652490
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/2
Next page
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH
1b
1d
3b
4
3a
5b
1c
1a
Q-Hinge Screw
(Q-bisagra Tornillo / Q-Charnière
Vis / Q-Scharnierschraube)
5a
2
3d
3a
Medial Relief
(Alivio medial /
secours medial /
Mediale Entlastung)
OACTIVE 2 APPLICATION INSTRUCTIONS
STEP 1.
Open the brace by lifting up on the buckles (1a)
and unhooking the buckles from the frame (1b).
Loosen the straps by peeling up the strap tab
(1c) and re-applying at the end of the strap (1d).
STEP 2.
While sitting at edge of chair, bend knee slightly
and apply brace to lateral side (outside) of leg.
Align center of hinge with top of kneecap and
position slightly behind midline of leg (2).
Important note for initial fitting: When positioning
the OActive 2 off-the-shelf brace, it should first be
adjusted to neutral. This is achieved by setting the
brace angle (see step 5) so the cuffs and hinge
rest on leg without gapping or pressure. Medial or
lateral compartment correction will be adjusted
in step 5. The OActive 2 Custom has correction
pre-set and should not be set to neutral.
STEP 3.
Attach strap buckles in sequence indicated on strap
ends (3a) by hooking the buckle on the frame
(3b) and snapping the buckle down (3c). Be sure
to securely snap buckle into place. Hold brace at
hinge to prevent rotation while tightening straps
(3d).
Fasten strap 1 snugly just above calf muscle.
Strap 1 is important in maintaining brace
position.
Fasten strap 2 around middle of calf.
Fasten strap 3 around lower thigh.
Fasten strap 4 around upper thigh.
All straps should be comfortably tightened to
properly secure brace and provide relief. Do not
overtighten thigh straps.
STEP 4.
Once straps are secure, center of hinge
should be aligned with top of kneecap and
positioned slightly behind midline of leg.
To ensure proper fit for activity, walk a short
distance. It is normal for brace to drop or
settle into position. Make strap and position
adjustments as necessary.
The straps are now set for proper fit and do
not need to be loosened and tightened for
each application. The brace can now be put
on and taken off using just the buckles (4).
STEP 5.
Warning: Initial adjustment of the OActive 2 brace
should be done by a trained bracing professional
in accordance with a Doctor’s prescription indi-
cating the compartment to unload. Subsequent
adjustments, though rarely needed, should also
be made by a trained bracing professional (5a, 5b).
For initial fitting of OActive 2 off-the-shelf (for
OActive 2 Custom skip to section 5.1): With the
brace in neutral (from step 4), bend the knee to
90°. With the provided patient adjustment tool, turn
the Q-hinge screw 1/8 turn clockwise (important)
to increase lateral compartment relief or 1/8 turn
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE OACTIVE 2
PASO 1.
Para abrir la rodillera, levante las hebillas (1a)
y desengánchelas del marco (1b).
Afloje la banda despegando la lengüeta (1c) y
volviendo a pegarla en el extremo de la banda (1d).
PASO 2.
Siéntese en el borde de una silla. Doble
ligeramente la rodilla y aplique la rodillera
en la parte lateral (exterior) de la pierna.
Alinee el centro de la bisagra con la parte
superior de la rótula; la bisagra debe quedar
ligeramente detrás de la línea media de la
pierna (2).
Nota importante para el ajuste inicial: Al colocar
la rodillera preconfigurada OActive 2, primero
se deberá ajustar a posición neutra. Para ello, el
ángulo de puntal (ver paso 5) se debe fijar de
manera de que los manguitos y la bisagra se apoyen
en la pierna sin formar brechas ni ejercer presión.
La corrección del compartimiento medial o lateral
se hará en el paso 5. La rodillera personalizada
OActive 2 tiene la corrección prefijada y no debe
ponerse en posición neutra.
PASO 3.
Abroche las hebillas de las bandas en la secuencia
indicada en los extremos de las bandas (3a). Para
ello, enganche la hebilla en el marco (3b) y presión-
ela hacia abajo (3c). Asegúrese de que la hebilla
esté bien enganchada. Para impedir que la rodillera
gire mientras aprieta las bandas, sujétela por la
bisagra (3d).
Apriete bien la banda 1, justo por encima
del músculo de la pantorrilla. La banda 1
es impor tante para mantener la posición
de la rodillera.
Apriete la banda 2 alrededor del medio
de la pantorrilla.
Apriete la banda 3 alrededor de la parte
inferior del muslo.
Apriete la banda 4 alrededor de la parte
superior del muslo.
Todas las bandas deben quedar ajustadas pero
cómodas, de manera de fijar bien la rodillera y
ofrecer alivio. No apriete demasiado las bandas
del muslo.
PASO 4.
Una vez que las bandas estén bien firmes,
el centro de la bisagra debe quedar alineado
con la parte superior de la rótula y colocado
ligeramente por detrás de la línea media de
la pierna.
Camine una distancia corta a fin de comprobar
que el ajuste sea adecuado y permita la
actividad. Es normal que una rodillera baje o
se asiente en su posición. Siempre que sea
necesario, ajuste las bandas y su posición.
El ajuste de las bandas ahora es el correcto,
y no es necesario aflojarlas ni ajustarlas en
cada aplicación. La rodillera puede colocarse
y sacarse usando solamente las hebillas (4).
INSTRUCTIONS DE MISE EN PLACE DE OACTIVE 2
ÉTAPE 1.
Ouvrez l’orthèse en tirant les boucles vers le haut
(1a) et en décrochant les boucles du cadre (1b).
Desserrez les sangles en tirant sur l’ergot de la
sangle (2a) et en le repositionnant à l’extrémité
de la sangle (2b)
ÉTAPE 2.
Après vous être assis sur le bord d’une chaise,
pliez légèrement le genou et placez l’orthèse
sur le côté latéral (extérieur) de la jambe.
Alignez le centre de la charnière avec le haut
de la rotule et positionnez-le légèrement
derrière le milieu de la jambe (3).
Remarque importante concernant la mise en place
initiale: avant d’être positionnée, l’orthèse OActive
2 prête à l’emploi, doit être réglée sur neutre. Pour
ce faire, réglez l’angle d’entretoise (reportez-vous
à étape 5) de façon à ce que les bandes et la
charnière reposent sur la jambe sans laisser de jeu
ni exercer une pression excessive. La correction
des compartiments médial ou latéral sera réglée à
l’étape 5. L’orthèse OActive 2 sur mesure est déjà
préréglée et ne doit pas être ajustée sur neutre.
ÉTAPE 3.
Attachez les boucles de la sangle selon la séquence
indiquée sur l’extrémité des sangles en (3a) fixant la
boucle sur le cadre (3b) et en la rabattant vers le bas
(3c). Veillez à bien fermer la boucle afin qu’elle reste
place. Maintenez l’orthèse au niveau des charnières
pour éviter toute rotation alors que vous serrez les
sangles (3d).
Attachez la sangle 1 en l’ajustant bien juste
au-dessus du muscle du mollet. La sangle
1 est importante pour maintenir l’orthèse
en place.
Attachez la sangle 2 autour de la partie
centrale du mollet.
Attachez la sangle 3 autour de la partie
inférieure de la cuisse.
Attachez la sangle 4 autour de la partie
supérieure de la cuisse.
Toutes les sangles doivent être confortablement
serrées pour maintenir l’orthèse correctement
et apporter un soulagement. Ne serrez pas
excessivement les sangles au niveau de la cuisse.
ÉTAPE 4.
Une fois les sangles sécurisées, le centre de la
charnière doit s’aligner avec la partie supérieure
de la rotule et être légèrement derrière le milieu
de la jambe.
Pour vous assurer de la bonne mise en place de
l’orthèse pour une activité, faites quelques pas.
Il est normal que l’orthèse descende un peu ou
se mette en position. Rajustez les sangles et la
position si nécessaire.
Les sangles sont maintenant prêtes pour un
ajustement adéquat et il ne sera plus nécessaire
de les desserrer, puis de les serrer à chaque mise
en place. L’orthèse peut alors être mise en place
et retirée simplement en utilisant les boucles (4).
OACTIVE 2 ANWEISUNGEN ZUR ANWENDUNG
SCHRITT 1.
Öffnen Sie die Schiene, indem Sie sie an den
Schnallen (1a) anheben, und die Schnallen vom
Rahmen (1b) lösen.
Lockern Sie die Gurte, indem Sie die Gurtlasche
ablösen (1c), und sie dann am Ende des Gurts
wieder anfügen (1d).
SCHRITT 2.
Setzen Sie sich auf die Stuhlkante und beugen
Sie das Knie leicht. Dann die Schiene an der
lateralen (äußeren) Seite des Beines anbringen.
Mittelpunkt des Scharniers am oberen Bereich
der Kniescheibe ausrichten und etwas hinter der
Mittellinie des Beines (2) anbringen.
Wichtiger Hinweis für Erstanpassung: Wenn Sie
die Standardschiene OActive 2 positionieren, sollte
sie zuerst auf Neutral ausgerichtet werden. Dies
wird durch den Strebenwinkel (siehe Schritt 5) so
eingestellt wird, dass Bündchen und das Scharnier
so auf dem Bein ruhen, das keine Lückenbildung
und kein Druck entsteht. Korrektur des medialen
oder lateralen Kompartiments wird in Schritt 5 an-
geglichen. Bei der maßgeschneiderten OActive 2
ist die Korrektur voreingestellt und darf nicht auf
Neutral gestellt werden.
SCHRITT 3.
Befestigen Sie die Gurtschnallen nacheinander,
wie dargestellt, an den Gurtenden (3a), indem
Sie die Schnalle auf den Rahmen (3b) haken
und die Schnalle nach unten (3c) einschnappen
lassen.Vergewissern Sie sich, dass die Schnalle
sicher eingeschnappt ist. Halten Sie die Schiene
am Scharnier, um zu verhindern, dass sie beim
Festziehen der Gurte (3d) verrutscht.
Gurt 1 knapp oberhalb des Wadenmuskels
gut festziehen.
Gurt 1 ist wichtig, um die Position der
Schiene zu wahren.
Gurt 2 um die Mitte der Wade festziehen.
Gurt 3 um den unteren Oberschenkel festziehen.
Gurt 4 um den oberen Oberschenkel festziehen.
Alle Gurte müssen gut angezogen werden, um
die Schiene richtig zu sichern und Erleichterung
zu bieten. Ziehen Sie die Oberschenkelgurte nicht
zu fest an!
SCHRITT 4.
Wenn die Gurte sicher befestigt sind, sollte sich
das Mittelteil des Scharniers mit dem oberen
Bereich des Knies in einer Linie, und etwas
hinter der Mittellinie des Beines befinden.
Um festzustellen, ob die Schiene auch beim
Gehen gut sitzt, gehen Sie einige Schritte. Es ist
normal, dass die Schiene absinkt oder sich in
ihre Idealposition bringt. Passen Sie Gurte und
Sitz nach Bedarf an.
Die Gurte sind nun für besten Sitz eingestellt und
müssen nicht bei jeder Anwendung neu gelöst
und angezogen werden. Die Schiene kann nun
angelegt und abgelegt werden, indem nur die
Schnallen (4) bedient werden.
counterclockwise to increase medial compartment
relief. This is a good starting point for initial use.
STEP 5.1 FOR INITIAL FITTING AND ALL
ADJUSTMENTS
Stand and walk a short distance to ensure
comfort and proper correction after each
adjustment or upon initial fitting of OActive 2.
If there is any discomfort in the knee joint or
leg, turn the angle adjustment back slightly.
If more relief is required, turn Q-hinge
screw no more than 1/8 turn. Walk after the
adjustment and check as above.
Over-adjusting the Q-hinge may cause
discomfort, rotation or skin pressure
issues. Adjust conservatively.
CARE AND MAINTENANCE
Salt water, sand, dirt and other elements can cause
damage. Thoroughly rinse brace with fresh water
after exposure to these conditions. Towel or air-
dry. Liners should be removed and hand-washed
as needed using cold water and mild detergent.
Rinse thoroughly and air-dry (do not machine dry).
Lubricate hinges with dry silicone spray as needed.
PASO 5.
Advertencia: El ajuste inicial de la rodillera OActive 2
debe ser hecho por un profesional capacitado en
rodilleras, de acuerdo con la prescripción médica
que indique el compartimiento al que se le debe
modificar la carga. Los ajustes posteriores, si bien
son muy poco frecuentes, también deben estar a
cargo de un profesional capacitado en rodilleras
(5a, 5b).
Pasos para el ajuste inicial de la rodillera
preconfigurada OActive 2 (para la rodillera
personalizada OActive 2, pase al apartado 5.1):
Con la rodillera en posición neutra (del paso 4),
doble la rodilla a 90°. Con la herramienta de ajuste
para el paciente suministrada, gire el tornillo de la
bisagra Q 1/8 de vuelta en el sentido de las agujas
del reloj (importante) a fin de aumentar el alivio
en el compartimiento lateral o 1/8 de vuelta en el
sentido contrario a las agujas del reloj a fin de
aumentar el alivio en el compartimiento medial. Este
es un buen punto de comienzo para el uso inicial.
PASO 5.1 PARA EL AJUSTE INICIAL Y TODOS
LOS AJUSTES
Párese y camine una distancia corta para com-
probar la comodidad y la corrección apropiada
después de cada ajuste, o después del ajuste
inicial de la rodillera OActive 2. En caso de sentir
alguna molestia en la articulación de la rodilla o
en la pierna, gire el ajuste del ángulo ligeramente
hacia atrás.
Si se requiere más alivio, gire el tornillo de
la bisagra Q no más de 1/8 de vuelta. Camine
después de hacer el ajuste y haga las
comprobaciones anteriores.
El ajuste excesivo de la bisagra Q podría dar
lugar a problemas de incomodidad o presión
en la piel, o hacer que la rodillera gire. Haga
ajustes pequeños.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
El agua salada, la arena, la suciedad y otros
elementos pueden dañar este dispositivo. Enjuáguelo
muy bien en agua dulce después de exponerlo a
dichos elementos. Séquelo con una toalla o déjelo
secar al aire. Los forros deben desmontarse y
lavarse a mano según sea necesario, con agua fría
y detergente suave. Lávelos a fondo y séquelos al
aire (no los ponga en la secadora). Lubrique las
bisagras rociándolas con silicona al seco, según
sea necesario.
ÉTAPE 5.
Avertissement: le réglage initial de l’orthèse
OActive 2 doit être effectué par un orthopédiste
formé qui doit suivre l’ordonnance du médecin
indiquant le compartiment à soulager. Bien que
rarement nécessaires, les ajustements ultérieurs
doivent également être effectués par un orthopédiste
expérimenté (5a, 5b).
Mise en place initiale de l’orthèse OActive 2 prête
à l’emploi (pour l’OActive 2 sur lesure, passer à
la section 5.1): l’orthèse étant en position neutre
(étape 4), pliez le genou à 90°. À l’aide de l’outil
d’ajustement du patient fourni, tournez la vis de
la charnière Q d’un 1/8e de tour dans le sens des
aiguilles d’une montre (important) afin d‘apporter
un plus grand soulagement au compartiment latéral
ou d’un 1/8e de tour dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre afin d‘apporter un plus grand
soulagement au compartiment médial. C’est un bon
point de départ pour l’utilisation initiale.
ÉTAPE 5.1 MISE EN PLACE INITIALE ET RÉGLAGES
SUIVANTS
Après chaque réglage ou après la première mise
en place de l’OActive 2 sur mesure, levez-vous
et faites quelques pas pour vous assurer du
confort et de la correction apportée. Si vous
sentez une gêne dans l’articulation du genou
ou dans la jambe, réajustez légèrement l’angle.
Si le soulagement n’est pas suffisant, tournez
la vis de la charnière Q de 1/8e de tour maximum,
puis marchez pour vérifier le confort et la
correction.
Un surréglage de la charnière Q peut entraîner
une gêne et des problèmes de rotation ou des
lésions cutanées dues à la pression. Faites les
réglages sans exagérations.
SOIN ET ENTRETIEN
L’eau salée, le sable, la saleté et autres débris
peuvent endommager l’orthèse. Si elle est exposée
à ces éléments, rincez-la soigneusement à l’eau
douce. Séchez-la avec une serviette ou à l’air libre.
Retirez les doublures et lavez-les à la main selon
le besoin; utilisez de l’eau froide et un détergent
doux. Rincez soigneusement et laissez sécher à l’air
libre (n’utilisez pas de sèche-linge). Le cas échant,
lubrifiez les charnières au silicone sec en aérosol.
SCHRITT 5.
Warnung: Die erste Anpassung einer Schiene
OActive 2 sollte durch eine ausgebildete Fachkraft
gemäß ärztlicher Verordnung unter Hinweis darauf,
welches Kompartiment entlastet werden soll,
erfolgen. Spätere Anpassungen, wenngleich selten
erforderlich, sollten ebenfalls durch eine ausgebil-
dete Fachkraft (5a, 5b) erfolgen. Erstanpassung
einer Standardschiene OActive 2 (für maßgeschnei-
derte OActive 2 gehen Sie bitte zu Abschnitt 5.1).
For initial fitting of OActive 2 off-the-shelf (for
OActive 2 Custom skip to section 5.1): Mit der
Schiene in neutraler Position (siehe Schritt 4),
biegen Sie das Knie im 90° Winkel. Unter
Verwendung des mitgelieferten Anpassungswerkze-
ugs, drehen Sie die Q-Scharnierschraube 1/8 im
Uhrzeigersinn (wichtig!), um die laterale Kompar-
timententlastung zu erhöhen, oder 1/8 gegen den
Uhrzeigersinn, um die mediale Kompartimentent-
lastung zu erhöhen. Damit haben Sie einen guten
Ausgangspunkt für den Erstgebrauch.
SCHRITT 5.1 FÜR ERSTANPASSUNG UND
SÄMTLICHE EINSTELLUNGEN
Stehen und gehen Sie eine kleine Strecke, um
Komfort und richtige Korrektur nach jeder
Einstellung sicherzustellen, oder nach der
Ersteinstellung der OActive 2. Wenn es im
Kniegelenk oder dem Bein irgendein Unwohlsein
gibt, drehen Sie die Winkelanpassung etwas
zurück.
Falls mehr Entlastung erforderlich ist, drehen
Sie die Q-Schar nierschraube nicht mehr als
1/8 Umdrehung. Gehen Sie nach der Anpassung
und prüfen Sie wie oben beschrieben.
Überanpassung des Q-Scharniers kann
Unwohlsein auslösen, oder Probleme beim
Drehen, oder Probleme mit dem Druck auf
der Haut. Vorsichtig anpassen.
PFLEGE UND WARTUNG
Salzwasser, Sand, Schmutz und andere Elemente
können Schaden verursachen. Spülen Sie die
Schiene gründlich mit frischem Wasser, wenn sie
diesen Bedingungen ausgesetzt war. Mit Handtuch
oder an der Luft trocknen. Auskleidungen sollten
entfernt und je nach Bedarf mit kaltem Wasser
und einem milden Spülmittel von Hand gewaschen
werden. Gründlich spülen und an der Luft trocknen
lassen (keine Maschinentrocknung). Schmieren Sie
die Scharniere je nach Bedarf mit einem trockenen
Silikonspray.
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for VQ OrthoCare OACTIVE 2 - Knee Brace at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of VQ OrthoCare OACTIVE 2 - Knee Brace in the language / languages: English, German, French, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 1,56 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info