Zoom out
Zoom in
Previous page
1/74
Next page
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso | Instrukcja obsługi
Modell 78625
STANDMIXER EDEL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Content of pages


  • Page 1

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de

    STANDMIXER EDEL

    Bedienungsanleitung
    Instructions for use | Notice d´utilisation
    Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso
    Instrucciones de uso | Instrukcja obsługi
    Modell 78625



  • Page 2

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de

    Impressum:
    Bedienungsanleitung Modell 78625
    Stand: Februar 2020 /nr
    Copyright ©

    Mannheimer Straße 4
    68766 Hockenheim
    Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0
    Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12
    E-Mail info@unold.de
    Internet www.unold.de



  • Page 3

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de

    Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de



  • Page 4

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    INHALTSVERZEICHNIS
    Bedienungsanleitung Modell 78625

    Notice d´utilisation Modèle 78625

    Technische Daten..................................... 8

    Spécification technique ............................ 30

    Symbolerklärung....................................... 8

    Explication des symboles........................... 30

    Für Ihre Sicherheit.................................... 8

    Consignes de sécurité............................... 30

    Vor dem Benutzen.................................... 11

    Avant la utilisation.................................... 33

    Bedienen................................................. 13

    Utilisation................................................ 34

    Reinigen und Pflegen................................ 14

    Nettoyage et entretien............................... 35

    Rezepte................................................... 15

    Recettes.................................................. 36

    Garantiebestimmungen............................. 18

    Conditions de Garantie.............................. 38

    Entsorgung / Umweltschutz....................... 18

    Traitement des déchets /

    Informationen für den Fachhandel.............. 18

    Protection de l’environnement.................... 38

    Bestellformular......................................... 19

    Service.................................................... 20

    Service-Adressen...................................... 20
    Gebruiksaanwijzing Model 78625
    Instructions for use Model 78625

    Technische gegevens ................................ 39

    Technical Specifications............................ 21

    Verklaring van de symbolen........................ 39

    Explanation of the symbols........................ 21

    Veiligheidsinstructies................................ 39

    Safety Information.................................... 21

    Vóór het gebruik....................................... 42

    Before using the appliance........................ 24

    Bediening................................................ 43

    Operation................................................. 25

    Reiniging en onderhoud............................ 44

    Cleaning and Care.................................... 26

    Recepten ................................................ 45

    Recipes................................................... 27

    Garantievoorwaarden................................. 47

    Guarantee Conditions................................ 29

    Verwijderen van afval/Milieubescherming.... 47

    Waste Disposal/Environmental Protection.... 29

    Service.................................................... 20

    Service.................................................... 20



  • Page 5

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    INHALTSVERZEICHNIS
    Istruzioni per l’uso Modello 78625

    Instrukcja obsługi Modelu 78625

    Dati tecnici ............................................. 48

    Dane techniczne ...................................... 65

    Significato dei simboli.............................. 48

    Objaśnienie symboli.................................. 65

    Avvertenze di sicurezza............................. 48

    Zasady bezpieczeństwa............................. 65

    Prima del utilizzo...................................... 51

    Uruchomienie i użycie............................... 68

    Utilizzo.................................................... 52

    Użycie miksera......................................... 69

    Pulizia e manutenzione............................. 53

    Czyszczenie i pielęgnacja.......................... 70

    Ricette.................................................... 54

    Przepisy................................................... 71

    Norme die garanzia................................... 56

    Warunki gwarancji.................................... 73

    Smaltimento / Tutela dell’ambiente............ 56

    Utylizacja / ochrona środowiska.................. 73

    Service.................................................... 20

    Service.................................................... 20

    Manual de instrucciones Modelo 78625
    Datos técnicos ......................................... 57
    Explicación de símbolos............................ 57
    Indicaciones de seguridad......................... 57
    Puesta en servicio..................................... 60
    Manejo.................................................... 61
    Limpieza y Mantenimiento......................... 62
    Recetas................................................... 63
    Condiciones de Garantia............................ 64
    Disposición/Protección del
    medio ambiente....................................... 64
    Service.................................................... 20



  • Page 6

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    EINZELTEILE

    1

    2

    3

    4

    5



  • Page 7

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    EINZELTEILE
    DE

    Ab Seite 8
    1
    Messbecher
    Art-Nr. 7862501
    2
    Deckel
    Art-Nr. 7862502
    3

    EN

    FR

    4

    Glasbehälter
    Art-Nr. 7862503
    Messerblock mit Kreuzmesser

    5

    Motorblock

    Page 21
    1
    Measuring jug
    2
    Lid
    3
    Glass jug
    4
    Blade unit with cutting blade
    5
    Motor block
    Page 30
    1
    Gobelet gradué
    2
    3

    Couvercle
    Recipient de verre

    4

    Bloc porte-couteaux avec
    couteau-étoile
    Bloc moteur

    5
    NL

    Pagina 39
    1
    Maatbeker
    2
    Deksel
    3
    Mixerbeker
    4
    5

    Meseenheid met kruismes
    Motorblok

    IT

    Pagina 48
    1
    Misurino
    2
    Coperchio
    3
    Recipiente in vetro
    4

    Unità lame con coltello a croce

    5

    Blocco motore

    ES

    Página 57
    1
    Vaso de medida
    2
    Tapa
    3
    Vaso de cristal
    4
    Unidad de cuchilla con aspas
    5
    Bloque motor

    PL

    Strony 65
    1
    Miarka
    2
    Pokrywę
    3
    Naczynie szklane
    4
    Zespół nożowy z noż siekającego
    5
    Blik silnika



  • Page 8

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE
    EN
    FR
    NL
    IT
    ES
    PL

    BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 78625
    TECHNISCHE DATEN
    Leistung:
    Motorblock:

    500 W, 220-240 V~, 50-60 Hz
    Edelstahl / Kunststoff

    Behälter:
    Deckel:

    Glas
    Kunststoff

    Messer:
    Inhalt:
    Größe B/T/H:
    Gewicht:
    Zuleitung:

    Edelstahl
    Ca. 1,5 Liter
    Ca. 21,9 x 16,8 x 39,4  cm
    Ca. 2,9 kg
    Ca. 85 cm

    Kurzbetriebszeit: Ca. 3 Minuten
    Schutzklasse:

    II

    Ausstattung:

    Bajonettverschluss mit Sicherheitsschalter, Momentschalter, zwei Geschwindigkeits­
    stufen (20.000/25.000 U/
    Min), auch zum Eis crushen geeignet, Edelstahlmesser mit
    4 Schneidblättern, Glasbehälter

    Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
    vorbehalten
    SYMBOLERKLÄRUNG

    Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren,
    die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu
    Schäden am Gerät führen.
    FÜR IHRE SICHERHEIT

    Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren
    Sie diese auf.
    1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
    Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
    oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
    und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
    8 von 74

    Stand 18.2.2020



  • Page 9

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
    3. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch
    Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind
    älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
    4. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der
    Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
    5. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß
    Typenschild anschließen.
    6. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
    7. Den Stecker nie an der Anschlussleitung aus der
    Steckdose ziehen.
    8. Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, wenn Kinder in
    der Nähe sind und nicht von Kindern bedienen lassen.
    9. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt,
    z. B.
    ƒ Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen
    Arbeitsstätten,
    ƒ landwirtschaftlichen Betrieben,
    ƒ zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder
    sonstigen Beherbergungsbetrieben,
    ƒ in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
    10. Benutzen Sie das Gerät nur auf einer ebenen Arbeitsfläche. Benutzen Sie das Gerät nie auf oder neben
    heißen Oberflächen.
    11. Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht
    eingeklemmt wird oder über die Aufstell- und Arbeitsfläche herunter hängt, da dies zu Unfällen führen
    kann.
    12. Stecker und Zuleitung dürfen nicht mit Wasser in
    Kontakt kommen.
    13. Tauchen Sie den Motorblock, die Zuleitung und den
    Stecker keinesfalls in Wasser. Es besteht Kurzschlussgefahr.
    Stand 18.2.2020

    9 von 74

    DE
    EN
    FR
    NL
    IT
    ES
    PL



  • Page 10

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE
    EN
    FR
    NL
    IT
    ES
    PL

    14. Das Gerät darf nur nach ordnungsgemäßem Zusammenbau benutzt werden.
    15. Achten Sie beim Aufsetzen des Glasbehälters darauf,
    dass dieser fest sitzt.
    16. Lassen Sie das Gerät nie mit leerem Glasbehälter
    laufen.
    17. Vergewissern Sie sich bei Verwendung des Mixers,
    dass der Deckel fest geschlossen ist.
    18. Halten Sie keine Werkzeuge, Besteckteile oder Finger
    in den laufenden Mixer: Verletzungsgefahr!
    19. Das Gerät ist zum Verarbeiten von Lebensmitteln
    bestimmt.
    20. Die maximale Füllmenge von 1,5 Litern nicht überschreiten.
    21. Beim Verarbeiten warmer Zutaten unbedingt den
    Deckel mit der Hand auf dem Gerät festhalten, da
    sich sonst der Deckel lösen kann und evtl. das Mixgut
    herausspritzt.
    22. Achten Sie darauf, extreme Temperaturunterschiede
    bei den einzufüllenden Zutaten zu vermeiden. Das
    Glas des Behälters könnte sonst beschädigt werden.
    23. Das Gerät ist nicht zur Dauerbenutzung vorgesehen.
    Lassen Sie es nach einer Betriebszeit von ca. 3 Minuten vor dem Wiedereinschalten einige Minuten abkühlen.
    24. Vergewissern Sie sich, dass der Motor zum Stillstand
    gekommen ist, bevor Sie bewegliche Teile abnehmen.
    25. Bei Nichtbenutzung sowie vor dem Zusammenbauen/
    Zerlegen und vor dem Reinigen immer zuerst den
    Netzstecker ziehen!
    26. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes.
    Es besteht Gefahr durch Stromschlag.
    27. Verwenden Sie das Gerät nicht mit Zubehör anderer
    Hersteller.
    28. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und
    die Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen.
    Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder ande10 von 74

    Stand 18.2.2020



  • Page 11

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    rer Teile senden Sie das Gerät oder den Sockel bitte
    zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst.
    29. Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen
    Gefahren für den Benutzer führen und haben den
    Ausschluss der Garantie zur Folge.
    Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter

    EN
    FR
    NL
    IT
    ES

    Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.

    VORSICHT!
    Das Kreuzmesser ist sehr scharf! Seien Sie daher
    beim Zusammenbauen, Auseinandernehmen und
    Reinigen sehr vorsichtig.
    Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes.
    Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
    VOR DEM BENUTZEN
    WICHTIG:
    Das Gerät darf nur nach ordnungsgemäßem Zusammenbau benutzt
    werden. Das Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter versehen. Es lässt
    sich nur einschalten, wenn Glasbehälter und Deckel aufgesetzt sind.
    Sollte sich das Gerät einmal auch ohne den aufgesetzten Glasbehälter
    einschalten lassen, senden Sie das Gerät bitte zur Überprüfung an unseren Kundendienst ein.
    Keine Werkzeuge, Besteckteile oder Finger in den laufenden Mixer halten
    – Verletzungsgefahr!
    1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen.
    Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern – Erstickungsgefahr!
    2. Vor dem ersten Gebrauch alle Teile des Gerätes sorgfältig reinigen (siehe
    Kapitel “Reinigung”).
    3. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.

    Stand 18.2.2020

    DE

    11 von 74

    PL



  • Page 12

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE
    EN
    FR
    NL
    IT
    ES
    PL

    Zusammenbau des Glasbehälters
    4. Befestigen Sie das Kreuzmesser (4) durch Drehen im Glasbehälter (3).
    5. Füllen Sie die Zutaten in den Behälter.
    6. ACHTUNG:
    Maximale Füllmenge von 1,5 Litern nicht überschreiten!
    7. Drücken Sie dann den Deckel (2) auf den Glasbehälter. Verriegeln Sie den
    Deckel, indem Sie ihn einrasten lassen (achten Sie auf die entsprechenden
    Pfeile auf dem Deckel).
    8. Stecken Sie nun den Messbecher (1) in die Öffnung im Deckel.
    Einsetzen des Glasbehälters
    9. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter sich in der Stellung 0 befindet.
    10. Setzen Sie den zusammengebauten Glasbehälter fest auf den Motorblock
    (5).

    12 von 74

    Stand 18.2.2020



  • Page 13

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE

    BEDIENEN
    1. Wählen Sie die gewünschte Betriebsart und schalten Sie das Gerät auf der
    entsprechenden Stufe ein:
    ƒ STUFE 1= LOW/NIEDRIG:
    für flüssige Zutaten

    FR
    NL
    IT

    ƒ STUFE 2 = HIGH/HOCH:
    für feste Zutaten
    zum Mixen von festen mit flüssigen Zutaten

    ES

    ƒ STUFE P = Momentschalter:
    zum Zerkleinern von Eiswürfeln
    zum kurzen, kraftvollen Mixen
    2. Der Momentschalter rastet nicht ein. Er muss während der Betriebsdauer
    dauerhaft gehalten werden. Bitte verwenden Sie den Momentschalter nur in
    Intervallen von 5 bis 10 Sekunden.
    3. Geben Sie alle Zutaten zusammen in den Glasbehälter.
    4. Größere Mengen bitte aufteilen und nacheinander verarbeiten.
    5. Feste Zutaten wie Käse oder Gemüse vor dem Zufügen in kleine Stücke
    schneiden.
    6. Sofern im Rezept nichts anderes vorgesehen ist, immer zuerst die Flüssigkeit und dann die festen Bestandteile einfüllen. Durch die Flüssigkeit kann
    die Masse schneller und auf niedrigerer Stufe verarbeitet werden.
    7. Wir empfehlen, in kurzen Intervallen von 5 bis 30 Sekunden zu mixen und
    dann die Konsistenz zu prüfen.
    8. Mixer nicht längere Zeit ohne Unterbrechung laufen lassen (max. 3 Minuten). Danach muss sich das Gerät ca. 5 bis 10 Minuten abkühlen.
    9. Mixer nur mit aufgesetztem Deckel betreiben. Deckel während des Betriebs
    mit der Hand auf den Behälter drücken.
    10. Flüssigkeit oder sonstige Zutaten können durch die Öffnung im Deckel
    zugegeben werden. Bitte Vorsicht beim Einfüllen: bei laufendem Gerät kann
    Flüssigkeit aus der Öffnung spritzen.
    11. Seien Sie besonders vorsichtig bei der Verarbeitung heißer Zutaten.
    12. Beim Verarbeiten warmer Zutaten unbedingt den Deckel mit der Hand auf
    dem Gerät festhalten, da sich sonst der Deckel lösen kann und evtl. das
    Mixgut herausspritzt.
    Stand 18.2.2020

    EN

    13 von 74

    PL



  • Page 14

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE
    EN
    FR
    NL
    IT
    ES
    PL

    13. Beim Zerkleinern von festen Zutaten empfehlen wir die mehrmalige Benutzung des Momentschalters, da sich das Messer im Dauerbetrieb eventuell
    durch die Zutaten festsetzen könnte.
    14. Glasbehälter erst dann vom Motorblock abnehmen, wenn der Motor vollständig zum Stillstand gekommen ist.
    15. Nach Gebrauch den Schalter auf 0 stellen und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
    16. Den Glasbehälter gerade nach oben abnehmen.
    Eis crushen
    17. Sie können die Eiswürfel direkt zerkleinern. Etwas schneller geht es, wenn
    Sie zuerst etwas Wasser in den Glasbehälter geben und erst dann die Eiswürfel zufügen.
    18. Eiswürfel in den Glasbehälter geben oder während des Betriebs durch die
    Einfüllöffnung in den Glasbehälter geben.
    19. Mehrmals kurz auf den Momentschalter drücken, bis das Eis wunschgemäß
    zerkleinert ist.
    REINIGEN UND PFLEGEN
    Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und den Stecker aus der
    Steckdose ziehen.
    1. Verwenden Sie zum Reinigen keine scharfen Reinigungsmittel oder Putzschwämme, um die Oberflächen nicht zu beschädigen.
    2. Der Motorblock darf nicht in Wasser eingetaucht werden. Wischen Sie den
    Motorblock mit einem feuchten Tuch ab und trocknen Sie ihn mit einem
    weichen Tuch. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in den Motorblock
    gelangen kann.
    3. Entleeren Sie den Glasbehälter vollständig vor dem Reinigen.
    4. Mit Hilfe des Momentschalters lassen sich der Behälter und das Messer einfach reinigen. Geben Sie etwas warmes Wasser und einige Tropfen Geschirrspülmittel in den Behälter und drücken Sie kurz den Momentschalter. Mit
    klarem Wasser ausspülen.
    5. Alternativ können Sie den Glasbehälter auch zum Reinigen zerlegen.
    6. Schrauben Sie den Messerblock im Uhrzeigersinn ab. Setzen Sie den Messerblock nach der Reinigung wieder sorgfältig in den Behälter ein.
    14 von 74

    Stand 18.2.2020



  • Page 15

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    7. Alle abnehmbaren Teile des Glasbehälters können in warmem Wasser mit
    einem milden Spülmittel gereinigt werden. Achtung: Der Glasbehälter selbst
    darf nicht in Wasser getaucht werden!
    VORSICHT!
    Bitte Vorsicht beim Reinigen des Kreuzmessers, die Schneiden sind sehr
    scharf.
    8. Hartnäckige Gerüche von Zwiebeln oder Knoblauch evtl. mit Zitronensaft
    entfernen.
    9. Lassen Sie alle Teile komplett trocknen, bevor Sie diese zusammenbauen
    und den Aufsatz wieder auf das Gerät setzen.
    REZEPTE
    Tropencocktail
    2 Orangen und eine Papaya in Stücke schneiden, mixen, durch die Deckelöffnung 3 Eiswürfel und 1 EL Kokossirup zugießen, nochmals mixen, in ein Glas
    füllen und servieren.
    KiBa-Cocktail
    200 g entsteinte Sauerkirschen, eine Banane und 3 Eiswürfel mixen, in ein Glas
    füllen.
    Erdbeermilch
    100 g Erdbeeren, ¼ l kalte Milch, einen Eiswürfel mixen und in Gläser füllen.
    TIPP: Statt Erdbeeren können Sie auch andere Beeren oder Früchte verwenden,
    z. B. Bananen.
    Erdbeermilchshake
    2 Kugeln Vanilleeis, 100 g Erdbeeren, 1/8 l kalte Milch mixen und in Gläser
    füllen.
    Schokomilchshake
    2 Kugeln Schokoladeneis, 1 EL Nuss-Nougat-Creme, ¼ l kalte Milch mixen und
    in Gläser füllen.
    Bananen-Nuss-Molkeshake
    3 EL fein geriebene Haselnüsse, ½ Banane, 1 TL Zitronensaft, 2 EL Sahne, 1 EL
    Honig, 200 ml kalte Molke, 2 Eiswürfel mixen und in ein Glas füllen.

    Stand 18.2.2020

    15 von 74

    DE
    EN
    FR
    NL
    IT
    ES
    PL



  • Page 16

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE
    EN
    FR
    NL
    IT
    ES
    PL

    Irish Dream
    2 cl Whiskey mit 1 EL Schokopulver und 0,2 l Sahne verquirlen.
    Crush-Eis-Cocktail
    Ein bauchiges Glas halb mit Crush-Eis füllen.
    Im Mixer eine Scheibe Ananas (in Stücke geschnitten), 3 EL Wodka, 3 EL Curaçao blue, 2 EL Sahne, 2 EL Kokossirup, 100 ml Ananassaft mischen, über das
    Crush-Eis gießen und mit einem Strohhalm servieren.
    Fruchtaufstrich
    200 g beliebiges Beerenobst mit 200 g Zucker mixen und in ein Schraubglas
    füllen. Dieser Fruchtaufstrich lässt sich im Kühlschrank etwa eine Woche aufbewahren.
    Gemüse-Shake
    ½ rote Paprikaschote, 50 g Sellerie, 100 g Tomaten, 2 Zweige Petersilie,
    1 Lauchzwiebel, 100 ml Tomatensaft, 100 ml kalte Gemüsebrühe
    Alle festen Gemüse putzen, in Stücke schneiden. Alle Zutaten im Mixer zerkleinern, mit Salz und Pfeffer abschmecken.
    Blitzgemüsesuppe
    Eine Tomate, eine Möhre, ¼ Kohlrabi, ein Stück Sellerie, ½ Stange Lauch, 1 TL
    geriebener Meerrettich (Glas), 5 Stiele Petersilie.
    Alle Zutaten in Stücke schneiden und roh in den Mixer füllen. 1–2 gekochte
    Kartoffeln und ca. ¼ l heiße Gemüsebrühe zugeben und mixen, bis alles fein
    püriert und sämig ist.
    Pesto
    Ein Bund Basilikum, 50 g in grobe Stücke geteilter Parmesan und 2–3 Knoblauchzehen mit 1/8 l kalt gepresstem Olivenöl pürieren. Evtl. tropfenweise durch
    die Deckelöffnung weiteres Olivenöl zugeben, bis die Mischung cremig ist, und
    zu heißen Spaghetti servieren.
    Mixbecher sofort nach der Zubereitung reinigen, um eine Übertragung des Knoblauchgeschmacks zu vermeiden.
    Guacamole - Avocadopüree
    Eine reife Avocado, 2 EL saure Sahne, 1 EL Limettensaft, ¼ TL gemahlener
    Kreuzkümmel, 1 EL gehacktes Koriandergrün, Salz, Pfeffer, Tabasco

    16 von 74

    Stand 18.2.2020



  • Page 17

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    Avocado halbieren, entkernen. Fruchtfleisch aus der Schale nehmen und mit
    Sahne, Limettensaft und Gewürzen im Mixer pürieren. Mit Salz und Pfeffer abschmecken.

    DE

    Eierpfannkuchenteig
    500 ml Milch, 3 Eier, 1 Prise Salz, 250 g Mehl
    Alle Zutaten in den Glasbehälter geben und mit dem Momentschalter mehrmals
    gut durchmischen. Teig vor dem Backen ca. 15 Min. quellen lassen.

    FR

    Rührkuchenteig
    150 g Mehl, 1 TL Backpulver, 140 g Zucker, 125 g weiche Margarine, 2 Eier,
    ½ P. Vanillin-Zucker, 60 ml Milch
    Alle Zutaten in den Mixer geben, auf Stufe 2 durchmischen, bis der Teig glatt ist.
    Nach Belieben von Hand 2-3 EL Schokoladenstreusel, gemahlene Haselnüsse,
    Rosinen oder z. B. frische Heidelbeeren dazu geben. Nicht mehr mixen.
    Den Backofen auf 180 °C vorheizen. Eine kleine Sandkuchenform einfetten. Den
    Teig in die Kastenform oder in Muffinförmchen füllen, glatt streichen. Muffins
    ca. 15–20 Min, Kuchen ca. 30-35 Min. backen. Kuchen auf ein Kuchengitter
    stürzen und nach dem Abkühlen mit Kuvertüre oder Puderzucker dekorieren.

    ES

    Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG
    sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der
    Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden
    ist ausgeschlossen.

    Stand 18.2.2020

    17 von 74

    EN

    NL
    IT

    PL



  • Page 18

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE
    EN
    FR

    GARANTIEBESTIMMUNGEN
    Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem
    Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen
    sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch

    NL

    Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich

    IT

    eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstell-

    ES
    PL

    verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die
    ten Kaufbelegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt
    an unseren Kundendienst. Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken. (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich). Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und
    Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle
    vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

    ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
    Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her­ge­stellt.
    Regelmäßige Wartung und fachge­rechte Reparaturen durch unseren Kunden­dienst können die
    Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist,
    beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt
    werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von
    elektrischen oder elektronischen Geräten ab­liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln
    von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher,
    dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.

    INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
    Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Standmixer 78625 in Übereinstimmung mit
    den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische
    Verträglichkeit (2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU) befindet.
    Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die eingesetzten
    Rohstoffe den Vorschriften des LFBG 2005, § 30+31 und den Empfehlungen des BfR
    in ihrer jeweils aktuellen Fassung entspricht. Die gesetzlichen Grenzwerte werden eingehalten.
    Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
    Hockenheim, 25.9.2018
    UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
    18 von 74

    Stand 18.2.2020



  • Page 19

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE

    BESTELLFORMULAR

    EN

    Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an:

    FR

    Abteilung Service
    Mannheimer Straße 4
    68766 Hockenheim
    Anrede /
    Title

    Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
    Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
    E-Mail service@unold.de
    Internet www.unold.de

    PL

    Vorname /
    First name
    Telefax
    Fax No.

    Straße/Nr. /
    Street/No.
    PLZ/Ort /
    City

    E-Mail

    BESTELLUNG / ORDER
    Stück

    Art.-Nr. Bezeichnung
    7862501

    Messbecher

    7862502

    Deckel komplett

    7862503

    Glasgefäß

    Es gelten unsere AGB. Die Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten richtet sich nach den Regelungen der
    Europäischen Datenschutzgrundverordnung. Weitere Hinweise erhalten Sie unter http://www.unold.de/datenschutz/
    und http://www.unold.de/agb/
    Aktuelle Preise und Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter www.unold.de oder telefonisch bei
    unserem Service.

    Stand 18.2.2020

    IT
    ES

    Telefon
    Phone No.

    Name /
    Surname

    NL

    19 von 74



  • Page 20

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE

    SERVICE-ADRESSEN

    EN
    FR

    DEUTSCHLAND

    NL

    Kundendienst
    Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
    Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
    E-Mail service@unold.de
    Internet www.unold.de

    IT

    Mannheimer Straße 4
    68766 Hockenheim

    ES

    Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite

    PL

    www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das
    Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).

    SCHWEIZ POLEN
    MENAGROS AG
    Hauptstr. 23
    CH 9517 Mettlen
    Telefon +41 (0) 71 6346015
    Telefax +41 (0) 71 6346011
    E-Mail info@bamix.ch
    Internet www.bamix.ch

    Quadra-Net
    Dziadoszanska 10
    61-248 Poznań
    Internet www.quadra-net.pl

    Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.

    20 von 74

    Stand 18.2.2020



  • Page 21

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE

    INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 78625

    EN

    TECHNICAL SPECIFICATIONS
    Power rating:
    Motor block:
    Jug:
    Lid:
    Knife:
    Volume:
    Dimensions L/W/H:
    Weight:
    Power cord:
    Quick operation time:
    Degree of protection:
    Features:

    500 W, 220-240 V~, 50-60 Hz
    Stainless steel / plastic
    Glass
    Plastic
    Stainless steel
    Approx. 1.5 Liter
    Approx. 21.9 x 16.8 x 39.4  cm
    Approx. 2.9 kg
    Approx. 85 cm
    Approx. 3 minutes
    II
    Bayonet socket with safety switch, quick break switch,
    2 speeds, ice crushing function, stainless steel cutting
    knife with 4 blades, glass jug
    Equipment features, technology, colours and design are subject to change without
    notice. Errors and omissions excepted
    EXPLANATION OF THE SYMBOLS

    This symbol indicates potential hazards that may
    result in injury or damage to the appliance.
    SAFETY INFORMATION

    Please read the following instructions and keep them on
    hand for later reference.
    1. This appliance can be used by children aged from
    8 years and above and persons with reduced physical,
    sensory or mental capabilities or lack of experience
    and knowledge if they have been given supervision or
    instruction concerning use of the appliance in a safe
    way and understand the hazards involved.
    2. Children shall not play with the appliance.
    3. Cleaning and user maintenance must not be performed by children, unless they are older than 8 years
    and are supervised.
    Stand 18.2.2020

    21 von 74

    FR
    NL
    IT
    ES
    PL



  • Page 22

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE
    EN
    FR
    NL
    IT
    ES
    PL

    4. Keep the appliance and the power cord out of the
    reach of children under 8 years.
    5. Connect the appliance only to an AC power supply
    with the voltage indicated on the rating plate.
    6. Do not take the plug out of the socket by pulling the
    cable.
    7. Children are not aware of the danger involved in the
    use of electric appliances. Therefore never allow
    children to handle the appliance without supervision.
    8. Place the appliance of free and flat surface. Never
    put the appliance or the cable on hot surfaces nor
    operate it near an open gas flame.
    9. Make sure, that the power cord does not hang over
    the edge of the working top.
    10. This appliance is intended for domestic and similar
    use such as:
    ƒ staff kitchen areas in shops, offices and other working
    environments;
    ƒ agricultural enterprises;
    ƒ by clients in hotels, motels and other accommodation
    facilities;
    ƒ bed and breakfast accommodations and holiday
    homes.
    11. Never put the appliance in water and keep the power
    cord away from moisture.
    12. Do not immerse the motor block, the power cord and
    the plug into water – risk of short circuit.
    13. Only use the appliance when properly assembled.
    14. Before switching on the appliance make sure, that
    the jug assembly is firmly connected with the motor
    block.
    15. Do not operate the appliance with an empty jug.
    16. Make sure that the lid is firmly closed during operation.
    17. Do not hold any tools, cutlery or fingers into the jug
    while it is operated – Risk of injuries.
    22 von 74

    Stand 18.2.2020



  • Page 23

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    18. The appliance is only admitted for the processing of
    food.
    19. Do not exceed the maximum quantity of 1.5 litres.
    20. The appliance is not provided for permanent operation. After an operation time of approx. 3 minutes let
    it cool down for some minutes before using it again.
    21. When adding warm ingredients, please put your hand
    on the lid of the appliance in order to prevent the lid
    from coming off and the mixture from spilling.
    22. Avoid extreme differences in the temperature of the
    ingredients you add. Otherwise the glass container
    might be damaged.
    23. Make sure that the motor has completely stopped
    before removing the lid or the jug assembly.
    24. Always unplug the appliance before assembling/disassembling it and before cleaning it!
    25. Never open the casing of the appliance. There is danger of electric shock.
    26. Do not use the appliance with accessories of other
    brands.
    27. Check the appliance, the wall socket and the lead
    cable regularly for wear or damage. In case the lead
    cable or other parts appear damaged, please send the
    appliance or the base to our after sales service for inspection and repair.
    28. Unauthorized repairs can constitute serious risks for
    the user and void the warranty.
    CAUTION! The cutting knife is extremely sharp. Be
    very careful when assembling, disassembling and
    cleaning the knife.
    Never open the housing of the appliance. This can
    result in electric shock.
    The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
    repairs are carried out by unauthorized third parties.

    Stand 18.2.2020

    23 von 74

    DE
    EN
    FR
    NL
    IT
    ES
    PL



  • Page 24

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE
    EN
    FR
    NL
    IT
    ES
    PL

    BEFORE USING THE APPLIANCE
    Important: Only use the appliance when properly assembled. The
    appliance is provided with a safety switch. It can be switched on only
    if the jug and the lid are in place. Should it be possible to switch on
    the appliance without shaker recipient, you should send the appliance
    to our customer service for control. Keep hands and utensils out of the
    jug – danger of injuries!
    1. Remove all packaging materials and any transport safety devices.
    2. Before using the appliance for the first time, clean all parts (see “Cleaning”).
    3. Put the plug into a wall socket.
    Assembly of the jug
    4. Place the cutting knife (4) into the motor block (5).
    5. Fill the ingredients into the jug.
    6. CAUTION!
    Do not exceed the maximum quantity of 1.5 litres.
    7. Press the lid (2) firmly on the jug. Lock the lid by letting it snap forward (pay
    attention to the arrows on the lid).
    8. Place the measuring cup (1) into the opening.
    Insert the jug
    9. Make sure that the switch is in 0/OFF position.
    10. Place the properly assembled jug on the motor block (5).

    24 von 74

    Stand 18.2.2020



  • Page 25

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE

    OPERATION

    EN

    1. Switch the appliance on:
    ƒ 1 = LOW/NIEDRIG:
    for liquid ingredients

    FR
    NL

    ƒ 2 = HIGH/HOCH
    for solid ingredients
    for mixing of solid and liquid ingredients

    IT
    ES

    ƒ P = quick break switch
    for crushing of ice, for rapid powerful mixing
    2. The quick break switch does not click it, but has to be held during operation.
    As soon as it is released the motor stops. Only use it in short intervals of
    5  to 10 seconds.
    3. In general all ingredients are given into the jug at one time.
    4. In case of large quantities, mix in several steps one by one.
    5. Solid ingredients such as cheese or vegetables should be cut into pieces
    before adding it.
    6. If not provided otherwise in the recipe, add first the liquid ingredients and
    then the solid ingredients. Due to the liquid the food can be processed more
    rapidly and on a lower speed.
    7. We recommend to blend in short intervals of 5–30 seconds, and then to
    check the consistency of the processed food.
    8. Do not run the mixer for a long time without interruption (max. 3 minutes).
    Then the appliance has to cool down for 5–10 minutes.
    9. Only use the blender with the lid in place. Hold the lid firmly pressed down
    with your hand during operation.
    10. Additional liquids and other ingredients can be added through the opening
    in the lid. Please be careful: the content may splash out.
    11. Be extremely careful when processing hot ingredients.
    12. When processing solid ingredients we recommend to the use the quick break
    switch several times. This avoids the knife from getting blocked.
    13. Do not take off the jug assembly before the motor has completely stopped.
    When adding warm ingredients, please put your hand on the lid of the
    appliance in order to prevent the lid from coming off and the mixture from
    spilling.
    14. After use switch to 0/OFF position and take the plug out of the socket.
    Stand 18.2.2020

    25 von 74

    PL



  • Page 26

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE
    EN
    FR
    NL
    IT
    ES
    PL

    15. Remove the glass jug upwards.
    Crushing of ice
    16. You can crush the ice cubes directly. For rapid crushing we recommend to
    fill first a small amount of water into the glass jug and then to add the ice
    cubes.
    17. Fill the ice cubes into the jug or add it one by one through the opening in
    the lid.
    18. Press the quick break switch several times, until the ice is sufficiently
    crushed.
    CLEANING AND CARE
    Switch off the appliance and disconnect the plug from the outlet.

    1. Do not use any sharp or scouring cleansers which might damage the surface.
    2. Do not immerse the motor block into water. Wipe it with a damp cloth and
    dry it with a soft cloth. Take care that no water penetrates into the motor
    block.
    3. Empty the jug before disassembling and cleaning it.
    4. You may clean the jug and the knife easily by using the quick break switch.
    Fill some warm water and some drops of a mild cleanser into the jug and
    operate the quick break switch for a few seconds. Rinse with clear water.
    5. Optionally you can disassemble the jug for cleaning. Unscrew the knife
    clockwise. Carefully place the knife block in the container after cleaning.
    6. All detachable parts of the jug assembly can be cleaned in warm soapy
    water. Attention: The glass jug itself must not be immersed in water!
    CAUTION!
    The knife is extremely sharp, be careful when handling and cleaning it.
    7. Strong odours from onions or garlic can be removed with lemon juice.
    8. All parts must be dried completely before reassembling the jug.

    26 von 74

    Stand 18.2.2020



  • Page 27

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE

    RECIPES
    Tropic cocktail
    Cut 2 oranges and 1 papaya into small pieces, blend them, add 3 ice cubes
    through the cover hole, add tablespoon of coconut syrup, blend again and fill
    into a glass.
    Cherry banana cocktail
    Blend 200 g stoned sour cherries and 1 banana with 3 ice cubes, fill into glasses.
    Strawberry milk
    Blend 100 g of strawberries with ¼ l cold milk, 1 ice cube and fill the drink
    into glasses. TIPP: Try other fruits instead of strawberries, e. g. bananas or
    raspberries.
    Strawberry milk shake
    Blend 2 balls of vanilla ice cream with 100 g of strawberries and 1/8 l of cold
    milk and fill into glasses.
    Chocolate milk shake
    Blend 2 balls of chocolate ice cream with 1 tablespoon of chocolate-hazelnut
    cream and ¼ l of cold milk and fill into glasses.
    Banana nut shake
    Mix 3 tblsp of grated nuts, ½ banana, 1 tsp of lemon juice, 2 tblsp of cream,
    1 tblsp of honey, 200 ml of cold whey with 2 ice cubes.
    Irish Dream
    Blend 2 cl of whiskey with 1 tablespoon of chocolate powder and 0,2 l of sweet
    cream.
    Crushed ice cocktail
    Fill 1 bulbous glass half with crushed ice. Blend 1 pineapple slice (cut into
    pieces), 3 tablespoons of wodka, 3 tablespoon of curaçao blue, 2 tablespoon of
    sweet cream, 2 tablespoons of coconut syrup, 100 ml of pineapple juice, pour it
    over the crushed ice and serve with a straw.
    Fruit cream
    Blend 200 g berries of your choice with 200 g sugar and fill this cream into a
    glass with cover. This aromatic fruit cream can be kept for about one week in
    the refrigerator.
    Stand 18.2.2020

    27 von 74

    EN
    FR
    NL
    IT
    ES
    PL



  • Page 28

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE
    EN
    FR
    NL
    IT
    ES
    PL

    Rapid vegetable soup
    1 tomato, 1 carrot, ¼ kohlrabi, 1 piece of celeriac, ½ stalk of leek, 1 teaspoon
    of grated horseraddish, 5 stalks of parsley.
    Cut all ingredients into pieces and fill them into the blender. Add 1-2 cooked
    potatoes and approx. ¼ l hot vegetable stock, until mashed.
    Pesto
    Blend 1 bunch of basil, 2 tablespoons of pine nuts, 50 g of parmesan cheese in
    small pieces and 2–3 cloves of garlic with 1/8 l olive oil. If necessary add more
    oil drop by drop through the opening in the cover. Serve with hot spaghetti.
    Caution:
    Clean blending jug immediately after preparing the pesto to avoid any transfer
    of garlic taste.
    Guacamole – Avocado puree
    1 ripe avocado, 2 tblsp of sour cream, 1 tblsp of lime juice, 1 tblsp of chopped
    coriander leafs, salt, pepper, Tabasco
    Cut the avocado into halfs, remove the stone, and remove the pulp from the
    peel. Mix it with cream, lime juice and the spices, season with salt, pepper and
    tabasco.
    Pancake batter
    500 ml milk, 3 eggs, 1 pinch of salt, 250 g flour
    Mix all ingredients in the jug. Leave the batter for 15 minutes before baking the
    pancakes.
    Melt’n mix cake
    150 g flour, 1 tsp baking powder, 140 g sugar, 125 g soft margarine, 2 eggs,
    ½ tsp vanilla sugar, 60 ml milk
    Mix all ingredients until you receive a smooth batter. Add to taste some chocolate
    flakes, grated nuts, sultanas or cranberries. Stir by hand.
    Heat the oven to 180 °C. Butter a small mould or muffin moulds, fill in the
    batter. Bake muffins for approx. 15-20 min., a cake for approx. 30–35 min.
    Remove the cake from the mould and let it cool down on a grid. Decorate with
    icing sugar or melted chocolate.

    28 von 74

    Stand 18.2.2020



  • Page 29

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating
    instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG
    and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.

    DE
    EN
    FR

    GUARANTEE CONDITIONS

    NL

    We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the
    date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been
    used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany
    and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of
    defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged, together with a copy of the
    automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description of the defect.
    You can print out a return receipt on our website www.unold.de/ruecksendung. (only for entries from Germany
    and Austria). The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply
    with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty. .

    WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
    Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance
    and expert repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an
    appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions
    for disposal. Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please
    bring this product to an approved collection point for recycling of electric and electronic products. By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources
    and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.

    The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
    Stand 18.2.2020

    29 von 74

    IT
    ES
    PL



  • Page 30

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE
    EN
    FR
    NL
    IT
    ES
    PL

    NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 78625
    SPÉCIFICATION TECHNIQUE
    Puissance :
    Bloc moteur :

    500 W, 220-240 V~, 50-60 Hz
    Acier inox / plastique

    Récipient :
    Couvercle :
    Couteau-étoile :
    Volume :
    Dimensions Lo/La/H :
    Poids :
    Cordon :
    Temps d’usage :
    Indice de protection :

    Verre
    Plastique
    Acier inox
    Env. 1,5 litres
    Env. 21,9 x 16,8 x 39,4 cm
    Env. 2,9 kg
    Env. 85 cm
    Env. 3 minutes sans interruption
    II

    Caractéristiques :

    Fixation à baïonette avec interrupteur de sécurité, interrupteur instantané, 2 vitesses, fonction pour broyer des glaçons, couteau-étoile
    en acier inox avec 4 lames, réservoir de verre

    Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du
    design réservées

    EXPLICATION DES SYMBOLES

    Ce symbole vous indique des risques possibles
    qui puissent entraîner des lésions ou des
    endommagements de l’appareil.
    CONSIGNES DE SÉCURITÉ

    Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
    1. L’appareil peut être utilisé par des enfants en dessous de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience et/ou de connaissances s‘ils sont
    surveillés ou instruits au niveau de l‘utilisation sûre
    de l‘appareil et ont compris les dangers qui en résultent.
    2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
    3. Le nettoyage et l’entretien de l’utilisateur ne doivent
    pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus
    de 8 ans et sont supervisés.
    30 von 74

    Stand 18.2.2020



  • Page 31

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    4. Conserver l’appareil et du câble de connexion hors de
    portée des enfants de moins de 8 ans.
    5. Vérifier que l’installation électrique est compatible
    avec la puissance et la tension indiquées sur la plaque
    signalétique. Ne raccorder qu’à un courant alternatif.
    6. Cet appareil n‘est pas destiné à être mis en marche
    au moyen d‘un minuteur indépendant ou par un système de commande à distance. Ne raccorder qu’a
    une prise femelle dont la tension et la fréquence correspondent à la plaque signalétique.
    7. Ne jamais retirer la prise mâle de la prise femelle par
    le câble électrique.
    8. Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil sans
    supervision.
    9. Placer l’appareil sur une surface plate. Ne jamais utiliser sur ou à coté des surfaces chaudes.
    10. L’appareil est exclusivement destiné à un usage
    domestique ou similaire comme par ex. :
    ƒ espaces thé et café (boutiques), coins cuisine (bureaux
    et autres lieux de travail),
    ƒ exploitations agricoles,
    ƒ mis à la disposition des clients séjournant dans un
    hôtel, motel ou autre type d’hébergement,
    ƒ dans des chambres d’hôtes ou maisons de vacances.
    11. Faites attention que le câble n’est coinçé et ne pend
    pas au-dessus du plateau de travail, comme cela
    pourraient entraîner des accidents, surtout lorsque
    les enfants tirent au cordon.
    12. Éviter tout contact entre la prise mâle ou le câble et
    de l’eau.
    13. L’unité motrice, la prise mâle et le cordon ne doivent
    jamais entrer en contact avec de l’eau ou être immergés dans l‘eau – Danger de court-circuit.
    14. Utiliser l’appareil seulement quand il est proprement
    assemblé.
    15. Faire attention en plaçant le réservoir que celui-ci est
    bien installé.
    Stand 18.2.2020

    31 von 74

    DE
    EN
    FR
    NL
    IT
    ES
    PL



  • Page 32

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE
    EN
    FR
    NL
    IT
    ES
    PL

    16. Ne jamais utiliser l’appareil quand le réservoir est
    vide.
    17. Assurez-vous que le couvercle est bien fermé avant
    de mettre l’appareil en marche.
    18. Ne tenez aucun objet ni les doigts dans le réservoir du
    mixer en fonction – danger de se blesser.
    19. L’appareil est prévu pour les aliments. Ne pas utiliser
    pour d’autres substances.
    20. Ne pas excéder le contenu maximum de 1,5 litres.
    21. Pour les recettes à base d’ingrédients chauds, toujours maintenir fermement le couvercle sur l’appareil
    pour éviter tout risque d’ouverture et de projection au
    cours du mélange.
    22. Veillez à éviter tout choc thermique, c’est-à-dire une
    différence de température trop importante entre les
    différents ingrédients ajoutés, pouvant endommager
    le récipient en verre.
    23. L’appareil n’est pas prévu pour une opération constante. Après une durée d’opération de 3 minutes laissez refroidir le moteur avant de le remettre en marche.
    24. Assurez-vous que le moteur est arrêté et le couteau
    ne tourne plus avant de retirer les parts amovibles.
    25. Quand l’appareil n’est pas utilisé ou avant de
    l’assembler, désassembler ou nettoyer, retirer toujours la prise mâle de la prise femelle.
    26. Ne pas utiliser l’appareil avec des accessoires d’autres
    marques.
    27. Afin d’éviter tout choc électrique, ne jamais ouvrir le
    bloc moteur du l’appareil.
    28. Contrôler régulièrement l’état de l’appareil, de la prise
    ainsi que du cordon d’alimentation. En cas d’usure
    ou de détérioration du câble ou d’autres éléments,
    retourner l’appareil ou son support à notre service
    après-vente chargé de procéder aux vérifications et
    réparations nécessaires.
    32 von 74

    Stand 18.2.2020



  • Page 33

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    29. Toute intervention inappropriée peut s’avérer dangereuse pour l’utilisateur et entraînera l’annulation de
    la garantie.
    ATTENTION !
    Le couteau est très tranchant. Soyez prudent lors du
    montage ou démontage.
    N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque
    d‘électrocution.
    Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
    conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.

    AVANT LA UTILISATION
    IMPORTANT:
    Assurez-vous que l’appareil est correctement assemblé avant de le mettre en marche.
    L’appareil est muni d’un commutateur de sécurité. Donc l’appareil ne peut être mis en
    marche qu’avec le récipient mis en place. Si l’appareil se laisse mettre en marche sans
    que le récipient et couvercle est mis en place, veuillez envoyer l’appareil à notre service
    après-vente pour une contrôle technique.
    Ne tenez aucun objet, e.g. cuiller, ou vos doigts dans le réservoir pendant l’utilisation –
    danger de se blesser!
    1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et, le cas échéant, les protections de transport.
    2. Avant la première utilisation veuillez laver les parts amovibles et essuyez-les bien (voir
    « Nettoyage »).
    3. Déroulez la longeur nécessaire du câble et mettez la prise mâle dans la prise réseau.
    Assemblage du réservoir
    4. Placez le couteau-étoile (4) dans le bloc moteur (5)
    5. Remplissez les ingrédients dans le réservoir.
    6. ATTENTION: Ne pas excéder le contenu maximum de 1,5 litres!
    7. Fermez le réservoir bien avec couvercle (2). Verrouillez le couvercle en le laissant basculer vers
    l’avant (faites attention aux flèches sur le couvercle).
    8. Inserez le gobelet (1) dans le couvercle.

    Stand 18.2.2020

    33 von 74

    DE
    EN
    FR
    NL
    IT
    ES
    PL



  • Page 34

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE
    EN

    Installation du réservoir
    9. Assurez-vous que le commutateur se trouve dans la position 0/OFF (hors marche).
    10. Placez le réservoir assemblé sur le bloc moteur (5).

    FR
    NL
    IT
    ES
    PL

    UTILISATION
    1. Mettez le moteur en marche:
    ƒ Vitesse 1 = LOW/NIEDRIG/BAS:
    pour les ingrédients liquides
    ƒ Vitesse 2 = HIGH/HOCH/HAUT
    pour les ingrédients solides
    pour mixer des ingrédients solides et liquides
    ƒ Vitesse P = interrupteur instantané
    pour broyer des glaçons
    pour mixer rapidement et vigoureusement
    2. L’interrupteur instantané ne s’enclique pas. Il faut le tenir pressé constamment pendant l’opération. Utilisez l’interrupteur instantané que dans des intervaux de 5 à 10 secondes.
    3. Remplissez tous les ingrédients dans le réservoir.
    4. Préparez des grandes quantités (plus d’un litre) en plusieurs étapes.
    5. Coupez les ingrédients solides (fromage, légumes etc.) en morceaux avant de les ajouter.
    6. Si la recette ne préscrit pas une autre ordre, ajoutez en premier les liquides et après les ingrédients solides. Le liquide aide à réduire la masse plus vite et à une vitesse moins haute.
    7. Nous recommandons d’agiter en intervalles de 5–30 secondes et de vérifier la consistence avant
    de continuer.
    34 von 74

    Stand 18.2.2020



  • Page 35

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE

    8. Ne pas opérer le mixer plus de 3 minutes sans interruption. Puis le laisser refroidir.
    9. N’employez le mixer qu’avec couvercle mis en place. Tenez le couvercle avec la main pendant
    que l’appareil est en marche.
    10. Pour ajouter des liquides utilisez l’ouverture dans le couvercle. Soyez prudent en ajoutant des

    EN
    FR

    liquides.

    NL

    11. Soyez très prudent en travaillant avec des ingrédients chauds.
    12. Pour les recettes à base d’ingrédients chauds, toujours maintenir fermement le couvercle sur
    l’appareil pour éviter tout risque d’ouverture et de projection au cours du mélange.
    13. Pour broyer des ingrédients solides nous recommandons d’utiliser plusieures fois l’interrupteur
    instantané pour éviter que le couteau se coince.

    ES
    PL

    14. Enlevez le réservoir assemblé seulement après que le moteur a complétement arrêté.
    15. Après l’utilisation mettez l’appareil hors marche (position de l’interrupteur 0/OFF) et retirer la
    fiche de la prise de courant.
    16. Retirez le récipient en verre vers le haut.
    Fonction glaçons
    17. On peut broyer les glaçons directement. Pour les broyer plus vite nous recommandons de remplir
    une petite quantité d’eau dans le réservoir et d’ajouter les glaçons ensuite.
    18. Versez les glaçons dans le réservoir ou bien les ajouter l’un par l’autre par l’ouverture dans le
    couvercle.
    19. Pressez l’interrupteur instantané plusieures fois pour broyer les glaçons.

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN
    Mettez l’appareil hors marche et tirez la fiche de la prise.
    1. Ne pas utiliser des lessives ou éponges écurantes pour ne pas endommager la surface.
    2. Ne pas immerger le bloc moteur dans l’eau. L’essuyez simplement avec un chiffon humide et le
    bien secher. Faites attention que l’eau ne puisse pas pénétrer dans le bloc moteur.
    3. Videz le réservoir avant de le nettoyer.
    4. Pour nettoyer le réservoir rapidement versez un peu d’eau tiède avec quelques gouttes de
    lessive dans le réservoir, mettez le réservoir sur le bloc moteur comme décrit ci-dessus. Pressez
    l’interrupteur instantané. Rinser avec de l’eau claire.
    5. En option vou pouvez démonter le réservoir pour le nettoyer complètement. Dévissez le bloccouteaux dans le sens des aiguilles d’une montre. Placez soigneusement le bloc-couteaux dans
    le récipient après le nettoyage.
    6. Nettoyez les parts amovibles soit dans l’eau chaude avec une lessive douce. Attention: le
    récipient en verre lui-même ne doit pas être immergé dans l’eau!
    Stand 18.2.2020

    IT

    35 von 74



  • Page 36

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE

    ATTENTION!
    Soyez prudent en nettoyant le couteau, il est très tranchant.

    EN
    FR

    7. Les odeurs forts comme les oignons ou l’ail se laissent éliminer avec du jus de citron.
    8. Bien secher tout les élements avant d’assembler l’appareil et avant de remonter le réservoir

    NL

    assemblé sur le bloc moteur.

    IT
    ES

    RECETTES

    PL

    Cocktail tropique
    Coupez 2 oranges et 1 papaya en morceaux, malaxez-les, ajoutez 3 glacons par l’ouverture dans le
    couvercle, ajoutez 1 grande cuillère de sirop au coco, mélangez encore une fois, versez dans des
    verres et servez les cocktails.
    Cocktail cérise-banane
    Mélangez 200 g de morilles dénoyautées, 1 banane et 3 glacons et versez le cocktail dans un verre.
    Lait aux fraises
    Mélanger 100 g de fraises, ¼ l de lait froid, 1 glacon et versez le boissons dans des verres.
    TIPP: Essayez d’autres fruits à la place des fraises p.e. des bananes.
    Milk shake aux fraises
    Mélangez 2 boules de glace á la vanille, 100 g de fraises, 1/8 l de lait froid et versez le boisson dans
    des verres.
    Milk shake au chocolat
    Mélangez 2 boules de glace au chocolat, 1 grande cuillère de crème au nougat, ¼ l de lait froide et
    versez le boisson dans des verres.
    Shake aux bananes et noisettes
    Mixer 3 grandes cuiller de noisettes râpées, ½ banane, 1 pt. cuiller de jus de citron, 2 gr. cuiller de
    crème, 1 gr. cuiller de miel, 200 ml de petit-lait avec deux glaçons.
    Rêve d’Irlande
    Mélangez 2 cl de whisky avec 1 grande cuillère de poudre de cacao et 0,2 l de crème.
    Cocktail aux glaçons brisés
    Remplissez 1 verres avec des glaçons brisés.
    Malaxez 1 tranche d‘ananas (en morceaux), 3 grandes cuillères de wodka, 3 grandes cuillères
    Curaçao blue, 2 grandes cuillères de crème, 2 grandes cuillères de sirop au coco, 100 ml de jus
    d‘ananas, versez ce cocktail sur les glaçons brisées et servez avec une paille.
    36 von 74

    Stand 18.2.2020



  • Page 37

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE

    Confiture frais
    Malaxez 200 g de baies de votre choix avec 200 g de sucre et versez dans un verre avec couvercle.
    Gardez au frigidaire. Se conserve au frigidiare pour une semaine environ.

    FR

    Shake aux légumes
    Mixer ½ poivron rouge, 50 g de céléri, 100 g de tomates, 2 tiges de persil, 1 échalotte, 100 ml de
    jus de tomates et 100 ml de bouillon aux légumes froid. Assaissoner de sel et de poivre.

    NL
    IT

    Soupe rapide aux légumes
    1 tomate, 1 carotte, ¼ chourave, 1 morceau de céleri, ½ tige de poireau, 1 petite cuillère de raifort,
    5 tiges de persil.
    Coupez tous les légumes en morceau et mettez-les dans le malaxeur. Ajoutez 1–2 pommes de terre
    duites et ¼ l de consommé aux légumes chaude, malaxez en purée.
    Pesto
    Réduisez en purée 1 bouquet de basilic, 2 grandes cuillères de pignons, 50 g de parmesan râpé ou
    en petits morceaux, 3 gousses d’ail, 1 pinçée de sel, ajoutez goutte à goutte 1/8 l d’huile d’olives.
    Servez cette sauce avec des pâtes comme des spaghettis.
    Attention: Nettoyez le réservoir immédiatement pour éviter que le reservoir prend le goût de l‘ail.
    Guacamole – purée d’avocats
    1 avocat mur, 2 gr. cl. de crème fraîche, 1 gr. cl. de jus de limette, 1 gr. cl. de coriandre frais haché,
    sel, poivre, tabasco
    Peler et dépépiner l’avocat. Le broyer avec les autres ingrédients.
    Pâte de crêpes
    500 ml de lait, 3 œufs, 1 pinçée de sel, 250 g de farine.
    Bien mélanger les ingrédients à l’aide de l’interrupteur instantané. Laisser gonfler la pâte pour 15
    minutes avant de cuire les crêpes.
    Gateau
    150 g de farine, 1 pt.cl. de levure chimique, 140 g de sucre, 125 de beurre, 2 œufs, ½ sachet de
    sucre à la vanille, 60 ml. de lait. Préparez une pâte lisse.
    Ajouter selon votre gout des flocons de chocolat, des raisins, des noisettes râpées, ou des myrtilles.
    Ne plus mixer, mais remuer à la main.
    Préchauffer le four à 160 °C. Beurrez une petite forme de patisserie, y versez la pâte et faire cuire le
    gateau pour env. 30–35 minutes. Laisser refroidir le gateau et le décorer d’un glaçage de chocolat
    ou de sucre en poudre.

    Stand 18.2.2020

    EN

    37 von 74

    ES
    PL



  • Page 38

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE
    EN
    FR
    NL
    IT
    ES
    PL

    Les recettes disponibles dans ce mode d’emploi ont été soigneusement examinées et contrôlées
    par leurs auteurs respectifs et par la société UNOLD AG. Notre responsabilité n’est toutefois en
    aucun cas engagée. Les auteurs et la société UNOLD AG ainsi que ses représentants déclinent toute
    responsabilité en cas de dommages corporels, matériels et pécuniaires.

    CONDITIONS DE GARANTIE
    En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils
    sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide
    que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts,
    avec le bon d’achat montrant la date d’achat. Vous pouvez imprimer un coupon de retournement sur notre site
    Web www.unold.de/ruecksendung. (uniquement pour les entrées d’Allemagne et d’Autriche). Les défauts causés
    par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation
    de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte
    pas les droits du consommateur contre le commerçant.

    TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
    Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente
    prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus
    être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les
    dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits
    électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.

    38 von 74

    Stand 18.2.2020



  • Page 39

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE

    GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 78625

    EN

    TECHNISCHE GEGEVENS
    Vermogen:

    500 W, 220-240 V~, 50-60 Hz

    Motorblok:

    Edelstaal / kunststof

    FR
    NL

    Reservoir:

    Glas

    Deksel:

    Kunststof

    Mes:

    Edelstaal

    Inhoud:

    1,5 liter

    Grootte L/B/H:

    21,9 x 16,8 x 39,4 cm

    Gewicht:

    Ca. 2,9 kg

    Voedingskabel:

    85 cm

    Kortbedrijf:

    Ca. 3 minuten

    Beschermklasse:

    II

    Uitrusting:

    Bajonetsluiting met veiligheidsschakelaar, momentschakelaar, 2 snelheden,
    ijscrush functie, edelstaalmes met 4 snijbladen, glasreservoir

    IT
    ES
    PL

    Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden

    VERKLARING VAN DE SYMBOLEN

    Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel
    tot gevolg kunnen hebben of tot schade aan het
    apparaat leiden.
    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

    Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze
    goed.
    1. Het apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder
    gebruikt worden en door personen met beperkte
    fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of met
    gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies over het gebruik van dit
    apparaat hebben gekregen en de hieruit resulterende
    gevaren begrepen hebben.
    2. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

    Stand 18.2.2020

    39 von 74



  • Page 40

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE
    EN
    FR
    NL
    IT
    ES
    PL

    3. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten weggehouden worden van het apparaat en de aansluitkabel.
    4. Schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden mogen
    niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder
    zijn dan 8 jaar en onder toezicht zijn.
    5. Bewaar het apparaat op een voor kinderen niet toegankelijke plaats.
    6. Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom met
    spanning conform typeplaatje.
    7. Dit apparaat mag niet met een externe tijdschakelklok of een afstandsbedieningssysteem worden gebruikt. Het apparaat uitsluitend op een stroomnet aansluiten waarvan de spanning en de frequentie met het
    typeplaatje overeenkomen.
    8. De stekker nooit aan de voedingskabel uit het stopcontact trekken.
    9. Het apparaat nooit zonder toezicht laten wanneer er
    kinderen in de buurt zijn en het apparaat niet door
    kinderen laten bedienen.
    10. Gebruik het apparaat uitsluitend op een vlak werkblad.
    11. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijke doeleinden of soortgelijke doeleinden, bijv.
    ƒ kitchenettes in winkels, kantoren of andere werkplaatsen,
    ƒ landbouwbedrijven,
    ƒ voor gebruik door gasten in hotels, motels of andere
    toeristische accommodaties,
    ƒ in privé pensions of vakantiewoningen.
    12. Let erop dat de voedingskabel niet wordt ingeklemd
    of over het werkvlak heen hangt, omdat dit met name
    bij kleine kinderen, die er aan trekken, tot ongelukken kan leiden.
    13. De stekker en de voedingskabel mogen niet met water
    in aanraking komen. Dompel het motorblok, de voedingskabel en de stekker in geen geval onder water.
    Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
    40 von 74

    Stand 18.2.2020



  • Page 41

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    14. Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt nadat
    dit correct gemonteerd werd.
    15. Let er bij het aanbrengen van het mixer-reservoir op
    dat dit vastzit.
    16. Laat het apparaat nooit met lege mixer-reservoir
    draaien.
    17. Overtuigt u er zich bij het gebruik van de mixer van
    dat het deksel goed afgesloten is.
    18. Houd geen gereedschap, bestek of vingers in de draaiende mixer - gevaar voor letsel!
    19. Het apparaat is bestemd voor het verwerken van
    levensmiddelen.
    20. Maximale vulhoeveelheid van 1,5 liter niet overschrijden.
    21. Het apparaat is niet bestemd voor continu gebruik.
    Laat het na een bedrijfstijd van ongeveer 3 minuten
    voor het hernieuwd inschakelen enkele minuten afkoelen.
    22. Gebruik het apparaat niet met toebehoren van andere
    fabrikanten.
    23. Bij het verwerken van warme ingrediënten beslist
    met de hand het deksel op het apparaat vasthouden
    omdat anders het deksel kan loskomen en het mengsel er eventueel naar buiten spuit.
    24. Let erop extreme temperatuurverschillen bij de in te
    vullen ingrediënten te vermijden. Het glas van het
    reservoir zou anders beschadigd kunnen worden.
    25. Overtuigt u er zich van dat de motor tot stilstand is
    gekomen alvorens de beweeglijke delen te verwijderen.
    26. Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt alsmede
    voor de montage/ demontage en voor het reinigen
    steeds eerst de stekker uit het stopcontact trekken!
    27. Open in geen geval de behuizing van de apparaat. Er
    bestaat gevaar van letsel door elektrische schokken.
    28. Controleer het apparaat, de stekker en het snoer
    regelmatig op slijtage en beschadigingen. Stuur het
    Stand 18.2.2020

    41 von 74

    DE
    EN
    FR
    NL
    IT
    ES
    PL



  • Page 42

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE
    EN
    FR
    NL

    apparaat of de basis in geval van beschadigingen van
    het snoer of andere onderdelen a.u.b. voor controle
    en/of reparatie aan onze klantenservice.
    29. Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker veroorzaken en leiden
    tot het vervallen van de garantie.

    IT

    ATTENTIE! Het kruismes is zeer scherp, wees daarom
    voorzichtig bij het aanbrengen, uitnemen en reinigen.
    Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er
    bestaat gevaar voor een elektrische schok.

    ES
    PL

    De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief
    gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.

    VÓÓR HET GEBRUIK
    BELANGRIJK:
    Het apparaat mag alleen worden gebruikt nadat dit correct gemonteerd werd. Het
    apparaat is uitgerust met een veiligheidsschakelaar. Het kan alleen worden ingeschakeld
    wanneer de pot en het deksel wordt geplaatst. Als het toestel kan worden ingeschakeled
    zonder de mengbeker, stuur het apparaat naar onze klanten service.
    Geen gereedschappen, bestek of vingers in de draaiende mixer steken – gevaar voor
    verwondingen!
    1. Verwijder

    alle

    verpakkingsmaterialen

    en

    eventuele

    transportbeveiligingen.

    Houd

    verpakkingsmaterialen verwijderd van kinderen– Kans op verstikking!
    2. Voor het eerste gebruik alle onderdelen van het apparaat zorgvuldig schoonmaken (zie hoofdstuk
    “Reiniging”).
    3. Wikkel de benodigde kabellengte af en steek de stekker in een stopcontact.
    Montage van het mixerreservoir
    4. Zet het kruismes (4) met de dichtingsring in het motorblok (5)
    5. Vul de ingrediënten in het reservoir.
    6. ATTENTIE: Maximale vulhoeveelheid van 1,5 liter niet overschrijden!
    7. Druk dan het deksel (2) op het glasreservoir. Vergrendel het deksel door het naar voren te laten
    klikken (let op de pijlen op het deksel).
    8. Plaats nu de maatbeker (1) in de opening.

    42 von 74

    Stand 18.2.2020



  • Page 43

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE

    Montage van het mixerreservoir
    9. Overtuigt u er zich van dat de schakelaar zich in de stand AUS/OFF bevindt.

    EN

    10. Zet het gemonteerde mixerreservoir vast op het motorblok (7).

    FR
    NL
    IT
    ES
    PL

    BEDIENING
    1. Schakel de motor in:
    ƒ STAND 1 = LOW/NIEDRIG (laag):
    voor vloeibare ingrediënten
    ƒ STAND 2 = HIGH/HOCH (hoog):
    voor vaste ingrediënten, voor het mengen van vaste met vloeibare ingrediënten
    ƒ STAND P = momentschakelaar
    voor het kleinmaken van ijsblokjes, voor het korte, krachtige mixen
    2. De momentschakelaar klikt niet in. Er moet tijdens het gebruik permanent op gedrukt worden.
    Gebruik de momentschakelaar a.u.b. alleen in intervallen van 5 tot 10 seconden.
    3. Doe alle ingrediënten tezamen in de mixerbeker.
    4. Grotere hoeveelheden a.u.b. opdelen en achtereenvolgens verwerken.
    5. Vaste ingrediëndten zoals kaas of groente voor het toevoegen in kleine stukjes snijden.
    6. Voor zover in het recept niets anders aangegeven is, steeds eerst de vloeistof en vervolgens de
    vaste bestanddelen opvullen. Door de vloeistof kan de massa sneller en op een lagere stand
    worden verwerkt.
    7. Wij aanbevelen u, in korte intervallen van 5–30 seconden te mixen en dan de consistentie te
    controleren.
    8. De mixer niet gedurende langere tijd zonder onderbreking laten draaien (max. 3 minuten).
    Daarna moet het apparaat ca. 5–10 minuten afkoelen.
    Stand 18.2.2020

    43 von 74



  • Page 44

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE
    EN
    FR

    9. De mixer alleen gebruiken wanneer het deksel er opgezet is. Deksel tijdens het gebruik met de
    hand op het reservoir drukken.
    10. Vloeistof of andere ingrediënten kunnen door de opening in het deksel worden ingevuld. Wees
    a.u.b. voozichtig bij het invullen: bij draaiende apparaat kan vloeistof uit de opening spetteren.
    11. Wees bijzonder voorzichtig bij het verwerken van hete ingrediënten.

    NL
    IT

    12. Bij het kleinmaken van vaste ingrediënten raden wij aan meermaals de moment-schakelaar te
    gebruiken, omdat het mes in continu bedrijf eventueel door de ingrediënten zou kunnen vastklemmen.

    ES

    13. De mixereenheid pas van het motorblok afnemen wanneer de motor volledig tot stilstand is

    PL

    14. Na gebruik de schakelaar op 0/OFF (uit) zetten en de stekker uit het stopcontact trekken.

    gekomen.
    15. Verwijder de glazen container naar boven
    Ijs crushen
    16. U kunt ijsbklojes direct kleinhakken, maar het gaat iets sneller, wanneer u eerst een beetje water
    in het beker doet en dan de ijsblokjes na elkaar bijvoegt.
    17. Ijsblokjes in de beker doen of tijdens het bedrijf door de invulopening in de beker doen.
    18. Meermaals kort op de momentschakelaar drukken tot dat het ijs naar wens is klein gemaakt.

    REINIGING EN ONDERHOUD
    Vóór het reinigen steeds het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.

    1. Gebruik voor het reinigen geen scherpe reinigingsmiddelen of poetssponsen om het oppervlak
    niet te beschadigen.
    2. Het motorblok mag niet in water worden gedompeld. Het motorblok met een vochtige doek
    afwissen en met een zachte doek drogen. Let erop dat er geen water in het motorblok kan binnendringen.
    3. Het mixerreservoir vóór het reinigen volledig leeg maken.
    4. Met behulp van het momentschakelaar kunnen het reservoir en het mes eenvoudig worden
    schoongemaakt. Geef een beetje warm water en enkele druppels afwasmiddel in het reservoir en
    druk even op het momentschakelaar. Met schoon water uitspoelen.
    5. Alternatief kunt u het mixerreservoir voor het reinigen ook demonteren. Schroef het messenblok
    met de klok mee los. Plaats het messenblok voorzichtig in de mixerreservoir na het schoonmaken.
    6. Alle afneembare onderdelen van het mixerreservoir kunnen in warm water met een mild afwasmiddel worden gereinigd. Let op: de mixerreservoir zelf mag niet in water worden ondergedompeld!
    44 von 74

    Stand 18.2.2020



  • Page 45

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE

    LET OP!
    Wees a.u.b. voorzichtig bij het reinigen van het kruismes, de snijvlakken zijn zeer scherp.
    7. Hardnekkige geurtjes van uien of knoflook evt. met citroensap verwijderen.

    EN
    FR

    8. Laat alle onderdelen volledig drogen voordat u deze weer inelkaar zet en het opzetelement weer

    NL

    op het apparaat plaatst.

    IT

    RECEPTEN

    ES

    Tropische cocktail
    2 sinaasappels en 1 papaja in stukjes snijden, mixen, door de dekselopening 3 ijsblokjes en 1 EL
    kokossiroop er bijgieten, nogmaals mixen, in een glas vullen en serveren.
    Banaan-kers-cocktail
    200 g ontpitte morellen, 1 banaan en 3 blokjes ijs mixen en in een glas doen.
    Aardbeienmelk
    100 g aardbeien, ¼ l koude melk, 1 blokje ijs mixen en in glazen vullen.
    TIP: In plaats van aardbeien kunt u naar believen ook andere bessen of vruchten gebruiken, bijv.
    bananen.
    Aardbeienmilkshake
    2 bolletjes vanille-ijs, 100 g aardbeien, 1/8 l koude melk mixen en in glazen doen.
    Chocomilkshake
    2 bolletjes chocolade-ijs, 1 EL noten-nougat-crème, ¼ l koude melk mixen, in glazen vullen.
    Banaan-noten-weidrank-shake
    3 EL fijn geraspte hazelnoten, ½ banaan, 1 TL citroensap, 2 EL room, 1 EL honing, 200 ml koude
    weidrank, 2 ijsblokjes mixen en in een glas vullen.
    Irish Dream
    2 cl whiskey, 1 EL chocopoeder en 0,2 l room mixen.
    Crush-ijs-cocktail
    1 bolvormig glas half met crush-ijs vullen.
    In de mixer 1 schijfje ananas (in stukjes gesneden), 3 EL wodka, 3 EL blue curaçao, 2 EL room, 2 EL
    kokossiroop, 100 ml ananassap mengen, over het Crush-ijs heen gieten en met een rietje serveren.
    Fruitconfiture
    200 g bessenfruit naar believen met 200 g suiker mixen en in een glazen pot met schroefdeksel vullen. Deze aromatische fruitconfiture is in de koelkast 1 week houdbaar.
    Groente-shake
    ½ rode paprikavrucht, 50 g selderij, 100 g tomaten, 2 peterseliestengels, 1 lenteui, 100 ml tomatensap, 100 ml koude groentebouillon
    Stand 18.2.2020

    45 von 74

    PL



  • Page 46

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE
    EN
    FR

    Alle vaste groente schoonmaken, in stukken snijden. Alle ingrediënten in de mixer klein-maken, met
    zout en peper op smaak brengen en serveren.
    Bliksemgroentesoep
    1 tomaat, 1 wortel, ¼ koolrabi, 1 stuk selderij, ½ prei, 1 TL geraspte mierikswortel (pot), 5 peterseliestengels.

    NL
    IT

    Alle ingrediënten in stukken snijden en rauw in de mixer vullen. 1-2 gekookte aardappelen en ca. ¼ l
    hete bouillon toevoegen en mixen totdat het geheel fijn gepureerd en romig is.
    Pesto

    ES

    1 bosje basilicum, 1 handvol pijnboompitten, 50 g in grote stukken gesneden Parmezaanse kaas

    PL

    selopening nog meer olijfolie toevoegen totdat het mengsel romig is en bij hete spaghetti serveren.

    en 2–3 teentjes knoflook met 1/8 l koudgeperste olijfolie pureren. Evt. druppels-gewijs door de dekDe mixbeker onmiddellijk na de bereiding reinigen om te voorkomen dat de smaak van knoflook in
    het materiaal trekt.
    Guacamole - avocadopuree
    1 rijpe avocado, 2 EL zure room, 1 EL lemmet-jessap, ¼ TL gemalen komijn, 1 EL gehakt koriandergroen, zout, peper, tabasco
    Avocado halveren, ontpitten. Vruchtvlees uit de schil nemen en met room, lemmetjessap en kruiden
    in de mixer pureren. Met zout en peper op smaak brengen.
    Eierpannekoekendeeg
    500 ml melk, 3 eieren, 1 snufje zout, 250 g bloem
    Alle ingrediënten in het mixerreservoir geven en met de momentschakelaar meermaals goed door
    elkaar mengen. Deeg voor het bakken ca. 15 minuten laten zwellen.

    46 von 74

    Stand 18.2.2020



  • Page 47

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwikkeld
    en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar
    gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en
    financiële schade.

    EN
    FR

    GARANTIEVOORWAARDEN

    NL

    Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik),
    gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is
    veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in
    aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit
    de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice
    worden toegezonden. U kunt een retourbon afdrukken op onze website www.unold.de/ruecksendung. (alleen voor
    inzendingen uit Duitsland en Oostenrijk). De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk
    gebruik/foutieve handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op
    garantie vervalt, wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.

    VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
    Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige
    onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies.
    Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient
    dit product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen
    verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten
    helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het
    product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.

    Stand 18.2.2020

    DE

    47 von 74

    IT
    ES
    PL



  • Page 48

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE
    EN
    FR
    NL
    IT
    ES
    PL

    ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 78625
    DATI TECNICI
    Potenza:

    500 W, 220-240 V~, 50-60 Hz

    Blocco motore:

    Acciaio inox, / Plastica

    Recipiente:

    Vetro

    Coperchio:

    Plastica

    Lama:

    Acciaio inox

    Contenuto:

    Ca. 1,5 litri

    Ingombro L/P/A:

    Ca. 21,9 x 16,8 x 39,4 cm

    Peso:

    Ca. 2,9 kg

    Cavo:

    Ca. 85 cm

    Funzionamento di breve durata:

    Ca. 3 minuti

    Classe di isolamento:

    II

    Dotazione:

    Chiusura a baionetta con interruttore di sicurezza, interruttore
    a impulsi, 2 livelli di velocità, funzione tritaghiaccio, coltello in
    acciaio con 4 lame, recipiente in vetro

    Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design

    SIGNIFICATO DEI SIMBOLI

    Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di
    provocare lesioni a persone o danni all‘apparecchio.
    AVVERTENZE DI SICUREZZA

    Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
    1. L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini a
    partire dagli 8 anni di età e da persone che presentano ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
    che difettano della necessaria esperienza e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati o addestrati
    sull‘uso in sicurezza dell‘apparecchio e se a conoscenza dei rischi correlati.
    2. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
    48 von 74

    Stand 18.2.2020



  • Page 49

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    3. I bambini sotto i 8 anni devono essere tenuti lontani
    dall’apparecchio e dal cavo di collegamento.
    4. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono
    essere eseguiti dai bambini, a meno che non siano
    più di 8 anni e siano sorvegliati.
    5. Conservare l‘apparecchio in luogo non accessibile ai
    bambini.
    6. Collegare l’apparecchio solo a una presa di corrente
    alternata con tensione corrispondente a quella riportata sulla targhetta dati.
    7. Questo apparecchio non deve essere usato né con orologi programmabili esterni, né con sistemi di comando
    a distanza. Collegare l’apparecchio solo a una presa
    di corrente con tensione e frequenza corrispondenti a
    quelle riportate sulla targhetta dati.
    8. Non estrarre la spina dalla presa tirandola dal cavo.
    9. Non lasciare incustodito l‘apparecchio in presenza di
    bambini. L‘apparecchio non è adatto all‘uso da parte
    dei bambini.
    10. L‘apparecchio è destinato esclusivamente all‘uso
    domestico o a finalità analoghe, p. es.
    ƒ angoli di ristoro in negozi, uffici o altri posti di lavoro,
    ƒ aziende agricole,
    ƒ all’utilizzo da parte di ospiti in hotel, motel o altre
    strutture ricettive,
    ƒ in pensioni private o appartamenti di vacanza.
    11. Utilizzare l’apparecchio solo su una superficie di
    lavoro piana. Non utilizzare l’apparecchio su superfici calde o nei pressi di fonti di calore.
    12. Accertarsi che il cavo non sia annodato o che penda
    dalla superficie di lavoro, onde evitare incidenti.
    13. La spina e il cavo non devono entrare in contatto con
    l’acqua.
    14. Per nessun motivo immergere il blocco motore, il cavo
    o la spina in acqua. Pericolo di corto circuito.
    15. L’apparecchio deve essere utilizzato solo dopo essere
    stato montato correttamente.
    Stand 18.2.2020

    49 von 74

    DE
    EN
    FR
    NL
    IT
    ES
    PL



  • Page 50

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE
    EN
    FR
    NL
    IT
    ES
    PL

    16. Inserendo il recipiente del mixer, accertarsi che
    questo sia fissato bene.
    17. L’apparecchio non deve essere azionato se il recipiente è vuoto.
    18. Accertarsi che durante l’utilizzo del mixer il coperchio
    sia ben chiuso.
    19. Non tenere oggetti, posate o dita nel mixer in funzionamento – pericolo di ferimento!
    20. L’apparecchio è destinato alla lavorazione di alimenti.
    21. Durante la lavorazione di ingredienti caldi, tenere
    saldo il coperchio sull’apparecchio con la mano, altrimenti il coperchio può sollevarsi e farne fuoriuscire
    il contenuto.
    22. Si raccomanda di evitare estreme differenze di temperatura tra gli ingredienti da lavorare. Il vetro del
    recipiente potrebbe danneggiarsi.
    23. Non superare la capienza massima di 1,5 litri.
    24. L’apparecchio non è adatto a un utilizzo prolungato.
    Dopo averlo utilizzato per circa 3 minuti, lasciarlo raffreddare per qualche minuto prima di riavviarlo.
    25. Accertarsi che il motore si sia arrestato completamente, prima di rimuoverne gli elementi.
    26. In caso di mancato utilizzo o prima di montare/smontare e di pulire l’apparecchio, togliere sempre la spina
    dalla presa di corrente!
    27. Non utilizzare l’apparecchio con accessori di altri produttori.
    28. Durante il funzionamento, non aprire per nessun
    motivo il corpo dello apparecchio. Pericolo di scossa
    elettrica.
    29. Verificare con regolarità che l’apparecchio, la spina
    e il cavo non siano usurati o danneggiati. Nel caso
    in cui il cavo di connessione o altre parti siano danneggiati, inviare l’apparecchio o la base per il controllo
    o la riparazione al nostro servizio clienti.
    50 von 74

    Stand 18.2.2020



  • Page 51

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    30. Le riparazioni effettuate da persone non competenti
    possono esporre l‘utilizzatore a gravi pericoli e comportano l’esclusione dalla garanzia.
    ATTENZIONE! Il coltello a croce è molto affilato!
    Prestare quindi la massima attenzione durante il
    montaggio, l’estrazione e la pulizia. Non aprire mai
    la scocca dell‘apparecchio. Sussiste il pericolo di
    scosse elettriche.
    Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di montaggio errato, utilizzi errati o non idonei o
    qualora le riparazioni siano eseguite da terzi non autorizzati.

    PRIMA DEL UTILIZZO
    IMPORTANTE:
    L‘apparecchio può essere utilizzato solo dopo essere stato montato correttamente.
    L’apparecchio può essere acceso solo se il vaso frullatore e il coperchio es posizionati
    correttamente sul gruppo motore. In caso contrario, si prega di inviare al servizio clienti.
    Non tenere oggetti, posate o dita nel mixer in funzionamento – pericolo di ferimento!
    1. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le eventuali protezioni da trasporto. Tenere il materiale
    da imballo fuori dalla portata dei bambini – pericolo di soffocamento!
    2. Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, pulire accuratamente tutte le parti (cfr.
    capitolo “Pulizia”).
    3. Svolgere il cavo fino a raggiungere la lunghezza necessaria, quindi inserire la spina nella presa
    di corrente.
    Montaggio del recipiente
    4. Inserire il coltello a croce (4) c nella blocco motore (5).
    5. Versare gli ingredienti nel recipiente.
    6. ATTENZIONE: Non superare la capienza massima di 1,5 litri!
    7. Premere quindi il coperchio (2) sul recipiente in vetro. Bloccare il coperchio facendolo scattare
    in avanti (prestare attenzione alle frecce sul coperchio).
    8. Inserire il misurino (1) nell’apertura.
    Inserimento del recipiente del mixer
    9. Accertarsi che l‘interruttore sia in posizione AUS/OFF.
    10. Fissare il recipiente del mixer così assemblato sul blocco motore (7).
    Stand 18.2.2020

    51 von 74

    DE
    EN
    FR
    NL
    IT
    ES
    PL



  • Page 52

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE
    EN
    FR
    NL
    IT
    ES
    PL

    UTILIZZO
    1. Accendere il motore:
    ƒ LIVELLO 1= BASSO LOW/NIEDRIG: per ingredienti liquidi
    ƒ LIVELLO 2 = ALTO HIGH/HOCH
    per ingredienti solidi, per mescolare ingredienti liquidi e solidi
    ƒ LIVELLO P = Interruttore a impulsi
    per tritare cubetti di ghiaccio, per frullare in modo intenso e breve
    2. L’interruttore a impulsi non rimane inserito. Deve essere tenuto premuto per tutta la durata
    dell’operazione. Si consiglia di utilizzare l’interruttore a impulsi solo a intervalli da 5 a 10
    secondi.
    3. Versare tutti gli ingredienti insieme nel recipiente del mixer.
    4. In caso di quantitativi superiori a quanto consigliato, suddividere i prodotti e lavorarli in momenti
    diversi.
    5. Prima di versare gli ingredienti solidi, come formaggi o verdure, si raccomanda di tagliarli a
    pezzettini.
    6. Salvo diversamente indicato dalla ricetta, versare sempre prima gli ingredienti liquidi, quindi
    quelli solidi. Grazie ali liquidi la massa può essere lavorata più velocemente e a un livello di
    velocità più basso.
    7. Consigliamo di frullare a intervalli brevi di 5–30 secondi e quindi di verificarne la consistenza.
    8. Non far funzionare l’apparecchio a lungo senza interruzione (max 3 minuti). Quindi lasciar raffreddare l’apparecchio per circa 5–10 minuti.
    9. Far funzionare il mixer solo con il coperchio regolarmente posizionato. Durante il funzionamento,
    premere il coperchio sul recipiente con la mano.
    10. I liquidi o gli altri ingredienti possono essere inseriti dall’apertura nel coperchio. Si presti la
    massima cautela mentre si versano gli ingredienti: a motore acceso i liquidi possono spruzzare
    fuori dall’apertura.
    52 von 74

    Stand 18.2.2020



  • Page 53

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE

    11. Altrettanta attenzione deve essere prestata durante la lavorazione di ingredienti caldi.
    12. Quando si tritano ingredienti solidi, consigliamo di utilizzare più volte l’interruttore a impulsi,
    poiché a causa dell’uso prolungato il coltello potrebbe venire bloccato dagli ingredienti.
    13. Togliere il recipiente del mixer dal blocco motore solo quando il motore si è arrestato comple-

    EN
    FR

    tamente.
    14. Dopo l’utilizzo portare l’interruttore su 0/OFF ed estrarre la spina dalla presa di corrente.
    15. Rimuovere il contenitore di vetro verso l’alto

    IT

    Per tritare il ghiaccio
    16. È possibile tritare direttamente i cubetti di ghiaccio. La procedura è più veloce se nel recipiente
    del mixer si versa prima un po’ d’acqua e successivamente i cubetti.
    17. I cubetti di ghiaccio possono essere versati nel recipiente oppure durante il funzionamento direttamente dall’apertura del coperchio.
    18. Premere più volte brevemente l’interruttore a impulsi, finché il ghiaccio sia stato tritato nella
    misura desiderata.

    PULIZIA E MANUTENZIONE
    Spegnere l‘apparecchio ed estrarre la spina dalla presa di corrente prima di iniziare le
    operazioni di pulizia.
    1. Non utilizzare detersivi o spugne abrasive onde evitare di danneggiare le superfici.
    2. Non immergere per nessun motivo il blocco motore nell’acqua. Pulire il blocco motore con un
    panno umido e asciugarlo con uno straccio morbido. Accertarsi che nel blocco motore non entri
    acqua.
    3. Prima di pulire il recipiente del mixer, svuotarlo completamente.
    4. Lavare il recipiente e il coltello servendosi dell’interruttore a impulsi. Versare dell’acqua calda
    e qualche goccia di detersivo per piatti nel recipiente e premere brevemente l’interruttore a
    impulsi. Quindi sciacquare con acqua pulita.
    5. In alternativa, per pulire il recipiente del mixer, è possibile anche smontarlo. Svitare il blocco
    del coltello in senso orario. Posizionare con attenzione il blocco coltelli nel contenitore dopo la
    pulizia.
    6. Tutte le parti amovibili del recipiente possono essere lavate in acqua calda con un detersivo
    delicato. Attenzione: il recipiente non deve essere immerso nell’acqua!
    ATTENZIONE!
    Prestare la massima attenzione durante la pulizia del coltello a croce, poiché le lame sono
    molto affilate.
    Stand 18.2.2020

    NL

    53 von 74

    ES
    PL



  • Page 54

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE
    EN
    FR
    NL
    IT
    ES
    PL

    7. L‘odore ostinato di cipolla e aglio può essere rimosso con del succo di limone.
    8. Lasciare asciugare completamente tutte le parti prima di riassemblarle, quindi posizionare il
    recipiente sull’apparecchio.

    RICETTE
    Cocktail tropicale
    Tagliare a pezzettini 2 arance e 1 papaia, frullare, quindi aggiungere dall’apertura del coperchio
    3  cubetti di ghiaccio e 1 cucchiaio di sciroppo di cocco, frullare, versare in un bicchiere e servire.
    Cocktail BanAm
    Frullare 200 g di amarene snocciolate, 1 banana e 3 cubetti di ghiaccio, quindi versare il tutto in
    un bicchiere.
    Latte di fragola
    Frullare 100 g di fragole, ¼ l di latte freddo, 1 cubetto di ghiaccio, quindi versare il tutto in un
    bicchiere.
    SUGGERIMENTO: Anziché fragole, è possibile utilizzare altre bacche o frutti, per esempio banane.
    Milk-shake alla fragola
    Frullare 2 palline di gelato alla vaniglia, 100 g di fragole, 1/8 l di latte freddo, quindi versare il tutto
    in un bicchiere.
    Milk-shake al cioccolato
    Frullare 2 palline di gelato al cioccolato, 1 cuc-chiaio di crema di cacao e nocciole, ¼ l di latte
    freddo, quindi versare il tutto in un bicchiere.
    Frullato a base di siero al latte, nocciole e banane
    Frullare 3 cucchiai di nocciole tritate finemente, ½ banana, 1 cucchiaino di succo di limone,
    2 cucchiai di panna, 1 cucchiaio di miele, 200 ml di siero di latte freddo, 2 cubetti di ghiaccio,
    quindi versare il tutto in un bicchiere.
    Irish Dream
    Frullare 2 cl di whisky con 1 cucchiaio di cacao in polvere e 0,2 l di panna.
    Cocktail di granita
    Riempire metà di un bicchiere capiente con della granita.
    Frullare nel mixer 1 fetta di ananas (tagliata a pezzettini), 3 cucchiai di vodka, 3 cucchiai di Curaçao
    blu, 2 cucchiai di panna, 2 cucchiai di sciroppo di cocco, 100 ml di succo d’ananas, versare sulla
    granita e servire con una cannuccia di paglia.

    54 von 74

    Stand 18.2.2020



  • Page 55

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE

    Shake alle verdure
    ½ peperone rosso, 50 g di sedano, 100 g di pomodori, 2 rametti di prezzemolo, 1 cipolla d’inverno,
    100 ml di succo di pomodoro, 100 ml di brodo vegetale freddo
    Lavare la verdura solida e tagliarla a pezzettini. Tritare tutti gli ingredienti nel mixer, quindi insaporire

    EN
    FR

    con sale e pepe.

    NL

    Zuppa di verdure veloce
    1 pomodoro, 1 carota, ¼ di rapa, 1 gambo di sedano, ½ gambo di porro, 1 cucchiaino di rafano
    grattugiato (vetro), 5 rametti di prezzemolo.
    Tagliare tutti gli ingredienti a dadini e versarli crudi nel mixer. Aggiungere 1–2 patate bollite e circa
    ¼ l di brodo vegetale caldo, quindi frullare fino a raggiungere una purea densa e cremosa.

    ES
    PL

    Pesto
    Frullare 1 mazzetto di basilico, 50 g di parmigiano tagliato grossolanamente a pezzi e 2-3 spicchi
    d’aglio con 1/8 l di olio d’oliva pressato a freddo. In caso di necessità, aggiungere dall’apertura del
    coperchio dell’altro olio d’oliva, finché l’amalgama diventi cremosa, quindi servire con spaghetti ben
    caldi.
    Pulire subito il recipiente del mixer dopo la preparazione per evitare che gli alimenti preparati
    successivamente abbiano il sapore di aglio.
    Crema di avocado
    1 avocado maturo, 2 cucchiai di panna da cucina, 1 cucchiaio di succo di limetta, ¼ di cucchiaino
    di cumino macinato, 1 cucchiaio di coriandolo macinato, sale, pepe, tabasco
    Tagliare l’avocado a metà, quindi togliere i semi. Togliere la polpa dalla buccia e frullare nel mixer
    con panna, succo di limetta e aromi, fino a formare una purea. Insaporire con sale e pepe.
    Pasta per frittelle
    500 ml di latte, 3 uova, 1 pizzico di sale, 250 g di farina
    Versare tutti gli ingredienti nel recipiente del mixer e frullare bene più volte con l’interruttore a
    impulsi. Prima della cottura, lasciare riposare l’impasto per circa 15 minuti.

    Stand 18.2.2020

    IT

    55 von 74



  • Page 56

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE
    EN
    FR
    NL
    IT
    ES
    PL

    Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG.
    Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di
    UNOLD AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.

    NORME DIE GARANZIA
    I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i
    guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti
    di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra
    valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi
    all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere e debitamente
    imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di
    vendita, nonché la descrizione del guasto. È possibile stampare un modulo di reso sul nostro sito Web www.
    unold.de/ruecksendung. (solo per voci provenienti da Germania e Austria). Sono esclusi dalla garanzia i guasti
    dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia
    decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore
    finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.

    SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
    I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga
    durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio
    clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non
    più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto
    non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un
    centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata
    dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far
    smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.

    56 von 74

    Stand 18.2.2020



  • Page 57

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE

    MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 78625

    EN

    DATOS TÉCNICOS

    FR

    Potencia:

    500 W, 220-240 V~, 50-60 Hz

    Bloque motor:

    Acero inoxidable, /
    Plástico

    NL

    Recipiente:

    Cristal, completamente desmontable

    IT

    Tapa:

    Plástico

    Cuchilla:

    Acero inoxidable

    Capacidad:

    Aprox. 1,5 L

    Medidas L/A/A:

    Aprox. 21,9 x 16,8 x 39,4 cm

    Peso:

    Aprox. 2,9 kg

    Cable de alimentación:

    Aprox. 85 cm

    Tiempo de
    funcionamiento breve:

    Aprox. 3 minutos

    Clase de protección:

    II

    Equipamiento:

    Cierre de bayoneta con interruptor de seguridad, interruptor de
    detención rápida, 2 velocidades, función picahielo, cuchilla de acero
    inoxidable con 4 hojas de corte, recipiente de cristal

    ES
    PL

    Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores
    y diseño

    EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS

    Este símbolo se asocia con riesgos eventuales que
    pueden provocar lesiones o daños en el aparato.
    INDICACIONES DE SEGURIDAD

    Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
    1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de
    8 años y por personas con capacidad física, sensorial
    o mental reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén supervisados o hayan
    sido correspondientemente instruidos en el manejo
    Stand 18.2.2020

    57 von 74



  • Page 58

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE
    EN
    FR
    NL
    IT
    ES
    PL

    seguro de dicho aparato y comprendan los peligros
    que conlleva.
    2. Los niños no deben jugar con el aparato.
    3. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben
    ser realizados por niños, a menos que sean mayores
    de 8 años y estén supervisados.
    4. Guarde el equipo en un lugar inalcanzable para los
    niños. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato y del cable de conexión.
    5. Conecte el equipo siempre a corriente alterna de
    acuerdo con las indicaciones en la placa indicadora.
    6. Este equipo no debe operarse mediante temporizador
    externo ni sistema de mando a distancia. Conecte el
    aparato a una red con el voltaje y la frecuencia que se
    indican en la placa de características.
    7. Nunca tire del cable para desenchufar el aparato.
    8. No deje el aparato al alcance de los niños ni deje que
    éstos lo manipulen.
    9. El equipo está diseñado exclusivamente para el uso
    doméstico o usos similares como
    ƒ en cocinas en negocios, oficinas u otros lugares de
    trabajo,
    ƒ en establecimientos rurales,
    ƒ para el uso por huéspedes en hoteles, moteles y establecimientos hoteleros similares,
    ƒ en pensiones privadas o casas vacacionales.
    10. Utilice el aparato sobre una superficie lisa. Nunca
    utilice el aparato cerca o sobre superficies calientes.
    11. Procure que el cable no quede enganchado o cuelgue
    de la superficie de trabajo, pues se podrían producir
    accidentes.
    12. El interruptor y el cable no deben entrar en contacto
    con el agua.
    13. Nunca sumerja el bloque motor, el cable o el enchufe
    en agua. Existe peligro de cortocircuito.
    14. Sólo se debe utilizar el aparato si se ha montado correctamente.
    58 von 74

    Stand 18.2.2020



  • Page 59

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    15. Al poner el recipiente, compruebe que éste queda
    fijo.
    16. No ponga en funcionamiento el aparato con el recipiente vacío.
    17. Asegúrese de cerrar bien la tapa durante el funcionamiento de la licuadora.
    18. No introduzca herramientas, cubiertos o los dedos en
    la licuadora durante su funcionamiento: ¡peligro de
    lesión!
    19. El aparato está diseñado para el procesamiento de
    alimentos.
    20. No sobrepase la capacidad máxima de 1,5 l.
    21. Al utilizar ingredientes calientes, debe sujetar la tapa
    del recipiente para evitar que ésta se suelte y la mezcla del recipiente salpique.
    22. Procure evitar grandes diferencias en la temperatura
    de los ingredientes a añadir, ya que de lo contrario el
    recipiente podría sufrir daños.
    23. El aparato no está pensado para un uso prolongado.
    Tras utilizarlo durante 3 minutos, espere que se enfríe
    unos minutos antes de volverlo a conectar.
    24. Asegúrese de que el motor esté parado antes de extraer las piezas móviles.
    25. Desenchufe siempre el aparato cuando no lo utilice,
    antes de montarlo/desmontarlo y antes de limpiarlo.
    26. No utilice el aparato con los accesorios de otro fabricante.
    27. No abra la carcasa del aparato bajo ningún concepto.
    Existe peligro por descarga eléctrica.
    28. Compruebe regularmente si el equipo, el conector o
    el cable de alimentación presentan señales de desgaste o daños. Si detecta daños en el cable de alimentación u otras piezas, envíe el equipo o la base a
    nuestro servicio técnico para su debida comprobación
    y reparación.
    Stand 18.2.2020

    59 von 74

    DE
    EN
    FR
    NL
    IT
    ES
    PL



  • Page 60

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE
    EN

    29. Las reparaciones inapropiadas pueden causar situaciones peligrosas para el usuario y llevan a la extinción
    de la garantía.

    FR

    ¡ATENCIÓN!
    La aspa está muy afilada. Tenga mucho cuidado al
    montarla y limpiarla.
    No abra nunca la carcasa del aparato. Existe peligro
    de una descarga eléctrica.

    NL
    IT
    ES
    PL

    El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de
    haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.

    PUESTA EN SERVICIO
    IMPORTANTE:
    Sólo se debe utilizar el aparato si se ha montado correctamente. Sólo se puede encender
    el aparato si la jarra de la batidora y el tapa, estas colocados correctamente en la unidad
    motora. De lo contrario, comuníquese con el servicio al cliente.
    No introduzca herramientas, cubiertos o los dedos en la licuadora durante su funcionamiento:
    ¡peligro de lesión!
    1. Retire todos los materiales de embalaje y, dado el caso, los seguros de transporte. Mantenga el
    material de embalaje alejado de los niños.¡Peligro de asfixia!
    2. Antes del primer uso, lave cuidadosamente todas las piezas del aparato (véase apartado
    “Limpieza”).
    3. Enrolle la longitud necesaria de cable y conecte el enchufe a la toma de corriente.
    Montaje del recipiente
    4. Coloque las aspas (4) en el bloque motor (5).
    5. Ponga los ingredientes en el recipiente.
    6. ATENCIÓN: No sobrepase la capacidad máxima de 1,5 L.
    7. A continuación, presione la tapa (2) sobre el recipiente de cristal. Bloquee la tapa dejando que
    se mueva hacia adelante (preste atención a las flechas en la tapa).
    8. Ahora, en la abertura, enrosque el vaso de medida (1).
    Colocación del recipiente
    9. Asegúrese de que el interruptor se encuentre en posición OFF.
    10. Ajuste el recipiente montado sobre el bloque motor (7).

    60 von 74

    Stand 18.2.2020



  • Page 61

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE
    EN
    FR
    NL
    IT
    MANEJO

    ES

    1. Encienda el motor:

    PL

    ƒ POSICIÓN 1 = LOW/MÍNIMA:
    para ingredientes líquidos
    2.

    POSICIÓN 2 = HIGH/MÁXIMA
    para ingredientes sólidos, para mezclar ingredientes sólidos con líquidos
    ƒ POSICIÓN P = Interruptor de detención rápida
    para picar cubitos de hielo, para mezclas cortas y abundantes

    3. El interruptor de detención no se mantiene. Debe permanecer presionado durante su
    funcionamiento. Utilice el interruptor de detención rápida sólo durante intervalos de 5 a
    10 segundos.
    4. Ponga todos los ingredientes juntos en el vaso.
    5. Divida las cantidades más abundantes y bátalas una tras otra.
    6. Corte en trozos pequeños los ingredientes sólidos, como queso o verdura, antes de añadirlos.
    7. A no ser que en la receta se indique lo contrario, añada siempre los ingredientes líquidos antes
    que los sólidos. Con el líquido, la masa puede hacerse más rápidamente y en una posición menor.
    8. Recomendamos batir en intervalos de 5-30 segundos e ir comprobando la consistencia.
    9. No utilice la licuadora de forma prolongada sin interrupción (máx. 3 minutos). Dejar enfriar el
    aparato entre 5 y 10 min. tras su uso.
    10. Accione la licuadora con la tapa colocada. Presione la tapa con la mano durante el funcionamiento.
    11. Se pueden añadir líquidos u otros ingredientes por la abertura de la tapa. Tenga cuidado al
    hacerlo: con el aparato en marcha, el líquido puede salpicar por la abertura.
    12. Ponga especial atención al elaborar ingredientes calientes.
    13. Al utilizar ingredientes calientes, debe sujetar la tapa del recipiente para evitar que ésta se suelte
    y la mezcla del recipiente salpique.
    14. Para triturar ingredientes sólidos, recomendamos el uso repetido del interruptor de detención
    rápida, pues puede ocurrir que, con el funcionamiento continuado, las aspas se atasquen por
    los ingredientes.
    Stand 18.2.2020

    61 von 74



  • Page 62

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE
    EN
    FR

    15. Extraiga la pieza de mezcla del bloque motor cuando el motor esté completamente parado.
    16. Tras el uso, coloque el interruptor en posición 0/OFF y desenchufe el aparato.
    17. Retire el recipiente de vidrio hacia arriba.
    Picar hielo
    18. Los cubitos de hielo se pueden triturar directamente. El proceso será algo más rápido si antes

    NL
    IT
    ES

    de poner el hielo en el recipiente añade un poco de agua. Ponga los cubitos de hielo en el vaso
    o vaya introduciéndolos poco a poco por la abertura durante el funcionamiento.
    19. Presione varias veces el interruptor de detención rápida hasta que el hielo quede triturado a su
    gusto.

    PL
    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
    Desconecte y desenchufe el aparato antes de su limpieza.

    1. Para no dañar la superficie, no utilice productos de limpieza agresivos o estropajos.
    2. El bloque motor no debe sumergirse en agua. Limpie el bloque motor con un trapo húmedo y
    séquelo con una paño blando. Procure que no entre nada de agua en el bloque motor.
    3. Vacíe completamente el recipiente antes de limpiarlo.
    4. Ayúdese del interruptor de detención rápida para limpiar fácilmente el recipiente y la cuchilla.
    5. Añada en el recipiente un poco de agua caliente y unas gotas de detergente de vajillas y presione
    brevemente el interruptor de detención rápida. Enjuague con agua limpia.
    6. Como alternativa, puede desmontar el recipiente para limpiarlo. Destornille el bloque de
    cuchillas en sentido horario. Coloque cuidadosamente el bloque de cuchillas en el recipiente
    después de limpiarlo.
    7. Todas las piezas desmontables del recipiente se pueden lavar bien en agua caliente con un
    detergente suave. Atención: ¡El recipiente de vidrio en sí no debe sumergirse en agua!
    ¡ATENCIÓN!
    Tenga cuidado al lavar las aspas, las cuchillas están muy afiladas.
    8. Los olores persistentes de la cebolla o el ajo pueden eliminarse con zumo de limón.
    9. Deje que se sequen por completo todas las piezas antes de montarlas y volver a colocarlas en
    el aparato.

    62 von 74

    Stand 18.2.2020



  • Page 63

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE

    RECETAS

    EN

    Cóctel tropica
    l

    Trocee 2 naranjas y 1 papaya, mezcle, añada a través de la abertura de la tapa 3 huevos y una c.s.
    de sirope de coco. Mezcle de nuevo, rellene un vaso y sírvalo.
    Cóctel KiBa (cereza y plátano)
    Mezcle 200 g de cerezas ácidas deshuesadas, 1 plátano y 3 cubitos de hielo, viértalo en un vaso.

    NL
    IT

    Leche de fresa
    Mezcle 100 g de fresas, ¼ L de leche fría, 1 cubito de hielo y rellene un vaso.

    ES

    CONSEJO: En lugar de fresas, puede utilizar otro tipo de bayas o frutas, p. ej. plátanos.
    Batido de fresa

    PL

    Mezcle 2 bolas de helado de vainilla, 100 g de fresas y 1/8 L de leche fría. Viértalo en vaso.
    Batido de chocolate
    Mezcle 2 bolas de helado de chocolate, 1 c.s. de crema de turrón de nueces y ¼ l de leche fría. A
    continuación, viértalo en vaso.
    Mermelada de fruta
    Mezcle 200 g de frutas de bayas a su gusto con 200 g de azúcar y rellene un tarro con rosca. Esta
    mermelada puede conservarse en el frigorífico durante aproximadamente 1 semana.
    Sopa de verduras instantánea
    1 tomate, 1 zanahoria, ¼ de colinabo, 1 trozo de apio, ½ puerro, 1 c.c. de rábano molido (vaso),
    5  ramitas de perejil.
    Trocee todos los ingredientes y añádalos crudos en la batidora. Añada 1-2 patatas cocidas y aprox.
    ¼ L de caldo de verduras y mezcle hasta que esté fino y espeso.
    Pesto
    1 manojo de albahaca, 50 g de parmesano cortado en trozos gruesos y 2–3 dientes de ajo con 1/8 L
    de aceite de oliva prensado en frío. Añadir el aceite gota a gota por la abertura de la tapa hasta que
    la mezcla sea cremosa. Sírvanse los espaguetis calientes.
    Limpie el vaso rápidamente tras la preparación para evitar que se transmita el sabor a ajo.
    Guacamole – Puré de aguacate
    1 aguacate maduro, 2 c.s. de nata agria, 1 c.s. de zumo de lima, ¼ c.c. de comino molido, 1 c.s. de
    cilantro verde picado, sal, pimienta, tabasco.
    Parta en dos el aguacate y deshuéselo. Extraiga la pulpa y tritúrelo en la batidora con la nata, el zumo
    de lima y los condimentos. Sazone con sal y pimienta.
    Crep de huevos
    500 ml de leche, 3 huevos, 1 pizca de sal, 250 g de harina.
    Ponga todos los ingredientes en el recipiente y mézclelos bien, presionando varias veces el interruptor
    de detención rápida. Deje que la masa suba durante aprox. 15 min.
    Stand 18.2.2020

    FR

    63 von 74



  • Page 64

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE
    EN
    FR

    Masa para pasteles
    150 g de harina, 1 c.c. de levadura, 140 g de azúcar, 125 g de margarina blanda, 2 huevos,
    ½ paquete de azúcar de vainilla, 60 ml de leche.
    Ponga todos los ingredientes en la licuadora, mezcle en la posición MÁX. hasta que la masa esté
    suave. Añada al gusto 2-3 c.s. de virutas de chocolate, avellana molida, pasas o p.ej. arándanos

    NL
    IT

    frescos. No lo mezcle más. Precaliente el horno a 180 ºC. Engrase un molde. Vierta la masa en forma
    de pastel o de magdalenas, alísela. Hornee las magdalenas durante aprox. 15-20 min., el pastel
    aprox. 30-35 min. Ponga el pastel en una rejilla y cuando se enfríe, decórelo con una cobertura o

    ES

    azúcar en polvo.

    PL

    Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas
    tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda
    explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por
    daños personales, materiales o financieros.

    CONDICIONES DE GARANTIA
    La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra,
    cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro
    del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o
    cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y
    Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan
    para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe
    desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado a nuestro
    servicio al cliente. Puede imprimir un comprobante de devolución en nuestro sitio web www.unold.de/ruecksendung. (solo
    para entradas de Alemania y Austria). Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las
    reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante
    no se ve afectado por esta garantía.

    DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
    Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento
    regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria.
    Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
    Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger
    los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio
    ambiente.
    64 von 74

    Stand 18.2.2020



  • Page 65

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE

    INSTRUKCJA OBSŁUGI MODELU 78625

    EN

    DANE TECHNICZNE

    FR

    Moc:

    500 W, 220-240 V~, 50-60 Hz

    Blok silnika:

    Stal szlachetna / tw. sztuczne

    Zbiornik:

    Szkło

    Pokrywa:

    Tworzywo sztuczne

    Nóż:

    Stal szlachetna

    Pojemność:

    Ok. 1,5 litra

    Wymiary:

    Ok. 21,9 x 16,8 x 39,4 cm

    Waga:

    Ok. 2,9kg

    Kabel:

    Ok. 85cm

    Jednorazowy czas działania:

    Ok. 3 minut

    Stopień ochrony:

    II

    Wyposażenie:

    Zamknięcie na zasuwkę z przełącznikiem bezpieczeństwa, włącznik
    chwilowy, 2 stopnie prędkości, funkcja kruszenia lodu (Ice crush),
    nóż ze stali szlachetnej z 4 łopatkami tnącymi, szklany zbiornik

    NL
    IT
    ES
    PL

    Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone

    OBJAŚNIENIE SYMBOLI
    Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń
    lub uszkodzenia urządzenia.

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

    Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je.
    1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku
    powyżej 8 lat lub osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy umysłowej lub nie posiadające
    doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli są one nadzorowane
    lub zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznego
    użytkowania urządzenia i zrozumiały wynikające z
    tego niebezpieczeństwa.
    2. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
    Stand 18.2.2020

    65 von 74



  • Page 66

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE
    EN
    FR
    NL
    IT
    ES
    PL

    3. Konserwacja i konserwacja użytkownika nie mogą być
    wykonywane przez dzieci, chyba że są starsze niż 8 lat
    i są nadzorowane.
    4. Dzieci poniżej 8 roku życia należy trzymać z dala od
    urządzenia i kabla łączącego.
    5. Dzieci nie powinny używać tego urządzenia.
    6. Urządzenie musi być podłączone do prądu elektrycznego o napięciu podanym na tabliczce znamionowej.
    7. Nie należy używać urządzenia z zewnętrznym
    włącznikiem czasowym lub z systemem zdalnego sterowania.
    8. Urządzenia nie należy zanurzać w wodzie i innych
    płynach.
    9. Przed uruchomieniem urządzenia proszę przeczytać
    następujące wskazówki oraz proszę je przestrzegać.
    10. Urządzenie podłączyć tylko do prądu o napięciu i
    częstotliwości podanej na tabliczce znamionowej.
    11. Nigdy nie wyciągać wtyczki z gniazdka ciągnąc za
    kabel.
    12. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
    użytkowania w gospodarstwach domowych lub innych
    do podobnego zastosowania, np.
    ƒ wsklepach, biurach lub innych zakładach pracy w
    kuchenkach podręcznych,
    ƒ w zakładach rolniczych,
    ƒ do używania przez gości w hotelach, motelach lub
    innych gościńcach,
    ƒ w pensjonatach prywatnych lub domach letniskowych.
    13. Sprawdzaj regularnie wtyczkę i kabel czy nie ma
    śladów zużycia bądź uszkodzeń. Przy stwierdzeniu
    jakiegoś uszkodzenia wysłać urządzenie do kontroli i/
    lub naprawy do naszego biura obsługi klienta.
    14. Nie zostawiać urządzenia bez nadzoru, kiedy dzieci
    są w pobliżu i nie pozwalać obsługiwać urządzenia
    dzieciom.
    15. Używać urządzenia tylko na płaskiej powierzchni.
    Nigdy nie używać na lub obok gorących powierzchni.
    66 von 74

    Stand 18.2.2020



  • Page 67

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    16. Zwróć uwagę, aby kabel nie był przyciśnięty i aby
    nie wystawał poza brzeg powierzchni na której stoi
    urządzenie, ponieważ może to prowadzić do wypadków.
    17. Włącznik i kabel nie mogą mieć kontaktu z wodą.
    Blok silnika, kabel i wtyczka nie mogą mieć kontaktu
    z wodą. Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
    18. Urządzenie można używać tylko po prawidłowym
    złożeniu.
    19. Zwróć uwagę przy nakładaniu zbiornika, aby był mocno
    zamocowany.
    20. Nie włączaj urządzenia z pustym zbiornikiem miksera.
    21. Upewnij się przed użyciem miksera, czy pokrywa jest
    prawidłowo zamknięta.
    22. Nie wkładaj narzędzi, sztućców ani palców do
    działającego miksera - niebezpieczeństwo zranienia.
    23. Urządzenie jest przystosowane do przerabiania
    artykułów spożywczych.
    24. Nie przekraczać maksymalnej pojemności 1,5l.
    25. Urządzenie nie jest przewidziane do ciągłej pracy. Po
    3 minutowym działaniu proszę schłodzić urządzenie
    przed ponownym użyciem.
    26. Upewnij się, czy silnik się całkowicie zatrzymał, zanim
    zdejmiesz ruchome części.
    27. Zawsze wyciągnij wtyczkę z gniazdka, jeżeli urządzenie
    nie będzie używane lub przed złożeniem / rozłożeniem
    urządzenia.
    28. Nie używać urządzenia z akcesoriami innego producenta.
    29. Należy sprawdzać regularnie wtyczkę i kabel czy nie
    ma śladów zużycia bądź uszkodzeń. Przy uszkodzeniu kabla zasilającego lub innej części proszę wysłać
    urządzenie do kontroli i/lub naprawy do naszego biura
    obsługi klienta.
    30. Nieprawidłowe
    mogą
    stwarzać
    naprawy
    niebezpieczeństwo dla użytkowników i prowadzą do
    wygaśnięcia gwarancji.
    Stand 18.2.2020

    67 von 74

    DE
    EN
    FR
    NL
    IT
    ES
    PL



  • Page 68

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    UWAGA!
    Nóż tnący jest bardzo ostry! Dlatego zachowaj należytą
    uwagę przy składaniu, rozkładaniu, i czyszczeniu
    urządzenia.
    W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia.
    Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem.

    DE
    EN
    FR
    NL
    IT
    ES
    PL

    Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po
    przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.

    URUCHOMIENIE I UŻYCIE
    WAŻNE:
    Urządzenia można użyć tylko po prawidłowym złożeniu. Nie wkładać narzędzi, sztućców
    ani palców do działającego miksera - niebezpieczeństwo zranienia!
    1. Usunąć cały materiał opakowaniowy i ewentualne zabezpieczenia transportowe. Przechowywać
    opakowania poza zasięgiem dzieci – ryzyko uduszenia!
    2. Przed pierwszym użyciem umyć dokładnie

    wszystkie części urządzenia (sprawdź rozdział

    „Czyszczenie“.
    3. Rozwiń żądaną długość kabla i włóż wtyczkę do gniazdka.
    Składanie zbiornika miksera
    4. Umieść nóż siekający (4) w blok silnika (5).
    5. Napełnij zbiornik produktami.
    6. UWAGA: nie przekraczać maksymalnej pojemności 1,5l.
    7. Nałóż pokrywę (2) na szklany zbiornik. Zablokuj pokrywkę, pozwalając jej się zatrzasnąć (zwróć
    uwagę na strzałki na pokrywie).
    8. Przykręć miarkę (1) w otworze.
    Wsadzanie zbiornika miksera.
    9. Upewnij się, aby włącznik był na pozycji AUS/wyłączone.
    10. Mocno wsadź złożony zbiornik miksera w blok silnika.

    68 von 74

    Stand 18.2.2020



  • Page 69

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE
    EN
    FR
    NL
    IT
    ES
    PL

    UŻYCIE MIKSERA
    1. Włącz silnik:
    ƒ Stopień 1= NIEDRIG/niskie:
    - dla płynnych produktów
    ƒ Stopień 2 = HOCH/wysokie
    - dla stałych produktów
    - dla zmiksowania produktów stałych z
    płynnymi
    ƒ Stopień P = włącznik chwilowy
    - dla kruszenia lodu
    - dla krótkiego, mocnego miksowania
    2. Włącznik chwilowy nie zatrzaskuje się. W trakcie pracy musi być ciągle trzymany. Proszę używać
    włącznika chwilowego przez 5 do 10 sekund.
    3. Włóż wszystkie składniki do zbiornika miksera.
    4. Większe ilości proszę podzielić na partie i miksować po kolei.
    5. Produkty stałe jak ser lub warzywa pociąć w małe kawałki przed dodaniem.
    6. Jeżeli w przepisie nie podano inaczej, zawsze najpierw wlać produkty płynne a następnie dodać
    stałe produkty. Dzięki płynnom masa może być przerabiana szybciej i przy mniejszej prędkości.
    7. Zalecamy miksować przez 5 - 30 sekund a następnie sprawdzić konsystencję.
    8. Nie używać miksera długo bez przerwy (maks. 3 minut). Następnie urządzenie musi się ochłodzić
    przez 5 - 10 minut.
    9. Używać miksera tylko z nałożoną pokrywą. W trakcie pracy urządzenia trzymać ręką pokrywę na
    zbiorniku.
    Stand 18.2.2020

    69 von 74



  • Page 70

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE
    EN
    FR

    10. Płyny lub pozostałe składniki można dodać poprzez otwór w pokrywie. Proszę robić to uważnie:
    przy działającym urządzeniu płyn może pryskać przez otwór.
    11. Zachowaj szczególną uwagę przy przerabianiu gorących produktów.
    12. Przy rozdrabianiu twardych składników zalecamy wielokrotne użycie włącznika chwilowego,
    ponieważ przy dłuższym użyciu nóż może się ewentualnie zaklinować

    NL
    IT
    ES
    PL

    13. Nasadę miksera zdjąć dopiero wtedy, kiedy silnik zatrzyma się całkowicie.
    14. Po użyciu przełączyć na 0/AUS/wyłączone i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
    15. Wyjmij szklany pojemnik do góry
    Kruszenie lodu
    16. Kostki lodu można rozdrobnić bezpośrednio. Można to troszeczkę przyśpieszyć, wlewając najpierw
    wodę do urządzenia a następnie dodając kawałki lodu.
    17. Kostki lodu wrzucić do zbiornika lub w trakcie pracy dorzucić przez otwór w pokrywie.
    18. Wielokrotne nacisnąć włącznik chwilowy, aż lód będzie pokruszony zgodnie z życzeniem.

    CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
    Przed czyszczeniem zawsze wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.

    1. Nie używaj do czyszczenia ostrych środków czyszczących lub proszków do szorowania, aby nie
    porysować powierzchni.
    2. Blok silnika nie może być zanurzony w wodzie. Blok silnika umyj wilgotną ściereczką i wysusz
    miękką ściereczką. Zwróć uwagę aby woda nie dostała się do bloku silnika.
    3. Przed czyszczeniem całkowicie opróżnij zbiornik miksera.
    4. Za pomocą włącznika chwilowego można w łatwy sposób umyć zbiornik i nóż siekający. Wlej
    do zbiornika trochę ciepłej wody i kilka kropel płynu do mycia naczyń i wciśnij krótko włącznik
    chwilowy. Wypłukać czystą wodą.
    5. Alternatywnie można rozłożyć zbiornik do czyszczenia. Zwolnij blok noża zgodnie z ruchem
    wskazówek zegara. Po czyszczeniu ostrożnie umieść blok noża w pojemniku.
    6. Wszystkie części zbiornika miksera można umyć naczyń pod ciepłą wodą z łagodnym środkiem
    myjącym. Uwaga: Sam szklany pojemnik nie może być zanurzony w wodzie!
    UWAGA!
    Zachowaj ostrożność przy myciu noża siekającego, ponieważ łopatki są bardzo ostre.

    70 von 74

    Stand 18.2.2020



  • Page 71

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE

    7. Uporczywe zapachy cebuli lub czosnku można usunąć za pomocą soku z cytryny.
    8. Wysusz wszystkie części całkowicie, zanim zostaną ponownie zmontowane i postawione na
    urządzeniu.

    FR

    PRZEPISY

    NL

    Koktajl tropikalny
    2 pomarańcze i 1 papaja pocięte na kawałeczki, zmiksować, poprzez otwór w pokrywie dodać 3 kostki
    lodu i łyżkę syropu kokosowego, ponownie zmiksować, rozlać do szklanek i podać.

    IT
    ES

    Koktajl KiBa
    200 g wypestkowanych wiśni, 1 banan i 3 kostki lodu, zmiksować, rozlać do szklanek.

    PL

    Mleko truskawkowe
    100 g truskawek, 1/4l. zimnego mleka, 1 kostka lodu, zmiksować i rozlać do szklanek.
    WSKAZÓWKA: zamiast truskawek można użyć jagód lub innych owoców, np. bananów.
    Shake truskawkowy
    2 kulki lodów waniliowych, 100 g truskawek, 1/8 l. zimnego mleka, zmiksować, rozlać do szklanek.
    Shake czekoladowy
    2 kulki lodów czekoladowych, 1 łyżka kremu nugatowo-orzechowego, 1/4 l. zimnego mleka,
    zmiksować i rozlać do szklanek.
    Shake bananowo-orzechowy
    3 łyżki drobno zmielonych orzechów, 1/2 banana, 1 łyżeczka soku z cytryny, 2 łyżki śmietany, 1 łyżka
    miodu, 200 ml zimnej serwatki, 2 kostki lodu, zmiksować i rozlać do szklanek.
    Irish Dream
    Roztrzepać 2 cl whisky z łyżeczką proszku czekoladowego i 0,2 l. śmietany.
    Koktajl z kruszonego lodu
    Szklany dzbanek wypełnić do połowy kruszonym lodem. W mikserze wymieszać 1 plasterek ananasa
    (pociętego w kawałeczki), 3 łyżki wódki, 3 łyżki Curacao blue, 2 łyżki syropu kokosowego, 100 ml
    ananasa, mieszankę wlać do pokruszonego lodu i podawać ze słomką.
    Owocowy dżem
    200 g ulubionych owoców jagodowych wymieszać z 200 g cukru i przelać do zakręcanego słoika. Ten
    dżem można przechowywać w lodówce około tygodnia.
    Shake warzywny
    1/2 czerwonej papryki, 50 g selera, 100 g pomidorów, 2 natki pietruszki, 1 szczypior, 100 ml soku
    pomidorowego, 100 g zimnego sosu warzywnego. Wszystkie twarde warzywa umyć, pociąć w kawałki.
    Wszystkie składniki zmiksować, dodać sól i pieprz do smaku.
    Stand 18.2.2020

    EN

    71 von 74



  • Page 72

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    DE
    EN
    FR

    Pesto
    1 pęczek bazylii, 50 g parmezanu pociętego w duże kawałki i 2–3 ząbki czosnku z rozetrzeć 1/8 l.
    oliwy z oliwek wyciśniętej na zimno. Ew. dodać kroplami dodatkowy olej, aż mieszanka będzie
    kremowa i podawać do gorącego spaghetti.
    Zbiornik miksera natychmiast po przygotowaniu umyć, aby zapobiec przeniesieniu smaku czosnku.

    NL
    IT
    ES
    PL

    Guacamole - puree z avocado
    1 dojrzałe avocado, 2 łyżki kwaśnej śmietany, 1 łyżka soku z limetki, 1/4 łyżeczki zmielonego kminku,
    1 łyżka posiekanej zielonej kolendry, sól, pieprz, tabasco
    Przepołowić avocado, wyrzucić pestkę. Miąższ owocowy wyciągnąć z miski i zmiksować ze śmietaną,
    sokiem z limetki i przyprawami. Dodać soli i pieprzu do smaku.
    Ciasto na omlet
    500 ml mleka, 3 jajka, 1 szczypta soli, 250g mąki. Wszystkie składniki wrzucić do zbiornika i dobrze
    wielokrotnie zmiksować za pomocą włącznika chwilowego. Ciasto przed pieczeniem ok. 15 minut
    zostawić do napęcznienia.
    Ciasto mieszane
    150 g mąki, 1 łyżeczka proszku do pieczenia, 140 g cukru, 125 g miękkiej margaryny, 2 jajka,
    1/2  paczki cukru waniliowego, 60 ml mleka
    Wszystkie składniki wrzucić do miksera, zmiksować na stopniu HOCH, aż ciasto będzie gładkie.
    Wg życzenia dodać 2-3 łyżeczki kruszonej czekolady, zmielone orzechy, rodzynki lub np. świeżych
    borówek. Nie miksować więcej. Piekarnik rozgrzać do 180 °C. Naoliwić małą foremkę do babki
    piaskowej. Ciasto wlać do foremki na babkę i wyrównać lub wlać do foremek na muffinki. Piec
    muffinki ok. 15–20 minut, ciasto ok. 30–35 minut. Po upieczeniu wyciągnąć ciasto na sitko i po
    schłodzeniu udekorować polewą lub cukrem pudrem.

    72 von 74

    Stand 18.2.2020



  • Page 73

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de
    Przepisy podane w tej instrukcji obsługi zostały starannie opracowane i sprawdzone przez autorów i
    przedsiębiorstwo UNOLD AG, ale bez gwarancji. Wyklucza się odpowiedzialność autorów lub przedsiębiorstwa UNOLD AG i ich pełnomocników za szkody osobowe, rzeczowe i majątkowe.

    EN
    FR

    WARUNKI GWARANCJI
    Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury
    zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez
    naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych
    krajach proszę zwrócić się do właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady,
    proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem
    wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane na adres serwisu. Możesz wydrukować dokument zwrotny
    na naszej stronie internetowej www.unold.de/ruecksendung. (tylko dla wpisów z Niemiec i Austrii). Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania
    wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie
    przedmiotu będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec
    sprzedawcy/dealera nie są ograniczone tą gwarancją.

    UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA
    Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna konserwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W
    razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń:
    Ten produkt nie może być zutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i
    elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia
    i środowiska naturalnego.

    Stand 18.2.2020

    DE

    73 von 74

    NL
    IT
    ES
    PL



  • Page 74

    Copyright UNOLD AG | www.unold.de

    Aus dem Hause







Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Unold 78625 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Unold 78625 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 1,26 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info