732212
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/2
Next page
112 13
15
14
On/Off
Switch
Trimming
Head
Shaving
Head
Detail
Head
Eyebrow
Attachment
Comb
5-Position
Guide
Zippered Case
Cleaning
Brush
Comb
Blade
Oil
2
5
8
9
10
11 7
6
4
Rechargeable
Body Trimmer
3
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de utlização
nl
Gebruiksaanwijzing
ar
PRECAUÇÕES IMPORTANTES
Ao utilizar um aparelho elétrico, devem ser seguidas sempre precauções básicas, incluindo os
pontos referidos abaixo.
Leia todas as instruções e medidas de proteção antes de iniciar a utilização.
PERIGO
Para reduzir o risco de ferimentos ou morte por choque elétrico:
1. Não apanhe um aparelho que tenha caído na água. Desligue-o imediatamente da tomada
elétrica.
2. Não utilize este aparelho na banheira ou na ducha.
3. Não coloque nem arrume este aparelho onde possa cair ou ser puxado para uma banheira ou
lava-louça. Não coloque este aparelho nem o deixe cair em água ou outro líquido.
4. Desligue este aparelho da tomada elétrica imediatamente após a utilização, exceto no caso de
carregar uma unidade recarregável.
5. Desligue sempre este aparelho antes limpar ou enxaguar as lâminas A máquina de cortar
cabelo não deve estar ligada à tomada durante a manutenção.
ATENÇÃO
Para reduzir o risco de queimaduras, incêndio, choque elétrico ou ferimentos pessoais:
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de
idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou sem experiência e conhecimentos, desde que sujeitas a
supervisão ou tenham recebido instruções relativamente à utilização do
aparelho de forma segura e que compreendam os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manuten-
ção pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças sem super-
visão.
Atenção: mantenha o produto seco. É essencial IMPEDIR que equipa-
mento elétrico entre em contacto com água ou outros líquidos.
Utilize e guarde o aparelho apenas em locais secos.
• O aparelho destina-se a ser utilizado unicamente com a unidade de
alimentação fornecida com o mesmo.
• Utilize este aparelho apenas para o m a que se destina, conforme descrito neste manual. Não
utilize acessórios não recomendados pelo fabricante.
• Se o cabo de alimentação ou o plugue estiver danicado, quando não funcionar normalmente,
depois de ter caído ou sofrido danos, ou depois de ter sido mergulhado em água, deve ser sub-
stituído pelo fabricante, pelo respetivo agente de assistência ou por pessoas com qualicações
semelhantes a m de evitar quaisquer perigos
• Mantenha o cabo afastado de superfícies aquecidas.
• Insira apenas o plugue do carregador da bateria/transformador no recetáculo de alimentação
situado na parte inferior da unidade.
• Não utilize o aparelho onde sejam utilizados produtos de aerossóis (spray) ou onde seja admin-
istrado oxigénio.
• Não utilize este aparelho com um pente danicado ou partido nem com dentes em falta nas
lâminas, pois podem ocorrer ferimentos.
• Ligue sempre primeiro o plugue ao aparelho e depois à tomada elétrica. Para desligar, regule
todos os controlos para a posição de desligado (0) e em seguida remova o plugue da tomada
elétrica.
• Não esmague, não desmonte, não aqueça acima de 100 ºC (212 ºF) nem incinere o aparelho,
devido ao risco de incêndio, explosão ou queimaduras.
• Durante a utilização, não coloque nem deixe o aparelho onde possa estar sujeito a danos por
um animal ou exposto ao tempo.
• Se o modo de funcionamento do seu aparelho não é através de uma bateria que é necessário
recarregar, nunca deve ser deixado sem vigilância quando está ligado à tomada.
Se o seu aparelho tem uma bateria:
• A bateria deve ser removida do aparelho antes de este ser eliminado
• O aparelho deve estar desligado da rede elétrica ao remover a bateria
• A bateria deve ser eliminada de forma segura
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Este aparelho destina-se à utilização doméstica.
RECARGA
1. Este aparador está desenhado convenientemente para o uso doméstico. Antes do primeiro uso, o aparelho deve ser car-
regado durante a noite inteira.
2. Retire o aparador, o transformador de recarga e os acessórios do material de embalagem.
3. Conecte o transformador ao aparador. VERIFIQUE QUE O APARADOR ESTEJA NA POSIÇÃO "DESLIGADO - 0" QUANDO
RECARREGAR.
4. Ligue o transformador de recarga em qualquer tomada elétrica conveniente na tensão correta.
5. Quando o aparador tiver potência baixa, deve ser conectado ao transformador e ligado a uma tomada para garantir que
a máxima potência esteja disponível no próximo uso. O transformador está desenhado para carregar totalmente a bateria
sem sobrecarregar.
6. A vida útil da bateria de níquel-cádmio pode ser estendida com o seguinte procedimento: Uma vez por mês, deixe o
aparador funcionando até o motor parar. Deslize o interruptor à posição "DESLIGADO - 0" e recarregue totalmente durante
toda a noite.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se seu aparador aparentemente não estiver sendo carregado, verifique os seguintes pontos antes de devolver para sua
reparação:
1. Verifique a corrente elétrica da tomada conectando outro aparelho.
2. Assegure-se de que a tomada simplesmente não esteja conectada a um interruptor de luz que bloqueie a energia elétrica
na tomada ao desligar as luzes.
3. Assegure-se de que o aparador esteja corretamente conectado ao transformador de recarga, que todas as conexões
sejam seguras e que o interruptor do aparador esteja colocado em "DESLIGADO - 0".
4. Se a eletricidade estiver conectada a um interruptor de energia principal, é recomendável desconectar o aparador do car-
regador quando o interruptor principal estiver desligado. Se deixar a unidade conectada a uma tomada que não funciona ou
a um carregador desligado, a bateria irá se esgotar.
5. Se o aparador não funcionar e estiver completamente carregado, coloque a unidade na posição "LIGADO - I" e aperte ou
empurre as lâminas manualmente. (O azeite pode ter secado entre as lâminas, que podem estar temporalmente aderidas).
Não misture as baterias novas com as velhas. Não misture baterias alcalinas, padrão (carbono-zinco) ou recarregáveis
(Ni-Cad, Ni-MH, etc.).
No uso normal, as baterias recarregáveis de níquel-cádmio no aparador podem durar até cinco anos. No final da vida útil,
quando já não permitem uma carga completa, as baterias de níquel-cádmio devem ser removidas e recicladas ou descarta-
das corretamente. Não tente substituir as baterias. Toda reparação ou substituição de baterias deve ser realizada através
do Suporte Técnico autorizado pela WAHL. Para retirar as baterias para sua reciclagem ou descarte, siga estes passos:
1. Retire o transformador da tomada, desconecte o cabo do aparador e deixe esgotar as baterias completamente antes da
desmontagem.
2. Retire qualquer cabeça de corte anexada.
3. Abra alavancando o cabo ergonômico.
4. Retire os 3 parafusos da placa de coberta superior.
5. Abra separando o compartimento do aparador.
6. Localize a placa de circuito e a bateria.
7. Retire a bateria da placa de circuito.
8. Coloque uma fita nas duas extremidades da bateria antes de reciclá-la ou descartá-la adequadamente.
MANUTENÇÃO DO SEU APARADOR
LUBRIFICAÇÃO DAS LÂMINAS
Para obter melhores resultados, coloque uma ou duas gotas de Azeite para aparadores Wahl nas lâminas somente quando
for necessário ou aproximadamente uma vez por mês. Os mancais do motor estão permanentemente lubrificados: não
tente colocar azeite neles.
Ao lubrificar seu aparador, coloque o aparador na posição "LIGADO - I", mantenha a unidade com as lâminas orientadas
para BAIXO e aplique uma ou duas gotas de azeite nas lâminas. Tire o excesso de azeite com um pano suave.
AVISO: NÃO APLIQUE AZEITE EM EXCESSO!
A lubrificação ou a aplicação de líquidos excessiva provocará danos se conseguir infiltrar-se, novamente, no motor.
MANUTENÇÃO DAS LÂMINAS
As lâminas do aparador possuem dentes de corte temperados com precisão, retificados e polidos. As lâminas devem ser
manipuladas cuidadosamente e nunca devem ser impactadas nem usadas para cortar material sujo ou abrasivo.
Se as lâminas ficarem danificadas ou cegas, é possível comprar um novo conjunto de lâminas da Wahl.
LIMPEZA/ARMAZENAMENTO
Antes de guardar o seu aparador, use a escova de limpeza para varrer qualquer cabelo solto da unidade e das lâminas.
Armazene a unidade de modo que a as lâminas estejam protegidas de danos.
Quando o aparador não estiver em uso, o acessório de proteção da guia/lâmina do aparador deve estar colocado para pro-
teger as lâminas.
CARACTERÍSTICAS ESPECIAIS:
Seu aparador foi desenhado com várias características avançadas para obter resultados perfeitos cada vez que cortar.
Seu aparador pode ser usado para recortar, minuciosamente, na área do biquíni, nos dedos dos pés, nos braços e nas
sobrancelhas, ou em qualquer lugar que precisar de cuidado.
2- Guia com 5 posições
3- Pente para sobrancelha anexo
4- Cabeça aparadora
5- Botão liga/desliga
6-Cabeça de barbeador
7-Cabeça de detalhe
8- Pente
9- Escova de limpeza
10- Óleo de navalha
11- Estojo com zíper
INSTALAÇÃO/REMOÇÃO DAS CABEÇAS DE CORTE
Assegure-se de que a unidade do aparador esteja "DESLIGADA".
1 Gire a cabeça do aparador em sentido horário 1/4 de giro e levante para retirar.
2 Coloque a cabeça do aparador sobre o aparador e gire-a em sentido horário 1/4 de giro para travar.
APARAR A ÁREA DO BIQUÍNI:
Para realizar detalhes na área do biquíni, deslize lentamente o acessório para detalhes na parte exterior da área do biquíni e
modele até obter o aspecto desejado.
APARAR OS DEDOS DOS PÉS:
Para recortar o pelo dos dedos dos pés, deslize lentamente o aparador de definição na direção do pelo.
APARAR O PELO DOS BRAÇOS:
Simplesmente deslize o aparador de definição sobre o braço até obter o "aspecto" desejado.
APARAR AS SOBRANCELHAS:
Apare com o Pente acessório de sobrancelhas e coloque o pente acessório de sobrancelhas sobre ele. (Ver Fig. A). O pente
acessório permite aparar e modelar as sobrancelhas. Apare seguindo a direção do crescimento do pelo.
NOTA: Use apenas nas sobrancelhas. Tenha precaução com a área ao redor dos olhos. Os pontos moldados no acessório
de cabeça para detalhe e no acessório de sobrancelhas nem sempre ficam alinhados de forma reta com os pontos. O Pente
acessório de sobrancelhas tem dois ajustes: aproximadamente 2 mm (S) e 4 mm (L). (Ver Fig. B). Os ajustes irão criar
comprimentos muito curtos para criar uma sobrancelha fina.
1. Escolha o comprimento desejado. O mais curto é mais perto do pente, e o mais comprido é o mais afastado do pente.
Nota: Lembre-se que deve alinhar os pontos para os ajustes com o ponto na cabeça aparadora para detalhe. A primeira
vez que usar o Pente acessório de sobrancelhas, é melhor começar com o ajuste mais comprido para ver que comprimento
funciona melhor.
2. Deslize o trilho da lâmina na ranhura escolhida no Pente acessório de sobrancelhas seguindo a direção da seta. O Pente
acessório de sobrancelhas deve deslizar-se facilmente ou, caso contrário, pode estar desalinhado.
3. Deslize o Pente acessório de sobrancelhas até ficar segurado. O comprimento total da lâmina deve estar coberto.
PRECAUÇÃO: Não insira a Lâmina vertical ou nenhum outro objeto estranho no ouvido interno. Para o pelo que cresce na
parte exterior do ouvido, simplesmente deslize a lâmina vertical lentamente pelas bordas do ouvido.
LIMPEZA DO APARADOR:
Periodicamente após o uso, "DESLIGUE" o aparador e enxágue as duas cabeças de corte com água corrente morna. Para
uma limpeza mais completa, retire a cabeça de corte anexada girando-a lentamente em sentido anti-horário. Depois
enxágue a cabeça inteira com água corrente. Após a limpeza, coloque novamente a cabeça de corte desejada girando lenta-
mente em sentido horário e limpe em seco o aparador inteiro com um pano suave. Coloque sempre a tampa de proteção,
novamente, antes de guardar.
NOTA: Não submerja as lâminas da cabeça de detalhe na água. Pressione o botão liberador para baixo (Ver Fig. C) para
retirar o compartimento plástico superior e varra-o completamente.
USO DO APARADOR/DEPILADOR DE CONTORNOS:
Uma Guia de aparado de 5 posições obtém um aparado fácil e uniforme em cada uso. A guia pode ser retirada (com uma
sexta posição de corte) e fixada novamente sem alterar o comprimento de corte pré-definido, para que uma vez achado o
comprimento perfeito, não é preciso deduzir nada para fazer cada aparado. A guia de aparado é um conjunto de duas peças
formado por uma base e um pente. Não deve ser desmontada. Para fixar a guia, simplesmente deslize-a em um ângulo leve
e pressione a aba liberadora para segurar no lugar. Para retirar a guia, empurre a aba liberadora suavemente e deslize o
conjunto tirando-o do aparador. Ajuste o comprimento de aparado pressionando na alavanca do polegar e movendo o pente
para frente ou para trás conforme o ajuste desejado.
1. Penteie o pelo da área do biquíni. Pentear o pelo da área do biquíni na direção do crescimento ajudará a revelar os pelos
soltos e a obter um aparado uniforme e equilibrado na área do biquíni.
2. Redução do volume. Fixe o pente guia de 5 posições e selecione um comprimento de aparado longo N.º 6 (12 mm).
Comece a aparar a área do biquíni, começando com a parte superior e baixando. Use um ajuste mais de perto para obter o
"aspecto" e o comprimento desejado.
3. Definição. Como passo de acabamento, use o aparador sem o acessório para fazer uma linha definitiva ao redor da área
do biquíni. Para obter um contorno de biquíni definitivo, use a Cabeça para detalhe.
Para obter um aspecto mais rente, simplesmente fixe a cabeça do depilador. O depilador é a ferramenta perfeita para cuidar
de todo o corpo. Usando a mesma técnica, como foi mencionado antes, é possível arrumar onde sentir a necessidade.
Depile contra o crescimento de pelo enquanto esticar a pele. Após cada uso, retire a lâmina do depilador levantando a
cabeça do depilador e usando cuidadosamente a escova de limpeza fornecida.
Esta marca indica que este produto não deve ser eliminado juntamente com outros
resíduos domésticos no território da UE. Para evitar possíveis danos para o ambiente ou a saúde
humana resultantes da eliminação não controlada de resíduos, recicle-o de forma responsável
para promover a reutilização sustentável dos recursos materiais. Para devolver o seu dispositivo
usado, utilize os sistemas de devolução e recolha ou contacte a loja onde o produto foi compra-
do. Ali poderão aceitar este produto para uma reciclagem ambientalmente segura.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Bij het gebruik van elektrische apparatuur moeten altijd enkele basale voorzorgsmaatregelen
worden genomen, waaronder onderstaande.
Lees alle aanwijzingen en voorzorgsmaatregelen voor gebruik.
GEVAAR
Zo voorkomt u letsel of dood door elektrische schok:
1. Probeer geen apparaat te pakken dat in water is gevallen. Trek onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact.
2. Gebruik het apparaat niet wanneer u in bad zit of onder de douche staat.
3. Plaats het apparaat niet en berg het niet op op een plek waar het in een badkuip of wasbak kan
vallen of kan worden getrokken. Laat het apparaat niet in water of een andere vloeistof terechtko-
men.
4. Haal onmiddellijk na gebruik de stekker van dit apparaat uit het stopcontact, behalve als u een
oplaadbaar apparaat wilt opladen.
5. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de messen gaat schoonmaken of -spoelen.
Houd een tondeuse niet op het stopcontact aangesloten als u onderhoud pleegt..
WAARSCHUWING
Om het risico op brandwonden, brand, elektrische schok of letsel te vermijden:
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar oud of
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermo-
gens of gebrek aan ervaring en kennis, wanneer zij zijn onderricht in of
worden begeleid bij het veilig gebruiken van het apparaat en de gevaren
ervan begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kin-
deren mogen het apparaat niet schoonmaken of onderhouden zonder
toezicht.
• Waarschuwing: Zorg dat het apparaat droog blijft. Het is absoluut
noodzakelijk om ervoor te zorgen dat elektrische apparatuur NIET in
contact komt met water of andere vloeistoffen.
Gebruik en bewaar het apparaat alleen in droge ruimten.
• Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de voeding die is
meegeleverd.
• Gebruik het apparaat alleen voor de doeleinden waarvoor het bedoeld is zoals beschreven in
deze handleiding. Gebruik geen accessoires die de fabrikant niet heeft aanbevolen.
•Wanneer de stroomkabel of stekker is beschadigd, niet meer goed werkt of (in water) gevallen is,
dient deze te worden vervangen door de fabrikant, een servicepunt of een gekwaliceerd persoon
teneinde een gevaarlijke situatie te voorkomen.
• Houd het snoer uit de buurt van verhitte oppervlakken.
• Steek de stekker van de batterijoplader/transformator alleen in de daarvoor bestemde opening
aan de onderkant van het apparaat.
• Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van spuitbussen (sprays) of in een omgeving waar
zuurstof wordt toegediend.
• Gebruik dit apparaat niet wanneer de kam is beschadigd of gebroken of wanneer er tanden van
de mesjes ontbreken, dit om letsel te voorkomen.
• Steek altijd eerst de stekker in het apparaat en dan pas de stekker in het stopcontact. Zet het
apparaat uit (0) en trek dan de stekker uit het stopcontact.
• Verpletter, demonteer of verbrand het apparaat niet en laat de temperatuur niet boven de 100 °C
(212 °F) komen om brand, explosies en brandwonden te voorkomen.
• Leg het apparaat niet neer en laat het niet liggen op een plek waar een dier het zou kunnen
beschadigen of waar het aan weersinvloeden wordt blootgesteld.
• Als het apparaat niet d.m.v. van oplaadbare batterijen functioneert, mag het nooit onbeheerd
gelaten worden wanneer de stekker in het stopcontact zit.
Als het apparaat een batterij heeft:
• Verwijder de batterij uit het apparaat voordat u dit weggooit;
• Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de batterij verwijdert;
• Voer de batterij veilig af.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
OPLADEN
1. Deze trimmer is ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Het apparaat dient een volledige nacht opgeladen te worden voor-
dat u het voor het eerst gebruikt.
2. Haal de trimmer, transformator en accessoires uit de verpakking.
3. Sluit de transformator op de trimmer aan. ZORG ERVOOR DAT DE TRIMMER IN DE "UIT -0" POSITIE STAAT TIJDENS
HET OPLADEN.
4. Steek de transformator in een stopcontact met het juiste voltage.
5. Als de trimmer bijna leeg is, dient u hem op de transformator aan te sluiten en deze in het stopcontact te steken. Zo lev-
ert uw trimmer altijd een optimale prestatie. Deze transformator
laadt de batterij continu op maar zal niet overladen.
6. De levensduur van Ni-Cad batterijen kan verlengd worden door de volgende procedure te volgen: Laat de trimmer een-
maal per maand aanstaan totdat de motor stopt. Zet de schakelaar op "UIT - 0" en laad de batterij 's nachts volledig op.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Als u merkt dat de trimmer niet oplaadt, doe dan het volgende voordat u hem terugstuurt voor reparatie:
1. Controleer of het stopcontact werkt door een ander apparaat aan te sluiten.
2. Controleer of het stopcontact wellicht is aangesloten op een lichtschakelaar die de stroom afsluit wanneer de lichten
uitgedaan worden.
3. Controleer of de trimmer correct op de transformator is aangesloten, of alle aansluitingen goed zijn en of de schakelaar
op de trimmer op "UIT - 0" staat.
4. Als uw elektriciteitsnetwerk aangesloten is op een hoofdschakelaar, raden we aan om de trimmer van de oplader af te
halen wanneer de hoofdschakelaar wordt omgezet. De batterij zal leeglopen wanneer het apparaat is aangesloten op een
niet-werkend stopcontact of een niet-aangesloten oplader.
5. Zet het apparaat op "AAN- I" en beweeg de snijbladen met de hand als de trimmer volledig opgeladen is maar het niet
doet. (De olie kan opgedroogd zijn tussen de snijbladen, zodat ze tijdelijk vastzitten.)
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar. Gebruik geen alkaline-, standaard- (koolzink) of oplaadbare (Ni-Cad,
Ni-MH, etc) batterijen door elkaar.
Bij normaal gebruik kunnen de oplaadbare nikkel-cadmiumbatterijen in uw trimmer een levensduur van vijf jaar hebben. De
nikkel-cadmiumbatterijen moeten aan het eind van hun levensduur, wanneer ze niet meer volledig opladen, verwijderd en
correct gerecycled worden. Probeer de batterijen niet te vervangen. Het onderhoud of de vervanging van de batterij moet
uitgevoerd worden door een erkende Wahl Service Locatie. Om de batterijen voor recycling of afvalverwerking te verwij-
deren, volgt u de volgende stappen:
1. Haal de stekker van de transformator uit het stopcontact, maak het snoer van de trimmer los en laat de batterijen volledig
leeglopen voordat u ze eruit haalt.
2. Verwijder eventueel bevestigde trimkoppen.
3. Trek de handgreep open.
4. Verwijder alle drie de schroeven van het bovenste afdekplaatje.
5. Trek de behuizing van de trimmer los.
6. Zoek printplaat en batterij.
7. Verwijder batterij van printplaat.
8 .Pas aan beide uiteinden van de batterij tape toe voordat u deze recycled of passend weggooit.
HET ONDERHOUDEN VAN UW TRIMMER
SNIJBLADEN OLIËN
Breng wanneer nodig of circa eenmaal per maand één of twee druppels Wahl Clipper Olie aan op de snijbladen voor een
optimaal snijresultaat. De motorlagers worden permanent gesmeerd—olie deze niet.
Zet de trimmer op "AAN - I" om uw trimmer te oliën. Houd het apparaat vast met de snijbladen naar beneden en breng één
of twee druppels olie op de snijbladen aan. Veeg overtollige olie af met een zachte doek.
LET OP—NIET TE VEEL OLIE GEBRUIKEN!
Het gebruik van te veel olie of vloeistoffen kan schade veroorzaken als de vloeistoffen terugvloeien in de motor.
VERZORGEN VAN DE SNIJBLADEN
De snijbladen hebben precisie-geharde, gepolijste messen. Ga er altijd voorzichtig mee om. Voorkom dat ze ergens tege-
naan stoten en gebruik ze nooit voor het snijden van vieze of schurende materialen.
Als de snijbladen beschadigd zijn of bot worden, kunt u bij Wahl een nieuwe snij-unit kopen.
SCHOONMAKEN/OPBERGEN
Gebruik het schoonmaakborsteltje om losse haren van het apparaat en de snijbladen te verwijderen voordat u het apparaat
wegbergt. Zorg ervoor dat de snijbladen tijdens opslag niet kunnen beschadigen.
Gebruik de meegeleverde beschermkap voor de trimgeleiders/snijbladen wanneer u de trimmer niet gebruikt.
SPECIALE FUNCTIES:
Uw trimmer heeft diverse geavanceerde functies waarmee u elke keer perfecte snijresultaten krijgt. Met uw trimmer kunt u
zorgvuldig uw bikinilijn, tenen, armen, wenkbrauwen en meer bijwerken of ontharen.
2- 5 Plaatsingsrichtlijnen
3- Wenkbrauwenborstel
4- Knipkop
5- Aan/uit-schakelaar
6-Scheerkop
7- Details kop
8- Kam
9- Reinigingsborstel
10- Olie voor scheerblad
11- Etui met rits
INSTALLEREN/VERWIJDEREN VAN DE TRIMKOPPEN
Controleer of de trimmer in de "UIT"-positie staat.
1 Draai de trimkop een kwartslag tegen de klok in om hem te verwijderen.
2 Plaats de trimkop op de trimmer en draai deze een kwartslag met de klok mee om hem vast te zetten.
BIJWERKEN VAN DE BIKINILIJN:
Om de bikinilijn bij te werken en vorm te geven, beweegt u het precisieopzetstuk langzaam aan de buitenzijde van de bikini-
zone totdat het gewenste resultaat is bereikt.
BIJWERKEN VAN TEENHAAR:
Om haar op de tenen bij te werken of te verwijderen, beweegt u de precisietrimmer met de haargroeirichting mee.
BIJWERKEN VAN ARMHAAR:
Beweeg de precisietrimmer eenvoudigweg over de arm totdat het gewenste resultaat is bereikt.
BIJWERKEN VAN DE WENKBRAUWEN:
Plaats de opzetkam voor wenkbrauwen op de trimmer (zie Fig. A). Met deze opzetkam kunt u uw wenkbrauwen vormgeven
en bijknippen. Beweeg met de haargroeirichting mee.
OPMERKING: Uitsluitend te gebruiken voor wenkbrauwen. Wees voorzichtig in het gebied rond de ogen. Het kan zijn dat de
ingegoten punten op de precisiekop en op de opzetkam voor wenkbrauwen niet altijd uitlijnen. De opzetkam voor wenkbrau-
wen heeft twee instellingen: ongeveer 2mm (kort) en 4mm (lang) (zie Fig. B). De instellingen geven een zeer korte lengte en
creëren een dunne wenkbrauw.
1. Kies de gewenste lengte. De kortste lengte is het dichtste bij de kam en de langste het verste van de kam vandaan.
Opmerking: U moet de punten voor de instellingen uitlijnen met de punt op de precisiekop. Wanneer u de opzetkam voor
wenkbrauwen voor het eerst gebruikt, is het beter om te beginnen met de instelling voor het langste haar, zodat u kunt
kijken welke lengte het beste werkt voor u.
2. Schuif het spoor van het snijblad in de gewenste uitsparing van de opzetkam voor wenkbrauwen door de richting van de
pijl te volgen. De opzetkam voor wenkbrauwen moet er gemakkelijk inschuiven, anders is hij niet goed uitgelijnd.
3. Schuif de opzetkam voor wenkbrauwen door, totdat u voelt dat hij vastzit. De volledige lengte van het snijblad moet
bedekt zijn.
PAS OP: Zorg ervoor dat het verticale blad of een ander voorwerp niet in het binnenoor terechtkomt. Voor haargroei aan de
buitenzijde van het oor beweegt u het verticale snijblad langzaam langs de oorzijden.
SCHOONMAKEN VAN UW TRIMMER:
Maak de trimmer periodiek schoon door hem na gebruik uit te zetten en beide trimkoppen onder warm stromend water af
te spoelen. Als u de trimmer grondiger wilt reinigen, verwijdert u de bevestigde trimkop door deze een klein stukje tegen de
klok in te draaien. Spoel vervolgens de volledige trimkop onder stromend water af. Zet na reiniging de gewenste trimkop
terug door deze licht met de klok mee te draaien. Droog de hele trimmer vervolgens af met een zachte doek. Zet altijd de
beschermkap erop voordat u de trimmer wegbergt.
OPMERKING: Dompel de snijbladen van de precisiekop niet onder in water. Duw de ontgrendelknop naar beneden (zie Fig.
C) om de buitenste plastic behuizing te verwijderen en veeg deze goed schoon.
GEBRUIK VAN DE CONTOURTRIMMER/HET SCHEERAPPARAAT:
Met de trimgeleider met vijf standen krijgt u elke keer eenvoudig een consistent resultaat. De geleider kan verwijderd worden
(wat een zesde scheerstand geeft) en teruggezet worden zonder de ingestelde snijlengte te wijzigen. Als u de perfecte snijlengte
gevonden hebt, kunt u deze dus elke keer weer eenvoudig terugvinden. De trimgeleider bestaat uit twee delen, een basis en een
kam. De twee delen dienen niet uit elkaar gehaald te worden. Om de geleider te bevestigen, schuift u deze er eenvoudigweg op
onder een kleine hoek en drukt u de ontgrendellip in om de geleider vast te zetten. Om de geleider te verwijderen, duwt u de
ontgrendellip voorzichtig naar boven en schuift u de geleider van de trimmer af. Stel de snijlengte bij door op de verstelhendel
te duwen en zodoende de kam voorwaarts of achterwaarts te bewegen naar de gewenste instelling.
1. Bikinihaar kammen. Door uw bikinihaar in de groeirichting te kammen, ziet u gemakkelijker ongewenst haar, en krijgt u
een gelijkmatiger resultaat.
2. Volume reduceren. Bevestig de trimgeleider met vijf standen en selecteer een lange snijlengte nr. 6 (12mm). Begin met
het trimmen van uw bikinilijn, start bovenaan en werk naar beneden. Gebruik een kortere instelling al naar gelang de gewen-
ste 'look' en lengte.
3. Definiëren. Tot slot gebruikt u de trimmer zonder opzetstuk om de bikinilijn af te werken. Gebruik voor een nog gedetail-
leerder resultaat de precisiekop.
Gebruik voor de kortste look de scheerkop. De scheerkop is het perfecte middel om het gehele lichaam bij te werken. Met
de hierboven beschreven techniek kunt u elke gewenste plek bijscheren. Scheer tegen de haargroeirichting in en trek daarbij
de huid strak. Verwijder na elk gebruik de scheerfolie door de scheerkop omhoog te trekken, en gebruik het meegeleverde
schoonmaakborsteltje.
Dit symbool geeft aan dat dit product in de EU niet samen met het overige huishoudelijk
afval mag worden afgevoerd. Voorkom mogelijke schade aan het milieu en de volksgezondheid
als gevolg van een ongecontroleerde afvalstroom door dit product op een verantwoorde wijze in
te laten zamelen voor duurzaam hergebruik van grondstoffen. Neem contact op met de reinigings-
dienst in uw gemeente of met de winkel waar u het product hebt aangeschaft om uw gebruikte
apparaat in te leveren. Deze kunnen het product veilig laten hergebruiken.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando use un aparato electrodoméstico, deben seguirse siempre medidas básicas de precau-
ción, entre las cuales se encuentran los puntos enumerados a continuación.
Lea todas las instrucciones y las medidas de seguridad antes de usarlo.
PELIGRO
Para reducir el riesgo de lesiones o muerte por choque eléctrico:
1. No saque un aparato electrodoméstico que ha caído dentro del agua. Desenchúfelo inmediata-
mente del tomacorriente.
2. No lo use mientras se baña o se ducha.
3. No lo coloque ni lo guarde en donde pueda caerse o ser arrastrado dentro de un lavabo o
bañera. No lo coloque ni lo deje caer dentro del agua o cualquier otro líquido.
4. Desenchufe este aparato electrodoméstico del tomacorriente inmediatamente después de
usarlo, a menos que esté cargando una unidad recargable.
5. Desenchufe siempre este aparato electrodoméstico antes de limpiar o enjuagar las cuchillas.
No deje la recortadora enchufada en la fuente de alimentación para mantenimiento.e.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de quemaduras, incendios, choque eléctrico o lesiones personales:
• Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más y por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o
falta de experiencia y conocimiento si fueron supervisadas o recibieron
instrucciones con respecto al uso del aparato electrodoméstico en forma
segura y comprenden los peligros asociados. Los niños no deben jugar
con el aparato electrodoméstico. La limpieza y el mantenimiento del
usuario no deben
ser realizados por niños sin supervisión.
Advertencia: Mantenga el producto seco. Es indispensable EVITAR
que el equipo eléctrico
esté en contacto con el agua u otros líquidos.
Use o guarde el aparato solo en habitaciones secas.
• El aparato electrodoméstico debe usarse solo con la unidad de alimen-
tación entregada con el aparato.
• Use este aparato electrodoméstico solo para el uso previsto y en la forma descrita en este
manual. No use accesorios no recomendados por el fabricante.
•Para evitar peligros, cuando el cable de alimentación o el enchufe estén dañados, cuando no
funcione correctamente, después de haberse caído o dañado o después de haberse caído en
el agua debe ser reemplazada por el fabricante, el agente de servicio técnico o personas con
calicaciones similares.• Mantenga el cable alejado de supercies calientes.
• Introduzca el enchufe del transformador /cargador de la batería solo en el enchufe que se
encuentra en el extremo inferior de la unidad.
• No lo haga funcionar en lugares en donde se utilicen productos en aerosol (rociador) o donde
se administre oxígeno.
• No use este aparato electrodoméstico con un peine dañado o roto o cuchillas con dientes
faltantes ya que puede ocasionar lesiones.
• Introduzca siempre el enchufe primero en el aparato y luego en el tomacorriente. Para desco-
nectarlo, coloque todos los controles en la posición de apagado (0) y extraiga luego el enchufe
del tomacorriente.
• No aplaste, desarme o caliente el aparato electrodoméstico a más de 100 °C (212 °F) ni lo
incinere ya que puede ocasionar un incendio, explosión o quemaduras.
• Durante el uso, no coloque ni deje el aparato electrodoméstico en donde pueda ser dañado por
un animal o quedar expuesto a la intemperie.
• Si su dispositivo no funciona con pilas recargables, no lo deje nunca solo cuando esté enchu-
fado.
Si el aparato electrodoméstico tiene una pila:
• Es necesario retirar la pila del aparato antes de desecharlo.
• Cuando retire la pila, es necesario desconectar el aparato electrodoméstico de la red eléctrica.
• La pila debe desecharse en forma segura.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este aparato electrodoméstico es para uso doméstico.
RECARGA
1. El diseño cómodo de la recortadora está pensado para el uso doméstico. Antes de usarla por primera vez, déjela car-
gando toda la noche.
2. Retire la recortadora, el transformador de recarga y los accesorios de la caja.
3. Conecte el transformador a la recortadora. ASEGÚRESE DE QUE LA RECORTADORA ESTÉ EN LA POSICIÓN “OFF-0”
DURANTE LA CARGA.
4. Enchufe el transformador de recarga en un tomacorriente que tenga el voltaje adecuado.
5. Cuando la recortadora esté con la batería baja, deberá conectarla al transformador y enchufarla a un tomacorriente para
garantizar la potencia máxima en el próximo uso. Este transformador
está diseñado para cargar la pila continuamente sin producir sobrecarga.
6. La vida útil de la pila de níquel-cadmio puede extenderse siguiendo este procedimiento: una vez por mes, deje la recor-
tadora funcionando hasta que se detenga. Coloque el interruptor en la posición “OFF-0” y deje que se recargue totalmente
durante la noche.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si la recortadora no se carga, revise lo siguiente antes de enviarla a reparar:
1. Revise la corriente del tomacorriente enchufando otro dispositivo.
2. Asegúrese de que el tomacorriente no esté conectado a un interruptor de luz que apague el tomacorriente cuando se
apagan las luces.
3. Verifique que la recortadora esté correctamente conectada al transformador de recarga, que todas las conexiones estén
seguras y que el interruptor de encendido del dispositivo esté en la posición “OFF-0”.
4. Si recibe corriente a través de un interruptor maestro, le recomendamos desconectar la recortadora del cargador cuando
el interruptor maestro esté apagado. Si deja el dispositivo enchufado a un tomacorriente sin corriente o a un cargador des-
enchufado, se agotará la pila.
5. Si la recortadora no funciona y está totalmente cargada, encienda el dispositivo (“ON - I”) y empuje las cuchillas manu-
almente. (Es posible que se haya secado el aceite entre las cuchillas y, por eso, se hayan quedado pegadas momentánea-
mente.)
No mezcle pilas viejas y nuevas. No mezcle pilas alcalinas, normales (de carbón-zinc) y recargables (de níquel-cadmio, de
níquel-hidruro metálico, etc.).
En condiciones normales de uso, las pilas de níquel-cadmio recargables pueden durar hasta cinco años en la recortadora.
Al finalizar su vida útil, cuando ya no se cargan por completo, las pilas de níquel-cadmio deben extraerse y desecharse o
reciclarse de manera apropiada. No intente cambiar las pilas. Las tareas de reparación o cambio de pilas están a cargo de
un servicio técnico local autorizado por WAHL. Si desea retirar las pilas para reciclarlas o desecharlas, siga estos pasos.
1. Desenchufe el transformador del tomacorriente, desconecte el cable de la recortadora y deje que las pilas se agoten por
completo antes de desmontarlas.
2. Retire los cabezales de recorte que estén colocados.
3. Haga palanca para abrir la almohadilla de agarre.
4. Retire los tres tornillos de la cubierta superior.
5. Haga palanca para abrir el alojamiento de la recortadora.
6. Ubique el tablero de circuito y la batería.
7. Extraiga la batería del tablero de circuito.
8 .Coloque cinta adhesiva en ambos extremos de la batería antes de reciclarla o desecharla correctamente.
CUIDADO DE LA RECORTADORA
LUBRICACIÓN DE LAS CUCHILLAS
Para obtener mejores resultados, coloque una gota o dos del aceite Wahl Clipper Oil en las cuchillas solo cuando sea nec-
esario o una vez por mes. Los engranajes del motor están permanentemente lubricados; no les coloque aceite.
Para lubricar la recortadora, encienda el dispositivo (“ON – I”), sosténgalo con las cuchillas mirando hacia ABAJO y coloque
una gota o dos de aceite en las cuchillas. Limpie el exceso de aceite con un paño suave.
NOTA: NO LUBRIQUE EN EXCESO
La lubricación o aplicación de líquidos en exceso provoca daños si el aceite llega al motor.
CUIDADO DE LAS CUCHILLAS
Las cuchillas de la recortadora presentan dientes de corte esmerilados, doblados y endurecidos con precisión. Las cuchillas
deben manipularse con cuidado y nunca deben golpearse o usarse para recortar material sucio o abrasivo.
Si las cuchillas se dañan o desafilan, puede comprar un juego nuevo en Wahl.
LIMPIEZA Y GUARDADO
Antes de guardar la recortadora, use el cepillo de limpieza para retirar los vellos sueltos que pueden haber quedado en el
dispositivo y las cuchillas. Guarde el dispositivo de manera tal que las cuchillas queden protegidas de cualquier daño.
Cuando no vaya a utilizar la recortadora, debe colocar la guía de la recortadora y el accesorio de protección de las cuchillas
para protegerlas.
FUNCIONES ESPECIALES:
El diseño de la recortadora cuenta con varias funciones avanzadas que le permitirán obtener resultados perfectos en cada
recorte. La recortadora puede usarse para realizar un recorte limpio en el área de la bikini, los dedos de los pies, los brazos
y las cejas, o en cualquier parte que necesite un retoque.
2- Guía de 5 posiciones
3- Accesorio para peinar cejas
4- Cabezal para recortadora
5- Botón de encendido/apagado
6- Cabezal para afeitadora
7- Cabezal para detalles
8- Peine
9- Cepillo de limpieza
10- Aceite de cuchilla
11- Estuche con cierre
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DE LOS CABEZALES DE RECORTE
Asegúrese de que la recortadora esté apagada (OFF).
1. Realice 1/4 de giro del cabezal de recorte hacia la izquierda y levántelo.
2. Coloque el cabezal de recorte en la recortadora y realice 1/4 de giro hacia la derecha para que quede asegurado.
RECORTE DE LA ZONA DE LA BIKINI:
Para retocar la zona de la bikini, mueva el accesorio de detalle lentamente en la parte externa de la zona de la bikini para
recortar y dar forma hasta lograr el resultado buscado.
RECORTE DEL VELLO DE LOS DEDOS DEL PIE:
Para recortar el vello que crece en los dedos del pie, mueva lentamente la recortadora de definición en la dirección de crec-
imiento del vello.
RECORTE DEL VELLO DE LOS BRAZOS:
Deslice la recortadora de definición sobre el brazo hasta obtener el resultado buscado.
RECORTE DE LAS CEJAS:
Coloque el peine accesorio para cejas encima del cabezal de detalle. (Ver la figura A). El peine accesorio le permite recortar
y dar forma a las cejas. Recorte siguiendo la dirección de crecimiento del vello.
NOTA: Solo para uso en cejas. Tenga cuidado al recortar alrededor de los ojos. Es posible que los puntos moldeados en
el cabezal de detalle y en el accesorio para cejas no queden siempre alineados. El peine accesorio para cejas tiene dos
configuraciones: de 2 mm (S) y de 4 mm (L). (Ver la figura B). Estas configuraciones generan longitudes cortas y permiten
recortes finos.
1. Elija la longitud que desea. La más corta es la más cercana al peine y la más larga es la que está más alejada. Nota:
Tenga en cuenta que debe alinear los puntos de la configuración con los puntos del cabezal de recorte de detalle. La prim-
era vez que utilice el peine accesorio para cejas, recomendamos empezar con la configuración más larga para probar qué
longitud funciona mejor.
2. Coloque la traba de la cuchilla en la ranura elegida del peine accesorio para cejas siguiendo la dirección que indica la
flecha. Debe encastrar fácilmente; de lo contrario, significa que está mal alineada.
3. Deslice el peine accesorio para cejas hasta que sienta que quedó sujetado. Toda la longitud de la cuchilla debe quedar
cubierta.
PRECAUCIÓN: No coloque la cuchilla vertical ni objetos extraños en el oído interno. Para recortar el vello que sobresale de
la oreja, mueva la cuchilla vertical lentamente a lo largo de los bordes de la oreja.
LIMPIEZA DE LA RECORTADORA:
Periódicamente después del uso, apague la recortadora (OFF) y enjuague los dos cabezales de recorte con agua corriente
tibia. Para realizar una limpieza más profunda, retire el cabezal de recorte girándolo apenas hacia la izquierda. Luego
enjuague todo el cabezal con agua corriente. Después de limpiar el cabezal de recorte, vuelva a colocarlo girándolo apenas
hacia la derecha y limpie la recortadora entera en seco con un paño suave. Antes de guardar el dispositivo, coloque siempre
la tapa protectora.
NOTA: No sumerja las cuchillas del cabezal de detalle en agua. Presione el botón de liberación hacia abajo (ver figura C)
para retirar el alojamiento de plástico y cepíllelo por completo.
USO DE LA RECORTADORA O AFEITADORA DE CONTORNO:
La guía de recorte de 5 posiciones permite recortar siempre el vello en forma pareja y sencilla. La guía puede retirarse (para
obtener una sexta posición de corte) y volver a colocarse sin cambiar la longitud de corte preconfigurada, de modo tal que,
una vez que haya encontrado la longitud perfecta, no deberá adivinarla en cada recorte. La guía de recorte es un montaje
de dos piezas, formado por una base y un peine. No debe desarmarse. Para colocar la guía, deslícela apenas en forma de
ángulo y presione la pestaña de liberación para que quede asegurada. Para retirar la guía, presione suavemente la pestaña
de liberación y extraiga el montaje de la recortadora deslizándolo. Ajuste la longitud de recorte presionando la palanca y
moviendo el peine hacia adelante o hacia atrás hasta alcanzar la configuración deseada.
1. Peinado del vello en la zona de la bikini. Peine el vello en la zona de la bikini en la dirección en que crece el vello para que
queden descubiertos los vellos sueltos y, así, lograr un recorte parejo.
2. Reducción de volumen. Coloque la guía de 5 posiciones y seleccione una longitud de recorte larga, número 6 (12 mm).
Comience a recortar el vello en la zona de la bikini, empezando por la parte superior y bajando. Use una configuración más
cercana para conseguir los resultados deseados.
3. Definición. Como paso final, use la recortadora sin el accesorio para formar una línea definida alrededor del área de la
bikini. Para obtener un contorno más definido, use el cabezal de detalle.
Para obtener mejores resultados de cerca, coloque el cabezal afeitador. La afeitadora es la herramienta perfecta para realizar
retoques en todo el cuerpo. Usando la misma técnica explicada anteriormente, puede retocar cualquier parte que considere
necesaria. Estire la piel y afeite a contrapelo. Después de cada uso, retire la hoja de la afeitadora presionando y levantando
el cabezal de la afeitadora y limpie cuidadosamente con el cepillo provisto.
Esta marca indica que este producto no debe desecharse con otros residuos domésticos
en toda la Unión Europea. Para evitar que el desecho no controlado de residuos produzca daños
al medioambiente o a la salud de las personas, recíclelo en forma responsable para fomentar la
reutilización sustentable de los recursos materiales. Para devolver el dispositivo usado, por favor,
use los sistemas de recolección y devolución o póngase en contacto con el comerciante que le
vendió el producto. Ellos pueden aceptar este producto para reciclarlo en forma segura para el
medioambiente.
 
.         
.     

          
.      .   .1
.      .2
.       .            .3
.              .4
.      .        .5

:          
:”
     
   8         
      
  
  .
    
 
    .   :
  
.      
.    
.            .       
                           ”
.    
.            ”
.   
.   /   
.     ()      
.          
.      ““”   .        
.    (0)         .        
      ( 212) 100         
.
.        
     
           
  
:   
         
     
     
  
.   
 
.        .        .1
.          .2
.  "0 -  "        .    .3
.          .4
     .                      .5
.       
  "0 -  "     .          :     Ni-Cad     .6
.     
  
:             
.          .1
.                .2
."0 -  "            
            .3
      .                         .4
.          
      ) .      "I - "               .5
(.  
.(   Ni-MH  Ni-Cad)      ( - )        .    
          .                
 . WAHL             .    .       
:        
.               .1
.    .2
.      .3
.        .4
.        .5
  
 
     .          Wahl Clipper            
.   – 
  .                "I - "         
.   
!  – 
.                 
 
.                 .         
.Wahl            
/
.         .               
.       /           
: 
          .              
.       
  /
." "       
.           (1
.                  (2
:    
.                   
:    
.             
:  
.        
:  
.        (  ) .              
.      
           .         .      :
(  ) .()  4  ()  2          .          
.         
 .              : .         .   .1
.              
              .              .2
.
.    .          .3
.                .            :
:  
         .       " "          
               .       .     
.        .         
.        (  )      .          :
: /  
          (
   )    .           
    .        .                 
            .             .  
.                      .
.                  .    .1
      .        .( 12) #6          .  .2
.  " "  
.           .             . .3
   .          .        .     
.                      .     
       .            
       
  . .                 
      
12
12
12
14 14
14
15
15
15
111
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Wahl 09865-116 Lady Trimmer at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Wahl 09865-116 Lady Trimmer in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 0,85 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info