﺘﺑ ﻰﺻﻮﻳو ،ﺔﻠﻠﺒﻣو ﺔﻤﻋﺎﻧو ﺔﻔﻴﻈﻧ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ةﺮﺷﺎﺒﻣ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﺢﺴﻣ ﻦﻜﻤﻳ
.ءﺎﻤﻟﺎﺑ ناﺰﺨﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻢﺛ ،ﺔﻤﻋﺎﻧ ةﺎﺷﺮﻓ وأ ﻦﻄﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ناﺰﻴﻤﻟا ﺢﺴﻣ ﻢﺛ ،ناﺰﺨﻟا ﰲ (
ًﻼﺼﻔﻨﻣ عﺎﺒ
ُﻳ) ﻚﻳﺮﺘﺴﻟا ﺾﻣﺎﺣ ﺐﺻ ﻚﻨﻜﻤﻳ ،ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﰲ ﺲﻠﻜﻟا ﺔﻟازﻹ
.ﺐﻃﺮﻤﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻞﺒﻗ ﺎﻬﻔﻔﺟو ءاﺰﺟﻷا ﻞﻛ ﻒﻈﻧ ﻢﺛ .ﻲﻘﺒﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﻦﻣ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧو ةﺪﻋﺎﻘﻟا غﺮﻓﺄﻓ ،ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ مﺪﺨﺘﺴ
ُﻳ ﻦﻟ ﺐﻃﺮﻤﻟا نﺎﻛ اذإ
ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻚﻳﺮﺤﺗ
.ﻪﻠﻘﻧ ﻞﺒﻗ رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ ﻪﻠﺼﻓو ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻚﻴﻠﻋ ﻲﻐﺒﻨﻳ
.
ًﻻوأ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ غﺮﻓأ ،ﻪﻜﻳﺮﺤﺗ وأ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻞﻘﻧ ﺪﻨﻋ
ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻊﺿو
تاﺮﻴﻐﺘﻟا ﺐﺒﺴﺑ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻠﺘﻳ ﺪﻘﻓ ﻻإو ،ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺔﻘﻴﻗد 30 ةﺪﻤﻟ ﺔﻓﺮﻐﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﰲ ﻪﻛﺮﺗا ،ةﺪﻳﺪﺟ ﺔﺌﻴﺑ ﰲ ةﺮﻣ لوﻷ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
.ةراﺮﺤﻟا تﺎﺟرد ﰲ ﺔﺌﺟﺎﻔﻤﻟا
.ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﻪﻳﻮﺸﺘﻟا وأ ﻒﻠﺘﻠﻟ ﺢﻄﺳﻷا ضﺮﻌﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺔﻴﺒﺸﺧ ﺢﻄﺳأ ﻰﻠﻋ ًةﺮﺷﺎﺒﻣ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻊﻀﺗ
.ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻦﻣ ﺎﻬﺘﻳﺎﻤﺤﻟ ةﺰﻬﺟﻷاو ثﺎﺛﻷا ﻦﻣ ﻦﻳﺮﺘﻣ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻦﻤﺿ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻊﻀﺗ ﻻ
.ةﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷﻷ ﻪﻀﻳﺮﻌﺗ ﺐﻨﺠﺗو ةراﺮﺤﻟا ردﺎﺼﻣ ﻦﻋ
ًاﺪﻴﻌﺑ ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ ءﺎﻘﺑ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺔﻘﻳﺮﻃ
تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻂﺒﺿ زﺎﻬﺟ :ﻢﺳﻻا
MJJSQ06DY :زاﺮﻄﻟا
~ﺖﻟﻮﻓ 240-220 :رﺪﻘﻤﻟا ﺪﻬﺠﻟا
طاو 23 :ةرّﺪﻘﻤﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا
ﺰﺗﺮﻫ 60/50 :رّﺪﻘﻤﻟا ددﺮﺘﻟا
ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 40 ﻰﻟإ ﺔﻳﻮﺌﻣ تﺎﺟرد 5 :ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
* س /ﻞﻣ 300 :ﺐﻴﻃﺮﺘﻟا ﺔﻌﺳ
(ﺮﻴﺒﻣأ) ﻞﺒﻴﺴﻳد 38 ≥ :ءﺎﺿﻮﻀﻟا
ﻢﺠﻛ 1.4 :ﰲﺎﺼﻟا نزﻮﻟا
ﺮﺘﻟ 4 هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﺔﻌﺳ
ﻢﻣ 315 × 202 × 190 Φ :ﺞﺘﻨﻤﻟا دﺎﻌﺑأ
ﺔﻴﺒﺴﻧ ﺔﺑﻮﻃر %80 - %10 :ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﺑﻮﻃر ﺔﺒﺴﻧ
ﺖﻌﻀﺧ ﻲﺘﻟا بﺎﺒﻀﻟا ﻊﻳزﻮﺗ ﺔﻳواز .GB/T 23332-2018 رﺎﻴﻌﻤﻠﻟًﻘﻓو CVC Testing Technology Co., Ltd. ﺔﻛﺮﺷ تارﺎﺒﺘﺧﻻ ﺐﻴﻃﺮﺘﻟا ﺔﻌﺳ ﺖﻌﻀﺧ *
.WTS2022-8608 :رﺎﺒﺘﺧﻻا ﺮﻳﺮﻘﺗ ﻢﻗر .ﺔﺟرد 180 تارﺎﺒﺘﺧﻼﻟ
V1.0 - 202208
73 74
Güvenlik Talimatları
75
Bu cihaz, gözetim altında olmaları veya kendilerine cihazın güvenli bir
şekilde kullanılmasına ve ilgili tehlikelerin anlaşılmasına yönelik
talimatlar verilmiş olması durumunda 8 yaş ve üzeri çocuklar ve
fiziksel, duyusal veya zihinsel yetileri azalmış ya da deneyim ve bilgi
eksikliği olan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile
oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetimsiz çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
Bu cihazın, gözetim altında olmamaları veya kendilerine cihazın güvenli
bir şekilde kullanılmasına ve ilgili tehlikelerin anlaşılmasına yönelik
talimatlar verilmemiş olması durumunda fiziksel, duyusal veya zihinsel
yetileri azalmış ya da deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar
dahil) tarafından kullanılmaması gerekir.
Güç kablosu hasar görürse herhangi bir tehlike durumundan kaçınmak
için kablonun üretici, üreticinin servis temsilcisi veya benzer kalifiye
kişiler tarafından değiştirilmesi gerekir.
ksek nem seviyelerinin ortamdaki biyolojik organizmaların
üremesine yol açabileceğini unutmayın.
Su haznesini 3 günde bir temizleyin.
Nemlendirme cihazının çevresindeki alanın nemlenmesine veya
ıslanmasına izin vermeyin. Nemlenme olursa nemlendirme cihazının
çıkışını kısın. Nemlendirme cihazının çıkış hacmi kısılamıyorsa
nemlendirme cihazını aralıklı olarak kullanın. Halı, perde veya masa
örtüsü gibi emici malzemelerin nemlenmesine izin vermeyin.
Cihazı doldurmadan ve temizlemeden önce fişini çekin.
Cihaz kullanımda değilken asla su haznesinde su bırakmayın.
Nemlendirme cihazını depoya kaldırmadan önce cihazı boşaltıp
temizleyin. Nemlendiriciyi bir sonraki kullanımdan önce temizleyin.
Hazneyi üç günde bir boşaltıp tekrar doldurun. Tekrar doldurmadan
önce temiz musluk suyu veya gerekiyorsa üreticinin gerekli gördüğü
temizlik maddeleriyle temizleyin. Haznenin yanlarında veya iç
yüzeylerde oluşan kireci, kalıntıları veya tabakayı temizleyin ve tüm
yüzeyleri bezle kurulayın.
UYARI: Suda veya cihazın kullanıldığı ya da saklandığı ortamda
bulunan mikro organizmalar haznede çoğalabilir ve her 3 günde bir su
yenilenmezse ve tank düzgün şekilde temizlenmezse havaya karışarak
son derece ciddi sağlık risklerine neden olabilir.
Elektrik çarpması riskinden kaçınmak için nemlendiricinin fişini ıslak
ellerle takıp çıkarmayın.
Nemlendiriciyi kendi başınıza sökmeye, onarmaya veya üzerinde
değişiklik yapmaya çalışmayın.
Nemlendirici açıldıktan sonra buharlaştırıcıya dokunmayın. Aksi
takdirde bir batma hissi yaşayabilirsiniz.
Elektrik çarpması, kısa devre veya yangın riskini önlemek için güç
kablosunu düğümlemeyin, kabloya zarar vermeyin veya üzerine ağır
nesneler koymayın.
Kullanım sırasında bir hata olursa nemlendiricinin fişini derhal çekin ve
satış sonrası servisle iletişim kurun.
Nemlendirici çalışırken su haznesini tabandan sökmeyin ve haznenin
içindeki su borularına veya diğer bileşenlere dokunmayın.
Gök gürültülü fırtınalarda veya uzun süre kullanmayacağınız
zamanlarda nemlendiricinin fişini çekin.
Dahili elektronik bileşenlere zarar vermemek için çalışırken veya
haznesinde su varken nemlendiriciyi ters çevirmeyin.
Nemlendiriciyi kullanırken lütfen bu kullanım kılavuzundaki talimatları
harfiyen takip edin. Nemlendiricinin yanlış kullanımından
kaynaklanabilecek herhangi bir kayıp veya zarardan kullanıcılar
sorumludur.
Ürünü kullanmadan önce bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve ileride
başvurmak üzere saklayın.
Not: Kullanım kılavuzundaki ürün, aksesuar ve kullanıcı arayüzü çizimleri yalnızca referans amaçlı olarak
sağlanmıştır. Ürün iyileştirmeleri nedeniyle asıl ürün ve işlevler farklılık gösterebilir.
Teknik özellikler
Ad: Nemlendirici
Model: MJJSQ06DY
Nominal Voltaj: 220-240 V~
Nominal Güç: 23 W
Nominal Frekans: 50/60 Hz
Çalışma Sıcakğı: 5 °C ila 40 °C
Nemlendirme Kapasitesi: 300 mL/sa *
Gürül: ≤ 38 dB(A)
Net Ağırlık: 1,4 kg
Su Haznesi Kapasitesi: 4 L
Ürün Boyutla: Φ 190 × 202 × 315 mm
Çalışma Nemi: %10 - %80 RH
* Nemlendirme kapasitesi, GB/T 23332-2018 standardı uyarınca CVC Testing Technology Co., Ltd. tarafından test
edilmtir. Test edilen bu dağıtma açısı 180°'dir. Test Report No.: WTS2022-8608.
For further information, please go to www.mi.com
Manufactured for: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Manufactured by: Guangdong Deerma Technology Co., Ltd.
(a Mi Ecosystem company)
Address: No.4-1 Longhui Road, Malong Village Commiee, Biao Town, Shunde District,
Foshan City, Guangdong Province, China
Para mais informações, consulte o site www.mi.com
Fabricado para: XiaomiCommunicationsCo.,Ltd.
Fabricante: Guangdong Deerma Technology Co., Ltd.
(Uma empresa do Ecossistema Mi)
Morada: No.4-1 Longhui Road, Malong Village Commiee, Beijiao Town, Shunde District,
Foshan City, Guangdong Province, China
Para obtener más información, visite www.mi.com
Fabricado para: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Fabricado por: Guangdong Deerma Technology Co., Ltd.
(una empresa Mi Ecosystem)
Dirección: No.4-1 Longhui Road, Malong Village Commiee, Beijiao Town, Shunde District,
Foshan City, Guangdong Province, China
Чтобы получить дополнительную информацию, посетите сайт www.mi.com
Изготовлено для: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Изготовитель: Guangdong Deerma Technology Co., Ltd.
омпания Экосистемы Mi)
Адрес: No.4-1 Longhui Road, Malong Village Commiee, Biao Town, Shunde District,
Foshan City, Guangdong Province, China
Pour plus d'informations, rendez-vous sur www.mi.com
Fabriqué pour: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Fabricant: Guangdong Deerma Technology Co., Ltd.
(une socté MiEcosystem)
Adresse: No.4-1 Longhui Road, Malong Village Commiee, Beijiao Town, Shunde District,
Foshan City, Guangdong Province, China
Per ulteriori informazioni, visitare il sito www.mi.com
Fabbricato per: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Fabbricato da: Guangdong Deerma Technology Co., Ltd.
(un'azienda del Mi Ecosystem)
Indirizzo: No.4-1 Longhui Road, Malong Village Commiee, Beijiao Town, Shunde District,
Foshan City, Guangdong Province, China
Weitere Informationen finden Sie auf www.mi.com
Hergestellt für: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Hersteller: Guangdong Deerma Technology Co., Ltd.
(ein Unternehmen von Mi Ecosystem)
Adresse: No.4-1 Longhui Road, Malong Village Commiee, Biao Town, Shunde District,
Foshan City, Guangdong Province, China
Więcej informacji: www.mi.com
Wyprodukowano dla: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Producent: Guangdong Deerma Technology Co., Ltd.
(spółka Mi Ecosystem)
Adres: No.4-1 Longhui Road, Malong Village Commiee, Beijiao Town, Shunde District,
Foshan City, Guangdong Province, China
www.mi.com ﻊﻗﻮﻣ ﻰﻟإ لﺎﻘﺘﻧﻻا ءﺎﺟﺮﻟا ،تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ
Xiaomi Communications Co., Ltd. :ﺔﻛﺮﺷ ﺢﻟﺎﺼﻟ ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا ّﻢﺗ
Guangdong Deerma Technology Co., Ltd. :ﺔﻌّﻨﺼﻤﻟا ﺔﻬﺠﻟا
(ﻞﻣﺎﺸﻟا Mi مﺎﻈﻧ تﺎﻛﺮﺷ ىﺪﺣإ)
No.4-1 Longhui Road, Malong Village Commiee, Beijiao Town, Shunde District, :ناﻮﻨﻌﻟا
Foshan City, Guangdong Province, China
Daha fazla bilgi için lütfen www.mi.com'u ziyaret edin
Şu şirket için üretildi: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Üretici: Guangdong Deerma Technology Co., Ltd.
(Mi Ekosisteminde yer alan şirketlerden biri)
Adres: No.4-1 Longhui Road, Malong Village Commiee, Beijiao Town, Shunde District,
Foshan City, Guangdong Province, China
Humidifier 2 Lite User Manual · 1
Manual de usuario de Xiaomi Humidifier 2 Lite · 10
Руководство пользователя увлажнителя воздуха
Xiaomi Humidifier 2 Lite · 19
Manuel d’utilisation de Xiaomi Humidifier 2 Lite · 28
Manuale utente Xiaomi Humidifier 2 Lite · 37
Xiaomi Lubefeuchter 2 Lite – Benutzerhandbuch · 46
Instrukcja obsługi Nawilżacza powietrza Xiaomi 2 Lite · 55
Xiaomi ﻦﻣ Lite 2 ءاﻮﻬﻟا ﺐﻃﺮﻣ مﺪﺨﺘﺴﻣ ﻞﻴﻟد · 64
Xiaomi Nemlendirici 2 Lite Kullanım Kılavuzu · 73
Manual do utilizador do Humidificador 2 Lite da Xiaomi · 82
Проблема
Устранение неполадок
Возможная причина Решение
Увлажнитель не включается.
При работе увлажнитель не
производит воздушный
поток или туман.
Вырабатывается
незначительно количество
тумана.
Увлажнитель не подключен к
электросети.
Воздухозаборное или отверстие для
тумана заблокировано.
Ошибка вентилятора.
Испаритель поврежден.
Проверьте, правильно ли подключен
увлажнитель.
В резервуаре недостаточно воды. Добавьте воду в резервуар.
Свяжитесь со службой
послепродажного обслуживания.
Очистите воздухозаборное или
отверстие для тумана.
Примечание. Если проблему не удалось устранить вышеуказанными способами, обратитесь в службу послепродажного
обслуживания.
Issue
Troubleshooting
Possible Cause Solution
The humidifier cannot turn
on normally.
The humidifier does not
generate wind or mist
when it is working.
The mist volume is too
small.
The humidifier is not connected to
power.
The air inlet or the mist outlet is
blocked.
Fan error
The vaporizer is damaged.
Check if the humidifier is plugged
in properly.
The water is running out in the
water tank. Add water to the water tank.
Contact the aer-sales service
team.
Clean the air inlet or the mist
outlet.
Note: If you cannot fix the issues with the above solutions, please contact the aer-sales service team.
Problema
Resolução de problemas
Causa provável Solução
O humidificador não liga
normalmente.
O humidificador não gera
vento ou bruma quando
está a funcionar.
O volume da bruma é
demasiado baixo.
O humidificador não está ligado à
corrente.
A entrada de ar ou a saída de
bruma está bloqueada.
Erro na ventoinha
O vaporizador está danificado.
Verifique se o humidificador está
corretamente ligado à corrente.
Está a acabar a água no
reservatório de água. Acrescente água ao reservatório
de água.
Contacte a equipa do servo de
pós-venda.
Limpe a entrada de ar ou a saída
de bruma.
Nota: se não conseguir corrigir os problemas com as soluções acima, contacte a equipa do serviço de pós-venda.
Resolución de posibles problemas
Problema Posible causa Solución
El humidificador no se
enciende normalmente.
El humidificador no genera
aire ni vapor cuando es
en funcionamiento.
El volumen de vapor es
demasiado pequeño.
El humidificador no es
conectado a la corriente.
La entrada de aire o la salida de
vapor están bloqueadas.
Error del ventilador
El vaporizador está dañado.
Compruebe si el humidificador
está bien enchufado.
El agua se está acabando en el
depósito de agua. Añada agua al depósito de agua.
Póngase en contacto con el
equipo de servicio posventa.
Limpie la entrada de aire o la salida
de vapor.
Nota: Si no puede solucionar los problemas con las soluciones anteriores, póngase en contacto con el equipo de
servicio posventa.
Dépannage
Problème Cause possible Solution
L'humidificateur ne peut
pas se mere en marche
normalement.
L'humidificateur ne génère
pas de vent ou de bruine
lorsqu'il est en marche.
Le volume de la bruine est
trop faible.
L'humidificateur n'est pas
connecté à l'alimentation.
L'entrée d'air ou la sortie de bruine
est bloquée.
Erreur du ventilateur
Le vaporisateur est endommagé.
Vérifiez que l'humidificateur est
correctement branché.
Le réservoir d'eau n'a plus d'eau. Ajoutez de l'eau dans le réservoir
d'eau.
Contactez l'équipe du service
après-vente.
Neoyez l'ente d'air ou la sortie
de bruine.
Remarque: Si vous ne parvenez pas à résoudre les problèmes en appliquant les solutions ci-dessus, veuillez contacter
l'équipe du service aps-vente.
Problema
Risoluzione dei problemi
Possibile causa Soluzione
L'umidificatore non si
accende normalmente.
L'umidificatore non genera
vento o nebbia quando è in
funzione.
Il volume della nebbia è
troppo piccolo.
L'umidificatore non è collegato
all'alimentazione.
L'ingresso dell'aria o l'uscita della
nebbia è bloccato.
Errore ventola
Il vaporizzatore è danneggiato.
Controllare se l'umidificatore è
collegato correamente.
L'acqua sta uscendo dal serbatoio
dell'acqua. Aggiungere acqua al serbatoio
dell'acqua.
Rivolgersi al team del servizio
post-vendita.
Pulire l'ingresso dell'aria o l'uscita
della nebbia.
Nota: se non è possibile risolvere i problemi con le soluzioni di cui sopra, rivolgersi al team del servizio post-vendita.
Fehlerbehebung
Probleme Mögliche Ursache Lösung
Der Lubefeuchter lässt
sich nicht normal
einschalten.
Der Lubefeuchter erzeugt
keinen Luzug oder Nebel,
wenn er in Betrieb ist.
Die Nebelmenge ist zu
gering.
Der Lubefeuchter ist nicht an die
Stromversorgung angeschlossen.
Der Lueinlass oder der
Nebelauslass ist blockiert.
Lüerfehler
Der Verdampfer ist beschädigt.
Prüfen Sie, ob der Lubefeuchter
ordnungsgemäß eingesteckt ist.
Das Wasser im Wassertank läu
aus.
Füllen Sie Wasser in den
Wassertank.
Setzen Sie sich mit dem
Kundendienseam in Verbindung.
Reinigen Sie den Lueinlass
oder den Nebelauslass.
Hinweis: Wenn Sie die Probleme mit den oben genannten Lösungen nicht beheben können, wenden Sie sich bie
an das Kundendienseam.
Rozwiązywanie problemów
Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie
Nawilżacz nie daje s
włączyć w zwyy
sposób.
Nawilżacz nie generuje
nawiewu ani mgiełki
podczas działania.
Mgiełki jest za mo.
Nawilżacz nie jest podłączony do
źródła zasilania.
Wlot powietrza lub wylot mgiełki
jest zablokowany.
Błąd wentylatora
Parownik jest uszkodzony.
Sprawdź, czy nawiacz jest
prawidłowo podłączony.
Woda wyczerpuje się w zbiorniku
na wo.
Dodaj wody do zbiornika na
wodę.
Prosimy okontakt zdziem
serwisowym.
Oczć wlot powietrza lub wylot
mgiełki.
Uwaga: jeżeli powyższe rozwzania nie wyeliminują problemu, prosimy o kontakt z działem serwisowym.
ﺔﻠﻜﺸﻤﻟاﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﺐﺒﺴﻟا
ةرﻮﺼﺑ ﺐﻃﺮﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ
.ﺔﻴﻌﻴﺒﻃ
بﺎﺒﻀﻟا وأ ﺢﻳﺮﻟا ﺐﻃﺮﻤﻟا ﺪّﻟﻮﻳ ﻻ
.ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻴﻗ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺮﻴﻐﺻ بﺎﺒﻀﻟا ﻢﺠﺣ
.ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ ﻞﺼﺘﻣ ﺮﻴﻏ ﺐﻃﺮﻤﻟا
.دوﺪﺴﻣ بﺎﺒﻀﻟا جﺮﺨﻣ وأ ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ
ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﰲ ﺄﻄﺧ
.ﻒﻟﺎﺗ ﺮﺨﺒﻤﻟا
.ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻦﻣ ءﺎﻤﻟا ﺪﻔﻨﻳ
ﻞﺤﻟا
ﻮﺤﻨﻟا ﻰﻠﻋ ﺐﻃﺮﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻦﻣ ﻖّﻘﺤﺗ
.ﻢﻴﻠﺴﻟا
.ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻰﻟإ ءﺎﻤﻟا ﻒﺿأ
.ﻊﻴﺒﻟا ﺪﻌﺑ ﺎﻣ ﺔﻣﺪﺧ ﻖﻳﺮﻓ ﻊﻣ ﻞﺻاﻮﺗ
.بﺎﺒﻀﻟا جﺮﺨﻣ وأ ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﻒّﻈﻧ
ﺎﻬﺣﻼﺻإو ءﺎﻄﺧﻷا فﺎﺸﻜﺘﺳا
.ﻊﻴﺒﻟا ﺪﻌﺑ ﺎﻣ ﺔﻣﺪﺧ ﻖﻳﺮﻓ ﻊﻣ ﻞﺻاﻮﺘﻟا ﻰﺟُﻴﻓ ،هﻼﻋأ لﻮﻠﺤﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ تﻼﻜﺸﻤﻟا ﻞﺣ ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﺗ ﻢﻟ اذإ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
Sorun
Sorun Giderme
Olası nedenler Çözüm
Nemlendirici normal şekilde
açılamıyor.
Nemlendirici çalışırken rüzgar
veya buğu oluşturmaz.
Buğu hacmi çok düşük.
Nemlendirici prize blı dil.
Hava girişi veya buğu çıkışı tıkalı.
Fan hatası
Buharlaştırıcı hasarlı.
Nemlendiricinin doğru şekilde
prize takıldığından emin olun.
Su haznesinden su dışa
akıyordur.
Su haznesine su ekleyin.
Saş sonrası hizmet ekibiyle
iletişime geçin.
Hava girişini veya buğu çıkışını
temizleyin.
Not: Sorunları yukarıdaki çözümlerle düzeltmeniz mümkün olmazsa lütfen satış sonrası hizmet ekibiyle iletişime
geçin.


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Xiaomi Humidifier 2 Lite at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Xiaomi Humidifier 2 Lite in the language / languages: English, German, French, Italian, Polish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 7.75 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info