8 9
3 4
DE
Kettenumfang verstellen:
nach der schematischen
Darstellung und der beiliegenden T abelle, mit dem mitgelieferten
Schraubenzieher (U) die jeweils zwei Schrauben in der in Spalte V
angegebenen Reihenfolge lockern und bei jeder herausgezogenen
Schraube, Kette der Lauffläche (B) von Position X in Position
XT spannen. Überschüssige Schrauben wieder im Säckchen
aufbewahren.
FR
Réglage de la circonférence : en se référant au schéma
et au tableau ci-joint, à l’aide du tournevis (U) fourni, dévissez
les paires de vis en suivant l’ordre de la colonne V et tirez, pour
chaque vis enlevée, la chaîne de la bande de roulement (B) de
la position X à la position XT . Ranger les vis non utilisées dans le
sachet.
EN
Adjusting the circumference: referring to the attached
diagram and table and using the screwdriver (U) supplied, unscrew
the pairs of screws following the sequence shown in column V
and, for each screw extracted, pull the tread chain (B) from posi-
tion X to position XT . Put the excess screws in the bag.
NL
Aanpassen aan de omtrek van de band: raadpleeg het
schema en de tabel die bij deze aanwijzingen horen en draai met
de sleutel (U) die in de verpakking zit de schroeven per twee los
in de volgorde van kolom V . Trek voor elke weggehaalde schroef
de loopvlakketting (B) uit stand X in de stand XT . Steek de losge-
draaide schroeven in het zakje.
ES Regulación de la circunferencia: con referencia al
esquema y a la tabla adjunta, por medio de un destornillador (U)
entregado con el equipo, destornillar los pares de tornillos sigu-
iendo la secuencia de la columna V y , para cada tornillo sacado,
tirar la cadena de la banda de rodadura (B) de la posición X a la
posición XT . Guardar los tornillos sobrantes en la bolsita.
SL
Nastavitev oboda: upoštevajoč shemo ob strani in
priloženo tabelo, uporabite priloženi izvijač (U), odvijte vijake v
paru, kot je zapisano v koloni V , ter za vsak odviti vijak zategnite
verigo profila pnevmatike (B) od položaja X do položaja XT .
Odvečne vijake spravite v vrečko.
DK
Justering af omkreds: løsn skrueparrene ved hjælp af den
medfølgende skruetrækker (U) ved at følge rækkefølgen under
kolonne V i skemaet og i den vedlagte tabel. T ræk - for hver fjernet
skrue - kæden til slidbanen (B) fra position X til position XT . Læg
de overskydende skruer i posen.
PT
Ajuste da circunferência: observando o esquema e a
tabela na página em anexo, utilizando uma chave de fendas (U)
fornecida de série, desaparafusar os pares de parafusos respeitan-
do a sequência da coluna V e retirar , para cada parafusos extraído,
a corrente da banda de rodagem (B) da posição X para a posição
XT . Colocar os parafusos que sobram no saco.
HR
Reguliranje obima: po ugledu na shemu i tabelu u prilogu
, ključem (U) koji ste dobili, odvrnite parove vijaka slijedeći korake
iz stupca V i povucite, za svaki izvađeni vijak, lanac vanjske
strane gume (B) s pozicije X na poziciju XT . V ratite ostatak vijaka
u vrećicu.
IT
Regolazione della circonferenza: con riferimento allo
schema e alla tabella allegata, per mezzo del cacciavite (U) in
dotazione, svitate le coppie di viti seguendo la sequenza della
colonna V e tirate, per ogni vite estratta, la catena del battistrada
(B) dalla posizione X alla posizione XT .Riporre le viti eccedenti nel
sacchetto.
EL Ρύθμιση της περιφέρειας: με βάση το σχήμα και τον
συνημμένο πίνακα και με τη βοήθεια του κατσαβιδιού (U) που θα
βρείτε στη συσκευασία, ξεβιδώστε τα ζεύγη βιδών, ακολουθώντας τη
διαδοχική σειρά που προτείνεται στη στήλη V , και τραβήξτε, για κάθε
βγαλμένη βίδα, την αλυσίδα του πέλματος (Β) από τη θέση X στη
θέση XT . Ξαναβάλτε τις βίδες που περισσεύουν στο σακουλάκι.
CZ
Nastavení obvodu: s odvoláním na schéma a na
přiloženou tabulku odšroubujte pomocí přiloženého šroubováku
na utažení (U) dvojice šroubů; budete přitom postupovat podle
sekvence sloupce V . Po každém vytaženém šroubu natáhněte
řetěz běhounu (B) z polohy X do polohy XT . Přebývající šrouby
uložte zpět do sáčku.
SK
Nastavenie obvodu: s odvolaním sa na schému a
priloženú tabuľku, skrutkovačom (U), ktorý je vo vybavení,
vyskrutkujte dvojicu skrutiek, pričom sa riadite poradím zo stĺpca
V a pri vybraní každej skrutky vytiahnite reťaz protektora (B) z
pozície X do pozície XT . Nadbytočné skrutky uložte do vrecúška.
PL
Regulacja obwodu: zgodnie ze schematem i tabelą i za
pomocą załączonego do zestawu śrubokrętu (U) należy odkręcić
pary śrub zgodnie z sekwencją podaną w kolumnie V; po każdej
wyjętej śrubie naciągnąć łańcuch bieżnika (B) od pozycji X do
pozycji XT . Pozostałe śruby odłożyć do woreczka.
RO
Reglarea circumferinţei: consultând schema şi tabe-
lul anexate, cu ajutorul şurubelniţei (U) din dotare deşurubaţi
perechile de şuruburi, urmând ordinea din coloana V şi trageţi,
pentru fiecare şurub scos, lanţul de benzii de rulare pneu (B) din
poziţia X în poziţia XT . Puneţi şuruburile rămase în săculeţ.
JP
周 囲の調節。
添 付 され て いる 図と表 を 参 考 して 、 取り付 けら れ てい る ドラ イ バ
ー (U ) を介 し て 、 Vの欄の順次に添 っ てね じ一対毎に 緩めて 、 ね じ
を外す たびに路面に触れ る 部分のチ ェ ー ン
(B ) をXの位置か ら XTの位置 ま で引張 っ て下 さ い。 残 っ てい る ね
じ を袋の中に保管 し て 下 さ い。
X
A
B
B
A
XT
RU Проверьте размер шин на ведущих колесах. Так
как цепь поставляется в стандартном варианте, то
необходимо выполнить ее подгонку по колесу вашего
автомобиля, для чего проведите:
- рeгулировку окружности,
как описано на соседней
странице
- регулировку диаметра,
как описано на стр. 10.
EL Ελέγξτε τις διαστάσεις των ελαστικών που υπάρχουν στους
κινητήριους τροχούς. Επειδή η αλυσίδα διατίθεται με τη βασική
διαμόρφωση, προσαρμόστε την στον τροχό του οχήματός σας,
κάνοντας τις εξής ενέργειες:
- ρύθμιση της περιφέρειας (βλ. παραπλεύρως σελίδα)
- ρύθμιση της διαμέτρου (βλ. σελίδα 10).
DE
Dimension der auf den Antriebsrädern montierten Reifen
kontrollieren. Da die Kette in Standardkonfiguration geliefert wird,
muss sie nun an das Rad Ihres Fahrzeuges angepasst werden.
Dazu wie folgt verfahren:
- Regulierung des Kettenumfangs, nebenstehend beschrieben
- Regulierung des Durchmessers, beschrieben auf Seite 10.
FR
Contrôlez la taille des pneus montés sur les roues motrices.
Comme la chaîne est fournie dans la conformation de base,
procédez maintenant à l’adaptation de la chaîne à la roue de votre
voiture en effectuant :
- réglage de la circonférence décrit dans la page ci-contre
- réglage du diamètre décrit page 10.
EN
Check the size of the tyres fitted on the drive wheels. Since
the chain is supplied in its basic set-up configuration, you now
need to adapt it to your car wheel, by:
- adjusting the circumference, see opposite page
- adjusting the diameter, see page 10.
NL Controleer de maat van de banden die op de aangedreven wie-
len zitten. Omdat de kettingen worden aangeleverd in een standaard
vorm, dient u deze nu aan te passen aan de banden op uw wagen:
- de kettingen aanpassen aan de bandomtrek
zie pagina
hiernaast
- de kettingen aanpassen aan de diameter
zie pagina 10.
ES Contr
olar la medida de los neumáticos montados en las
ruedas motrices. La cadena se suministra en la conformación
básica, por lo tanto adaptarla a la rueda del automóvil por medio
de: - la regulación de la circunferencia descrita en la página
aquí al lado
- la regulación del diámetro descrita en la página 10.
SL
Preverite velikost pnevmatik na pogonskih kolesih. Ker je
veriga dobavljena z osnovno nastavitvijo, nadaljujte s prilagoditvijo
verige za kolesa vašega avtomobila kot sledi:
- nastavitev oboda kot opisano na sosednji strani
- nastavitev premera kot opisano na 10 strani.
DK
Kontrollér målene på dækkene, der er monteret på drivhju-
lene. Kæden leveres i en standardversion og skal derfor tilpasses
hjulet ved hjælp af:
- justering af omkreds, der beskrives ved siden af
- justering af diameter , der beskrives på side 10.
PT
Controlar a medida dos pneus montados nas rodas
motrizes. Dado que a correia é fornecida na configuração de base,
deve-se proceder agora à adaptação da corrente à roda do seu
veículo mediante:
- ajuste da circunferência descrita na página ao lado
- ajuste do diâmetro descrita na página 10.
IT
Controllate la misura degli pneumatici montati sulle ruote
motrici. Siccome la catena viene fornita nella conformazione di
base, procedete ora all’adattamento della catena alla ruota della
vs vettura mediante:
- regolazione della circonferenza descritta nella pagina a fianco
- regolazione del diametro descritta a pagina 10.
HU
Ellenőrizze a meghajtó kerekekre felszerelt gumik méretét.
Mivel a lánc alapkialakításban kerül értékesítésre, végezze el a
láncnak a gépjármű kerekéhez való alkalmassá tételét a:
- kerület beállításával, melynek leírása a következő oldalon
található
- az átmérő beállításával, melynek leírása a 10. oldalon található.
CZ
Na vozidle zkontrolujte rozměr pneumatik. Jelikož je řetěz
dodáván v základním sestavení, je třeba ho podle kol V ašeho vozu
upravit, a to:
- nastavením obvodu, popsaném po straně
- nastavením průměru, popsaném na straně 10.
SK
Skontrolujte rozmer pneumatík nainštalovaných na ťažných
kolesách. Vzhľadom na to, že je reťaz dodávaná v základnej konfi-
gurácii, zaistite adaptáciu reťaze voči kolesu vášho vozidla:
- nastavenie obvodu, popsaným na protější straně
- nastavenie priemeru, popsaným na strane 10.
PL
Sprawdzić rozmiar zamontowanych opon na kołach
prowadzących. Ponieważ łańcuch zostaje dostarczony w
ukształtowaniu bazowym należy przystąpić do jego dostosowania
do koła waszego samochodu za pomocą:
- regulacji obwodu, opisanej na następnej stronie
- regulacji średnicy , opisanej na stronie 10.
RO
V erificaţi dimensiunile pneurilor montate pe roţile motrice.
Având în vedere că lanţul este livrat în versiunea de bază, va fi
necesară adaptarea acestuia la roata autovehiculului dvs., astfel:
- reglarea circumferinţei, descrisă în pagina alăturată
- reglarea diametrului, descrisă la pagina 10.
JP
起動車輪のタ イ ヤのサ イ ズ を確認 し て く ださ い 。 チ ェ
ー ンは も と も と 基準の状態 で販売さ れ てい る ので 、 次の よ
う に車 のタ イヤに合 わ せて く ださい。
— 横のページに示 し て いる よ う 、周 囲を調 節 し て く ださ
い。 — 10ペー ジ一に示 し て い る よ う、 直径を調 節 し て く だ
さい 。
HR
Prekontrolirajte dimenzije guma koje su stavljene na pogon-
ske kotače. Budući da se lanac prodaje u osnovnom obliku nas-
tavite sada s usklađivanjem lanca s kotačem vašeg vozila putem:
- reguliranja obima opisanog na sljedećoj stranici
- reguliranja prečnika opisanog na stranici 10.
U
HU
A kerület beállítása: a mellékelt ábra és táblázat alapján,
a készletbe tartozó csavarhúzó (U) segítségével, a V oszlopban
feltüntetett sorrendet követve csavarozza ki a csavarpárokat, majd
húzza meg a futófelületi láncot (B) az X állásból az XT állásig.
T egye vissza a fölösleges csavarokat a tasakba.
RU
Регулировка окружности:
сверяясь со схемой
и приложенной таблицей, отвинтите отверткой
(U), входящей в комплект, пары винтов в
последовательности, указанной в колонке V , и натяните,
для каждого вынутого винта, цепь протектора (B) из
положения X в положение XT . Лишние винты сложите в
пакетик.
REGOLAZIONE- REGULIERUNG - RÉGLA GE - ADJUSTMENT - VERSTELLEN - REGULACIÓN
NAST A VITEV - JUSTERING - AJUSTE - REGULIRANJE - ΡΎΘΜΙΣΗ - BEÁLLÍTÁS
REGULACE -
NAST A VENIE - REGULA CJA - REGLARE - 調整 - РЕГУЛИРОВКА
3R
REGOLAZIONE- REGULIERUNG - RÉGLA GE - ADJUSTMENT - VERSTELLEN - REGULACIÓN
NAST A VITEV - JUSTERING - AJUSTE - REGULIRANJE - ΡΎΘΜΙΣΗ - BEÁLLÍTÁS
REGULACE - N AST A VENIE - REGULA CJA - REGLARE - 調整 - РЕГУЛИРОВКА
4R
X
XT
U
A
A