Zoom out
Zoom in
Previous page
1/130
Next page
LI-ION POWER 34
LI-ION POWER 37
LI-ION POWER 40
Originalbetriebsanleitung 6
Original operating instructions 12
Notice d'instructions d'origine 18
Istruzioni per l'uso originali 24
Originele gebruiksaanwijzing 30
Originale driftsvejledning 36
Alkuperäinen käyttöohjekirja 42
Originale driftsanvisningen 48
Originalbruksanvisning 54
Originální návod k obsluze 60
Eredeti üzemeltetési útmutató 66
Oryginalna instrukcja obsugi 72
Originalna uputa za rad 78
Originálny návod na obsluhu 84
Izvirno navodilo za obratovanje 90
    96
    103
Instruciuni de funcionare originale 109
Orijinal iletme klavuzu 115
   121
LI-ION POWER 34
LI-ION POWER 37
LI-ION POWER 40
1


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Content of pages


  • Page 1

    LI-ION POWER 34 LI-ION POWER 37 LI-ION POWER 40 Originalbetriebsanleitung 6 Original operating instructions 12 Notice d'instructions d'origine 18 Istruzioni per l'uso originali 24 Originele gebruiksaanwijzing 30 Originale driftsvejledning 36 Alkuperäinen käyttöohjekirja 42 Originale driftsanvisningen 48 Originalbruksanvisning 54 Originální návod k obsluze 60 Eredeti üzemeltetési útmutató 66 Oryginalna instrukcja obsugi 72 Originalna uputa za rad 78 Originálny návod na obsluhu 84 Izvirno navodilo za obratovanje 90 Ɉɪɢɝɢɧɚɥɧɨ ɭɩɴɬɜɚɧɟ ɡɚ ɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ 96 Ɉɪɢɝɢɧɚɥɶɧɚɹ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ 103 InstrucĠiuni de funcĠionare originale 109 Orijinal iúletme kÕlavuzu 115 ǹȣșİȞIJȚțȑȢ ȠįȘȖȓİȢ ȤİȚȡȚıȝȠȪ 121 ...
  • Page 2

    2 ...
  • Page 3

    LI-ION POWER 37 / 40 LI-ION POWER 37 / 40 LI-ION POWER 34 LI-ION POWER 37 / 40 3 ...
  • Page 4

    LI-ION POWER 34 - LI-ION POWER 37 - LI-ION POWER 40 D 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Ein-/ Ausschalter Sicherheitsbügel Kabelknickschutz Füllstandsanzeige Grasfangsack CCM-Schalter (cut-collect-mulch) LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40 Schutzklappe Wechselakku Griffhöheneinstellung Schnitthöheneinstellung Schnitthöhenanzeige Ladezustandsanzeige Kontaktschlüssel G 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 On-/Off-switch Operator presence bail arm Cable anti-king protection Filling indicator Collector CCM switch (cut-collect-mulch) LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40 Deflector plate Exchangeable battery Handle height adjustment Height adjustment Indicator to cutting Charge status indicator Contact key F n f 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 CCM-Schakelaar (cut-collect-mulch) 1 2 3 4 5 6 LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40 Achterklep Verwisselbare accu Duwboomhoogte instelling Maaihoogte instelling Maaihoogte a ...
  • Page 5

    S h R 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Strömbrytare Säkerhetsbygel Kabel-knäckskydd Indikator för påfyllningsnivå Opsamler CCM-omkopplare (cut-collect-mulch) LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40 Backplaten Utbytbart batteri Inställning av handtagets höjd Skœrehøjden instilling Skœrehøjden mærkerne Indikator för laddningstillstånd Startnyckel 7 8 9 10 11 12 13 Sklopka ukljuþi/iskljuþi Sigurnosni stremen Zaštita od prijeloma kabela Pokazivaþ razine punjenja Košara za prihvat trave CCM-Preklopnik (cut-collect-mulch) LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40 Zaštitna zaklopka Akumulator wymienny Namještanje visine ruþke Namještanje visine košenja Pokazivaþ visine košenja WskaĨnik áadowania Kluczyk kontaktowy C s 1 2 3 4 5 6 PĜepínaþ CCM (cut-collect-mulch) 1 2 3 4 5 6 LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40 Ochranný kryt VýmČnný akumulátor Nastavení výšky držadla Nastavení v ...
  • Page 6

    Originalbetriebsanleitung D Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Produkts Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften. Die Ausstattungsmerkmale im Überblick Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen. Inhalt Sicherheitshinweise . . . . Montage . . . . . . . . . . Betrieb . . . . . . . . . . . Wartung. . . . . . . . . . . Beseitigung von Störungen . Ersatzteile . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...
  • Page 7

    z Halten Sie den durch das Griffgestänge gegebenen Sicherheitsabstand ein. z Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind. z Achten Sie auf sicheren Stand. Nie laufen, ruhig vorwärts gehen. z Mähen an Abhangstellen: – Immer quer zum Gefälle mähen, nicht auf- und abwärts – Besondere Vorsicht beim Richtungswechsel – Mähen Sie nicht an steilen Abhängen z Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie rückwärts Mähen und den Mäher zu sich ziehen. z Vorsicht, nicht an laufende Schneiden greifen. z Stellen Sie sich nicht vor die offene Grasauswurföffnung. z Öffnen Sie die Schutzklappe nie, wenn der Motor noch läuft. z Nie mit laufendem Motor über Kies fahren – Steinschlag! z Wenn möglich, mähen Sie nicht in nassem Gras. z Unter folgenden Umständen muss das Gerät abgeschaltet-, der Kontaktschlüssel gezogen werden und das Gerät zum Stillstand gekommen sein: – bei Verlassen des Mähers – um ein blockiertes Messer frei zu machen – ...
  • Page 8

    Montage Griffgestänge befestigen A B C 1 Vorsicht! Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des Griffgestänges kann das Kabel beschädigt werden. z Das Kabel in den Kabelknickschutz einlegen A . z Beim Anpassen der Griffhöhe B darauf achten, dass das Kabel nicht gequetscht wird. 1. Klappen Sie das Griffunterteil hoch, und schrauben Sie es mit den beiden Handrädern fest C (1). 2. Stellen Sie die gewünschte Griffhöhe ein B . 3. Klappen Sie das Griffoberteil auf, und schrauben Sie es mit den Flügelmuttern fest C (2). Fangsack montieren D E F G H J z Montage gemäß Abbildung. Betrieb Allgemeines zum Betrieb Kontaktschlüssel K 1 3 Achtung! Rotierendes Messer Vor allen Einstellarbeiten: z Kontaktschlüssel entfernen. z Nicht an laufende Schneiden greifen. Laden des Akkus 1 3 Der Rasenmäher kann nur gestartet werden, wenn der Kontaktschlüssel im Gerät sitzt. Betriebszeiten z Bitte regionale Vorschriften beachten. z Erfragen Sie die Bet ...
  • Page 9

    3 Hinweise zur Ladezustandsanzeige: grüne LED leuchtet auf: Überlastschutz 3 – Akkukapazität = gelbe LED leuchtet auf: – Akkukapazität = rote LED blinkt (Akku fast leer): – Akkukapazität = – Der Akku sollte geladen werden rote LED leuchtet auf (Das Gerät schaltet ab): – Akkukapazität = oder – Störung (z. B. Akku zu heiß) Fangsack entleeren T Wenn der Fangsack gefüllt ist, senkt sich die Klappe der Füllstandsanzeige. 1 Fangsack einhängen O 1 Achtung! Rotierendes Messer Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen. z Fangsack erst dann einhängen, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand zum Schneidwerkzeug sind. 1. Heben Sie die Schutzklappe an. 2. Hängen Sie den Fangsack mit Haken in die Aussparungen im Chassis (siehe Pfeile). 3. Legen Sie die Schutzklappe auf. Schnitthöhe einstellen P 1 Achtung! Rotierendes Messer Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und s ...
  • Page 10

    Mulchfunktion aktivieren U 1 Achtung! Rotierendes Messer Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen. z Motor erst dann starten, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand zum Schneidwerkzeug sind. 1. Entfernen Sie den Fangsack. 2. Drehen Sie den Schalter auf „MULCH“. 3. Starten Sie den Motor. Wartung Allgemein 1 Messerwechsel W Achtung! Rotierendes Messer Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten: z Kontaktschlüssel ziehen. z Akku entnehmen. z Nicht an laufende Schneiden greifen. 1 1 Reinigung z Reinigen Sie nach jedem Mähen den Mäher mit einem Handfeger. z Spritzen Sie den Mäher keinesfalls mit Wasser ab. z Reinigen Sie in regelmäßigen Abständen die Mulchklappe mit einem Handfeger (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) V . Lagerung im Winter z Führen Sie nach jeder Mähsaison eine gründliche Reinigung an Ihrem Mäher durch. z Lassen Sie Ihren Mäher im Herbst von einer WOLF-Kundendienstwe ...
  • Page 11

    Ersatzteile Bestell-Nr. Artikel-Bezeichnung Artikel-Beschreibung 4904 031 Grasfangsack kpl. (LI-ION POWER 34) 4907 031 Grasfangsack kpl. (LI-ION POWER 37) 4970 031 Grasfangsack kpl. (LI-ION POWER 40) 4908 096 Vi 34 X 4939 096 Vi 37 A Messerbalken 37 cm 4949 096 Vi 40 A Messerbalken 40 cm 4919 096 LI-ION POWER Pack 2 Wechselakku 4939 090 LI-ION POWER Pack 1 4939 072 Messerbalken 34 cm Wechselakku Ladegerät (Standard) Garantie In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem Importeur herausgegegeben Garantiebestimmungen. Störungen beseitigen wir an ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene Niederlassung. D 11 ...
  • Page 12

    Original operating instructions G Congratulations on your purchase of a WOLF lawn mower It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the machine may cause serious or fatal injury. The user is responsible for any accidents involving other people or other people‘s property. A quick guide to features Never let children or other persons who are not familiar with the operating instructions use the lawnmower. Juveniles under l6 years may not use the equipment. Local regulations may specify the minimum age of the operator. Contents Safety instructions . . . . Assembly . . . . . . . . . Operation . . . . . . . . . Maintenance . . . . . . . Faults and how to remedy Spare parts . . . . . . . . Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...
  • Page 13

    z Only switch on the motor if your feet are at a safe distance from the cutting gear. z Take care to ensure a safe and stable position, especially on slopes. Never run; always walk calmly forward. z Mowing on inclines: – Always mow at right angles to the incline, not up and down – Take particular care when changing direction. – Do not mow very steep ground z Be especially careful when mowing backwards and pulling the lawnmower towards you. z Caution: do not touch running cutters. z Do not stand in front of the grass ejector opening. z Never open the guard flap while the motor is still running. z Never drive across gravel while the motor is running – impacting stones! z Avoid mowing wet grass where possible. z In the following circumstances, the machine must be switched off, the contact key must be removed and the mowr must come to a standstill: – When leaving the lawnmower – When releasing a blocked blade – When adjusting the cutting height – When emptying the bag ...
  • Page 14

    Assembly Fasten handle bars A B C 1 Caution! The cable can be damaged while folding up or pulling out the handle bar. z Inlay the cable in the bend protection A . z When adjusting the handle height take care that the cable is not crimped B 1. Fold the bottom part of the handle up and screw it tight with the two hand wheels C (1). 2. Set the handle to the desired height B . 3. Fold the upper part of the handle out and screw it tight with the wing nuts C (2). Mount the collecting bag D E F G H J z See illustrations. Operation General Contact key K 1 3 Caution! Rotating blade Before carrying out any adjustments: z Remove the contact key. z Do not touch rotating blades. Charging the battery 1 3 The mower is only powered with electricity if the contact key is inserted. Operating times z Please check noise abatement regulations prevailing in your country. Instructions for the use of WOLF battery-powered mowers 3 14 ...
  • Page 15

    3 Instructions regarding the charge status indicators: Green LED is on: – Battery capacity = Switch-off motor R Release bar (2). 3 Yellow LED is on: – Battery capacity = Tip for mowing: To prevent strips of grass from being left unmowed, the cutting paths must always overlap a few centimeters S Overload protection Red LED flashing (battery nearly flat): 3 – Battery capacity = – The battery should be recharged Red LED is continuously on (device switches off): – Battery capacity = or – fault (e.g. battery too hot) In case of overload or blocking, the motor shuts down automatically! Switch off the motor and remove the contact key. z Overload: Cutting height is too low, or forward speed is too fast z Blocking: Foreign object in cutting area (e.g. branches) z The machine can be switched on again after about 5 min. Emptying of Grassbox T Hang up collection bag O 1 Attention! Rotary cutter blade Undertake adjustments on the equi ...
  • Page 16

    3 Note: Mulching is not advisable in case of moss-affected or entangled grass, because the cut material stays on the moss surface and/or entanglement and thus cannot be absorbed by the ground. z Regularly scarify and manure the lawn. Activating the mulch function U 1 Attention! Rotary cutter blade Undertake adjustments on the equipment only after the motor is switched off and the cutting tool has come to a standstill. z Do not start the motor until your feet are at a safe distance from the cutting tool. 1. Remove the grass collecting bag. 2. Set the switch to „MULCH“. 3. Start the motor. Maintenance General 1 Blade change W Caution! Rotating blade Before carrying out any maintenance or cleaning work: z Remove the contact key. z Remove the battery. z Do not touch rotating blades. 1 Caution! Rotating blade Before carrying out any maintenance or cleaning work: z Remove the contact key. z Remove the battery. z Do not touch rotating blades. ...
  • Page 17

    Spare parts Order no. Product Description 4904 031 Grass bag, complete (LI-ION POWER 34) 4907 031 Grass bag, complete (LI-ION POWER 37) 4970 031 Grass bag, complete (LI-ION POWER 40) 4908 096 Vi 34 X Blade bar 34 cm 4939 096 Vi 37 A Blade bar 37 cm 4949 096 Vi 40 A Blade bar 40 cm 4919 096 LI-ION POWER Pack 2 Exchangeable battery 4939 090 LI-ION POWER Pack 1 Exchangeable battery 4939 072 Charger (standard) Warranty The warranty rules issued by our company or the importer apply to every country. As part of the warranty, we remedy malfunctions on your appliance free of charge provided that this malfunction is caused by a material or manufacturing defect. In the event of a warranty claim, please turn to your dealer or the nearest branch office. G 17 ...
  • Page 18

    Notice d'instructions d'origine F Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF Lisez soigneusement la notice d‘utilisation et familiarisez-vous avec les commandes et l‘utilisation correcte de la tondeuse. L‘utilisateur est responsabledes accidents causés aux tiers ou à leur propriété. Observez les indications, explications et prescriptions. Récapitulatif des caractéristiques ne jamais laisser des enfants ou autres personnes n'ayant pas lu la notice d'utilisation utiliser la tondeuse. L'utilisation de cet appareil est interdit à tout adolescent de moins de 16 ans. Respecter la réglementation locale concernant l'âge minimum d'utilisation de cet appareil. Sommaire Consignes de sécurité . . . . . Montage . . . . . . . . . . . . Fonctionnement . . . . . . . . Entretien . . . . . . . . . . . . Comment remédier aux pannes Pièces de rechange . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...
  • Page 19

    Lorsque vous tondez Chargeur z Ne basculez pas la tondeuse lorsque vous mettez le moteur en marche, moins qu’il faille basculer la tondeuse lors du démarrage. Si tel est le cas, ne basculez pas la tondeuse plus qu’il ne faut et soulevez uniquement la partie qui est éloignée de l’utilisateur. z Respectez la distance de sécurité que représente la poignée avec l'appareil. z N'allumez le moteur que lorsque vos pieds sont à une distance de sécurité suffisante des outils de coupe. z Adopter une posture prudente. Ne courez jamais mais avancez tranquillement. z Tondre des terrains en pente: – Tondez toujours perpendiculairement au dénivelé de la pente et non pas de haut en bas et de bas en haut. – Faites particulièrement attention lors des changements de direction. – Ne tondez pas de pentes très raides z Soyez particulièrement prudent lorsque vous tondez en arrière et tirez la tondeuse vers vous. z Prenez soin de ne pas toucher les outils de coupe. z Tenez-vous à l'écart ...
  • Page 20

    Elimination des accumulateurs dans le respect de I‘environnement z Les batteries rechargeables de WOLF sont des batteries Li-ION et ne peuvent donc pas tre jetées aux déchets. Ramener les batteries défectueuses chez un revendeur spécialisé pour élimination. Retirer les batteries de l’appareil avant sa mise la ferraille. z Selon l’état de la technique, les batteries rechargeables de WOLF conviennent le mieux l’alimentation électrique d’appareils électriques sans fil. Les batteries Li-ION sont polluantes si elles sont jetées aux ordures ménagres. z WOLF Garten souhaite favoriser le comportement des consom-mateurs en faveur de la protection de l‘environnement. En collaboration avec vous et les revendeurs spécialisés WOLF, nous garantissons la récupération et le retraitement des accumulateurs usagés. Élimination de l’appareil Ne jetez pas l’équipement électrique avec les ordures ménagères. Recyclez équipement, accessoires et emballage de façon écologique. Montage Fix ...
  • Page 21

    Charger l'accumulateur électrique 1 3 1. 2. 3. 4. 5. Attention ! Utiliser le chargeur dans un local sec uniquement. Consignes générales pour charger Afin de préserver une grande longévité de l'accumulateur électrique, il convient d'observer les points suivants : z L'accumulateur électrique doit être chargé avant la première utilisation. z Durées de chargement, voir page 128. z La tondeuse s'arrête automatiquement quand la tension électrique de l'accumulateur est trop faible. Il faut alors recharger l'accumulateur électrique. z La pile rechargeable lithium-ions doit être rechargée avant une période prolongée d'inutilisation, par exemple avant l'hiver. z La pile Lithium-ions peut être chargée quel que soit son niveau de charge et la procédure de charge peut être interrompue à tout moment sans risquer d'abîmer la batterie (pas d'effet de mémoire intrinsèque). Retirer la clé de contact K . Déverrouiller le couvercle du compartiment en appuyant avec le doig ...
  • Page 22

    Vider le bac récolteu T Quand le sac de collecte est plein, le rabat baisse tout seul. 1 3 Attention ! Couteau rotatif Effectuez des réglages sur l’équipement seulement après que le moteur a été éteint et l’outil de coupure s’est arrêté. z Couper le moteur et enlever la clé de contact. z Videz le sac de collecte. z Enlevez les possibles obstructions de l’espace de coupure avant de commencer. Paillage (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) Le “paillage“ consiste à couper l‘herbe à plusieurs reprises à l‘aide d‘un système de coupe spécial et de la remettre sur le sol. Il n‘y a donc pas de déchets. De plus, le“paillage“ protège la pelouse contre le dessèchement. 3 Instructions pour l’indicateur de niveau : Pour un fonctionnement efficace de l’indicateur de niveau, nettoyez régulièrement les trous d’au-dessous de l’indicateur de niveau du sac de collecte, à l’aide d’une brosse à main. 3 Tonte / Ramassage (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) Activez la fonctio ...
  • Page 23

    Comment remédier aux pannes Problème Cause possible Solution Fonctionnement • Couteau endommagé saccadé, la machine • Le couteau s'est défait de sa fixation vibre fort Le moteur ne marche pas Mauvaise tonte, mauvais ramassage • Atelier de réparation WOLF • voir page 22 (Remplacement du couteau) • La pile rechargeable est vide • voir page 21 (Charger l'accumulateur électrique) • La pile est défectueuse. • voir page 23 (Pièces de rechange) • La clé de contact n'est pas en place. • voir page 20 (Général) • Lame émoussée • Atelier de réparation WOLF • Bourrage dans sac de ramassage • voir page 22 (Vider le bac récolteu) • Hauteur de coupe mal ajustée • voir page 21 (Régler la hauteur de coupe) • La pile est défectueuse. • voir page 23 (Pièces de rechange) Pièces de rechange N° de commande Référence de l'article 4904 031 Description de l'article Sac de ramassage d’herbe complet (LI-ION POWER 34) 4907 031 S ...
  • Page 24

    Istruzioni per l'uso originali I Complimenti per aver scelto un tosaerba WOLF Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e familiarizzare con gli elementi di comando e con il coretto utilizzo dell‘apparecchio. L‘utente è responsabile degli incidenti causati ad altre persone o alla loro proprietà. Osservare le idicazioni, le spiegazioni e le prescrizioni. Le caratteristiche della dotazione in sintesi Non lasciare mai bambini o altre persone che non conoscono le istruzioni per l'uso nei pressi della falciatrice. Non è consentito a persone al di sotto dei 16 anni di utilizzare questo apparecchio. Contenuto Indicazioni di sicurezza . Montaggio . . . . . . . Messa in opera . . . . . Manutenzione. . . . . . Interventi di riparazione Ricambi . . . . . . . . . Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...
  • Page 25

    z z z z z z z z z z z distante dall‘operatore. Verificare sempre che le due mani si trovino in posizione di lavoro, prima di ricollocare l‘apparecchio sul terreno. Mantenere la distanza di sicurezza imposta dalla tiranteria. Accendere il motore solo quando i piedi si trovano a distanza sicura dagli utensili di taglio Controllare che l'appoggio sia sicuro. Non correre. Procedere con calma. Taglio dell'erba su pendii: – Tagliare l'erba trasversalmente rispetto al pendio, mai in salita o in discesa. – Prestare un'attenzione particolare nel cambiare direzione. – Non tagliare l'erba su pendii ripidi. Usare particolare cautela nel procedere all'indietro tirando il tosaerba verso di sé. Attenzione, non toccare le lame in funzionamento. Non sostare davanti all'apertura di espulsione dell'erba. Non aprire mai il coperchio di protezione se il motore è ancora in funzionamento. Non procedere sulla ghiaia se il motore è in funzionamento – sussiste il rischio di esse ...
  • Page 26

    Smaltimento rifi uti Non smaltire apparecchiature elettriche insieme ai rifi uti domestici. Riciclare componenti, accessori e imballaggi in modo ecologico. Montaggio Fissare l‘asta dell‘impugnatura A B C 1 Cautela! Il cavo può venire danneggiato quando viene piegata od estratta l’impugnatura. z Avvolgete il cavo nella protezione curva A . z Quando regolate l’altezza del’impugnatura abbiate cura che il cavo non sia arricciato B . 1. Sollevare la parte inferiore dell‘impugnatura ed avvitarla saldamente ai due volantini C (1). 2. Impostare l‘altezza desiderata dell‘impugnatura B . 3. Sollevare la parte superiore dell‘impugnatura ed avvitarla saldamente ai due dadi ad alette C (2). Montare il raccoglierba D E F G H J z Vedere illustrazioni. Messa in opera Condizioni del prato Le condizioni del prato (asciutto, rugiadoso, bagnato) influiscono in modo determinante sulla resa per metro quadro. La maggiore resa per metro quadro si ottiene se il ...
  • Page 27

    1. 2. 3. 4. 5. Staccare la chiave di contatto K . Sbloccare il coperchio della batteria con una pressione del dito L . Estrarre la batteria dall'apposito vano M . Collegare la batteria al caricabatterie N . Collegare il caricabatterie a una presa di corrente (230 V~) N . 3 3 Note sul caricabatterie: z LED rosso acceso: batteria in ricarica z LED verde acceso: ricarica terminata z Se il caricabatterie è collegato a una presa di corrente, ma la batteria non è inserita, non si accende alcun LED. z Nell’interesse di una lunga durata dell’accumulatore, l’apparecchio non deve essere collegato per un periodo superiore a 2 giorni all’apparecchio carica-batterie. Avviare il tagliaerba z Avviare la tosaerba su superficie piana. z Possibilmente non nell‘erba alta. In questo caso inclinare leggermente come risulta dalla figura Q . Per avviare il motore R 1. Tener premuto il pulsante (1). 2. Tirare la leva (1) e lasciare il pilsante (2). Per spegnere il motor ...
  • Page 28

    (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) 3 Durante il „mulching“ l‘erba viene tagliata pi volte da uno speciale sistema di taglio e riportata sul terreno. Cos non si ha nessuno scarto di erba. Inoltre il „mulching“ evita che il prato si secchi. 3 Istruzioni per la pacciamatura Raccommandiamo: z A seconda della crescita dell’erba, fate la pacciamatura 1 – 2 x la settimana z L’erba non dovrebbe essere troppo alta né troppo bagnata! z Andate piano quando fate la pacciamatura z Abbiate cura che i canali della lama non si sovrappongano. z Non tagliate l’erba più di 20 mm. Nota: Non è consigliabile fare la pacciamatura nel caso di erba aggrovigliata o piena di muschio, perchè il materiale tagliato rimane sulla superficie del muschio e/o dei grovigli e così non può essere assorbita dal terreno. z Scarificate e concimate il prato regolarmente. Attivare la funzione di mulching U 1 Attenzione! Lama rotante Iniziate regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento ...
  • Page 29

    Interventi di riparazione Problema Possibile causa Rimedio Funzionamento rumoroso, forte vibrazione dell'apparecchio • Lama danneggiata • Officina di assistenza WOLF • Lama allentata in corrispondenza del fissaggio • vedi pagina 28 (Sostituzione della lama) • Batteria scarica • vedi pagina 26 (Ricarica della batteria) • batteria difettosa • vedi pagina 28 (Sostituzione della lama) Il motore non parte Pessimi risultati di taglio/raccolta • Chiave di contatto non inserita • vedi pagina 26 (Generale) • Lama non affilata • Officina di assistenza WOLF • Sacco raccoglierba intasato • vedi pagina 27 (Svuotate il sacco raccoglitore) • Altezza di taglio inadeguata • vedi pagina 27 (Impostate l’altezza del taglio) • batteria difettosa • vedi pagina 29 (Ricambi) Ricambi Codice articolo Nome articolo Descrizione articolo 4904 031 Sacco raccoglierba completo (LI-ION POWER 34) 4907 031 Sacco raccoglierba ...
  • Page 30

    Originele gebruiksaanwijzing n Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF gazonmaaier Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u zich op de hoogte van de bedieningsorganen en het correcte gebruik van het apparaat. De gebruiker is aannsprakelijk voor ongevallen met andere personen en voor schade aan hun eigendommen. Neem de aanwijzingen, voorschriften en de verklarende teksten in acht. Typische kenmerken in het kort Kinderen of andere personen die de gebruiksaanwijzing niet kennen, mogen de grasmaaier nooit gebruiken. Inhoud Veiligheidsvoorschriften Montage . . . . . . . . Gebruik . . . . . . . . . De verzorging. . . . . . Opheffen van storingen Reserveonderdelen. . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...
  • Page 31

    z Houdt de veiligheidsafstand aan die door de stang van de handgreep aangegeven is. z Zet de motor pas aan, als uw voeten zich op een veilige afstand van de messen bevinden. z Let op een stabiele stand, vooral op een helling. Nooit snel, maar altijd rustig naar voren lopen. z Op hellende plaatsen maaien: – Maai altijd dwars op de helling, niet op- en neerwaarts – Wees zeer voorzichtig als u van richting verandert – Maai niet op steile hellingen z Wees zeer voorzichtig als u terugwaarts maait en de maaier naar u toe trekt. z Voorzichtig, grijp niet naar lopende snijkanten. z Ga niet voor de grasuitwerpopening staan. z Open de veiligheidsklep nooit als de motor nog loopt. z Rij nooit met een lopende motor over grind – steenslag! z Maai zo mogelijk niet in nat gras. z Onder de volgende omstandigheden moet het apparaat uitgeschakeld en de contactsleutel uitgetrokken worden en moet het apparaat tot stilstand gekomen zijn: – bij het achterlaten van de maaier – om een gebl ...
  • Page 32

    Afvalverwijdering Afgedankte elektrische apparatuur mag niet met het huishoudelijk afval meegegeven worden. Recycle apparatuur, accessoires en verpakking op milieuvriendelijke wijze. Montage Duwboom bevestigen A B C 1 Opgelet! De kabel kan beschadigen tijdens het opbergen of het verwijderen van de vergrendeling. z Plaats de kabel in de in de beschermhoes A . z Wanneer men de hoogte van de hendel instelt let erop dat de kabel niet gevouwen is B . 1. Klap het onderste gedeelte van de duwboom omhoog en schroef het met de twee handwieltjes vast C (1). 2. Stel de gewenste hoogte van de duwboom in B . 3. Klap het bovenste gedeelte van de duwboom omhoog en schroef het met de vleugelmoeren vast C (2). Vangzak monteren D E F G H J z Zie afbeeldingen. Gebruik De loop-/maaisnelheid De loopsnelheid beïnvloedt de maaiduur en is daardoor ook van invloed op de haalbare maaicapaciteit. Het is daarom raadzaam vlot door te maaien. De oppervlakte niet tw ...
  • Page 33

    3 3 Aanwijzingen bij de acculader: z de rode LED brandt: accu wordt geladen z de groene LED brandt: laadproces is afgesloten z Als alleen de acculader op een stopcontact aangesloten is, dan brandt geen LED. z Om te zorgen voor een lange levensduur van de accu mag het toestel nooit langer dan 2 dagen aan de acculader aangesloten zijn. Aanwijzingen voor de laadtoestandweergave: de groene LED brandt: Motor uitzetten R Hefboom (2) loslaten. 3 Tips voor het maaien Om strepen op uw gazon te voorkomen, moeten de maaivlakken elkaar altijd een paar centimeter overlappen S . Overbelastingsbeveiliging 3 – Accucapaciteit = de gele LED brandt: – Accucapaciteit = Bij overbelasting of blokkering schakelt de motor automatisch uit! Contactsleutel uittrekken en de oorzaak verhelpen! z Overbelasting: Maaihoogte te laag, u loopt te snel vooruit. z Blokkering: Vreemde voorwerpen op het te maaien terrein (bijv. takken). z De maaier kan na ca. 5 min. weer aangeze ...
  • Page 34

    Mulchen (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) 3 Bij het „mulchen“ wordt het gras d.m.v. een speciaal maaisysteem meermaals gesneden en komt vervolgens weer op de bodem terecht. Daardoor is er geen maaiafval. Bovendien beschermt „mulchen“ het gazon tegen uitdroging en de meststoffen kunnen optimaal worden opgenomen. 3 Instructies voor mulchen Wij adviseren: z Afhankelijk van de groei van het gras, mulch 1 – 2 x per week z Het gras mag niet te lang of nat zijn! z Ga langzaam tijdens het mulchen z Let op dat de snijplaten overlappen. z Snij het gras niet meer dan 20 mm. Opmerking: Het mulchen is niet aan te raden in het geval van met mos aangetast of verstrikt gras, daar het snij materiaal op het mos oppervlakte blijft en/of verstrikt raakt en dus niet geabsorbeerd kan worden door de grond. z Het gazon regelmatig loswerken en bemesten. Mulchfunctie activeren U 1 Opgelet! Roterend snijmes Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de motor uitg ...
  • Page 35

    Opheffen van storingen Probleem Mogelijke oorzaak Verhelpen Onrustige loop, apparaat vibreert sterk • Mes beschadigd • WOLF Reparatieservice • Mes is niet goed bevestigd, zit los • zie pagina 34 (Mes vervangen) • Accu leeg • zie pagina 32 (Accu opladen) • accu defect • zie pagina 35 (Reserveonderdelen) • Contactsleutel niet ingestoken • zie pagina 32 (Algemeen) • Mes bot • WOLF Reparatieservice • Opvangzak verstopt • zie pagina 33 (Leeg verzamelzak) • Niet aangepaste maaihoogte • zie pagina 33 (Stel snijhoogte in) • accu defect • zie pagina 35 (Reserveonderdelen) Motor loopt niet Slechte maai/vangprestatie Reserveonderdelen Bestelnr. Artikelaanduiding Artikelbeschrijving 4904 031 Grasvangzak compl. (LI-ION POWER 34) 4907 031 Grasvangzak compl. (LI-ION POWER 37) 4970 031 Grasvangzak compl. (LI-ION POWER 40) 4908 096 Vi 34 X Mesbalk 34 cm 4939 096 Vi 37 A Mesbalk 37 cm ...
  • Page 36

    Originale driftsvejledning d Hjertelig til lykke med dit køb af en WOLF plæneklipper Læs denne brugsanvisning omhyggeligt og gør dig fortrolig med redskabets betjeningselementer og den rigtige brug. Brugeren er ansvarlig, hvis der sker uheld med andre personer eller deres ejendom. Vær opmærksom på betjeningsvejledningens henvisninger, forklaringer og forskrifter. Overblik over udstyrets karakteristiske egenskaber Lad aldrig brn eller andre personer bruge plneklipperen, hvis de ikke kender betjeningsvejledningen. Personer under 16 r m ikke arbejde med klipperen. Offentlige bestemmelser kan fastlgge en minimum alder for brugeren. Inhold Sikkerhedshenvisninger Montering . . . . . . . . Drift . . . . . . . . . . . Vedligeholdelse. . . . . Afhjlpning af fejl. . . . . Reservedele . . . . . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...
  • Page 37

    z Overhold den sikkerhedsafstand, som fremkommer på grund af gribestangen. z Kobl kun motoren til, hvis dine fødder befinder sig i sikker afstand af skæreværtøjerne. z Kontrollér, at du står godt fast. Løb ikke, men gå roligt fremad. z Græsslåning på skråninger – Slå altid græsset på tværs af skråningen, ikke op- eller nedad. – Udvis særlig forsigtighed, når du skifter retning. – Undlad at slå græs på stejle skråninger. z Vær særligt forsigtig, når du går baglæns og slår græs og trækker plæneklipperen mod dig selv. z Pas på! Grib aldrig ind i knive, der kører rundt. z Stil dig ikke foran åbningen til udkastning af græs. z Åbn aldrig beskyttelsesklappen, når motoren stadig kører. z Før afmontering af græsbeholderen: Sluk for motoren, og vent, til skæreværktøjet står helt stille. Sørg for at montere græsbeholderen, så den sidder helt fast, efter tømning. z Kør aldrig hen over grus med kørende motor – fare for stenslag z Undgå om muligt at slå græs, når det er vådt. z Ap ...
  • Page 38

    Bortskaffelse z Smid ikke elektrisk udstyr ud med usholdningsaffaldet. Genbrug udstyr, tilbehør og emballage på iljømæssig vis. Montering Fastgør håndtaget A B C 1 Vær forsigtig! T Kablet kan blive beskadiget, når det bliver foldet sammen, eller når man trækker i styret. z Isæt kablet i den bøjede beskyttelse A . z Når De justerer højden på styret B er det vigtigt at kablet ikke er krøllet. 1. Klap håndtagets underdel op og skru det fast med de to håndhjul C (1). 2. Indstil den ønskede højde på håndtaget B . 3. Klap håndtagets overdel op og skru det fast med de to fløjmøtrikker C (2). Monter opsamler D E F G H J z Se afbildning. Drift Køre-/græsslåningshastighed Kørehastigheden har indfl ydelse på den reelle ydelse. Derfor anbefales en rask slåning af græsset. Man bør ikke slå en strækning dobbelt og overlapningen af sporene skal være så ringe som muligt. En hyppig tænding og slukning forminsker ligeledes akkumulatorens kapacitet. Gen ...
  • Page 39

    3 Henvisninger vedr. ladetilstandsindikatoren: grøn LED lyser: – Akkukapacitet = Stop motor R Frigiv gashåndtaget resp. bøjlen (2). 3 gul LED lyser: – Akkukapacitet = Klippehøjde - græstilstand: Klip så vidt muligt kun tørre plæner for at skåne græsset. lip evt. med højere klippehøjde ved fugtigt og højt græs S . Beskyttelse mod overbelastning rød LED blinker (akku næsten tom): – Akkukapacitet = – Akkuen skal oplades 3 rød LED lyser (apparatet kobler ud): – Akkukapacitet = – Fejl (fx akku for varm) Motoren afbryder automatisk ved overbelastning eller blokering! Træk kontaktnøglen og afhjælp årsagen! z Overbelastning: Klippehøjden for lav, det går for hurtigt fremad. z Blokering: Fremmedlegemer i klippeområdet (f.eks. grene). z Apparatet kan startes igen efter ca. 5 min. Påsæt samleposen O 1 Vigtigt! Kredsskærekniv Udfør kun justeringer på udstyret efter at motoren er slukket og skæreredskaberne ikke bevæger sig mere. z Påsæt ikke ...
  • Page 40

    3 Bemærk: Jorddækning anbefales ikke i hvis der er tale om påvirkning af mos eller sammenfiltret græs, da skærematerialet bliver oven på mossets overflade og/eller sammenfiltringen og derfor ikke kan absorberes af jorden. z De bør regelmæssigt løsne jorden og gøde plænen. Aktiver bioklipningen U 1 Vigtigt! Kredsskærekniv Udfør kun justeringer på udstyret efter at motoren er slukket og skæreredskaberne ikke bevæger sig mere. z Start ikke motoren før De føler, at De er på sikker afstand fra skæreredskaberne. 1. Fjern opsamleren. 2. Drej kontakten til „MULCH“. 3. Start motoren. Vedligeholdelse z Lithium-ion-akkuen skal oplades inden lange pauser, fx inden opbevaringen for vinteren. Generelt 1 Giv Agt! Roterende kniv Inden alle service- og rengøringsarbejder: z Træk kontaktnøglen. z Tag akku ud. z Fat ikke på løbende skær. Knivskift W 1 Rengøring z Efter hver klipning skal klipperen/plænelufteren rengøres med en håndkost. z Sprøjt under ...
  • Page 41

    Reservedele Varenr. Artikelbetegnelse 4904 031 Artikelbeskrivelse Græsopsamler kpl. (LI-ION POWER 34) 4907 031 Græsopsamler kpl. (LI-ION POWER 37) 4970 031 Græsopsamler kpl. (LI-ION POWER 40) 4908 096 Vi 34 X Knivbjælke 34 cm 4939 096 Vi 37 A Knivbjælke 37 cm 4949 096 Vi 40 A Knivbjælke 40 cm 4919 096 LI-ION POWER Pack 2 Reserveakku 4939 090 LI-ION POWER Pack 1 Reserveakku 4939 072 Ladeapparat (Standard) Garanti I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort salgsselskab resp. importør i det pågældende land har udgivet. Fejl på maskinen repareres gratis i garantiperioden, hvis de skyldes en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste filial. d 41 ...
  • Page 42

    Alkuperäinen käyttöohjekirja f Onnittelumme WOLF-ruohonleikkurin hankinnasta Lue käyttöohjeet huolellisesti, perehdy hallintalaitteisiin ja koneen oikeaan käyttöön. Käyttäjä vastaa ulkopuolisille aiheutuvista tapaturmista ja omaisuusvaurioista. Huomioi ohjeet, selitykset ja määräykset. Ominaisuudet lyhyest Älä anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät tunne käyttöohjeita, käyttää ruohonleikkuria. Alle 16 vuoden ikäiset nuoret eivät saa käyttää konetta. Paikallisiin määräyksiin voi sisältyä vaatimus käyttäjän vähimmäisiästä. Sisällys Turvallisuusohjeet . . . Asenus . . . . . . . . . Käyttö . . . . . . . . . . Huolto. . . . . . . . . . Häiriöiden poistaminen . Varaosat . . . . . . . . Takuuehdot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...
  • Page 43

    – Aja konetta aina poikittain rinteeseen nähden, älä ylös- ja z z z z z z z alaspäin. – Ole varovainen vaihtaessasi suuntaa. – Älä aja konetta jyrkillä rinteillä. Ole erityisen varovainen, kun ajat konetta takaperin ja vedät sitä itseesi päin. Älä milloinkaan koske liikkuvaan leikkuriin. Älä asetu ruohosäiliön poistoaukon eteen. Älä milloinkaan avaa suojapäällistä, jos moottori on vielä käynnissä. Älä milloinkaan aja soran ylitse moottorin ollessa käynnissä – kiviensinkoiluvaara! Vältä märän ruohikon leikkuuta, jos mahdollista. Laite on pysäytettävä, pistoke on irrotettava pistorasiasta, eikä leikkuulaite saa liikkua: – kun laite jätetään vaille valvontaa – vapautettaessa tukkeutunut terä – säädettäessä leikkuukorkeutta – tyhjennettäessä kerääjä – osuttaessa vieraaseen kappaleeseen (varmista ensin, onko leikkuri tai leikkuuväline vaurioitunut. Korjaa ensin vaurio). – leikkuri tärisee epätasapainon vaikutuksesta voimakkaasti (katkaise virta heti ja selvi ...
  • Page 44

    Asenus Aisan kiinnittäminen A B C 1 Varoitus! Liitosjohto voi vaurioitua kahvan kokoon tai esiin taittamisen aikana. z Aseta liitosjohto kaarisuojukseen A . z Kahvan pituuden säätämisen aikana B varmista, ettei liitosjohto ole taittunut. 1. Nosta aisan alaosa ylös ja kiinnitä se käsipyörillä C (1). 2. Säädä aisan korkeus sopivaksi B . 3. Nosta aisan yläosa yläasentoon ja kiinnitä siipimuttereilla C (2). Kerääjän asentaminen D E F G H J z Katso kuvat. Käyttö Yleinen Virta-avain K 1 3 Huomio! Pyörivä terä Ennen säätämistä: z Poista virta-avain. z Älä tartu pyöriviin teriin. Akun lataaminen 1 3 Hybridiruohonleikkurin virransyöttö toimii vain, kun virta-avain on paikallaan. Käyttöajat z Noudata mahdollisia paikallisia rajoituksia. WOLF-akkuruohonleikkurien käyttövinkkejä 3 44 Leikkurin käyttöaika (leikattavan nurmikon pinta-ala) riippuu eri tekijöistä: Nurmikon tyypistä Akkuleikkurit soveltuvat usein leikattava ...
  • Page 45

    Lopeta keräyspussin käyttö O Tyhjennä keräyspussi T Huomio! Pyörivä leikkuriterä Aloita laitteen säätö ainoastaan sen jälkeen kun moottori on kytketty pois päältä ja terä on pysähtynyt. z Älä liitä keräyspussia ennen kuin jalkasi ovat turvallisen välimatkan päässä terästä. 1. Avaa suojaluukku. 2. Ripusta kerääjän koukut rungon aukkoihin (katso nuoli). 3. Laske luukku kerääjän päälle. Keräspussin ollessa täysi, läppä laskeutuu itsestään. 1 Säädä leikkauskorkeus P 1 3 1 Huomio! Pyörivä leikkuriterä Aloita työ/säätö laitteella ainoastaan sen jälkeen kun moottori on kytketty pois päältä ja terä on pysähtynyt. z Sammuta moottori ja vedä kytkentälevy irti. 1. Vedä vipu ulospäin . 2. Säädä leikkuukorkeus haluamaksesi. 3. Paina vipu takaisin sisään. Leikkuukorkeus - nurmikon kunto z Leikkaa nurmikko kuivana, jotta kasvusto ei vahingoitu. Kun nurmikko on märkää tai pitkää, valitse suurempi leikkuukorkeus. z Käytä yleensä 40-50 mm:n leikkuukorkeutta. ...
  • Page 46

    Huolto Yleinen 1 Terän vaihtaminen W Huomio! Pyörivä leikkuriterä Ennen huoltoa ja puhdistusta: z Poista virta-avain. z Poista akku. z Älä koske liikkuviin teriin. 1 1 Puhdistaminen z Puhdista kone harjalla työskentelyn päätyttyä. z Älä puhdista vesisuihkulla. Säilytä leikkuri kuivassa tilassa. z Puhdista mulch-läppä säännöllisesti harjalla (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) V . Talvisäilytys z Leikkuri on puhdistettava huolella käyttökauden päättyessä. z Toimita leikkuri syksyllä valtuutettuun WOLF-huoltoon tarkastettavaksi. z Älä puhdista leikkuria vesisuihkulla, äläkä säilytä sitä kosteassa tilassa. z Litium-ioniakku on ladattava ennen pitkiä taukoja, esim. ennen talvivarastointia. Huomio! Pyörivä terä Ennen huoltamista ja puhdistamista: z Poista virta-avain. z Poista akku. z Älä tartu pyöriviin teriin. z Käytä suojakäsineitä. Huomio! Epätasapaino voi kehittyä terän uudelleen hiomisen jälkeen. z Hiota terät aina uudestaan asiantunitija ...
  • Page 47

    Varaosat Tuotenro Tilauskoodi Tuoteinfo 4904 031 Kerääjä (LI-ION POWER 34) 4907 031 Kerääjä (LI-ION POWER 37) 4970 031 Kerääjä (LI-ION POWER 40) 4908 096 Vi 34 X 4939 096 Vi 37 A Teräpalkki 37 cm 4949 096 Vi 40 A Teräpalkki 40 cm 4919 096 LI-ION POWER Pack 2 Vaihtoakku 4939 090 LI-ION POWER Pack 1 4939 072 Teräpalkki 34 cm Vaihtoakku Latauslaite (vakio) Takuuehdot Takuu kattaa materiaali – ja valmistevikojen osalta varaosat ja työn. Takuuaika ostopäivästä lukien: 2 vuotta. Takuu ei korvaa, jos vika on aiheutunut virheellisestä käytöstä tai huollosta. Takuutapauksissa on otettava yhteys myyjäliikkeeseen tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen. f 47 ...
  • Page 48

    Originale driftsanvisningen N Gratulerer med kjøpet av WOLF gressklipperen din Les bruksanvisningen nøye og gjør deg fortrolig med betjeningselementene og riktig bruk av apparatet. Brukeren er ansvarlig for ulykker der andre personer eller eiendommen deres er involvert. Ta hensyn til opplysningene, forklaringene og forskriftene. Oversikt over utstyrskarakteristikkene Barn eller andre personer som ikke kjenner til bruksanvisningen må aldri få bruke gressklipperen. Ungdom under 16 år får ikke bruke apparatet. Minstealderen kan være fastlagt av lokale bestemmelser. Innhold Sikkerhetsmerknader . Montering . . . . . . . Drift . . . . . . . . . . Vedlikehold . . . . . . Feilretting . . . . . . . Reservedeler . . . . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...
  • Page 49

    – Klipp alltid på tvers av skråningen, ikke opp og ned – Vær spesielt forsiktig når du endrer retning – Klipp ikke i svært bratte skråninger z Vær spesielt forsiktig når du klipper bakover og trekker klipperen til deg. z Vær forsiktig, og grip ikke inn i roterende skjær. z Still deg aldri foran gressutkaståpningen. z Beskyttelsesdekselet må aldri åpnes mens motoren går. z Kjør ikke over singel eller pukkstein mens motoren går – Steinslag! z Unngå om mulig å klippe vått gress. z Apparatet må slås av, låsnøkkelen dras ut og apparatet må stå stille under følgende omstendigheter: – når man går fra gressklipperen – for å rense en blokkert kniv – for å innstille klippehøyden – for å tømme oppsamlingssekken – når man har truffet et fremmedlegeme (kontroller først om gressklipperen eller kutteverktøyet ble skadet. Deretter repareres først av alt skaden) – hvis gressklipperen vibrerer sterkt p.g.a. ubalanse (slå av med én gang og finn årsaken) – hvis tilkoblingsledningen bl ...
  • Page 50

    Montering Feste håndtakstengene A B C 1 Forsiktig! Kabelen kan skades når løftestangen foldes inn eller trekkes ut. z Legg kabelen inn i bøyebeskyttelsen A . z Ved justering av håndtakshøyden B sørg for at kabelen ikke krympes. 1. Brett opp undersiden av håndtaket, og skru det fast med begge håndhjulene C (1). 2. Innstill den ønskete håndtakshøyden B . 3. Brett ut oversiden av håndtaket, og skru det fast med vingemutterne C (2). Montere oppsamlingssekken D E F G H J z Se figurene. Drift Generelt Låsnøkkel K 1 3 Obs! Roterende kniv Før alle innstillingsarbeidene: z Låsnøkkel fjernes. z Ikke ta på knivene mens de roterer. Lade akkuen 1 3 Gressklipperen forsynes med strøm kun når låsnøkkelen er i apparatet. Driftstider z Ta hensyn til regionale forskrifter. Henvisninger vedr. bruk av WOLF akkumulator-klippere 3 50 Hvor stor plenfl ate du kan klippe med din akkumulatorklipper er avhengig av forskjellige faktorer: ...
  • Page 51

    3 Henvisninger til ladetilstandsdisplayet: grønn LED lyser opp: – Akkukapasitet = 3 Tips for å slå plenen For å unngå striper i plenen må klippebanene overlappe med noen centimeter S . Overlastvern gul LED lyser opp: – Akkukapasitet = 3 rød LED blinker (akku nesten tom): – Akkukapasitet = – Akkuen bør lades rød LED lyser opp (apparatet slår seg av): – Akkukapasitet = eller – feil (f.eks. akku for varm) Henge opp innsamlingssekken O Tømming av oppsamler T Når oppsamlingsposen er full vil lokket senkes automatisk. 1 1 Advarsel! Roterende skjæreblad Utfør justeringer på utstyret bare etter at motoren er slått av og skjæreutstyret har stanset helt. z Ikke sett på oppsamlingsposen før føttene er et stykke unna skjæreverktøyet. 1. Løft opp beskyttelseslokket. 2. Heng oppsamlingssekken med krokene inn i utsparingene i chassiet (se pil). 3. Legg beskyttelseslokket på. Innstilling av klippehøyden P 1 Advarsel! Roterende skjæreblad ...
  • Page 52

    3 Merk: Nedkutting er ikke anbefalt ved moseangrep eller sammenfiltret gress, fordi det avkuttede materialet blir liggende på mosen og/eller gresstustene og blir ikke absorbert i jorden. z Fjern ugress og gjødsle plenen med jevne mellomrom. Aktivisere biofunksjonen U 1 Advarsel! Roterende skjæreblad Utfør justeringer på utstyret bare etter at motoren er slått av og skjæreutstyret har stanset helt. z Ikke start motoren før føttene er et stykke unna skjæreverktøyet. 1. Fjern oppsamlingssekken. 2. Drei bryteren til ”MULCH”. 3. Start motoren. Vedlikehold Generelt 1 Knivbytte W Obs! Roterende kniv Før alle vedlikeholds- og rengjøringsarbeider: z Dra ut lĎsnĜkkelen. z Akku fjernes. z Ikke ta på knivene mens de roterer. 1 Obs! Roterende kniv Før alle vedlikeholds- og rengjøringsarbeider: z Dra ut lĎsnĜkkelen. z Akku fjernes. z Ikke ta på knivene mens de roterer. z Bruk vernehansker. 1 Rengjøring z Etter hver klippning skal klipperen re ...
  • Page 53

    Reservedeler Bestillings-nr. Artikkel-betegnelse 4904 031 Artikkel-beskrivelse Gressoppsamlingssekk kpl. (LI-ION POWER 34) 4907 031 Gressoppsamlingssekk kpl. (LI-ION POWER 37) 4970 031 Gressoppsamlingssekk kpl. (LI-ION POWER 40) 4908 096 Vi 34 X Knivbjelke 34 cm 4939 096 Vi 37 A Knivbjelke 37 cm 4949 096 Vi 40 A Knivbjelke 40 cm 4919 096 LI-ION POWER Pack 2 Vekselakku 4939 090 LI-ION POWER Pack 1 4939 072 Vekselakku Ladeapparat (standard) Garanti I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som er utgitt av vårt firma hhv. vår importør. Feil på maskinen blir reparert gratis i henhold til ansvarsbetingelsene, dersom årsaken skulle skyldes material- eller produksjonsfeil. I garantitilfeller må du henvende deg til forhandleren eller til nærmeste salgskontor. N 53 ...
  • Page 54

    Originalbruksanvisning S Hjärtliga gratulationer till ditt köp av en WOLF gräsklippare Läs noggrant igenom bruksanvisningen, och gör dig förtrogen med manöverinstrumenten och redskapets användning. Användaren är ansvarig, om andra personer eller deras egendom rkar ut för skador. Iaktta hänvisningar, förklaringar och föreskrifter. Sammanställning över funktionsutrustningk Låt aldrig barn eller andra personer, som inte är förtrogna med bruksanvisningen, använda gräsklipparen. Ungdomar under 16 år får inte använda redskapet. Användarens minimiålder kan bestämmas genom lokala förordningar. Innehåll Säkerhetsanvisningar. Montering . . . . . . . Drift . . . . . . . . . . Underhåll . . . . . . . Åtgärder vid störning . Reservdelar. . . . . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...
  • Page 55

    z Slå endast på motorn när fötterna är på ett säkert avstånd från knivarna. z Stå och gå alltid säkert. Spring inte, utan gå långsamt framåt. z Klippning på sluttningar: – Klipp alltid lutningar på tvären, aldrig uppifrån och ner – Var särskilt försiktig då du måste ändra riktning – Klipp aldrig i kraftiga sluttningar z Var särskilt försiktig när du klipper bakåt och drar maskinen mot dig. z Vidrör aldrig roterande knivar. z Stå aldrig framför gräsutkastet. z Öppna aldrig skyddsluckan när motorn går. z Kör aldrig över singel med motorn startad – risk för stenskott! z Undvik att klippa blött gräs. z Under följande omständigheter måste gräsklipparen stängas av, startnyckeln dras ur och maskinen ska stå stilla: – när apparaten lämnas utan tillsyn – för att frigöra en blockerad klinga – för att ställa in klipphöjden – för att tömma upsamlingskorgen – om man har stött på ett främmande föremål (undersök först, om gräsklipparen eller skärverktygen har blivit skadade. Åtg ...
  • Page 56

    Montering Fastsättning av handtagsstänger A B C 1 Varning! Kabeln kan skadas medan du viker ihop eller drar ut handtaget. z Lägg in kabeln i böjningsskyddet A . z När du justerar handtagets höjd B försäkra dig om att kabeln inte har kommit i kläm. 1. Fäll upp handtagets nedre del, och skruva fast den med båda handhjul C (1). 2. Ställ in handtaget på önskad höjd B . 3. Fäll upp handtagets övre del, och skruva fast den med hjälp av vingmuttrarna C (2). Montage av uppsamlingssäcken D E F G H J z Se illustrationer. Drift Generellt Startnyckel K 1 3 O B S ! Roterande knivar Före alla inställningsarbeten: z Ta bort startnyckeln. z Stick inte in handen i roterande klingor. Uppladdning av batteriet 1 3 Gräsklipparen försörjs endast med ström, om startnyckeln sitter i. Drifttider z Var god iaktta regionala föreskrifter. Anvisningar för användning av WOLF-ackumulatorgräsklippare 3 56 Ackumulatorns kapacitet beror på olika ...
  • Page 57

    3 Hänvisningar för laddningsindikator: grön LED-lampa tänds: – Batteriets kapacitet = Att stänga av motorn R Släpp spaken resp bygeln. 3 gul LED-lampa tänds: – Batteriets kapacitet = röd LED-lampa blinkar (batteriet är nästan tomt): – Batteriets kapacitet = – Batteriet bör laddas upp Överbelastningsskydd 3 röd LED-lampa tänds (apparaten stängs av): – Batteriets kapacitet = eller – störning (t ex batteriet är för varmt) Upphängning av uppsamlingskorgen O 1 Varning! Roterande kniv Gör endast justeringar av maskinen efter att motorn är avstängd och knivarna är helt stilla. z Häng inte upp samlingspåsen förrän dina fötter är på säkert avstånd från knivarna. 1. Lyft upp skyddsklaffen. 2. Häng upp uppsamlingskorgen med hakarna i ursparningarna på underredet (se pilen). 3. Fäll ned skyddsklaffen igen. Inställning av klipphöjd P 1 Varning! Roterande kniv Utför endast underhåll/justeringar av apparaten efter att motorn är avstängd och ...
  • Page 58

    3 Not: Finfördelning rekommenderas inte för gräs med mossa eller ihopklibbat gräs, för det klippta materialet lägger sig på mossan och/eller det ihopklibbade gräset och absorberas därför inte av marken. z Kalka och gödsla gräsmattan med jämna mellanrum. Inkoppling av komposteringsfunktion U 1 Varning! Roterande kniv Gör endast justeringar av maskinen efter att motorn är avstängd och knivarna är helt stilla. z Starta inte motorn förrän dina fötter är på säkert avstånd från knivarna. 1. Ta loss uppsamlingssäcken. 2. Vrid om omkopplaren till läge „MULCH“. 3. Starta motorn. Underhåll Allmänt 1 Knivbyte W O B S ! Roterande knivar Före alla underhålls- och rengöringsarbeten: z Ta ur startnyckeln. z Ta bort batteriet. z Stick inte in handen i roterande klingor. 1 O B S ! Roterande knivar Före alla underhålls- och rengöringsarbeten: z Ta ur startnyckeln. z Ta bort batteriet. z Stick inte in handen i roterande klingor. z Använd skyddshandskar. ...
  • Page 59

    Reservdelar Best nr Artikelbeteckning Artikelbeskrivning 4904 031 Uppsamlingskorg för gräs komplett (LI-ION POWER 34) 4907 031 Uppsamlingskorg för gräs komplett (LI-ION POWER 37) 4970 031 Uppsamlingskorg för gräs komplett (LI-ION POWER 40) 4908 096 Vi 34 X Knivblad 34 cm 4939 096 Vi 37 A Knivblad 37 cm 4949 096 Vi 40 A Knivblad 40 cm 4919 096 LI-ION POWER Pack 2 Reservbatteri 4939 090 LI-ION POWER Pack 1 Reservbatteri 4939 072 Laddningsaggregat (standard) Garanti För varje land gäller vår representants garantivillkor. Eventuella fel på maskinen repareras kostnadsfritt under garantitiden såvida orsaken är material- eller tillverkningsfel. Kontakta återförsäljaren eller vår representant vid garantifall. S 59 ...
  • Page 60

    Originální návod k obsluze C SrdeþnČ blahopĜejeme ke koupi vaší sekaþky od WOLF-Garten ProþtČte si návod k obsluze a seznamte se podrobnČ s prvky obsluhy a obsluhou stroje. Uživatel je pĜímo zodpovČdný za úrazy druhých osob nebo za škody na jejich majetku. Dodržujte odkazy, pĜedpisy a vysvČtlivky. PĜehled vlastností vybavení Nenechte osoby a dČti neseznámené s návodek k obsluze se strojem manipulovat. Mladiství do 16 let nesmí stoj používat. Obsah Bezpeþnostní pokyny . Montáž . . . . . . . . Provoz . . . . . . . . Údržba . . . . . . . . OdstranČní závad. . . Náhradní díly . . . . . Záruþní podmínky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 .62 .62 ...
  • Page 61

    z Dbejte na jistý a pevný postoj. NebČhejte, dopĜedu postupujte klidnČ. z Seþení trávy na úboþích: – Sekejte vždy napĜíþ k úboþí, nikdy ne smČrem dolĤ nebo nahoru – ObzvlášÚ pozorní bućte pĜi zmČnČ smČru – Nesekejte na strmých svazích z ObzvlášÚ pozorní bućte pĜi seþení smČrem vzad, kdy sekaþku táhnete smČrem k sobČ. z Pozor, nikdy nesahejte na otáþející se bĜity. z Nikdy nezaujímejte polohu pĜímo pĜed otvorem k odhazování trávy. z Dokud motor bČží, nikdy neotvírejte ochranný klobouþek. z PĜes stČrk nikdy nepĜejíždČjte s bČžícím motorem – hrozí vymrštČní kamenĤ do prostoru! z Je-li to možné, nesekejte mokrou trávu. z Za následujících okolností musí být pĜístroj vypnut, spínací klíþek vytažen a pĜístroj zastaven: – pĜi opuštČní sekaþky – pro uvolnČní zablokovaného nože – pro nastavení výšky seþení – pro vyprázdnČní sbČrného koše – když bylo zasaženo cizí tČleso (PĜesvČdþete se nejprve, zda sekaþka nebo Ĝezné nástroje nejsou poškozeny. Potom nejprve odstraĖte pošk ...
  • Page 62

    Montáž UpevnČní tyþe držadla A B C Montáž sbČracího koše D E Varování! Kabel lze pĜi skládání nebo vytahování madla poškodit. z Vložte kabel do ochrany pĜed ohnutím A . z BČhem nastavování výšky madla B dejte pozor, aby se kabel nevlnil. 1. Otoþte spodní tyþ držadla smČrem nahoru a pevnČ ji pĜišroubujte obČma ruþními koleþky C (1). 2. Nastavte požadovanou výšku držadla B . 3. Otoþte horní tyþ držadla smČrem nahoru a pevnČ ji pĜišroubujte kĜídlovými maticemi C (2). z Viz vyobrazení. 1 F G H J Provoz Všeobecné pokyny Spínací klíþek K 1 3 Pozor! Rotující nĤž PĜed veškerým nastavováním: z VytáhnČte spínací klíþek. z Nesahejte na bČžící nože. Nabíjení akumulátoru 1 3 Sekaþka je napájena proudem pouze tehdy, když je spínací klíþek zastrþen v pĜístroji. Provozní doby z Respektujte prosím regionální pĜedpisy. Odkazy pro používání akumulátorových sekacek WOLF 3 62 Dosažitelné plošní výkony vaší sekacky jsou závisle na ...
  • Page 63

    3 Informace k ukazateli stavu nabití: zelená LED svítí: – Kapacita akumulátoru = 3 Tipy pro seþení Aby nevznikaly proužky trávníku, musí se jednotlivé poseþené pruhy vždy o nČkolik centimetrĤ pĜekrývat S . Ochrana proti pĜetížení žlutá LED svítí: – Kapacita akumulátoru = 3 þervená LED bliká (akumulátor je témČĜ vybitý): – Kapacita akumulátoru = – Akumulátor by mČl být nabit þervená LED svítí (pĜístroj se vypne): – Kapacita akumulátoru = nebo – porucha (napĜ. pĜíliš horký akumulátor) VyprázdnČní koše T Když je sbČrný pytel plný, chlopeĖ se sama sklopí. 1 ZavČšení sbČrného koše O 1 Pozor! Rotaþní Ĝezací nože ZaĜízení lze nastavovat až po vypnutí motoru a zastavení Ĝezného nástroje. z NepĜipevĖujte sbČrný pytel, dokud nejsou vaše nohy v bezpeþné vzdálenosti od Ĝezného nástroje. 1. ZvednČte ochranný kryt. 2. ZavČste sbČrný koš háky do vybrání v šasi (viz šipka). 3. Položte ochranný kryt. Nastavení výšky stĜihu P 1 Pozor! Rotaþní ...
  • Page 64

    Aktivace funkce mulþování U 1 Pozor! Rotaþní Ĝezací nože ZaĜízení lze nastavovat až po vypnutí motoru a zastavení Ĝezného nástroje. z NespouštČjte motor, dokud nejsou vaše nohy v bezpeþné vzdálenosti od Ĝezného nástroje. 1. OdejmČte sbČrací koš. 2. Otoþte spínaþ do polohy “Mulþování”. 3. SpusĢte motor. Údržba VšeobecnČ 1 VýmČna nožĤ W Pozor! Rotující nĤž PĜed všemi údržbáĜskými prácemi a þištČním: z VytáhnČte spínací klíþek. z VyjmČte akumulátor. z Nesahejte na bČžící nože. 1 Pozor! Rotující nĤž PĜed všemi údržbáĜskými prácemi a þištČním: z VytáhnČte spínací klíþek. z VyjmČte akumulátor. z Nesahejte na bČžící nože. z Noste ochranné rukavice. 1 ýistČní z Po každém sekání vyþistČte sekaþku smetákem. z V žádném pĜípadČ neomývejte sekaþku vodou a tlakovou myþkou. Skladujte v suchých místnostech. z V pravidelných intervalech þistČte mulþovací klapku smetáþkem (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) V . Uložení z Po každé sezónČ seþení prove ...
  • Page 65

    Náhradní díly Objednací þ. Oznaþení výrobku 4904 031 Popis výrobku SbČrný koš na trávu kompl. (LI-ION POWER 34) 4907 031 SbČrný koš na trávu kompl. (LI-ION POWER 37) 4970 031 SbČrný koš na trávu kompl. (LI-ION POWER 40) 4908 096 Vi 34 X 4939 096 Vi 37 A Rameno nožĤ 37 cm 4949 096 Vi 40 A Rameno nožĤ 40 cm 4919 096 LI-ION POWER Pack 2 VýmČnný akumulátor 4939 090 LI-ION POWER Pack 1 VýmČnný akumulátor 4939 072 Rameno nožĤ 34 cm Nabíjeþka (standard) Záruþní podmínky V každé zemi platí záruþní ustanovení vydané naší spoleþností nebo dovozcem. Poruchy na Vašem náĜadí odstraníme v rámci záruky bezplatnČ, pokud je pĜíþinou chyba materiálu nebo výrobní chyba. V pĜípadČ záruky se prosím obraĢte na Vašeho prodavaþe nebo na nejbližší poboþku. C 65 ...
  • Page 66

    Eredeti üzemeltetési útmutató H Gratulálunk a WOLF fĦnyírójának megvásárlásához Gondosan olvassa el a használati utasítást, és ismerkedjen meg a berendezés és a kezelĘszervek megfelelĘ használatával. A használó felel a balesetekért és az anyagi károkozásért. Tartsa be az útmutatásokat, magyarázatokat és elĘírásokat. A felszerelési jellemzĘk áttekintése vontató berendezésként (önjáró fĦnyírók esetén) fĦseprĘgépekhez, utánfutókhoz – pl.: azon történĘ utazáshoz – levágott anyag szállításához, kivéve az erre rendszeresített fĦgyĦjtĘ kosarat. Tartalom Biztonsági elĘírások Szerelés . . . . . . Összeszerelés . . . Karbantartás . . . . A zavarok elhárítása Pótalkatrészek . . . Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...
  • Page 67

    z Vigyázzon a biztonságos álló helyzetre. Soha ne szaladjon, nyugodtan haladjon elĘre. z LejtĘs oldalon való kaszálás: – Mindig átlosan kaszáljon a lejtĘn, sohasem fel- és lefele. – Különösen vigyázzon az irányváltoztatáskor. – Ne kaszáljon meredek oldalakon. z Különösen legyen elĘvigyázatos, amikor hátrafele kaszál és a gépet magafele húzza. z Vigyázat, ne nyúljon kézzel a mĦködĘ vágóélekhez. z Ne álljon a fĦkidobónyílás elé. z Soha ne nyissa ki a védĘfedelet, ha a motor mĦködik. z Soha ne hajtson rá kĘre mĦködĘ motorral – kĘzúzodás! z Ha lehetséges, ne kaszáljon nedves/vizes fĦvet. z Az alábbiak esetén a készüléket ki kell kapcsolni, a kapcsoló kulcsát ki kell húzni és meg kell várni a teljes leállását: – a készülék magára hagyása esetén, – a leblokkolt kés kiszabadításához, – a vágási magasság beállításához, – a fĦgyĦjtĘ kiürítéséhez, – idegen test eltalálása esetén (elĘször gyĘzĘdjön meg arról, hogy a fĦnyíró és a vágószerszám nem sérült-e meg. Ez után hárítsa ...
  • Page 68

    Szerelés A tolókar rögzítése A B C A fĦgyĦjtĘ felszerelése D E Figyelmeztetés! A kábel megsérülhet mialatt összecsukja vagy kihúzza a fogantyút. z Illessze be a kábelt a hajlás védelembe A . z Amikor a fogantyú magasságát beállítja B vigyázzon, hogy a kábel ne legyen összenyomva. 1. Hajtsa fel a tolókar alsó felét és húzza meg a két kézi anyát C (1). 2. Állítsa be a kívánt tolókar magasságot B . 3. Hajtsa fel a tolókar felsĘ felét és húzza meg a szárnyas anyákkal C (2). z Lásd az ábrákat. 1 F G H J Összeszerelés Általános Kulcsos kapcsoló K 1 3 Figyelem! Forgó kés Minden beállítás elĘtt: z távolítsa el a kulcsos kapcsolót. z Ne nyúljon a mozgó vágószerszámokhoz. Az akkumulátor töltése 1 3 A fĦnyíró csak akkor kap tápfeszültséget, ha a kulcs a kapcsolóban van. Provozní doby z Respektujte prosím regionální pĜedpisy. Használati tanácsok a WOLF akkumulátoros funyírókhoz 3 Az akkumulátoros funyíróval lenyírható terüle ...
  • Page 69

    3 A töltési állapot kijelzése: a zöld led világít: – az akkumulátor kapacitása = a sárga led világít: – az akkumulátor kapacitása = 3 Túlterhelés elleni védelem 3 a piros led villog (az akkumulátor szinte teljesen kimerült): – az akkumulátor kapacitása = – Az akkumulátort fel kell tölteni. a piros led világít (a készülék kikapcsol): – az akkumulátor kapacitása = vagy – üzemzavar (pl. az akkumulátor túlmelegedett). Nyírási tanácsok Annak érdekében, hogy ne alakuljanak ki csíkok a fben, a nyírási sávokat néhány centiméteres átfedéssel válassza meg S . Túlterhelés vagy megszorulás esetén a motor automatikusan kikapcsolódik! Húzza ki a kapcsoló kulcsot és szĦntesse meg az okot! z Túlterhelés: Túl alacsony vágási magasság, túl gyors elĘre haladás. z Megszorulás: Idegen test (például ág) került a vágószerkezetbe. z A készülék kb. öt perc hülés után ismét üzembe helyezhetĘ. Ürítse ki a gyûjtõzsákot T Ha a gyûjtõzsák megtelt, a szelep magától l ...
  • Page 70

    3 Megjegyzés: A talajtakarás nem ajánlott mohás vagy összekuszálódott fû esetén, mert a levágott anyag a moha felületén és/vagy az összekuszálódáson marad, és ezért a talaj nem tudja felszívni. z Rendszeresen lazítsa és trágyázza a gyepet. A mulcsoló üzemmód bekapcsolása U 1 Figyelem! Rotációs vágótárcsa A berendezésen csak akkor végezzen beállításokat, ha a motor ki van kapcsolva és a vágószerszám teljesen leállt. z Addig ne indítsa el a motort, amíg lábai nincsenek biztonságos távolságban a vágószerszámtól. 1. Vegye le a fĦgyĦjtĘt. 2. Fordítsa a kapcsolót “MULCH” állásba. 3. Indítsa be a motort. Karbantartás Általános 1 Késcsere W Figyelem! Forgó kés Minden tisztítási vagy karbantartási mĦvelet elĘtt: z Húzza ki a kulcsot a kapcsolóból. z Távolítsa el az akkumulátort. z Ne nyúljon a mozgó vágószerszámokhoz. 1 Figyelem! Forgó kés Minden tisztítási vagy karbantartási mĦvelet elĘtt: z Húzza ki a kulcsot a kapcsolóból. z Távolítsa el az ak ...
  • Page 71

    Pótalkatrészek Rendelési szám cikk jelölés cikk leírás 4904 031 fĦgyĦjtĘ zsák, komplett (LI-ION POWER 34) 4907 031 fĦgyĦjtĘ zsák, komplett (LI-ION POWER 37) 4970 031 fĦgyĦjtĘ zsák, komplett (LI-ION POWER 40) 4908 096 Vi 34 X 4939 096 Vi 37 A késléc 37 cm 4949 096 Vi 40 A késléc 40 cm 4919 096 LI-ION POWER Pack 2 csereakkumulátor 4939 090 LI-ION POWER Pack 1 csereakkumulátor 4939 072 késléc 34 cm töltĘkészülék (normál) Garancia Minden országban érvényesek az általunk vagy a forgalmazónk által kiadott szavatossági feltételek. Minden készülék üzemzavarait térítésmentesen, a szavatosság keretein belül elhárítjuk, amennyiben azok anyag- vagy gyártási hibák miatt keletkeztek. H 71 ...
  • Page 72

    Oryginalna instrukcja obsugi p Serdecznie gratulujemy zakupu kosiarki do trawy firmy WOLF Nie naleĪy pozwoliü dzieciom lub innym osobom nie znającym instrukcji obsáugi uĪywaü kosiarki do trawy. MáodzieĪ poniĪej 16 lat nie powinny uĪywaü urządzenia. Lokalne przepisy powinny okreĞlaü minimalny wiek uĪytkownika. Przegląd cech wyposaĪenia NaleĪy starannie przeczytaü instrukcjĊ obsáugi i zapoznaü siĊ z prawidáowym stosowaniem urządzenia. UĪytkownik jest odpowiedzialny za wypadki z udziaáem innych osób lub ich wáasnoĞci. NaleĪy przestrzegaü wskazówek, objaĞnieĔ i przepisów. TreĞü Wskazówki bezpieczeĔstwa MontaĪ . . . . . . . . . . . Eksploatacja . . . . . . . . OstrzeĪenie . . . . . . . . . UsuniĊcie zakáóceĔ . . . . . CzĊĞci zamienne . . . . . . Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...
  • Page 73

    Podczas koszenia z Nie przechylaü urządzenia, kiedy silnik jest wáączony, chyba Īe urządzenie musi byü przechylone podczas uruchamiania. W takim przypadku nie przechylaü urządzenia bardziej niĪ jest to konieczne i podnosiü tylko czĊĞü, która jest oddalona od uĪytkownika. Zawsze upewniü siĊ, Īe obie rĊce są w pozycji roboczej, zanim postawi siĊ urządzenie ponownie na ziemi. z Utrzymywaü bezpieczną odlegáoĞü wyznaczoną przez kierownicĊ. z Nie wáączaü silnika, kiedy nogi nie znajdują siĊ w bezpiecznej odlegáoĞci od ostrzy. z PamiĊtaü o bezpiecznej pozycji. Nigdy nie biegaü, tylko spokojnie iĞü na przód. z Koszenie w miejscach nachylonych: – Zawsze kosiü w poprzek zbocza, nie w górĊ lub w dóá – Szczególnej uwagi wymaga zmiana kierunku – Nie kosiü na stromych zboczach z NaleĪy byü ostroĪnym kosząc do tyáu i wycofując do siebie kosiarkĊ. z Uwaga, nie chwytaü za poruszające siĊ ostrza. z Nie stawaü w miejscu wyrzutu trawy. z Nigdy nie otwieraü pokrywy zabezpieczającej, ki ...
  • Page 74

    Utylizacja baterii zgodnie z zasadami ochrony œrodowiska naturalnego z Baterie firmy WOLF to akumulatory Li-ION, co do których istnieje obowiązek utylizacji. Uszkodzone baterie naleĪy przekazaæ do utylizacji przez sprzedawcê. Przed zezáomowaniem urządzenia naleĪy usunąæ z niego baterie. z Baterie firmy WOLF nadają siê najlepiej, zgodnie z najnowszym stanem techniki, do zasilania energią niezaleĪnych od sieci urządzeñ elektrycznych. Komórki Li-ION są szkodliwe dla srodowiska naturalnego, jeœli utylizuje siê je razem z odpadami bytowymi. z Firma WOLF Garten zamierza propagowaæ wœród uĪytkowników zachowanie zgodne z zasadami ochrony œrodowiska. We wspóápracy z Pañstwem i partnerami handlowymi firmy WOLF gwarantujemy odbiór i regeneracjê zuĪytych baterii. Gospodarka odpadami z Nie wyrzucaü urządzeĔ elektrycznych i elektronicznych do zwykáych pojemników na Ğmieci. SprzĊt, urządzenia i opakowania naleĪy utylizowaü w sposób przyjazny Ğrodowisku. MontaĪ Zamocowa ...
  • Page 75

    àadowanie akumulatora 1 3 1. 2. 3. 4. 5. Uwaga! àadowarki uĪywaü tylko w suchych pomieszczeniach! Ogólne wskazówki dotyczące áadowania: W celu zapewnienia dáugiej ĪywotnoĞci akumulatora naleĪy przestrzegaü poniĪszych punktów: z Akumulator naleĪy naáadowaü przed pierwszym uĪyciem. z Czasy áadowania – patrz strona 128. z Przy niskim napiĊciu akumulatora kosiarka wyáącza siĊ automatycznie. W takim przypadku naleĪy naáadowaü akumulator. z Litowo-jonowy akumulator naleĪy naáadowaü przed dáuĪszymi przerwami, np. przed przechowaniem przez zimĊ. z Akumulator litowo-jonowy moĪe byü áadowany w kaĪdym stanie naáadowania i áadowanie moĪna w kaĪdej chwili przerwaü nie powodując uszkodzenia akumulatora (brak efektu pamiĊciowego). Wyjąü kluczyk kontaktowy. K . Nacisnąü palcem, aby odblokowaü pokrywĊ akumulatora. L . Wyjąü akumulator z przedziaáu akumulatora. M . Podáączyü akumulator do áadowarki. N . Podáączyü áadowarkĊ do gniazda (230 V~) N . 3 3 Uwagi d ...
  • Page 76

    Koszenie / zbieranie (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) 3 Wáącz funkcjĊ tnij/zbierz U 1 1. 2. 3. 4. Uwaga! NóĪ obrotowy. PrzeprowadĨ zmiany w sprzĊcie wyáącznie po wyáączeniu silnika i zatrzymaniu siĊ noĪa. z Nie wáączaj silnika dopóki Twoje stopy nie znajdą siĊ w bezpiecznej odlegáoĞci od noĪy. Zdjąü kosz na trawĊ. Ustaw przeáącznik na funkcjĊ “CUT/COLLECT”. JeĞli to konieczne, powieĞ worek kolekcyjny. Wáącz silnik. Mulczowanie (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) Uwaga: Mulczerowania nie naleĪy przeprowadzaü w przypadku trawy pokrytej mchem lub splątanej, poniewaĪ Ğcinka pozostaje na powierzchni mchu i/lub splątania i dlatego nie moĪe byü absorbowana przez grunt. z NaleĪy regularnie rozpulchniaü i nawoziü trawnik. Wáączanie funkcji mulczowania U 1 Uwaga! NóĪ obrotowy. PrzeprowadĨ zmiany w sprzĊcie wyáącznie po wyáączeniu silnika i zatrzymaniu siĊ noĪa. z Nie wáączaj silnika dopóki Twoje stopy nie znajdą siĊ w bezpiecznej odlegáoĞci od ...
  • Page 77

    UsuniĊcie zakáóceĔ Problem MoĪliwe przyczyny Pomoc Niespokojny bieg, silne drgania urządzenia • Uszkodzenie noĪa • Warsztat serwisowy firmy WOLF • Obluzowany nóĪ w zamocowaniu • patrz strona 76 (Wymiana noĪa) • Akumulator rozáadowany • patrz strona 75 (àadowanie akumulatora) Silnik nie pracuje Niezadowalająca moc koszenia / zbierania trawy • akumulator uszkodzony • patrz strona 77 (CzĊĞci zamienne) • Kluczyk nie zostaá wáoĪony • patrz strona 74 (Zalecenia ogólne) • TĊpy nóĪ • Warsztat serwisowy firmy WOLF • Kosz na trawĊ zapchany • patrz strona 75 (OpróĪnij worek kolekcyjny) • NiewáaĞciwa wysokoĞü ciĊcia • patrz strona 75 (Ustaw wysokoĞü ciĊcia) • akumulator uszkodzony • patrz strona 77 (CzĊĞci zamienne) CzĊĞci zamienne Nr zamówienia Oznaczenie artykuáu 4904 031 Opis artykuáu Kosz na trawĊ kompl. (LI-ION POWER 34) 4907 031 Kosz na trawĊ kompl. (LI-ION POWER 37) 4970 031 Kosz na trawĊ kom ...
  • Page 78

    Originalna uputa za rad h Srdaþne þestitke za kupnju vaše Wolf kosilice za travu Proþitajte pažljivo upute za upotrebu, i upoznajte se s elementima za upravljanje i toþnom upotrebom ureÿaja. Korisnik je odgovoran za nesreüe sa drugim osobama ili njihovim vlasništvom. Obratite pažnju na upute, objašnjenja i propise. Pregled obilježja opremanja Ne dozvolite nikada da djeca ili druge osobe, koje ne poznaju upute za upotrebu, koriste kosilicu za travu. Mladež ispod 16 godina ne smije koristiti ureÿaj. Mjesne odredbe mogu definirati najmanju starosnu dob korisnika. Sadržaj Sigurnosne upute . Montaža . . . . . Pogon. . . . . . . Održavanje . . . . Otklanjanje smetnji Rezervni dijelovi . Jamstvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...
  • Page 79

    z Držite sigurnosno rastojanje dato ruþkom kosilice. z Ukljuþite motor samo ako su vaše noge u dovoljnom odstojanju od ureÿaja za sjeþenje. z Pazite na siguran položaj. Nikada ne hodajte veü polako koraþajte. z Košnja na nagibima: – Uvijek kosite uz nagib nikada uzbrdo i nizbrdo. – Posebna pozornost pri promjeni smjera – Ne kosite na strmom tlu z Budite vrlo pažljivi pri košnji unatrag i vuþenju kosilice prema sebi. z Oprez, ne dirajte sjeþiva u pokretu. z Ne postavljajte se ispred otvora za travu. z Nikada ne otvarajte zaštitni poklopac za vrijeme rada motora. z Nikada ne vozite preko šodera s upaljenim motorom – Udarci kamenja! z Ako je moguüe, ne kosite mokru travu. z Pod slijedeüim okolnostima se ureÿaj mora iskljuþiti, izvaditi kontaktni kljuþ i saþekati da se ureÿaj umiri: – pri napuštanju ureÿaja, – pri oslobaÿanju zaglavljenog noža, – pri podešavanju visine rezanja – pri pražnjenju vreüice – pri zahvaüanju stranog tijela (provjerite prvo jesu li ureÿaj il ...
  • Page 80

    Montaža Privrivanje šipki ruke A B C Montaža vree za skupljanje D E Pažnja! Kabel može biti ošteæen dok se presavija ili izvaèi. z Postavite kabel u zaštitni ovoj. A . z Kada podešavate visinu ruèke B pazite da kabel nije uvijen 1. Rasklopite donji dio ruke na gore, i zategnite ga s oba runa kotaa C (1). 2. Namjestite žljenu visinu ruke B . 3. Rasklopite gornji dio ruke, i zategnite ga s leptir-maticama C (2). z Vidi slike. 1 F G H J Pogon General Kontaktni kljuþ K 1 3 Pažnja! Okretni nož Prije svih radova podešavanja: z Izvadite kontaktni kljuþ. z Ne dodirujte oštrice koje se okreüu. Punjenje akumulatora 1 3 Hibridna kosilica se snabdijeva strujom samo kada se kontaktni kljuþ nalazi u ureÿaju. Pogonska vremena z Molimo Vas obratite pozornost na regionalne propise! z Informirajte se o pogonskim vremenima kod Vaše mjesne nadležne ustanove. Napomene uz uporabu WOLF kosilica sa akumulatorom 3 80 Površinski uþina ...
  • Page 81

    3 Napuci koji se odnose na pokazivaþ stanja napunjenosti: zelena LED svijetli: – Kapacitet akumulatora = žuta LED svijetli: – Kapacitet akumulatora = Iskljuþiti motor R Sigurnosni stremen (2) otpustiti. 3 Zaštita od preoptereüenja 3 crvena LED treperi (akumulator je skoro prazan) – Kapacitet akumulatora = – Akumulator se treba napuniti crvena LED svijetli (ureÿaj se iskljuþuje): – Kapacitet akumulatora = ili – smetnja (npr. akumulator se pregrijao) Objestite vreüu sa sakupljanje O 1 Pažnja! Rotirajuüa oštrica! Izvodite promjene u opremi samo nakon što se motor iskljuþi I kad se alat za rezanje potpuno zaustavio. z Ne priþvršüujte vreüu za sakupljanje sve dok vam stopala nisu na sigurnoj udaljenosti od alata za rezanje. 1. Pritisnuti dugme (1). 2. Stroj stisnuti lagano prema dolje odnosno podiüi. 3. Pustiti dugme u željenoj reznoj visini (2). kada je vreæa puna poklopac se sam spušta. 1 3 1 Ukljuþiti kosilicu z Ukljuþite kosi ...
  • Page 82

    3 Važno: Kompostiranje se ne savjetuje u sluþaju trave pune mahovine ili zapetljane trave, jer odrezani materijal ostaje na površini mahovine kao i zapetljana trava i stoga se taj materijal ne može dobro apsorbirati u tlo. z Regularly scarify and manure the lawn. Aktiviranje funkcije kompostiranja U 1 Pažnja! Rotirajuüa oštrica! Izvodite promjene u radu / opremi samo nakon što se motor iskljuþi I kad se alat za rezanje potpuno zaustavio. z Ne ukljuþujte motor dok vaša stopala nisu na sigurnoj udaljenosti od aparata za rezanje. 1. Uklonite vreu za skupljanje. 2. Okrenite prekida na „MULCH“ (Kompostiranje). 3. Pokrenite motor. Održavanje z Litij ionski akumulator se mora napuniti prije dužih prekida rada, npr. prije odlaganja tijekom zime. Opüenito 1 Pažnja! Okretni nož Prije svih radova održavanja i þišüenja: z Izvucite kontaktni kljuþ. z Izvadite akumulator. z Ne dodirujte oštrice koje se okreüu. Zamjena noža W 1 ýišüenje z Nakon svak ...
  • Page 83

    Rezervni dijelovi Br. narudžbe Oznaka artikla Opis artikla 4904 031 Vreüica za skupljanje trave (LI-ION POWER 34) 4907 031 Vreüica za skupljanje trave (LI-ION POWER 37) 4970 031 Vreüica za skupljanje trave (LI-ION POWER 40) 4908 096 Vi 34 X Šipka noža 34 cm 4939 096 Vi 37 A Šipka noža 37 cm 4949 096 Vi 40 A Šipka noža 40 cm 4919 096 LI-ION POWER Pack 2 Zamjenski akumulator 4939 090 LI-ION POWER Pack 1 Zamjenski akumulator 4939 072 Punjaþ (standardni) Jamstvo U svakoj zemlji važe garancijske odredbe koje je objavila naša organizacija ili uvoznik. Smetnje na vašem stroju u okviru garancije otklanjamo besplatno, ukoliko je njihov uzrok materijalna ili proizvodna greška. Ako je stroj još pod jamstvom obratite se prodavaþu ili najbližoj filijali. h 83 ...
  • Page 84

    Originálny návod na obsluhu s Srdeþne Vám blahoželáme ku kúpe Vašej kosaþky fy. WOLF Pozorne si preþítajte návod na obsluhu. Zoznámte sa s ovládacími prvkami a správnou obsluhou stroja. UžívateĐ je zodpovedný za úrazy spôsobené iným osobám alebo poškodenie ich majetku. Dodržiavajte pokyny, výsvetlivky a predpisy. PrehĐad prvkov výbavy Nikdy nedovoĐte detom alebo iným osobám, ktoré sa nezoznámili s návodom na obsluhu, aby používali kosaþku. Mladiství, mladší ako 16 rokov nesmú stroj používat. Obsah Bezpeþnostné predpisy. Montážny návod . . . . Prevádzka . . . . . . . Údržba . . . . . . . . . Odstránnnenie porúch . Náhradné diely . . . . . Podmienky záruky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...
  • Page 85

    z Dbajte na istý a pevný postoj. Nebehajte, dopredu postupujte kĐudne. z Kosenie trávy na svahoch: – Koste vždy naprieþ úboþím, nikdy nie smerom hore alebo dole – ObzvlášÚ pozorní bućte pri zmenách smeru kosenia – Nekoste na strmých svahoch z ObzvlášÚ pozorní bućte pri kosení smerom dozadu, keć kosaþku Úaháte smerom k sebe. z Pozor, nikdy sa nedotýkajte otáþajúcich sa britov. z Nikdy nezaujímajte polohu priamo pred otvorom pre vyhadzovanie trávy. z PokiaĐ motor beží, nikdy neotvárajte ochranný klobúþik. z Cez štrk nikdy neprechádzajte s bežiacim motorom – hrozí vymrštenie kameĖov do priestoru! z Ak je to možné, nekoste mokrú trávu z Za nasledujúcich okolností sa musí prístroj vypnút’, vytiahnut’ kontaktný kĐúþ a prístroj sa musí dostat’ do stavu prestoja: – pri opustení kosaþky – aby ste uvoĐnili zablokovaný nôž – aby ste nastavili výšku rezu – aby ste vyprázdnili zachytávací vak – ak prenikne do prístroja cudzie teleso (Najskôr sa presvedþte, þi nebola kosaþka a ...
  • Page 86

    Likvidácia odpadu z Elektrické zariadenie neodhadzujte do odpadu z domácnosti. Zariadenie, príslušenstvo a obal recyklujte spôsobom, ktorý neohrozí životné prostredie. Montážny návod Upevnenie tyþovej sústavy držadla A B C 1 Varovanie! Kábel sa môže poškodiĢ poþas stáþania alebo vyĢahovania rukoväte. z Kábel vložte do ochranného prvku proti ohýbaniu A . z Pri nastavovaní výšky rukoväte B si dávajte pozor, aby sa nezohol kábel. 1. Otvorte spodnú þast držadla smerom nahor a spojte ju skrutkami s obidvoma ruþnými kolesami C (1). 2. Nastavte požadovanú výšku držadla B . 3. Potom hornú þast držadla roztvorte a zaskrutkujte ju pomocou krídlovej matice C (2). Montáž zberného vaku D E F G H J z Pozri obrázky. Prevádzka stave trávnika Stav trávnika (suchý, orosený, mokrý) má veĐký vplyv na plošný výkon. Na suchých trávnikoch dosiahnete najvyšší plošný výkon. Na mokré trávniky sa pri kosení a zachytávaní spotrebováva viacej energie, tomu odpove ...
  • Page 87

    3 3 Pokyny k nabíjaþke: z þervená LED sa rozsvieti: Akumulátor sa nabíja z zelená LED sa rozsvieti: Proces nabíjania ukonþený z Ak je teraz pripojená nabíjaþka do zásuvky, nesvieti žiadna LED. z V záujme dosiahnutia dlhej životnosti akumulátora by prístroj nemal byĢ k nabíjaþke pripojený dlhšie ako 2 dni. Pokyny pre zobrazovanie stavu nabíjania: zelená LED sa rozsvieti: – Kapacita akumulátora = Motor vypnút R Uvolnite bezpeþnostný strmeĖ (2). 3 Ochrana proti pret’aženiu 3 žltá LED sa rozsvieti: – Kapacita akumulátora = þervená LED bliká (akumulátor takmer prázdny): – Kapacita akumulátora = – Akumulátor by sa mal nabit’ þervená LED svieti (prístroj sa vypne): – Kapacita akumulátora = alebo – Porucha (napr. príliš horúci akumulátor) Pri pretažení alebo zablokovaní sa elektromotor kosaþky automaticky vypne! Vytiahnite kontaktný kĐúþ a odstráĖte príþinu poruchy! z Pretazenie: Príliš malá výška rezania, nadmerne rýchly postup dopredu. z Zablo ...
  • Page 88

    3 Poznámka: Hnojenie sa neodporúþa v prípade trávy ovplyvnenej machmi alebo zamotanej trávy, pretože rezný materiál ostane na machovom povrchu a/alebo zamotanom mieste a kvôli tomu ho nemôže pôda absorbovaĢ. z Trávnik pravidelne rozrývajte a hnojte. Aktivácie funkcie mulþovania U 1 Upozornenie! Nôž otoþnej rezaþky Nastavenia na zariadení vykonajte iba vtedy, ak sa vypol motor a rezací nástroj sa prestal pohybovaĢ. z Motor neštartujte, pokiaĐ sa vaše nohy nedostanú do bezpeþnej vzdialenosti od rezacieho nástroja. 1. OdstráĖte zberný vak. 2. Otoþte prepínaþ do polohy “MULCH”. 3. Naštartujte motor. Údržba Všeobecne 1 Výmena noža W Pozor! Rotujúci nôž Pred všetkými údržbárskými þinnost’ami a opravami: z Vytiahnite kontaktný kĐúþ. z OdstráĖte akumulátor. z Nesiahajte na bežiace rezné hrany. 1 1 ýistenie z Kosaþku a prevzdušĖovaþ vyþistite po každom kosení ruþnou metliþkou alebo kefou. z V žiadnom prípade kosaþku nestriekajte vodou. z V p ...
  • Page 89

    Náhradné diely Objednávacie þ.: Oznaþenie výrobku Popis výrobku 4904 031 Zachytávací vak na trávu kompl. (LI-ION POWER 34) 4907 031 Zachytávací vak na trávu kompl. (LI-ION POWER 37) 4970 031 Zachytávací vak na trávu kompl. (LI-ION POWER 40) 4908 096 Vi 34 X 4939 096 Vi 37 A Rezacia lišta 37 cm 4949 096 Vi 40 A Rezacia lišta 40 cm 4919 096 LI-ION POWER Pack 2 VymieĖací akumulátor 4939 090 LI-ION POWER Pack 1 VymieĖací akumulátor 4939 072 Rezacia lišta 34 cm Nabíjaþka (štandardná verzia)) Podmienky záruky V každej krajine platia záruþné ustanovenia vydané našou spoloþnosĢou alebo dovozcom. Eventuálne poruchy vzniknuté na Vašom prístroji, odstránime v priebehu záruþnej doby bezplatne, v prípade, ak je príþinou poruchy chyba materiálu alebo výrobcu. V prípade záruky sa, prosím, obráĢte na Vášho obchodníka alebo najbližšiu poboþku. s 89 ...
  • Page 90

    Izvirno navodilo za obratovanje O ýestitamo vam za nakup kosilnice WOLF Prosimo vas, da navodila za uporabo skrbno preberete in se seznanite z upravljalnimi elementi in pravilno uporabo naprave. Za morebitne nesreþe, v katere so upletene tretje osebe ali njihova lastnina, je odgovoren uporabnik. Upoštevajte navodila, pojasnila in predpise. Pregled opremeljenosti Nikoli ne dovolite, da otroci ali druge osebe, ki niso seznanjene z navodilom za uporabo, uporabljajo kosilnice. Mladostniki mlajši od 16 let naprave ne smejo uporabljati. V nekaterih krajih lokalni predpisi urejajo minimalno starost uporabnika. Vsebina Varnostna navodila . Montaža . . . . . . Obratovanje. . . . . Servisiranje . . . . . Odpravljanje napak . Nadomestni deli . . Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...
  • Page 91

    Pri košenju Polnilnik z Ko motor, zaženete, ne nagibajte stroja, razen kadar je to nujno. ýe je temu tako, ga nagnite samo toliko, kot je nujno potrebno, in sicer ga dvignite ne na Vaši, temveþ na drugi strani. Preden stroj spustite na zemljo, se prepriþajte, da sta obe roki v delovnem položaju. z Ostanite tako daleþ od stroja, kot so oddaljeni roþaji. z Prižigajte motor samo takrat, kadar so Vaše noge v varni oddaljenosti od rezil. z Pazite ves þas na varno oddaljenost.Ne tecite, temveþ korakajte mirno naprej. z Košenje na poboþjih: – Kosite vedno povprek na poboþje, nikoli v smeri navzgor ali navzdol – Bodite posebno pazljivi ko obraþate. – Ne kosite na strmih poboþjih. z Bodite posebno pozorni, kadar kosite v smeri nazaj in kosilnico vleþete k sebi. z Pozor, ne prijemajte tekoþih rezil. z Ne postavite se pred odprtino za izmet trave. z Nikoli ne odpirajte varnostnega pokrova, þe motor teþe. . z Kosilnice nikoli ne zapeljite s tekoþim motorjem þez pesek – n ...
  • Page 92

    z WOLF želi podpreti okolju prijazno obnašanje potrošnikov. V sodelovanju z vami in trgovci WOLF vam garantiramo prevzem in obnovo iztrošenih akumulatorjev. Akumulatorje odstranite v skladu z okoljevarstvenimi predpisi z Akumulatorji WOLF vsebujejo Li-ION in jih je treba zaradi tega odstraniti v skladu z okoljevarstvenimi predpisi. Prepustite pravilno odstranitev okvarjenih akumulatorjev Vaši strokovni trgovini. Pred odstranjevanjem odslužene naprave morate najprej odstraniti akumulator. z Akumulatorji WOLF so v skladu z aktualnim stanjem tehnike najbolj primerni za oskrbo elektrinih aparatov z energijo, ki so neodvisni od elektrinega omrežja. Li-ION celice so okolju škodljive, e se odstranjujejo skupaj z drugimi hišnimi odpadki. Odlaganje odpada z Elektriþno opremo ne odlagajte med hišne odpadke. Opremo, aparate in embalažo reciklirajte na ekološki naþin. Montaža Prutrjevanje prijemalnega okvirja A B C 1 Pozor! Kabel se lahko poškoduje pri zvijanju ...
  • Page 93

    Polnjenje akumulatorja 1 Pozor! Polnilnik uporabljajte le v suhih prostorih! 3 1. 2. 3. 4. 5. Splošna navodila za polnjenje akumulatorja V interesu dolge življenjske dobe je treba upoštevati naslednje toþke: z Pred prvo uporabo morate akumulator napolniti. z Glede þasa polnjenja glejte stran 128. z V primeru prenizke napetosti akumulatorja, se kosilnica izklopi samodejno. V tem primeru morate akumulator napolniti. z Litijev ionski akumulator je treba pred daljšim obdobjem neuporabe, npr. pozimi, napolniti. z Litijev ionski akumulator lahko polnite kadarkoli; polnjenje lahko prekinete kadarkoli, ne da bi s tem akumulatorju škodili (akumulator nima spominskega efekta). Izvlecite kontaktni kljuþ K . Pokrov akumulatorja odpahnite s pritiskom prsta L . Akumulator vzemite iz prostora za akumulator ven M . Akumulator prikljuþite na polnilnik N . Polnilnik prikljuþite na vtiþnico (230 V~) N . 3 3 Napotki v zvezi s polnilnikom: z rdeþa LED (3) zasv ...
  • Page 94

    Košnja / pobiranje (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) 3 Aktiviranje funkcij Košnja/Pobiranje trave U 1 1. 2. 3. 4. Pozor! Rotirajoþe rezilo! Delovanje / opremo lahko spremenite samo, ko je motor izkljuþen in ko se rezilno orodje popolnoma zaustavi. z Ne vkljuþujte motorja, dokler vam stopala niso na varni oddaljenosti od rezilnega aparata. Odstranite vreþo za pobiranje trave. Stikalo nastavite na: “REŽI /POBERI”. Po potrebi obesite zbiralno vreþo. Poženite motor. Mulþanje (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) Pomembno: Ne priporoþamo kompostiranje, þe je trava polna mahu ali þe je prepletena, ker ostane odrezani material na površini mahu, prav tako tudi prepletene trave, zato se takšen material težko absorbira v prsti. z Redno redþite in gnojite travnike. Aktiviranje funkcije mulþanja U 1 Pozor! Rotirajoþe rezilo! Delovanje / opremo lahko spremenite samo, ko je motor izkljuþen in ko se rezilno orodje popolnoma zaustavi. z Ne vkljuþujte mot ...
  • Page 95

    Odpravljanje napak Težava Možen vzrok Rešitev Neenakomeren tek, moþne vibracije naprave • Rezilo je poškodovano • Servisna delavnica WOLF • Rezilo ni trdno pritrjeno v svojem ležišþu • glejte stran 94 (Menjava rezila) • Akumulator je prazen • glejte stran 93 (Polnjenje akumulatorja) Motor ne teþe • akumulator je okvarjen • glejte stran 95 (Nadomestni deli) • Kontaktni kljuþ ni vstavljen • glejte stran 92 (General) • Rezilo je topo • Servisna delavnica WOLF Slaba zmogljivost pri • Vreþa za travo je zamašena košnji / pobiranju • Višina rezanja ni prilagojena • akumulator je okvarjen • glejte stran 93 (Obešanje lovilne vreþe) • glejte stran 93 (Nastavitev višine rezanja) • glejte stran 95 (Nadomestni deli) Nadomestni deli Šifra za naroþanje Naziv izdelka 4904 031 Opis izdelka Vreþa za travo, kompletna (LI-ION POWER 34) 4907 031 Vreþa za travo, kompletna (LI-ION POWER 37) 4970 031 Vreþa za travo, komple ...
  • Page 96

    Ɉɪɢɝɢɧɚɥɧɨ ɭɩɴɬɜɚɧɟ ɡɚ ɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ b ɉɨɡɞɪɚɜɹɜɚɦɟ ȼɢ, ɱɟ ɡɚɤɭɩɢɯɬɟ ɬɨɡɢ WOLF ɩɪɨɞɭɤɬ ȼɧɢɦɚɬɟɥɧɨ ɩɪɨɱɟɬɟɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɬɚ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɢ ɫɟ ɡɚɩɨɡɧɚɣɬɟ ɫ ɟɥɟɦɟɧɬɢɬɟ ɡɚ ɨɛɫɥɭɠɜɚɧɟ ɢ ɫ ɩɪɚɜɢɥɧɨɬɨ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟ ɧɚ ɭɪɟɞɚ. Ʌɢɰɟɬɨ, ɢɡɩɨɥɡɜɚɳɨ ɭɪɟɞɚ, ɧɨɫɢ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ ɡɚ ɡɥɨɩɨɥɭɤɢ ɫ ɞɪɭɝɢ ɯɨɪɚ ɢɥɢ ɫ ɬɹɯɧɨɬɨ ɢɦɭɳɟɫɬɜɨ. ɋɩɚɡɜɚɣɬɟ ɭɤɚɡɚɧɢɹɬɚ, ɨɛɹɫɧɟɧɢɹɬɚ ɢ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟ. ɉɪɟɝɥɟɞ ɧɚ ɪɚɛɨɬɧɢɬɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɢ ɇɢɤɨɝɚ ɧɟ ɩɨɡɜɨɥɹɜɚɣɬɟ ɧɚ ɞɟɰɚ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɥɢɰɚ, ɧɟɡɚɩɨɡɧɚɬɢ ɫ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɬɚ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ, ɞɚ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ. Ʌɢɰɚ ɩɨɞ 16 ɝɨɞɢɧɢ ɧɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɭɪɟɞɚ. Ɇɟɫɬɧɢɬɟ ɧɚɪɟɞɛɢ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɨɩɪɟɞɟɥɹɬ ɦɢɧɢɦɚɥɧɚɬɚ ɜɴɡɪɚɫɬ ɧɚ ɨɩɟɪɚɬɨɪɚ. ɋɴɞɴɪɠɚɧɢɟ ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɡɚ ɬɟɯɧɢɤɚ ɧɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ Ɇɨɧɬɚɠ . . . . . . . . . . . . . . . . . . ȿɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ . . . . . . . . . . . . . . ɉɨɞɞɴɪɠɚɧɟ . . . . . . . . . . . . . . . Ɉɬɫɬɪɚɧɹɜɚɧɟ ɧɚ ɩɨɜɪɟɞɢ . . . . . . . Ɋɟɡɟɪɜɧɢ ɱɚɫɬɢ . . . . . . . . . . . . . Ƚɚɪɚɧɰɢɨɧɧɢ ɭɫɥɨɜɢɹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...
  • Page 97

    ɉɪɢ ɤɨɫɟɧɟ Ɂɚɪɹɞɧɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ z ɇɟ ɧɚɤɥɨɧɹɜɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ, ɤɨɝɚɬɨ ɜɤɥɸɱɜɚɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ, ɨɫɜɟɧ ɚɤɨ ɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɪɟɞɴɬ ɞɚ ɛɴɞɟ ɧɚɤɥɨɧɟɧ ɩɪɢ ɩɭɫɤɚɧɟ.ȼ ɬɚɤɴɜ ɫɥɭɱɚɣ ɧɟ ɧɚɤɥɚɧɹɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɩɨɜɟɱɟ ɨɬ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɬɨ ɢ ɩɨɜɞɢɝɧɟɬɟ ɫɚɦɨ ɬɚɡɢ ɱɚɫɬ, ɤɨɹɬɨ ɟ ɨɬɞɚɥɟɱɟɧɚ ɨɬ ɨɩɟɪɚɬɨɪɚ.Ʉɨɧɬɪɨɥɢɪɚɣɬɟ ɜɢɧɚɝɢ, ɞɚɥɢ ɢ ɞɜɟɬɟ ɪɴɰɟ ɫɟ ɧɚɦɢɪɚɬ ɜ ɪɚɛɨɬɧɨ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ, ɩɪɟɞɢ ɞɚ ɩɨɫɬɚɜɢɬɟ ɭɪɟɞɚ ɨɬɧɨɜɨ ɧɚ ɡɟɦɹɬɚ. z ɉɨɞɞɴɪɠɚɣɬɟ ɫɢɝɭɪɧɚ ɞɢɫɬɚɧɰɢɹ ɱɪɟɡ ɪɴɤɨɯɜɚɬɤɢɬɟ. z ȼɤɥɸɱɟɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɫɚɦɨ ɬɨɝɚɜɚ, ɤɨɝɚɬɨ ɤɪɚɤɚɬɚ ȼɢ ɫɚ ɧɚ ɫɢɝɭɪɧɨ ɪɚɡɫɬɨɹɧɢɟ ɨɬ ɪɟɠɟɳɢɬɟ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɢ. z Ɉɛɴɪɧɟɬɟ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɧɚ ɫɢɝɭɪɧɨɬɨ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ. ɇɟ ɛɹɝɚɣɬɟ, ɜɴɪɜɟɬɟ ɫɩɨɤɨɣɧɨ ɧɚɩɪɟɞ. z Ʉɨɫɟɧɟ ɧɚ ɫɤɥɨɧ: – Ʉɨɫɟɬɟ ɜɢɧɚɝɢ ɧɚɩɪɟɱɧɨ ɤɴɦ ɧɚɤɥɨɧɚ, ɧɟ ɧɚɝɨɪɟ ɢ ɧɚɞɨɥɭ. – Ɉɫɨɛɟɧɨ ɜɧɢɦɚɜɚɣɬɟ ɩɪɢ ɫɦɹɧɚ ɧɚ ɩɨɫɨɤɚɬɚ. – ɇɟ ɤɨɫɟɬɟ ɧɚ ɫɬɪɴɦɧɢ ɫɤɥɨɧɨɜɟ. z ȼɧɢɦɚɜɚɣɬɟ ɨɫɨɛɟɧɨ, ɤɨɝɚɬɨ ɤɨɫɢɬɟ ɧɚ ɡɚɞɟɧ ɯɨɞ ɢ ɞɴɪɩɚɬɟ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɤɴɦ ɫɟɛɟ ɫɢ. z ȼɧɢɦɚɧɢɟ, ɧɟ ɩɨɫɹɝɚɣɬɟ ɤɴɦ ɪɚɛɨɬɟɳɢɬɟ ɧɨɠɨɜɟ. z ɇɟ ɡɚɫɬɚɜɚɣɬɟ ɩɪɟɞ ɨɬɜɨɪɚ ɡɚ ɢɡɯɜɴɪɥɹɧɟ ɧɚ ɬɪɟɜɚ. z ɇɟ ɨɬɜɚɪɹɣɬɟ ɧɢɤɨɝɚ ɩɪɟɞɩ ...
  • Page 98

    z WOLF Garten ɢɫɤɚ ɞɚ ɧɚɫɴɪɱɢ ɨɬɧɨɲɟɧɢɟɬɨ ɧɚ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɢɬɟ ɤɴɦ ɨɤɨɥɧɚɬɚ ɫɪɟɞɚ. Ɂɚɟɞɧɨ ɫ ȼɚɫ ɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɡɢɪɚɧɢɬɟ ɬɴɪɝɨɜɰɢ ɧɚ WOLF ɧɢɟ ɝɚɪɚɧɬɢɪɚɦɟ ɜɪɴɳɚɧɟɬɨ ɢ ɪɟɰɢɤɥɢɪɚɧɟɬɨ ɧɚ ɭɩɨɬɪɟɛɹɜɚɧɢɬɟ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɢ. Ⱥɤɭɦɭɥɚɬɨɪɢɬɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɯɜɴɪɥɹɬ ɛɟɡ ɞɚ ɡɚɦɴɪɫɹɜɚɬ ɨɤɨɥɧɚɬɚ ɫɪɟɞɚ z Ⱥɤɭɦɭɥɚɬɨɪɢɬɟ ɧɚ WOLF ɫɚ ɧɚɣ-ɩɨɞɯɨɞɹɳɢ ɫɩɨɪɟɞ ɩɨɫɥɟɞɧɨɬɨ ɧɢɜɨ ɧɚ ɬɟɯɧɢɤɚɬɚ ɡɚ ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɨɭɪɟɞɢ, ɤɨɢɬɨ ɧɟ ɡɚɜɢɫɹɬ ɨɬ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɬɚ ɦɪɟɠɚ. ɇɢɤɟɥɤɚɞɦɢɟɜɢɬɟ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɢ ɫɚ ɨɩɚɫɧɢ ɡɚ ɨɤɨɥɧɚɬɚ ɫɪɟɞɚ, ɤɨɝɚɬɨ ɫɟ ɢɡɯɜɴɪɥɹɬ ɫ ɞɪɭɝɢɬɟ ɛɢɬɨɜɢ ɨɬɩɚɞɴɰɢ. z Ⱥɤɭɦɭɥɚɬɨɪɢɬɟ ɧɚ WOLF ɫɚ ɧɢɤɟɥ-ɤɚɞɦɢɟɜɢ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɢ ɢ ɡɚɬɨɜɚ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɯɜɴɪɥɹɬ. Ⱦɟɮɟɤɬɧɢɬɟ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɢ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɯɜɴɪɥɹɬ ɨɬ ɫɩɟɰɢɚɥɢɡɢɪɚɧɢɬɟ ɦɚɝɚɡɢɧɢ. Ⱥɤɭɦɭɥɚɬɨɪɢɬɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɫɜɚɥɹɬ ɨɬ ɭɪɟɞɚ ɩɪɟɞɢ ɧɟɝɨɜɨɬɨ ɛɪɚɤɭɜɚɧɟ. Ɉɬɫɬɪɚɧɹɜɚɧɟ ɧɚ ɨɬɩɚɞɴɰɢɬɟ z ɇɟ ɢɡɯɜɴɪɥɹɣɬɟ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢ ɭɪɟɞɢ ɜ ɛɢɬɨɜɢɬɟ ɨɬɩɚɞɴɰɢ. Ɋɟɰɢɤɥɢɪɚɣɬɟ ɭɪɟɞɢɬɟ, ɚɤɫɟɫɨɚɪɢɬɟ ɢ ɨɩɚɤɨɜɤɢɬɟ ɩɨ ɧɚɱɢɧ, ɨɩɚɡɜɚɳ ɨɤɨɥɧɚɬɚ ɫɪɟɞɚ. Ɇɨɧɬɚɠ Ɂɚɤɪɟɩɜɚɧɟ ɧɚ ɪɴɤɨɯɜɚɬɤɚɬɚ A B C 1 ...
  • Page 99

    ɋɤɨɪɨɫɬ ɧɚ ɪɹɡɚɧɟ/ɤɨɫɟɧɟ ɋɤɨɪɨɫɬɬɚ ɧɚ ɪɹɡɚɧɟ ɨɤɚɡɜɚ ɜɥɢɹɧɢɟ ɜɴɪɯɭ ɜɪɟɦɟɬɨ ɡɚ ɤɨɫɟɧɟ ɢ ɦɨɳɧɨɫɬɬɚ ɧɚ ɟɞɢɧɢɰɚ ɩɥɨɳ, ɤɨɹɬɨ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɩɨɫɬɢɝɧɟ. Ɂɚɬɨɜɚ ɫɟ ɩɪɟɩɨɪɴɱɜɚ ɟɧɟɪɝɢɱɧɨ ɤɨɫɟɧɟ. ɍɱɚɫɬɴɤɴɬ, ɤɨɣɬɨ ɫɟ ɤɨɫɢ, ɧɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɦɢɧɚɜɚ ɞɜɚ ɩɴɬɢ ɢ ɥɟɧɬɢɬɟ ɩɪɢ ɤɨɫɟɧɟɬɨ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɩɨɤɪɢɜɚɬ ɩɨ ɜɴɡɦɨɠɧɨɫɬ ɦɢɧɢɦɚɥɧɨ. ɑɟɫɬɨɬɨ ɜɤɥɸɱɜɚɧɟ ɢ ɢɡɤɥɸɱɜɚɧɟ ɧɚɦɚɥɹɜɚ ɤɚɩɚɰɢɬɟɬɚ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ. Ɂɚɪɟɠɞɚɧɟ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ 1 3 1. 2. 3. 4. 5. ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɡɚɪɹɞɧɨɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɫɚɦɨ ɜ ɫɭɯɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ! Ɉɛɳɢ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɡɚ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟɬɨ ɋ ɨɝɥɟɞ ɧɚ ɞɴɥɝɚɬɚ ɩɪɨɞɴɥɠɢɬɟɥɧɨɫɬ ɧɚ ɪɚɛɨɬɚ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɩɚɡɜɚɬɟ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɬɨɱɤɢ: z ɉɪɟɞɢ ɩɴɪɜɨɬɨ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɴɬ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɡɚɪɟɞɢ. z ȼɪɟɦɟ ɡɚ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ, ɜɢɠ ɫɬɪɚɧɢɰɚ 128. z ɉɪɢ ɧɢɫɤɨ ɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ ɝɪɚɞɢɧɫɤɚɬɚ ɤɨɫɚɱɤɚ ɫɟ ɢɡɤɥɸɱɜɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ. ȼ ɬɨɡɢ ɫɥɭɱɚɣ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɴɬ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɡɚɪɟɞɢ. z Ʌɢɬɢɟɜɨ-ɣɨɧɧɢɹɬ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɡɚɪɟɠɞɚ ɩɪɟɞɢ ɩɨ- ɞɴɥɝɨ ɩɪɟɤɴɫɜɚɧɟ ɧɚ ɪɚɛɨɬɚ, ɧɚɩɪ. ɫɴɯɪɚɧɹɜɚɧɟ ɩɪɟɡ ɡɢɦɚɬɚ. ...
  • Page 100

    ɂɡɩɪɚɡɜɚɧɟ ɧɚ ɬɨɪɛɚɬɚ ɡɚ ɫɴɛɢɪɚɧɟ ɧɚ ɬɪɟɜɚ T 3 Ʉɨɝɚɬɨ ɬɨɪɛɚɬɚ ɫɟ ɧɚɩɴɥɧɢ ɫ ɬɪɟɜɚ, ɤɥɚɩɚɬɚ ɫɟ ɡɚɬɜɚɪɹ ɫɚɦɚ. 1 3 ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ȼɴɪɬɹɳɢ ɫɟ ɪɟɠɟɳɢ ɩɥɚɫɬɢɧɢ ɉɪɟɞɩɪɢɟɦɚɣɬɟ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɧɚ ɭɪɟɞɚ ɫɚɦɨ, ɫɥɟɞ ɤɚɬɨ ɫɬɟ ɢɡɤɥɸɱɢɥɢ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɢ ɪɟɠɟɳɢɹɬ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɟ ɜ ɫɴɫɬɨɹɧɢɟ ɧɚ ɩɨɤɨɣ. z ɂɡɤɥɸɱɟɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɢ ɢɡɜɚɞɟɬɟ ɤɨɧɬɚɤɬɧɢɹ ɤɥɸɱ. z ɂɡɩɪɚɡɧɟɬɟ ɬɨɪɛɚɬɚ ɡɚ ɫɴɛɢɪɚɧɟ ɧɚ ɬɪɟɜɚ. z ɉɪɟɞɢ ɞɚ ɩɭɫɧɟɬɟ ɭɪɟɞɚ, ɨɬɫɬɪɚɧɟɬɟ ɟɜɟɧɬɭɚɥɧɢɬɟ ɩɪɟɱɤɢ ɨɬ ɡɨɧɚɬɚ ɧɚ ɤɨɫɟɧɟ. ɍɤɚɡɚɧɢɹ ɡɚ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ ɧɚ ɧɢɜɨɬɨ ɧɚ ɡɚɩɴɥɜɚɧɟ: Ɂɚ ɩɪɚɜɢɥɧɨɬɨ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɚɧɟ ɧɚ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ ɡɚ ɡɚɩɴɥɜɚɧɟ, ɪɟɞɨɜɧɨ ɩɨɱɢɫɬɜɚɣɬɟ ɨɬɜɨɪɢɬɟ ɩɨɞ ɧɟɝɨ ɜ ɬɨɪɛɚɬɚ ɡɚ ɫɴɛɢɪɚɧɟ ɧɚ ɬɪɟɜɚ ɫ ɱɟɬɤɚɬɚ ɫ ɞɪɴɠɤɚ. ɤɨɫɟɧɟ / ɫɴɛɢɪɚɧɟ (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) Ɂɚɛɟɥɟɠɤɚ: ɇɟ ɫɟ ɩɪɟɩɨɪɴɱɜɚ ɦɭɥɱɢɪɚɧɟ, ɚɤɨ ɬɪɟɜɚɬɚ ɟ ɩɪɨɪɚɫɥɚ ɫ ɦɴɯ ɢɥɢ ɫɬɴɩɤɚɧɚ, ɡɚɳɨɬɨ ɨɤɨɫɟɧɢɹɬ ɦɚɬɟɪɢɚɥ ɨɫɬɚɜɚ ɜɴɪɯɭ ɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬɬɚ ɧɚ ɦɴɯɚ ɢɥɢ ɫɬɴɩɤɚɧɨɬɨ ɢ ɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɧɨ ɧɟ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɚɛɫɨɪɛɢɪɚ ɨɬ ɩɨɱɜɚɬɚ. z Ɋɟɞɨɜɧɨ ɪɚɡɪɨɯɤɜɚɣɬɟ ɢ ɬɨɪɟɬɟ ɩɨɱɜɚɬɚ ɧɚ ɬɪɟɜɧɚɬɚ ɩɥɨɳ. Ⱥɤɬɢɜɢɪ ...
  • Page 101

    ɉɨɞɞɴɪɠɚɧɟ Ɉɛɳɚ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹ 1 ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ȼɴɪɬɹɳ ɫɟ ɧɨɠ ɉɪɟɞɢ ɜɫɢɱɤɢ ɪɚɛɨɬɢ ɩɨ ɩɨɞɞɴɪɠɚɧɟɬɨ ɢ ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟɬɨ: z ɂɡɜɚɞɟɬɟ ɤɨɧɬɚɤɬɧɢɹ ɤɥɸɱ. z ɂɡɜɚɞɟɬɟ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ. z ɇɟ ɩɨɫɹɝɚɣɬɟ ɤɴɦ ɞɜɢɠɟɳɢɬɟ ɫɟ ɧɨɠɨɜɟ. ɋɦɹɧɚ ɧɚ ɧɨɠɨɜɟɬɟ W 1 1 ɉɨɱɢɫɬɜɚɧɟ z ɋɥɟɞ ɜɫɹɤɨ ɤɨɫɟɧɟ ɩɨɱɢɫɬɜɚɣɬɟ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɫ ɱɟɬɤɚ. z ȼ ɧɢɤɚɤɴɜ ɫɥɭɱɚɣ ɧɟ ɩɪɴɫɤɚɣɬɟ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɫ ɜɨɞɚ. z Ɋɟɞɨɜɧɨ ɩɨɱɢɫɬɜɚɣɬɟ ɤɚɩɚɤɚ ɡɚ ɬɨɪɟɧɟɬɨ ɫ ɱɟɬɤɚ (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) V . ɋɴɯɪɚɧɹɜɚɧɟ ɩɪɟɡ ɡɢɦɚɬɚ z ɋɥɟɞ ɜɫɟɤɢ ɫɟɡɨɧ ɧɚ ɤɨɫɟɧɟ ɧɚ ɬɪɟɜɚɬɚ ɩɨɱɢɫɬɜɚɣɬɟ ȼɚɲɚɬɚ ɤɨɫɚɱɤɚ ɨɫɧɨɜɧɨ. z ɉɪɟɡ ɟɫɟɧɬɚ ȼɚɲɚɬɚ ɤɨɫɚɱɤɚ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɩɪɨɜɟɪɢ ɨɬ ɫɟɪɜɢɡ ɧɚ WOLF. z ɋɴɯɪɚɧɹɜɚɣɬɟ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɜ ɫɭɯɨ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ. z Ʌɢɬɢɟɜɨ-ɣɨɧɧɢɹɬ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɡɚɪɟɠɞɚ ɩɪɟɞɢ ɩɨ- ɞɴɥɝɨ ɩɪɟɤɴɫɜɚɧɟ ɧɚ ɪɚɛɨɬɚ, ɧɚɩɪ. ɫɴɯɪɚɧɹɜɚɧɟ ɩɪɟɡ ɡɢɦɚɬɚ. ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ȼɴɪɬɹɳ ɫɟ ɧɨɠ ɉɪɟɞɢ ɜɫɢɱɤɢ ɪɚɛɨɬɢ ɩɨ ɩɨɞɞɴɪɠɚɧɟɬɨ ɢ ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟɬɨ: z ɂɡɜɚɞɟɬɟ ɤɨɧɬɚɤɬɧɢɹ ɤɥɸɱ. z ɂɡɜɚɞɟɬɟ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ. z ɇɟ ɩɨɫɹɝɚɣɬɟ ɤɴɦ ɞɜɢɠɟɳɢɬɟ ɫɟ ɧɨɠɨɜɟ. z ɇɨɫɟɬɟ ɡɚɳɢɬɧɢ ɪɴɤɚɜɢɰɢ. ȼɧɢɦ ...
  • Page 102

    Ɋɟɡɟɪɜɧɢ ɱɚɫɬɢ Ⱥɪɬ. ʋ ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ 4904 031 Ɉɩɢɫɚɧɢɟ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ Ʉɨɲ ɡɚ ɫɴɛɢɪɚɧɟ ɧɚ ɬɪɟɜɚɬɚ, ɤɨɦɩɥɟɤɬ (LI-ION POWER 34) 4907 031 Ʉɨɲ ɡɚ ɫɴɛɢɪɚɧɟ ɧɚ ɬɪɟɜɚɬɚ, ɤɨɦɩɥɟɤɬ (LI-ION POWER 37) 4970 031 Ʉɨɲ ɡɚ ɫɴɛɢɪɚɧɟ ɧɚ ɬɪɟɜɚɬɚ, ɤɨɦɩɥɟɤɬ (LI-ION POWER 40) 4908 096 Vi 34 X ɇɨɠɨɞɴɪɠɚɱ 34 cm 4939 096 Vi 37 A ɇɨɠɨɞɴɪɠɚɱ 37 cm 4949 096 Vi 40 A ɇɨɠɨɞɴɪɠɚɱ 40 cm 4919 096 LI-ION POWER Pack 2 ɋɦɟɧɹɟɦ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪ 4939 090 LI-ION POWER Pack 1 ɋɦɟɧɹɟɦ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪ 4939 072 Ɂɚɪɹɞɧɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ (ɫɬɚɧɞɚɪɬɧɨ) Ƚɚɪɚɧɰɢɨɧɧɢ ɭɫɥɨɜɢɹ B½¢ ¢cø®a c¹pa¸a ca ¢aæ媸å 媪aªe¸å¹e o¹ ¸aòa¹a ®o¯ÿa¸åø åæå o¹ c½o¹¢e¹¸åø ¢¸ocå¹eæ ¨apa¸ýåo¸¸å ºcæo¢åø. B pa¯®å¹e ¸a ¨apa¸ýåo¸¸åø cpo® o¹c¹pa¸ø¢a¯e ÿo¢peªå ÿo Baòåø ºpeª ¢eªÿæa¹¸o, ªo®oæ®o¹o ¹e ce ª½æ²a¹ ¸a ªeíe®¹ ¢ ¯a¹epåaæa åæå ÿpå ÿpo媢oªc¹¢o¹o. B cæºña¼, ñe ¹pø¢¢a ªa åªÿo檢a¹e ÿpa¢a¹a cå ¸a ¨apa¸ýåo¸¸o o¢c溲¢a¸e, ce o¢½p¸e¹e ®½¯ ÿpoªaæåø Bå ºpeªa åæå ®½¯ ¸a¼-¢æ媮åø ®æo¸ ¸a ¸aòa¹a íåp ...
  • Page 103

    Ɉɪɢɝɢɧɚɥɶɧɚɹ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ R ɂɫɤɪɟɧɧɟ ɩɨɡɞɪɚɜɥɹɟɦ ȼɚɫ ɫ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɟɦ ɢɡɞɟɥɢɹ ɮɢɪɦɵ WOLF ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɨ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɸ ɢ ɨɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶ ɫ ɨɪɝɚɧɚɦɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɵɦ ɭɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɟɦ ɚɝɪɟɝɚɬɚ. ɉɨɬɪɟɛɢɬɟɥɶ ɧɟɫɺɬ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɡɚ ɧɟɫɱɚɫɬɧɵɟ ɫɥɭɱɚɢ ɫ ɞɪɭɝɢɦɢ ɥɢɰɚɦɢ ɢɥɢ ɢɯ ɢɦɭɳɟɫɬɜɨɦ. ɋɨɛɥɸɞɚɣɬɟ ɭɤɚɡɚɧɢɹ, ɩɨɹɫɧɟɧɢɹ ɢ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹ. ɇɟ ɩɨɡɜɨɥɹɣɬɟ ɞɟɬɹɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɥɢɰɚɦ, ɧɟɡɧɚɤɨɦɵɦ ɫ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ ɩɨ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɸ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɭ. Ⱦɟɬɹɦ ɞɨ 16 ɥɟɬ ɧɟɥɶɡɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɚɝɪɟɝɚɬ ȼ ɦɟɫɬɧɵɯ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɯ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɵɣ ɜɨɡɪɚɫɬ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹ. – – – – ɋɨɞɟɪɠɚɧɢɟ ɉɪɚɜɢɥɚ ɬɟɯɧɢɤɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ. Ɇɨɧɬɚɠ . . . . . . . . . . . . . . ɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ . . . . . . . . . . Ɍɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ . . . . . . . . ɍɫɬɪɚɧɟɧɢɟ ɧɟɩɨɥɚɞɨɤ . . . . . Ɂɚɩɱɚɫɬɢ . . . . . . . . . . . . . Ƚɚɪɚɧɰɢɹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...
  • Page 104

    z ɑɚɳɟ ɩɪɨɜɟɪɹɣɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɞɥɹ ɭɥɚɜɥɢɜɚɧɢɹ ɬɪɚɜɵ ɧɚ ɢɡɧɨɫ ɢ ɞɟɮɨɪɦɚɰɢɸ. z ɉɟɪɟɞ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ (ɜɢɡɭɚɥɶɧɵɣ ɤɨɧɬɪɨɥɶ), ɧɟ ɡɚɬɭɩɢɥɢɫɶ ɥɢ ɢɥɢ ɧɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɵ ɥɢ ɪɟɠɭɳɢɟ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɵ ɢ ɢɯ ɤɪɟɩɺɠɧɵɟ ɞɟɬɚɥɢ. Ɂɚɦɟɧɹɣɬɟ ɡɚɬɭɩɢɜɲɢɟɫɹ ɢɥɢ ɩɨɜɪɟɠɞɺɧɧɵɟ ɪɟɠɭɳɢɟ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɵ ɰɟɥɵɦ ɤɨɦɩɥɟɤɬɨɦ, ɱɬɨɛɵ ɧɟ ɫɨɡɞɚɜɚɬɶ ɞɢɫɛɚɥɚɧɫ. ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɢ z ɇɟ ɧɚɤɥɨɧɹɣɬɟ ɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɭ ɩɪɢ ɡɚɩɭɫɤɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ. ȿɫɥɢ ɷɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ, ɧɟ ɧɚɤɥɨɧɹɣɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɛɨɥɶɲɟ, ɱɟɦ ɬɪɟɛɭɟɬɫɹ, ɢ ɩɪɢɩɨɞɧɢɦɢɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɬɭ ɱɚɫɬɶ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɧɚ ɭɞɚɥɟɧɢɢ ɨɬ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ. ɉɪɨɜɟɪɹɣɬɟ ɜɫɟɝɞɚ, ɱɬɨɛɵ ɨɛɟ ɪɭɤɢ ɧɚɯɨɞɢɥɢɫɶ ɜ ɪɚɛɨɱɟɦ ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ, ɩɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɛɭɞɟɬ ɫɧɨɜɚ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨ ɧɚ ɡɟɦɥɸ. z ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɩɨɫɪɟɞɫɬɜɨɦ ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ ɪɵɱɚɝɨɜ ɞɥɹ ɪɭɤ ɛɟɡɨɩɚɫɧɭɸ ɞɢɫɬɚɧɰɢɸ. z SɁɚɩɭɫɤɚɣɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ, ɬɨɥɶɤɨ ɟɫɥɢ ȼɚɲɢ ɧɨɝɢ ɧɚɯɨɞɹɬɫɹ ɧɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɦ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢ ɨɬ ɪɟɠɭɳɟɣ ɱɚɫɬɢ. z Ɉɛɪɚɳɚɣɬɟ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɧɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɟ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ. Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɫɩɨɤɨɣɧɨɟ ɩɪɨɞɜɢɠɟɧɢɟ ɜɩɟɪɟɞ. z Ʉɨɲɟɧɢɟ ɧɚ ɫɤɥɨɧɚɯ: – ɤɨɲɟɧɢɟ ɩɪɨɢɡɜɨ ...
  • Page 105

    1 Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶ ɤɨɪɨɬɤɨɝɨ ɡɚɦɵɤɚɧɢɹ! z z ɉɪɢ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ, ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɟ ɢɥɢ ɯɪɚɧɟɧɢɢ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ ɫɥɟɞɭɟɬ ɭɩɚɤɨɜɚɬɶ (ɩɥɚɫɬɢɤɨɜɵɣ ɩɚɤɟɬ, ɤɨɪɨɛɤɚ) ɢɢ ɨɬɤɥɟɢɬɶ ɤɨɧɬɚɤɬɵ. z Ⱥɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ ɧɟ ɜɫɤɪɵɜɚɬɶ. Ⱥɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɵ ɭɬɢɥɢɡɢɪɨɜɚɬɶ ɷɤɨɥɨ-ɝɢɱɟɫɤɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɵɦ ɫɩɨɫɨɛɨɦ z z WOLF Garten ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɟɬ ɞɟɣɫɬɜɢɹ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹ, ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɧɵɟ ɧɚ ɡɚɳɢɬɭ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ ɫɪɟɞɵ. ȼ ɫɨɬɪɭɞɧɢɱɟɫɬɜɟ ɫ ȼɚɦɢ ɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɡɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɦɚɝɚɡɢɧɚɦɢ WOLF ɦɵ ɝɚɪɚɧɬɢɪɭɟɦ ȼɚɦ ɩɪɢɺɦ ɢ ɜɨɫɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɯ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɨɜ. ɍɧɢɱɬɨɠɟɧɢɟ ɨɬɯɨɞɨɜ z ɇɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɜɵɛɪɚɫɵɜɚɬɶ ɫɥɨɦɚɧɧɨɟ ɷɥɟɤɬɪɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɛɵɬɨɜɵɦɢ ɨɬɯɨɞɚɦɢ. ɍɬɢɥɢɡɚɰɢɹ ɷɥɟɤɬɪɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ, ɚɤɫɟɫɫɭɚɪɨɜ ɢ ɭɩɚɤɨɜɨɱɧɨɝɨ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚ ɞɨɥɠɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹ ɛɟɡ ɭɳɟɪɛɚ ɞɥɹ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ ɫɪɟɞɵ. Ⱥɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɵ WOLF ɥɭɱɲɟ ɜɫɟɝɨ ɩɨɞɯɨɞɹɬ ɞɥɹ ɷɧɟɪɝɨɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɧɟɡɚɜɢɫɢɦɵɯ ɨɬ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɛɨɪɨɜ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɫɨɜɪɟɦɟɧɧɵɦ ɭɪɨɜɧɟɦ ɬɟɯɧɢɤɢ. ɇɢɤɟɥɶ-ɤɚɞɦɢɟɜɵɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɩɪɢɱɢɧɹɸɬ ɭɳɟɪɛ ɷɤɨɥɨɝɢɢ, ɟɫɥɢ ɭɬɢɥɢɡɢɪɭɸɬɫɹ ɫ ɛɵɬɨɜɵɦɢ ɨɬɯɨɞɚɦɢ. Ⱥɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɵ WOL ...
  • Page 106

    ɋɨɫɬɨɹɧɢɟ ɝɚɡɨɧɚ ɋɨɫɬɨɹɧɢɟ ɝɚɡɨɧɚ (ɫɭɯɨɣ, ɜɥɚɠɧɵɣ ɨɬ ɪɨɫɵ, ɦɨɤɪɵɣ) ɫɢɥɶɧɨ ɜɥɢɹɟɬ ɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɜ ɪɚɫɱɟɬɟ ɧɚ ɟɞɢɧɢɰɭ ɩɥɨɳɚɞɢ.ɇɚ ɫɭɯɢɯ ɝɚɡɨɧɚɯ ɞɨɫɬɢɝɚɟɬɫɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ. ɇɚ ɦɨɤɪɵɯ ɝɚɡɨɧɚɯ ɪɚɫɯɨɞɭɟɬɫɹ ɛɨɥɶɲɟ ɷɧɟɪɝɢɢ ɧɚ ɫɤɚɲɢɜɚɧɢɟ ɢ ɫɛɨɪ ɬɪɚɜɵ, ɩɨɷɬɨɦɭ ɜ ɬɚɤɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɧɚ ɟɞɢɧɢɰɭ ɩɥɨɳɚɞɢ ɛɭɞɟɬ ɧɚɢɦɟɧɶɲɟɣ. ɒɚɝɨɜɚɹ / Ʉɨɫɢɥɨɱɧɚɹ ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɒɚɝɨɜɚɹ ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɜɥɢɹɟɬ ɧɚ ɜɪɟɦɹ ɤɨɫɶɛɵ ɢ, ɬɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ, ɧɚ ɪɟɚɥɢɡɭɟɦɭɸ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɜ ɟɞɢɧɢɰɚɯ ɩɥɨɳɚɞɢ. ɉɨɷɬɨɦɭ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɩɥɚɜɧɵɣ ɩɪɨɰɟɫɫ ɤɨɫɶɛɵ. ɉɨ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɢ, ɧɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɞɜɚɠɞɵ ɩɪɨɯɨɞɢɬɶ ɭɱɚɫɬɤɢ ɤɨɫɶɛɵ, ɚ ɩɟɪɟɯɥɺɫɬ ɫɤɨɲɟɧɧɵɯ ɞɨɪɨɠɟɤ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɤɚɤ ɦɨɠɧɨ ɛɨɥɟɟ ɭɡɤɢɦ. ɑɚɫɬɨɟ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɬɚɤɠɟ ɫɧɢɠɚɟɬ ɫɭɳɟɫɬɜɭɸɳɭɸ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ. 3 ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɹ ɤ ɢɧɞɢɤɚɰɢɢ ɫɨɫɬɨɹɧɢɹ ɡɚɪɹɞɚ: ɡɟɥɺɧɵɣ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞ ɝɨɪɢɬ: – ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ = ɠɺɥɬɵɣ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞ ɝɨɪɢɬ: – ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ = ɤɪɚɫɧɵɣ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞ ɦɢɝɚɟɬ (ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ ɩɨɱɬɢ ɩɭɫɬɨɣ): – ɦɨɳɧɨɫɬ ...
  • Page 107

    3 ɋɨɜɟɬɵ ɩɪɢ ɤɨɫɶɛɟ ɑɬɨɛɵ ɧɟ ɨɫɬɚɜɚɥɢɫɶ ɩɨɥɨɫɤɢ ɬɪɚɜɵ, ɫɥɟɞɭɟɬ ɜɫɟɝɞɚ ɧɚ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɫɚɧɬɢɦɟɬɪɨɜ ɩɟɪɟɯɥɺɫɬɵɜɚɬɶ ɞɨɪɨɠɤɢ ɫɪɟɡɚ S . Ɂɚɳɢɬɚ ɨɬ ɩɟɪɟɝɪɭɡɤɢ 3 ɉɪɢ ɩɟɪɟɝɪɭɡɤɟ ɢɥɢ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ! ɂɡɜɥɟɱɶ ɤɨɧɬɚɤɬɧɵɣ ɤɥɸɱ ɢ ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ ɩɪɢɱɢɧɭ! z ɉɟɪɟɝɪɭɡɤɚ: ȼɵɫɨɬɚ ɫɪɟɡɚ ɧɢɡɤɚɹ, ɛɵɫɬɪɨɟ ɞɜɢɠɟɧɢɟ. z Ȼɥɨɤɢɪɨɜɤɚ: ɉɨɫɬɨɪɨɧɧɢɟ ɩɪɟɞɦɟɬɵ ɜ ɨɛɥɚɫɬɢ ɫɪɟɡɚ (ɧɚɩɪ., ɜɟɬɤɢ). z Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɦɨɠɧɨ ɫɧɨɜɚ ɜɤɥɸɱɢɬɶ ɱɟɪɟɡ ɩɪɢɛɥ. 5 ɦɢɧ. 1. ɇɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ “ɄɈɋɖȻȺ/ɋȻɈɊ”. 2. ȿɫɥɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ, ɩɪɢɤɪɟɩɢɬɟ ɦɟɲɨɤ ɞɥɹ ɫɛɨɪɚ ɬɪɚɜɵ. 3. ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɦɨɬɨɪ. Ɇɭɥɶɱɢɪɨɜɚɧɢɟ (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) ɉɪɢ “ɦɭɥɶɱɢɪɨɜɚɧɢɢ” ɬɪɚɜɚ ɦɧɨɝɨɤɪɚɬɧɨ ɪɚɡɪɟɡɚɟɬɫɹ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɣ ɪɟɠɭɳɟɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɢ ɜɵɜɨɞɢɬɫɹ ɧɚ ɝɪɭɧɬ. Ɍɚɤɢɦ ɩɭɬɺɦ ɧɟ ɜɨɡɧɢɤɚɸɬ ɨɬɯɨɞɵ. Ʉɪɨɦɟ ɬɨɝɨ, “ɦɭɥɶɱɢɪɨɜɚɧɢɟ” ɡɚɳɢɳɚɟɬ ɝɚɡɨɧ ɨɬ ɜɵɫɵɯɚɧɢɹ. 3 Ɉɩɨɪɨɠɧɢɬɟ ɦɟɲɨɤ ɞɥɹ ɫɛɨɪɚ T Ʉɨɝɞɚ ɦɟɲɨɤ ɞɥɹ ɫɛɨɪ ɩɨɥɨɧ, ɨɬɤɢɞɧɚɹ ɤɪɵɲɤɚ ɫɚɦɚ ɫɨɛɨɣ ɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ. 1 3 ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ȼɪɚɳɚɸɳɢɟɫɹ ɪɟɠɭɳɢɟ ɥɨɩɚɫɬɢ ɉɪɨɜɨɞɢɬɟ ɧɚɫɬɪɨɣ ...
  • Page 108

    Ɂɚɦɟɧɚ ɧɨɠɚ W 1 1 ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ȼɪɚɳɚɸɳɢɣɫɹ ɧɨɠ ɉɟɪɟɞ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦ ɜɫɟɯ ɪɚɛɨɬ ɩɨ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɢ ɱɢɫɬɤɟ: z ɂɡɜɥɟɱɶ ɤɨɧɬɚɤɬɧɵɣ ɤɥɸɱ. z ɂɡɜɥɟɱɶ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ. z ɇɟ ɩɪɢɤɚɫɚɬɶɫɹ ɤ ɪɚɛɨɬɚɸɳɢɦ ɥɟɡɜɢɹɦ. z ɇɨɫɢɬɶ ɩɟɪɱɚɬɤɢ. ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɉɨɫɥɟ ɩɟɪɟɬɨɱɤɢ ɥɨɩɚɫɬɢ ɦɨɠɟɬ ɧɚɪɭɲɢɬɶɫɹ ɛɚɥɚɧɫɢɪɨɜɤɚ. z ɉɟɪɟɬɚɱɢɜɚɣɬɟ ɥɨɩɚɫɬɢ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɫɩɟɰɢɚɥɢɡɢɪɨɜɚɧɧɨɣ ɦɚɫɬɟɪɫɤɨɣ, ɩɨɫɤɨɥɶɤɭ ɩɪɚɜɢɥɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɬɪɟɛɭɸɬ ɧɚɞɥɟɠɚɳɟɣ ɩɪɨɜɟɪɤɢ ɛɚɥɚɧɫɢɪɨɜɤɢ. z ɉɪɨɜɨɞɢɬɟ ɡɚɦɟɧɭ ɥɨɩɚɫɬɟɣ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɫɩɟɰɢɚɥɢɡɢɪɨɜɚɧɧɨɣ ɦɚɫɬɟɪɫɤɨɣ. Ɉɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɞɢɧɚɦɨɦɟɬɪɢɱɟɫɤɢɣ ɤɥɸɱ 10 ɦɦ. Ʉɪɭɬɹɳɢɣ ɦɨɦɟɧɬ ɩɪɢ ɡɚɬɹɠɤɟ ɜɢɧɬɨɜ: 6 - 7 ɇɦ (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37). z ɉɪɨɜɨɞɢɬɟ ɡɚɦɟɧɭ ɥɨɩɚɫɬɟɣ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɫɩɟɰɢɚɥɢɡɢɪɨɜɚɧɧɨɣ ɦɚɫɬɟɪɫɤɨɣ. Ɉɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɞɢɧɚɦɨɦɟɬɪɢɱɟɫɤɢɣ ɤɥɸɱ 13 ɦɦ. Ʉɪɭɬɹɳɢɣ ɦɨɦɟɧɬ ɩɪɢ ɡɚɬɹɠɤɟ ɜɢɧɬɨɜ: 16-18 ɇɦ (LI-ION POWER 40). z ɉɪɢɦɟɧɹɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɟ ɡɚɩɚɫɧɵɟ ɞɟɬɚɥɢ WOLF. ɍɫɬɪɚɧɟɧɢɟ ɧɟɩɨɥɚɞɨɤ Ɂɚɤɚɡ ʋ Ɉɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ ɬɨɜɚɪɚ Ɉɩɢɫɚɧɢɟ ɬɨɜɚɪɚ ɇɟɫɩɨɤɨɣɧɵɣ ɯɨɞ, ɫɢɥɶɧɚɹ ɜɢɛɪɚɰ ...
  • Page 109

    InstrucĠiuni de funcĠionare originale o Felicitări la cumpărarea produsului firmei WOLF CitiĠi cu atenĠie instrucĠiunile de folosire úi familiarizaĠivă cu elementele de comandă úi cu folosirea corectă a acestui utilaj. Utilizatorul este răspunzător pentru accidentarea altor persoane sau a bunurilor acestora. RespectaĠi indicaĠiile, explicaĠiile úi prescripĠiile tehnice. Caracteristicile de echipare - vedere de ansamblu Nu lăsaĠi niciodată copii sau alte persoane, care nu cunosc instrucĠiunile de folosire, să folosească utilajul de tuns gazonul. AdolescenĠii sub 16 ani nu au voie să folosească utilajul. Reglementările locale pot să limiteze vârsta minimă a utilizatorului. Cuprins InstrucĠiuni pentru siguranĠă Montaj . . . . . . . . . . . Utilizare . . . . . . . . . . . ÎntreĠinere . . . . . . . . . . Înlăturarea defecĠiunilor. . . Piese de schimb . . . . . . CondiĠii de garanĠie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...
  • Page 110

    La efectuarea operaĠiunilor de cosire Încărcătorul z Nu răsturnaĠi utilajul în cazul în care porniĠi motorul exceptând situaĠia în care este necesară răsturnarea utilajului la efectuarea operaĠiunii de pornire. În acest caz, nu răsturnaĠi utilajul mai mult decât este absolut necesar úi ridicaĠi numai latura care se află la distanĠă de utilizator. VerificaĠi în toate cazurile dacă ambele mâini se află în poziĠie de lucru înainte de a readuce utilajul în poziĠia corespunzătoare pe sol. z PăstraĠi distanĠa de siguranĠă impusă de bara de prindere. z PorniĠi motorul numai în cazul în care picioarele dumneavoastră se află la o distanĠă sigură faĠă de dispozitivele de tăiere. z AcordaĠi atenĠie poziĠiei în siguranĠă. Nu alergaĠi, înaintaĠi în toate cazurile în mers. z Efectuarea lucrărilor de cosire în pantă: – În toate cazurile, lucrările de cosire se efectuează numai de-a lungul pantei, nu în sus sau în jos – Trebuie să acordaĠi o atenĠie deosebită la schimbarea de di ...
  • Page 111

    Îndepãrtarea ecologicã a acumulatorilor z z Conform stadiului actual al tehnicii acumulatorii WOLF sunt cei mai adecvaĠi pentru alimentarea cu energie a aparatelor electrice independete de reĠeaua de curent electric. Celulele Li-ION sunt dãunãtoare pentru mediu, în cazul în care sunt îndepãrtate ca deúeu o datã cu restul gunoiului menajer. Acumulatorii WOLF sunt acumulatori Li-ION,úi de aceea îndepãrtarea lor ca deúeuri se va face obligatoriu conform normelor. LãsaĠi distribuitorii autorizaĠi sã îndepãrteze ca deúeu acumulatorii defecĠi. Acumulatorii trebuie sã fie scoúi din utilaj înainte ca acesta sã fie valorificat ca fier vechi. z WOLF Garten doreúte sã sprijine comportamentul ecologic al consumatorilor. În colaborare cu dv.úi cu distribuitorii WOLF garantãm preluareaúi reciclarea acumulatorilor uzaĠi. Evacuarea deúeurilor z Nu aruncaĠi aparatura electrică în gunoiul menajer. ReciclaĠi aparatura, accesoriile úi ambalajul în mod ecologic. Montaj ...
  • Page 112

    Încărcarea acumulatorului 1 3 1. 2. 3. 4. 5. AtenĠie! UtilizaĠi încărcătorul doar în spaĠii uscate! IndicaĠii generale pentru încărcare Pentru a menĠine o durată lungă de viaĠă a acumulatorului trebuie să respectaĠi următoarele puncte: z Înaintea primei utilizări acumulatorul trebuie să se încarce. z Pentru duratele de încărcare, a se vedea 128. z În cazul unei tensiuni reduse a acumulatorului cositoarea pentru gazon se deconectează automat. În acest caz trebuie să se reîncarce acumulatorul. z Acumulatorul litiu-ioni trebuie să se încarce complet înaintea pauzelor lungi, de ex. înaintea depozitării pe timp de iarnă. z Acumulatorul cu litiu-ion poate fi încarcat indiferent de nivelul său de încărcare, úi încărcarea poate să fie întreruptă oricând, fără să se deterioreze acumulatorul (nu există efect de memorizare). TrageĠi cheia din contact K . DeblocaĠi capacul acumulatorului prin apăsare cu degetul L . ScoateĠi încărcătorul din compartimentul acumula ...
  • Page 113

    GoliĠi sacul de colectare T Atunci când sacul de colectare este plin, placa rabatabilă coboară singură. 1 3 AtenĠie! CuĠit rotativ EfectuaĠi reglaje asupra aparatului numai după ce s-a oprit motorul úi cuĠitul. z Se deconectează motorul úi se scoate cheia din contact. z GoliĠi sacul de colectare. z ÎnlăturaĠi posibilele blocări din spaĠiul de tăiere înainte de a începe. alizarea de gunoi vegetal (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) La “realizarea de gunoi vegetal” iarba este tăiată de mai multe ori cu un sistem special de tăiere, úi este depusă din nou pe sol. Astfel nu rezultă resturi de iarbă. În plus “gunoiul vegetal” protejează gazonul de uscare. 3 InstrucĠiuni pentru nivelmetru: Pentru o funcĠionare eficientă a nivelmetrului, curăĠaĠi în mod regulat orificiile de sub nivelmetru din sacul de colectare, cu o perie de mână. cosire / colectare (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) 3 Activarea funcĠiei de cosire / colectare U 1 1. 2. 3. 4 ...
  • Page 114

    Înlăturarea defecĠiunilor Problemă Cauză posibilă Remediere FuncĠionare dezechilibrată, vibrare intensă a aparatului • CuĠit defect • Atelier de service WOLF • CuĠit slăbit din fixare • a se vedea pagina 113 (Schimbarea cuĠitului) • Acumulator gol • a se vedea pagina 112 (Încărcarea acumulatorului) • Acumulator defect • a se vedea pagina 114 (Piese de schimb) • Cheie neintrodusă în contact • a se vedea pagina 111 (General) Motorul nu funcĠionează Randament slab de cosire / colectare • CuĠit tocit • Atelier de service WOLF • Sacul colector înfundat • a se vedea pagina 113 (GoliĠi sacul de colectare) • ÎnălĠime de tăiere neadaptată • a se vedea pagina 112 (Fixarea sacului colector) • Acumulator defect • a se vedea pagina 114 (Piese de schimb) Piese de schimb Nr. comandă Denumirea articolului Descrierea articolului 4904 031 Sac colectare iarbă, complet. (LI-ION POWER 34) 4907 031 Sac colectar ...
  • Page 115

    Orijinal iúletme kÕlavuzu T SatÕn AlmÕú Oldu÷unuz WOLF Çim Biçme Makinesinden DolayÕ Sizi KutlarÕz KullanÕm kÕlavuzunu dikkati bir úekilde okumanÕz ve cihazÕn kullanÕm unsurlarÕnÕ ve do÷ru kullanÕlmasÕnÕ tam olarak ö÷renmeniz önem taúÕmaktadÕr. KullanÕcÕ üçüncü úahÕslarÕn can ve mallarÕna gelebilecek her türlü zarardan kendisi mesuldür. Lütfen uyarÕlarÕ, açÕklamalarÕ ve talimatlarÕ tam olarak uygulayÕnÕz. DonanÕm özelliklerine genel bir bakÕú ÇocuklarÕn ve kullanÕm talimatlarÕyla aúina olmayan di÷er úahÕslarÕn çim biçme makinesini kullanmasÕna hiçbir zaman izin vermeyiniz. 16 YaúÕndan küçüklerin bu cihazÕ kullanmalarÕ yasaktÕr. KullanÕcÕnÕn asgari yaú sÕnÕrlamasÕ yerel yönetmeliklere tabiidir. øçindekiler Güvenlik UyarÕlarÕ. . . Montaj . . . . . . . . ÇalÕútÕrma . . . . . . . BakÕm . . . . . . . . . ArÕzalarÕn Giderilmesi . Yedek Parçalar . . . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...
  • Page 116

    z z z z z z z z z z z olan kÕsmÕ kaldÕrÕn. Cihaz toprak üzerinde resetlenmeden (sÕfÕrlanmadan) önce daima iki kolun da çalÕúÕr durumda oldu÷unu kontrol edin. Verilen ilgili güvenlik mesafesinden çok yaklaúmayÕn. E÷er ayaklarÕnÕz kesme kenarÕ aletlerinden belli bir uzaklÕktaysa motoru çalÕútÕrÕn. Güvenlik koúullarÕna dikkat edin. Asla koúmayÕn, sakince ileri gidin. E÷imli bölgelerde çim biçmek: – Her zaman e÷ime dik olarak çim biçme iúlemini yapÕnÕz, e÷im yönünde yukarÕ aúa÷Õ çalÕúmayÕnÕz – Yön de÷iútirirken özellikle dikkatli olunuz – Çok dik e÷imlerde kullanamyÕnÕz Geriye do÷ru giderken ve makineyi çekerken çok dikkatli olunuz. Dikkat, çalÕúan bÕçaklara sakÕn uzanmayÕn. Çim boúaltma açÕklÕ÷ÕnÕn önünde durmayÕnÕz. Asla motor çalÕúÕrken koruma kapa÷ÕnÕ açmayÕnÕz. Asla çalÕúan motorla çakÕl-taú gibi zeminlerden – geçmeyiniz! Mümkünse çim biçme iúlemini Õslak çimde yapmayÕnÕz. Aúa÷Õdaki durumlarda cihazÕn kapatÕlmasÕ, kontak anahtarÕnÕn çekilmesi ve cihaz ...
  • Page 117

    AtÕk BertarafÕ z Elektrikli araç gereçleri ev atÕklarÕyla birlikte bertaraf etmeyin. TeçhizatÕ, aksesuarlarÕ ve ambalajlarÕnÕ çevre dostu bir yöntemle geri dönüútürün. Montaj Tutma kolunun sabitlenmesi A B C 1 Dikkat! Tutma çubu÷unu katlarken veya dÕúarÕya çekerek çÕkarÕrken kablo hasar görebilir. z Kabloyu bükülmeye karúÕ koruyucunun içine döúeyiniz A. z Tutamak yüksekli÷ini ayarlarken B kablonun kÕvrÕlmamasÕ için dikkat ediniz. 1. SapÕn alt parçasÕnÕ yukarÕ do÷ru katlayÕnÕz ve iki el çarkÕnÕ sÕkarak sabitleyiniz C (1). 2. Arzu etti÷iniz tutma yüksekli÷ini ayarlayÕnÕz B . 3. SapÕn üst parçasÕnÕ yukarÕ do÷ru katlayÕnÕz ve kanatlÕ somunlarÕ sÕkarak sabitleyiniz C (2). Çim toplama torbasÕnÕn monte edilmesi D E G H F J z Bkz. úekiller. ÇalÕútÕrma Çimlerin durumu Çimin durumunun (kuru, hafif nemli, nemli) yüzey baúarÕsÕ üzerinde kuvvetli etkisi vardÕr. Kuru çim durumuda, en yüksek yüzey baúarÕsÕ elde edilir. Islak çimen durumunda, kesme ve y ...
  • Page 118

    3 3 ğarj cihazýna iliĠkin notlar: z kýrmýzý LED yanar: Akü Ġarj edilir z yeĠil LED yanar: ğarj iĠlemi tamamlandý z Sadece Ġarj cihazý bir prize takýlýysa, herhangi bir LED yanmaz. z Akünün ömrünü uzatmak için cihaz iki günden uzun bir süre úarj cihazÕna ba÷lÕ tutulmamalÕdÕr. ğarj durum göstergesine iliĠkin notlar: yeúil LED yanar: – akü kapasitesi = Motorun kapatÕlmasÕ R MaúayÕ (2) serbest bÕrakÕnÕz. 3 AúÕrÕ yük korumasÕ 3 sarÕ LED yanar: – akü kapasitesi = kÕrmÕzÕ LED yanÕp söner (akü boúalmak üzere): – akü kapasitesi = – Akünün úarj edilmesi gerekli Çim biçmeyle ilgili öneriler: Lastik izleri çÕkmamasÕ için kesim yollarÕnÕn her zaman birkaç santimetre örtüúmesi gerekmektedir S . AúÕrÕ yüklenme veya sÕkÕúma durumunda motor kendisini otomatik olarak kapatmaktadÕr! Kontak anahtarÕnÕ çekin ve sebebi giderin! z AúÕrÕ yüklenme: Kesme yüksekli÷i fazla alçak, ilerleme hÕzÕ fazla. z SÕkÕúma: Kesme bölgesinde yabancÕ cisim (örne÷in dallar). z ...
  • Page 119

    Mulchen (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) 3 “Mulchen” iúlemi sÕrasÕnda çimler özel bir kesme sistemiyle birden fazla kes kesilmekte ve tekrar topra÷a aktarÕlmaktadÕr. Böylece çim atÕ÷Õ oluúmamaktadÕr. “Mulchen” iúlemi ayrÕca çimleri kurumaya karúÕ korumaktadÕr. 3 Malçlama talimatlarÕ Önerilen: z Çimenlerin boyuna ba÷lÕ olarak, haftada 1 – 2 x kez malçlayÕn z Çimen çok uzun veya çok Õslak olmamalÕdÕr! z Malçlarken acele etmeyin z BÕçak kanallarÕnÕn üst üste binmesi için dikkat edin. z 20 mm'den uzun çimleri kesmeyin. Not: Yosunlu veya birbirine girmiú çimlerde malçlama yapÕlmasÕ tavsiye edilmemektedir, çünkü kesilen malzeme yosunun yüzeyinde ve/veya birbirine giren kÕsÕmda kalmakta ve dolayÕsyla zemn tarafÕndan emilememektedir. z Çimleri düzenli olarak topraklayÕn ve gübreleyin. Mulch fonksiyonunun devreye sokulmasÕ U 1 Dikkat! Döner kesici býçak Cihaz üzerindeki ayar iþlemlerini yalnýzca motor kapatýldýktan ve freze normal duraðan haline döndük ...
  • Page 120

    Yedek Parçalar Sipariú No. Ürün TanÕmÕ Ürün TanÕmlamasÕ 4904 031 Çim toplama çuvalÕ komple (LI-ION POWER 34) 4907 031 Çim toplama çuvalÕ komple (LI-ION POWER 37) 4970 031 Çim toplama çuvalÕ komple (LI-ION POWER 40) 4908 096 Vi 34 X BÕçak pervazÕ 34 cm 4939 096 Vi 37 A BÕçak pervazÕ 37 cm 4949 096 Vi 40 A BÕçak pervazÕ 40 cm 4919 096 LI-ION POWER Pack 2 De÷iútirilebilir akü 4939 090 LI-ION POWER Pack 1 4939 072 De÷iútirilebilir akü ùarj cihazÕ (Standart) Garanti Her ülkede, ilgili bayimizin veya ithalatçÕnÕn verdi÷i garanti yönetmelikleri geçerlidir. Bu yönetmelikler kapsamÕndaki arÕzalarÕ, e÷er sebepleri malzeme ve imalat hatasÕ ise, ücretsiz tamir ediyoruz. Böyle bir durumda satÕcÕnÕza veya size en yakÕn temsilcili÷imize veya bayimize baúvurunuz. 120 T ...
  • Page 121

    ǹȣșİȞIJȚțȑȢ ȠįȘȖȓİȢ ȤİȚȡȚıȝȠȪ g ȈȣȖȤĮȡȘIJȒȡȚĮ ȖȚĮ IJȘȞ ĮȖȠȡȐ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ Wolf ǻȚĮȕȐıIJİ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒıȘȢ ıȤȠȜĮıIJȚțȐ țĮȚ İȟȠȚțİȚȦșİȓIJİ ȝİ IJĮ ıIJȠȚȤİȓĮ ȤİȚȡȚıȝȠȪ țĮȚ IJȘ ıȦıIJȒ ȤȡȒıȘ IJȠȣ ȝȘȤĮȞȒȝĮIJȠȢ. ȅ ȤİȚȡȚıIJȒȢ İȓȞĮȚ ȣʌİȪșȣȞȠȢ ȖȚĮ ĮIJȣȤȒȝĮIJĮ, ȦȢ ʌȡȠȢ ȐȜȜĮ ȐIJȠȝĮ Ȓ ıȤİIJȚțȐ ȝİ ʌİȡȚȠȣıȚĮțȐ IJȠȣȢ ıIJȠȚȤİȓĮ. ȆȡȠıȑȟIJİ IJȚȢ ȣʌȠįİȓȟİȚȢ, įȚİȣțȡȚȞȒıİȚȢ țĮȚ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ. ȉĮ ıIJȠȚȤİȓĮ IJȠȣ İȟȠʌȜȚıȝȠȪ ıȣȞȠʌIJȚțȐ ȂȘȞ ĮijȒȞİIJİ ʌȠIJȑ ʌĮȚįȚȐ Ȓ ȐȜȜĮ ȐIJȠȝĮ, IJĮ ȠʌȠȓĮ įİȞ ȖȞȦȡȓȗȠȣȞ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȤȡȒıȘȢ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞ IJȘȞ țȠȣȡİȣIJȚțȒ ȝȘȤĮȞȒ ȖțĮȗȩȞ. ȃȑȠȚ țȐIJȦ IJȦȞ 16 İIJȫȞ įİȞ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ ȤİȚȡȓȗȠȞIJĮȚ IJȘ ıȣıțİȣȒ. ȆȡȠıȠȤȒ ıIJȚȢ IJȠʌȚțȑȢ ȡȣșȝȓıİȚȢ, İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ țĮșȠȡȓȗȠȣȞ IJȠ ȩȡȚȠ ȘȜȚțȓĮȢ ȖȚĮ IJȘ ȤȡȒıȘ IJȘȢ ȝȘȤĮȞȒȢ. – ȉİȤȞȠȜȠȖȓĮ ȜȚșȓȠȣ ȚȠȞȓȠȣ – ȈȪıIJȘȝĮ İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȠȣ ıȣııȦȡİȣIJȒ (ȝʌĮIJĮȡȓĮ) ȆİȡȚİȤȩȝİȞĮ ȊʌȠįİȓȟİȚȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ ȈȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ . . . ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ . . . . . . ȈȣȞIJȒȡȘıȘ . . . . . . ǹȞIJȚȝİIJȫʌȚıȘ ȕȜĮȕȫȞ ǹȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ . . . . . ǼȖȖȪȘıȘ . . . . . . . ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘȢ . . . . . . . ...
  • Page 122

    z ȅȚ İʌȚıțİȣȑȢ ıIJȠ țĮȜȫįȚȠ ȞĮ įȚİȞİȡȖȠȪȞIJĮȚ ȝȩȞȠ Įʌȩ țȐʌȠȚȠȞ İȚįȚțȩ. z ǼȜȑȖȤİIJİ IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ıȣȜȜȠȖȒȢ ȤȩȡIJȠȣ ıȣȤȞȐ ȖȚĮ ijșȠȡȐ țĮȚ ʌĮȡĮȝȠȡijȫıİȚȢ. z ǼȜȑȖȟIJİ ʌȡȚȞ Įʌȩ IJȘ ȤȡȒıȘ (ȠʌIJȚțȩȢ ȑȜİȖȤȠȢ), İȐȞ IJĮ İȡȖĮȜİȓĮ țȠʌȒȢ țȩȕȠȣȞ țĮȜȐ țĮȚ ȠȚ ıIJİȡİȫıİȚȢ IJȠȣȢ İȓȞĮȚ ıȦıIJȑȢ. ȃĮ ĮȜȜȐȗİIJİ ijșĮȡȝȑȞĮ İȡȖĮȜİȓĮ țȠʌȒȢ Ȓ ĮȣIJȐ, ʌȠȣ ȑȤȠȣȞ ȗȘȝȚȐ Ȓ įİȞ țȩȕȠȣȞ ȐȜȜȠ țĮȜȩ ȝȩȞȠ ȦȢ ȠȜȩțȜȘȡȠ ıİIJ, ȖȚĮ ȞĮ ȝȘ įȘȝȚȠȣȡȖȘșİȓ ʌȡȩȕȜȘȝĮ ıIJȘȞ İȣșȪȖȡĮȝȝȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ. ȀĮIJȐ IJȘȞ țȠʌȒ ȤȩȡIJȦȞ z ȂȘ ȖȣȡȓȗİIJİ IJȠ ȝȘȤȐȞȘȝĮ, ȩIJĮȞ İȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJİ IJȠȞ țȚȞȘIJȒȡĮ, İțIJȩȢ țĮȚ İȐȞ, IJȠ ȝȘȤȐȞȘȝĮ ʌȡȑʌİȚ țĮIJȐ IJȘȞ İȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ ȞĮ ȖȣȡȓıİȚ. Ȉİ ĮȣIJȒȞ IJȘȞ ʌİȡȓʌIJȦıȘ, ȝȘ ȖȣȡȓȗİIJİ IJȠ ȝȘȤȐȞȘȝĮ ʌİȡȚııȩIJİȡĮ Įʌȩ ȩIJȚ ĮʌĮȚIJİȓIJĮȚ țĮȚ ıȘțȫıIJİ ȝȩȞȠ IJȠ IJȝȒȝĮ, IJȠ ȠʌȠȓȠ ĮijĮȚȡȑșȘțİ Įʌȩ IJȠ ȤȡȒıIJȘ. ǼȜȑȖȟIJİ ʌȐȞIJĮ IJĮ ȤȑȡȚĮ, IJĮ ȠʌȠȓĮ ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ ʌȐȞIJĮ ıİ șȑıȘ İȡȖĮıȓĮȢ, ʌȡȚȞ IJȠ ȝȘȤȐȞȘȝĮ IJȠʌȠșİIJȘșİȓ ȟĮȞȐ ıIJȠ ȑįĮijȠȢ. z ȀȡĮIJȒıIJİ IJȘȞ Įʌȩ IJȠ ʌȜĮȓıȚȠ ȤİȚȡȠȜĮȕȒȢ įİįȠȝȑȞȘ ĮʌȩıIJĮıȘ ĮıijĮȜİȓĮȢ. z ǺȐȜIJİ ȝʌȡȠıIJȐ IJȠȞ țȚȞȘIJȒȡĮ ȝȩȞȠ, İȐȞ IJĮ ʌȩįȚĮ ıĮȢ ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ ıİ ĮıijĮȜȒ Į ...
  • Page 123

    1 1 1 ȀȓȞįȣȞȠȢ ʌȣȡțĮȖȚȐȢ! z ȃĮ ȝȘ ijȠȡIJȓȗİIJİ IJȠȣȢ İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȠȣȢ ıȣııȦȡİȣIJȑȢ (ȝʌĮIJĮȡȓİȢ) ʌȠIJȑ țȠȞIJȐ ıİ ȠȟȑĮ Ȓ ıİ İȪijȜİțIJĮ ȣȜȚțȐ. z ȃĮ ijȠȡIJȓȗİIJİ IJȠȣȢ İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȠȣȢ ıȣııȦȡİȣIJȑȢ (ȝʌĮIJĮȡȓİȢ) ȝȩȞȠ ıİ ȝȓĮ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ ȝİIJĮȟȪ 0 ȝȑȤȡȚ +40 °C. ȂİIJȐ Įʌȩ ȚıȤȣȡȒ țĮIJĮʌȩȞȘıȘ ĮijȒıIJİ IJȠȞ İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȠ ıȣııȦȡİȣIJȒ (ȝʌĮIJĮȡȓĮ) ʌȡȫIJĮ ȞĮ țȡȣȫıİȚ. ȀȓȞįȣȞȠȢ ȑțȡȘȟȘȢ! ȆȡȠıIJĮIJİȪıIJİ IJȠȞ İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȠ ıȣııȦȡİȣIJȒ (ȝʌĮIJĮȡȓĮ) Įʌȩ IJȘ ȗȑıIJȘ țĮȚ Įʌȩ ijȦIJȚȐ. z ȂȘȞ IJȠȞ ĮʌȠșȑIJİIJİ ʌȐȞȦ ıİ șİȡȝĮȞIJȚțȐ ıȫȝĮIJĮ țĮȚ ȝȘȞ IJȠȞ İțșȑIJİIJİ ȖȚĮ ȝİȖĮȜȪIJİȡȠ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ ıİ ȚıȤȣȡȒ ȘȜȚĮțȒ ĮțIJȚȞȠȕȠȜȓĮ. z ȅȚ İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȠȚ ıȣııȦȡİȣIJȑȢ (ȝʌĮIJĮȡȓİȢ) ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ȝȩȞȠ ıİ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ ȝİIJĮȟȪ 0 ȑȦȢ + 40 °C. ȀȓȞįȣȞȠȢ ȕȡĮȤȣțȣțȜȫȝĮIJȠȢ! z ȀĮIJȐ IJȘȞ ĮʌȠțȠȝȚįȒ, ȝİIJĮijȠȡȐ Ȓ ĮʌȠșȒțİȣıȘ șĮ ʌȡȑʌİȚ Ș İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȘ ȝʌĮIJĮȡȓĮ ȞĮ ıȣıțİȣĮıIJİȓ (ʌȜĮıIJȚțȒ ıĮțȠȪȜĮ, ȤȐȡIJȚȞȘ țȠȪIJĮ) Ȓ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȑȤȠȣȞ ȝȠȞȦșİȓ ȠȚ İʌĮijȑȢ. z Ǿ ıȣıțİȣĮıȓĮ İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȦȞ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ įİȞ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ Į ...
  • Page 124

    ȊʌȠįİȓȟİȚȢ ȖȚĮ IJȘ ȤȡȒıȘ țȠȣȡİȣIJȚțȫȞ IJȘȢ WOLF ȝİ ıȣııȦȡİȣIJȑȢ 3 Ǿ ĮʌȩįȠıȘ ĮȞȐ ȑțIJĮıȘ, ʌȠȣ ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ʌİIJȪȤİIJİ ȝİ IJȘȞ İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȘ țȠȣȡİȣIJȚțȒ ıĮȢ İȟĮȡIJȐIJĮȚ Įʌȩ įȚȐijȠȡȠȣȢ ʌĮȡȐȖȠȞIJİȢ, įȘȜĮįȒ: ȉȪʌȠȢ ȖțĮȗȩȞ ȅȚ İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȞȝİȞİȢ țȠȣȡİȣIJȚțȑȢ ȝȘȤĮȞȑȢ İȞįİȓțȞȣȞIJĮȚ ȖȚĮ ȖțĮȗȩȞ, IJȠ ȠʌȠȓȠ įȑȤİIJĮȚ ıȣȤȞȒ ʌİȡȚʌȠȓȘıȘ, țĮȞȠȞȚțȒ ʌİȡȚʌȠȓȘıȘ țĮȚ ȣʌȩʌȡȠȨʌȠșȑıİȚȢ ȖȚĮ ȖțĮȗȩȞ, ʌȠȣ ȑȤİȚ ȞĮ țȠʌİȓ ĮȡțİIJȩț țĮȚȡȩ ȝİIJȐ IJȚȢ įȚĮțȠʌȑȢ ȖȚĮ ʌĮȡȐįİȚȖȝĮ. Ǿ ĮʌȩįȠıȘ ĮȞȐ ȑțIJĮıȘ ȝİȚȫȞİIJĮȚ ȩȝȦȢ ȝİ IJȘȞ ʌĮȡĮʌȐȞȦ ĮțȠȜȠȣșȓĮ. īȚĮ ʌȡĮıȚȞȐįİȢ ȝİ ĮȖȡȚȩȤȠȡIJĮ įİȞ ıȣȞȓıIJĮIJĮȚ ĮȣIJȒ Ș İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȘ țȠȣȡİȣIJȚțȒ. ǻȠȝȒ ȖțĮȗȩȞ Ǿ ĮʌȩįȠıȘ ĮȞȐ ȑțIJĮıȘ ȝİȚȫȞİIJĮȚ ȝİ IJȘȞ ĮȣȟĮȞȩȝİȞȘ ʌȣțȞȩIJȘIJĮ IJȠȣ ȖȡĮıȚįȚȠȪ. Ǿ ȝȚțȡȩIJİȡȘ ĮʌȩįȠıȘ ĮȞȐ ȑțIJĮıȘ İʌȚIJȣȖȤȐȞİIJĮȚ ıİ ȚįȚĮȓIJİȡĮ ʌȣțȞȩ ȖȡĮıȓįȚ ʌ.Ȥ ıİ ȖȒʌİįĮ IJȠȣ ȖțȩȜij. ȀĮIJȐıIJĮıȘ ȖțĮȗȩȞ Ǿ țĮIJȐıIJĮıȘ ȖȡĮıȚįȚȠȪ (ıIJİȖȞȒ, įȡȠıİȡȒ, ȣȖȡȒ) İʌȘȡİȐȗİȚ ʌȠȜȪ IJȘȞ ĮʌȩįȠıȘ İʌȚijȐȞİȚĮȢ. Ȉİ ıIJİȖȞȩ ȖȡĮıȓįȚ İʌȚIJȣȖȤȐȞİIJĮȚ Ș ȣȥȘȜȩIJİȡȘ ĮʌȩįȠıȘ İʌȚijȐȞİȚĮȢ. Ȉİ ȣȖȡȩ ȖȡĮıȓįȚ țĮIJĮȞĮȜȫȞİIJĮȚ ʌİȡȚııȩIJİȡȘ İȞȑȡȖİȚĮ ȖȚĮ IJ ...
  • Page 125

    ǼȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ țĮȚ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ țȠȣȡİȣIJȚțȒȢ z Ȉİ İʌȓʌİįȠ ȑįĮijȠȢ z EȐȞ İȓȞĮȚ įȣȞĮIJȩȞ ȩȤȚ ıİ ȥȘȜȩ ȖȡĮıȞįȚ – ǼȐȞ ȤȡİȚȐȗİIJĮȚ ĮȞĮțȜȓȞĮIJİ IJȘȞ țȠȣȡİȣIJȚțȒ Q . ȂȠIJȑȡ İȞIJȩȢ R 1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ țȠȣȝʌȓ (1) țĮȚ țȡĮIJȒıIJİ IJȠ ʌĮIJȘȝȑȞȠ. 2. ȉȡĮȕȒȟIJİ IJȘ ȕȐıȘ (2). 3. ǹijȒıIJİ IJȠ țȠȣȝʌȓ (1) İȜİȪșİȡȠ. ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) ȀĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ “mulch” IJȠ ȤȩȡIJȠ țȩȕİIJĮȚ ȝİ ȑȞĮ İȚįȚțȩ ıȪıIJȘȝĮ țȠʌȒȢ ʌȠȜȜĮʌȜȑȢ ijȠȡȑȢ țĮȚ İʌĮȞĮijȑȡİIJĮȚ ȟĮȞȐ ıIJȠ ȑįĮijȠȢ. DzIJıȚ įİȞ įȘȝȚȠȣȡȖȠȪȞIJĮȚ ıțȠȣʌȓįȚĮ ȤȩȡIJȠȣ. ǼʌȚʌȡȩıșİIJĮ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ “mulch” ʌȡȠijȣȜȐııİȚ IJȘȞ ʌȡĮıȚȞȐįĮ Įʌȩ IJȠ ıIJȑȖȞȦȝĮ. 3 ȂȠIJȑȡ İțIJȩȢ R z ǹʌİȜİȣșİȡȫıIJİ IJȘ ȕȐıȘ (2). 3 ȈȣȝȕȠȣȜȑȢ ȖȚĮ IJȠ țȠȪȡİȝĮ: īȚĮ ȞĮ ȝȘȞ įȘȝȚȠȣȡȖȠȪȞIJĮȚ ȜȦȡȓįİȢ ıIJȠ ȖȡĮıȓįȚ, șĮ ʌȡȑʌİȚ ȠȚ įȚȐįȡȠȝȠȚ țȠʌȒȢ ȞĮ țĮȜȪʌIJȠȞIJĮȚ ʌȐȞIJĮ ȝİȡȚțȐ İțĮIJȠıIJȐ S . 3 ȆȡȠıIJĮıȓĮ ȣʌİȡijȩȡIJȚıȘȢ 3 Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȣʌİȡijȩȡIJȚıȘȢ Ȓ ȝʌȜȠțĮȡȓıȝĮIJȠȢ IJȠ ȝȠIJȑȡ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ! ȉȡĮȕȒȟIJİ IJȠ țȜİȚįȓ İʌĮijȒȢ țĮȚ ĮȞIJȚȝİIJȦʌȓıIJİ IJȘȞ ĮȚIJȓĮ! z ȊʌİȡijȩȡIJȚıȘ: ǶȥȠȢ țȠʌȒȢ ʌȠȜȪ ȤĮȝȘȜȩ, ʌ ...
  • Page 126

    ȈȣȞIJȒȡȘıȘ īİȞȚțȐ 1 ȆȡȠıȠȤȒ! ȆİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȘ ȜİʌȓįĮ ȆȡȚȞ Įʌȩ IJȘ įȚİȞȑȡȖİȚĮ ȩȜȦȞ IJȦȞ İȡȖĮıȚȫȞ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ țĮȚ țĮșĮȡȚıȝȠȪ: z ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȠ țȜİȚįȓ İʌĮijȒȢ. z ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȠȞ İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȠ ıȣııȦȡİȣIJȒ (ȝʌĮIJĮȡȓĮ). z ȂȘȞ ʌȚȐȞİIJİ IJȚȢ ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞİȢ ȜİʌȓįİȢ. z ȅ İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȠȢ ıȣııȦȡİȣIJȒȢ (ȝʌĮIJĮȡȓĮ) IJȪʌȠȣ Li-Ion ʌȡȑʌİȚ ʌȡȚȞ Įʌȩ ȝİȖȐȜĮ įȚĮıIJȒȝĮIJĮ ĮțȚȞȘıȓĮȢ, ʌ.Ȥ. ʌȡȚȞ Įʌȩ IJȘȞ ĮʌȠșȒțİȣıȘ IJȠ ȤİȚȝȫȞĮ ȞĮ ijȠȡIJȚıIJİȓ. ǹȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ ȜİʌȓįȦȞ (ȝĮȤĮȚȡȚȫȞ) W 1 ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ z ȂİIJȐ Įʌȩ țȐșİ țȠȪȡİȝĮ țĮșĮȡȓıIJİ IJȘȞ țȠȣȡİȣIJȚțȒ ȝİ ıțȠȣʌȐțȚ ȤİȚȡȩȢ. z Ȉİ țĮȝȓĮ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȞĮ ȝȘȞ ȡȓȟİIJİ ıIJȘȞ țȠȣȡİȣIJȚțȒ Ȟİȡȩ Įʌȩ ȜȐıIJȚȤȠ. z ȃĮ țĮșĮȡȓȗİIJİ ıİ IJĮțIJȐ įȚĮıIJȒȝĮIJĮ IJȠ țȜĮʌȑIJȠ mulch ȝİ ȝȓĮ ıțȠȪʌĮ ȤİȚȡȩȢ (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) V . ǹʌȠșȒțİȣıȘ IJȠ ȤİȚȝȫȞĮ z ǻȚİȞİȡȖȒıIJİ ȝİIJȐ IJȠ IJȑȜȠȢ IJȘȢ țȠȣȡİȣIJȚțȒȢ ıĮȚȗȩȞ ıȤȠȜĮıIJȚțȩ țĮșȐȡȚıȝĮ ıIJȘȞ țȠȣȡİȣIJȚțȒ. z ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ țȠȣȡİȣIJȚțȒ IJȠ ijșȚȞȩʌȦȡȠ Įʌȩ ȑȞĮ ıȣȞİȡȖİȓȠ Service IJȘȢ Wolf. z ǹʌȠșȘțİȪİIJİ IJȘȞ țȠȣȡİȣIJȚțȒ ıİ țȜİȚıIJȩ ȤȫȡȠ. 1 ȆȡȠıȠȤȒ! ȆİȡȚıIJȡ ...
  • Page 127

    ǹȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ ǹȡ. ʌĮȡĮȖȖİȜȓĮȢ ȋĮȡĮțIJȘȡȚıȝȩȢ İȓįȠȣȢ ȆİȡȚȖȡĮijȒ İȓįȠȣȢ 4904 031 ȀȠȝʌȜȑ ıȐțȠȢ ıȣȜȜȠȖȒȢ ȖȡĮıȚįȚȠȪ (LI-ION POWER 34) 4907 031 ȀȠȝʌȜȑ ıȐțȠȢ ıȣȜȜȠȖȒȢ ȖȡĮıȚįȚȠȪ (LI-ION POWER 37) 4970 031 ȀȠȝʌȜȑ ıȐțȠȢ ıȣȜȜȠȖȒȢ ȖȡĮıȚįȚȠȪ (LI-ION POWER 40) 4908 096 Vi 34 X 4939 096 Vi 37 A ȁİʌȓįĮ (ȝĮȤĮȓȡȚ) 37 cm 4949 096 Vi 40 A ȁİʌȓįĮ (ȝĮȤĮȓȡȚ) 40 cm 4919 096 LI-ION POWER Pack 2 ǼʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȠȢ ıȣııȦȡİȣIJȒȢ (ȝʌĮIJĮȡȓĮ) ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘȢ 4939 090 LI-ION POWER Pack 1 ǼʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȠȢ ıȣııȦȡİȣIJȒȢ (ȝʌĮIJĮȡȓĮ) ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘȢ 4939 072 ȁİʌȓįĮ (ȝĮȤĮȓȡȚ) 34 cm ĭȠȡIJȚıIJȒȢ (ȈIJȐȞIJĮȡIJ İțIJȑȜİıȘ) ǼȖȖȪȘıȘ Ȉİ țȐșİ ȤȫȡĮ ȚıȤȪȠȣȞ ȠȚ ȩȡȠȚ İȖȖȪȘıȘȢ ʌȠȣ İțįȩșȘțĮȞ Įʌȩ IJȘȞ İIJĮȚȡȓĮ ȝĮȢ Ȓ Įʌȩ IJȠȞ İȚıĮȖĮȖȦȖȑĮ. ǺȜȐȕİȢ İʌȚįȚȠȡșȫȞȠȣȝİ ȠIJȠ ȝȘȤȐȞȘȝȐ ıĮȢ įȦȡİȐȞ ıIJȠ ʌȜĮȓıȚĮ IJȘȢ İȖȖȪȘıȘȢ, İijȩıȠȞ Ș ĮȚIJȓĮ șĮ İȓȞĮȚ İȜȐʌȦȝĮ ȣȜȚțȠȪ Ȓ ıijȐȜȝĮ țĮIJĮıțİȣȒȢ. Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌĮȡȠȤȒȢ İȖȖȪȘıȘȢ ĮʌİȣșȪȞİıIJİ ıIJȠ țĮIJȐıIJȘȝĮ, Įʌȩ IJȠ ȠʌȠȓȠ ĮȖȠȡȐıĮIJİ IJȠ ȝȘȤȐȞȘȝĮ, Ȓ ıIJȠ ʌȜȘıIJȚ ...
  • Page 128

    Original EG-Konformitätserklärung drawing no. revision Original EC Declaration of Conformity 0054 703 02/10 Diese Konformität bezieht sich auf den Lieferstatus des Produktes. Durch Kunden vorgenomme Änderungen sind verboten und führen zum Erlöschen der Erklärung. This conformity refers on the delivery status, any technical changes of the customer are forbidden and conformity expires. D EG Konfomitätserklärung Die Forderungen folgender Richtlinien und Normen der EG sind erfüllt. GB EC Conformity declaration The demands of EU standards and rules listed below are fulfilled. F Déclaration de conformité CE Les exigences définies par les directives et normes suivantes de l’Union Européenne sont remplies : article R 233-84 du Code du Travail. I Dichiarazione di conformità CEE Sono soddisfatti i requisiti delle seguenti direttive e norme CE. NL EU conformiteitsverklaring De machine beantwoordt volledig aan de Europese normen. DK EF-overensstemmelseserklæring Kravene ...
  • Page 129

    BG-Ʉɨɫɚɱɤɚ; CZ-Sekaþka trávy; DK-Plæneklipper; D-Rasenmäher; GR-ȀȠȣȡİȣIJȚțȩ; GB-Lawn mower; FIN-Polttomoottorikäyttöiset; F-Tondeuse à gazon; HR-Kosilica za travu; H-Pázsitnyírógép; I-Tosaerba; NL-Gazonmaaier; N-Gressklipper; PL-Kosiarka; RO-Cositoare de iarbă; RUSȽɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɚ; SK-Sekaþka trávy; SLO-Kosilnica; S-Gräsklippare; TR-Çim biçme makinesi BG-Ɋɚɛɨɬɧɚ ɲɢɪɢɧɚ; CZ-Pracovní zábČr; DK-Arbejdsbredde; D-Arbeitsbreite; GR-ȆȜȐIJȠȢ İȡȖĮıȓĮȢ; GB-Working width; FIN-Työleveys; F-Largeur opérationnelle; HR-Radna širina; H-Munkaszélesség; I-Larghezza di lavoro; NL-Werkbreedte; N-Arbeidsbredde; PL-SzerokoĞü pracy; RO-LăĠime de lucru; RU-ɒɢɪɢɧɚ ɨɛɪɚɛɨɬɤɢ; SK-Pracovný záber; SLO-Delovnaširina; S-Arbetsbredd; TR-ÇalÕúma geniúli÷i BG-Ɋɟɝɭɥɢɪɚɧɟ ɞɴɥɠɢɧɚɬɚ ɧɚ ɨɬɤɨɫɢɬɟ; CZ-Nastavení výšky strništƟ; DK-Indstilling af klippehøjde; D-Schnitthöhe einstellen; GR-ȇȪșȝȚıȘ IJȠȣ ȪȥȠȣȢ țȠʌȒȢ; GB-Set the cutting height; FIN-Leikkuukorkeuden säätö; F-Réglez la hauteur de coupe; HR-Podešavanje visine rezanj ...
  • Page 130

    www.WOLF-Garten.com Teil-Nr. 0054 703 / 0210 - TB ...



Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for WOLF-Garten LI-ION POWER 37 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of WOLF-Garten LI-ION POWER 37 in the language / languages: Danish, German, English, French, Italian, Dutch, Norwegian, Polish, Finnish, Swedish, Turkish as an attachment in your email.

The manual is 2,64 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of WOLF-Garten LI-ION POWER 37

WOLF-Garten LI-ION POWER 37 - - pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info