Zoom out
Zoom in
Previous page
1/396
Next page
{
STIHL HSA 66, 86
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
Notice d’emploi
Manual de instrucciones
Skötselanvisning
Käyttöohje
Istruzioni d’uso
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Használati utasítás
Instruções de serviço
Handleiding
οδηγίες χρήσης
Instrukcja użytkowania
1


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Content of pages


  • Page 1

    {

    Gebrauchsanleitung
    Instruction Manual

    STIHL HSA 66, 86

    Notice d’emploi
    Manual de instrucciones
    Skötselanvisning
    Käyttöohje
    Istruzioni d’uso
    Betjeningsvejledning
    Bruksanvisning
    Használati utasítás
    Instruções de serviço
    Handleiding
    οδηγίες χρήσης
    Instrukcja użytkowania



  • Page 2

    D Gebrauchsanleitung
    1 - 29
    G Instruction Manual
    30 - 56
    F Notice d’emploi
    57 - 87
    E Manual de instrucciones
    88 - 116
    S Skötselanvisning
    117 - 142
    f Käyttöohje
    143 - 168
    I Istruzioni d’uso
    169 - 195
    d Betjeningsvejledning
    196 - 222
    N Bruksanvisning
    223 - 248
    H Használati utasítás
    249 - 275
    P Instruções de serviço
    276 - 304
    n Handleiding
    305 - 332
    g οδηγίες χρήσης
    333 - 361
    p Instrukcja użytkowania
    362 - 391



  • Page 3

    deutsch

    © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
    0458-703-9921-A. VA4.J13.
    0000006263_006_D

    Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
    Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.

    Original Gebrauchsanleitung

    Inhaltsverzeichnis
    Zu dieser Gebrauchsanleitung
    Sicherheitshinweise und
    Arbeitstechnik
    Funktionsbeschreibung
    Anwendung
    Ladegerät elektrisch anschließen
    Akkumulator laden
    Leuchtdioden (LED) am
    Akkumulator
    Leuchtdioden (LED) am Ladegerät
    Gerät einschalten
    Gerät ausschalten
    Gerät aufbewahren
    Schneidmesser schärfen
    Wartungs- und Pflegehinweise
    Verschleiß minimieren und
    Schäden vermeiden
    Wichtige Bauteile
    Technische Daten
    Sonderzubehör
    Betriebsstörungen beheben
    Reparaturhinweise
    Entsorgung
    Anmerkungen zum Gehörschutz
    EG Konformitätserklärung
    Anschriften
    Allgemeine Sicherheitshinweise für
    Elektrowerkzeuge

    {
    HSA 66, HSA 86

    2
    2
    8
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    15
    16
    17
    18
    19
    21
    22
    24
    24
    24
    25
    25

    Verehrte Kundin, lieber Kunde,
    vielen Dank, dass Sie sich für ein
    Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
    entschieden haben.
    Dieses Produkt wurde mit modernen
    Fertigungsverfahren und
    umfangreichen
    Qualitätssicherungsmaßnahmen
    hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
    damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
    sind und problemlos damit arbeiten
    können.
    Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
    haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
    Händler oder direkt an unsere
    Vertriebsgesellschaft.
    Ihr

    Dr. Nikolas Stihl

    26

    Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der
    Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.

    1



  • Page 4

    deutsch

    Zu dieser
    Gebrauchsanleitung
    Bildsymbole
    Sämtliche Bildsymbole, die auf dem
    Gerät angebracht sind, sind in dieser
    Gebrauchsanleitung erklärt.

    Sicherheitshinweise und
    Arbeitstechnik
    Besondere
    Sicherheitsmaßnahmen
    sind beim Arbeiten mit
    diesem Gerät nötig, weil
    die Schneidmesser sehr
    scharf sind.

    Kennzeichnung von Textabschnitten

    WARNUNG
    Warnung vor Unfall- und
    Verletzungsgefahr für Personen sowie
    vor schwerwiegenden Sachschäden.
    HINWEIS
    Warnung vor Beschädigung des
    Gerätes oder einzelner Bauteile.
    Technische Weiterentwicklung
    STIHL arbeitet ständig an der
    Weiterentwicklung sämtlicher
    Maschinen und Geräte; Änderungen
    des Lieferumfanges in Form, Technik
    und Ausstattung müssen wir uns
    deshalb vorbehalten.
    Aus Angaben und Abbildungen dieser
    Gebrauchsanleitung können deshalb
    keine Ansprüche abgeleitet werden.

    2

    Die gesamte Gebrauchsanleitung vor der ersten
    Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für
    späteren Gebrauch
    sicher aufbewahren.
    Nichtbeachten der
    Gebrauchsanleitung
    kann lebensgefährlich
    sein.
    Zur Verwendung
    Die Akku-Heckenschere nur zum
    Schneiden von Hecken, Sträuchern,
    Büschen, Gestrüpp und dergleichen
    verwenden. Für andere Zwecke darf das
    Gerät nicht benutzt werden –
    Unfallgefahr!
    Der Einsatz des Gerätes für andere
    Zwecke ist nicht zulässig und kann zu
    Unfällen oder Schäden am Gerät führen.
    Keine Änderungen am Produkt
    vornehmen - auch dies kann zu Unfällen
    oder Schäden am Gerät führen.

    Generell zu beachten
    Länderbezogene
    Sicherheitsvorschriften, z. B. von
    Berufsgenossenschaften, Sozialkassen,
    Behörden für Arbeitsschutz und
    anderen beachten.
    Der Einsatz Schall emittierender Geräte
    kann durch nationale wie auch örtliche,
    lokale Vorschriften zeitlich begrenzt
    sein.
    Wer zum ersten Mal mit dem Gerät
    arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem
    anderen Fachkundigen erklären lassen,
    wie man damit sicher umgeht – oder an
    einem Fachlehrgang teilnehmen.
    Minderjährige dürfen nicht mit dem
    Gerät arbeiten – ausgenommen
    Jugendliche über 16 Jahre, die unter
    Aufsicht ausgebildet werden.
    Kinder, Tiere und Zuschauer fern halten.
    Der Benutzer ist verantwortlich für
    Unfälle oder Gefahren, die gegenüber
    anderen Personen oder deren Eigentum
    auftreten.
    Gerät nur an Personen weitergeben
    oder ausleihen, die mit diesem Modell
    und seiner Handhabung vertraut sind –
    stets die Gebrauchsanleitung mitgeben.
    Wer mit dem Gerät arbeitet, muss
    ausgeruht, gesund und in guter
    Verfassung sein.
    Wer sich aus gesundheitlichen Gründen
    nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt
    fragen, ob die Arbeit mit einem Gerät
    möglich ist.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 5

    deutsch
    Nach der Einnahme von Alkohol,
    Medikamenten, die das
    Reaktionsvermögen beeinträchtigen
    oder Drogen darf nicht mit dem Gerät
    gearbeitet werden.
    Bekleidung und Ausrüstung
    Vorschriftsmäßige Bekleidung und
    Ausrüstung tragen.
    Die Kleidung muss
    zweckmäßig sein und
    darf nicht behindern. Eng
    anliegende Kleidung –
    Kombianzug, kein
    Arbeitsmantel.
    Keine Kleidung tragen, die sich in Holz,
    Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen
    des Gerätes verfangen kann. Auch
    keinen Schal, keine Krawatte und
    keinen Schmuck. Lange Haare
    zusammenbinden und sichern
    (Kopftuch, Mütze, Helm etc.).

    Gerät aufbewahren

    STIHL bietet ein umfangreiches
    Programm an persönlicher
    Schutzausstattung an.

    Wird das Gerät nicht benutzt, ist es so
    abzustellen, dass niemand gefährdet
    wird. Gerät vor unbefugtem Zugriff
    sichern.

    Zum Gerät
    Keine Änderungen am Gerät
    vornehmen – die Sicherheit kann
    dadurch gefährdet werden. Für
    Personen- und Sachschäden, die bei
    der Verwendung nicht zugelassener
    Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
    jede Haftung aus.
    Gerät transportieren
    Immer Gerät ausschalten, Rasthebel
    auf ƒ stellen und Akkumulator aus dem
    Gerät herausnehmen – Messerschutz
    anbringen auch beim Transport über
    kurze Strecken. Dadurch kein
    unbeabsichtigtes Anlaufen des Motors.

    Feste Schuhe mit griffiger, rutschfester Sohle
    tragen.
    3901BA022 KN

    Gerät am Griff tragen – Schneidmesser
    nach hinten.

    Feste Handschuhe
    tragen.

    In Fahrzeugen: Gerät gegen Umkippen
    und Beschädigung sichern.
    Gerät reinigen
    Zur Reinigung des Gerätes keine
    Hochdruckreiniger verwenden. Der
    harte Wasserstrahl kann Teile des
    Gerätes beschädigen.
    Gerät nicht mit Wasser abspritzen.

    HSA 66, HSA 86

    Nur solche Schneidmesser oder
    Zubehöre anbauen, die von STIHL für
    dieses Gerät zugelassen sind oder
    technisch gleichartige Teile. Bei Fragen
    dazu an einen Fachhändler wenden.
    Nur hochwertige Werkzeuge oder
    Zubehöre verwenden. Ansonsten kann
    die Gefahr von Unfällen oder Schäden
    am Gerät bestehen.
    STIHL empfiehlt STIHL OriginalWerkzeuge und Zubehör zu verwenden.
    Diese sind in ihren Eigenschaften
    optimal auf das Produkt und die
    Anforderungen des Benutzers
    abgestimmt.
    Zum Antrieb

    Schutzbrille tragen.

    "Persönlicher" Schallschutz wird
    empfohlen – z. B. Gehörschutzkapseln.

    Zubehör und Ersatzteile

    Akkumulator


    nur Original STIHL Akkumulatoren
    verwenden



    STIHL Akkumulator nur mit STIHL
    Geräten verwenden und mit STIHL
    Ladegeräten laden



    Akkumulator vor Benutzung laden



    keinen defekten, beschädigten oder
    deformierten Akkumulator laden
    oder verwenden. Den Akkumulator
    nicht öffnen, beschädigen und nicht
    fallen lassen



    Akkumulator außerhalb der
    Reichweite von Kindern lagern
    3



  • Page 6

    deutsch
    führen. Bei zufälligem Kontakt die
    betroffenen Hautstellen mit reichlich
    Wasser und Seife abwaschen.
    Wenn die Flüssigkeit in die Augen
    kommt, nicht reiben und die Augen
    mit reichlich Wasser mindestens 15
    Minuten spülen. Zusätzlich ärztliche
    Hilfe in Anspruch nehmen.

    Vor Regen schützen –
    nicht in Flüssigkeiten
    tauchen.

    Vor Hitze und offenem
    Feuer schützen – niemals
    ins Feuer werfen –
    Explosionsgefahr!
    Einsatz und Lagerung
    des Akkumulators nur im
    Temperaturbereich von
    - 10 °C bis max. + 50 °C.





    keine Gegenstände in die
    Lüftungsschlitze des Akkumulators
    stecken



    Akkumulatorkontakte niemals mit
    metallischen Gegenständen
    verbinden (kurzschließen).
    Akkumulator kann durch
    Kurzschluss beschädigt werden.
    Nicht benutzten Akkumulator fern
    von Metallgegenständen (z. B.
    Nägel, Münzen, Schmuck) halten.
    Keine metallischen
    Transportbehälter verwenden.



    4



    Weiterführende Sicherheitshinweise –
    siehe www.stihl.com/safety-data-sheets

    Ladegerät bei
    Umgebungstemperaturen zwischen
    + 5 °C bis + 40 °C betreiben



    Ladegerät nicht abdecken, damit es
    ungehindert abkühlen kann

    Ladegerät



    Kontakte des Ladegerätes niemals
    mit metallischen Gegenständen
    (z. B. Nägel, Münzen, Schmuck)
    verbinden (kurzschließen).
    Ladegerät kann durch Kurzschluss
    beschädigt werden.



    bei Rauchentwicklung oder Feuer
    im Ladegerät sofort den
    Netzstecker ziehen



    nur Original STIHL Ladegeräte
    verwenden



    nur zum Laden von geometrisch
    passenden STIHL Akkumulatoren
    mit einer Kapazität bis maximal
    50 Ah und einer Spannung bis
    maximal 42 Volt verwenden

    Bei Nichtgebrauch den Akkumulator
    vor direkter Sonneneinstrahlung
    schützen.
    Akkumulator nicht Mikrowellen oder
    hohem Druck aussetzen

    Bei Beschädigung oder bei falscher
    Anwendung kann Flüssigkeit aus
    dem Akkumulator austreten –
    Hautkontakt vermeiden!
    Austretende Akkumulatorflüssigkeit
    kann zu Hautreizungen,
    Verbrennungen und Verätzungen

    Nur in geschlossenen
    und trockenen Räumen
    verwenden und
    aufbewahren.



    keine defekten, beschädigten oder
    deformierten Akkumulatoren laden





    Ladegerät nur an die auf dem
    Typenschild angegebene
    Netzspannung und Netzfrequenz
    anschließen – Ladegerät nur an
    einer gut zugänglichen Steckdose
    anschließen

    keine Gegenstände in die
    Lüftungsschlitze des Ladegerätes
    stecken – Gefahr eines elektrischen
    Schlags bzw. Kurzschlusses!



    nicht auf leicht brennbarem
    Untergrund (z. B. Papier, Textilien)
    bzw. in leicht brennbarer
    Umgebung betreiben –
    Brandgefahr!



    nicht in explosionsgefährdeter
    Umgebung betreiben, also in einer
    Umgebung, in der sich brennbare
    Flüssigkeiten (Dämpfe), Gase oder
    Stäube befinden. Ladegeräte
    können Funken erzeugen, die den
    Staub oder die Dämpfe entzünden
    können – Explosionsgefahr!



    kein defektes oder beschädigtes
    Ladegerät verwenden



    Ladegerät nicht öffnen



    Ladegerät außerhalb der
    Reichweite von Kindern lagern
    Vor Regen und Feuchtigkeit schützen.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 7

    deutsch
    Anschlussleitung des
    Ladegeräts regelmäßig
    auf Beschädigungen
    prüfen. Bei
    Beschädigung der
    Anschlussleitung sofort
    den Netzstecker ziehen –
    Lebensgefahr durch
    Stromschlag!








    Netzstecker nicht durch Ziehen an
    der Anschlussleitung aus der
    Steckdose ziehen, sondern immer
    am Netzstecker anfassen.
    Beschädigte Anschlussleitung
    durch Elektro-Fachkraft
    instandsetzen lassen
    Anschlussleitung nicht
    zweckentfremden z. B. um das
    Ladegerät zu tragen oder
    aufzuhängen
    Nicht den Vorschriften
    entsprechende Anschlussleitungen
    dürfen nicht verwendet werden
    Anschlussleitung so verlegen und
    kennzeichnen, dass sie nicht
    beschädigt und niemand gefährdet
    werden kann – Stolpergefahr
    vermeiden

    Zur Bedienung
    Akkumulator aus dem
    Gerät herausnehmen bei:



    Prüf-, Einstell- und
    Reinigungsarbeiten



    Arbeiten am Schneidwerkzeug



    Verlassen des Geräts



    Transport



    Aufbewahrung



    Reparatur- und Wartungsarbeiten



    bei Gefahr und im Notfall

    Dadurch kein unbeabsichtigtes
    Anlaufen des Motors.
    Vor der Arbeit
    Gerät auf betriebssicheren Zustand
    überprüfen – entsprechende Kapitel in
    der Gebrauchsanleitung beachten:


    Schalthebel, Schalthebelsperre und
    Schaltbügel müssen leichtgängig
    sein (Rasthebel auf ‚) – Schalter
    müssen nach dem Loslassen in die
    Ausgangsposition zurückgehen



    Schneidmesser in einwandfreiem
    Zustand (sauber, leichtgängig und
    nicht verformt), fester Sitz, korrekte
    Montage, nachgeschärft und mit
    STIHL Harzlöser gut eingesprüht



    Schnittschutz (falls vorhanden) auf
    Beschädigung prüfen

    Stromschlaggefahr vermindern durch:




    elektrischen Anschluss nur an einer
    vorschriftsmäßig installierten
    Steckdose
    Isolierung von Anschlussleitung und
    Stecker in einwandfreiem Zustand

    Nach Gebrauch des Ladegerätes den
    Netzstecker ziehen.

    HSA 66, HSA 86



    keine Änderung an den
    Bedienungs- und
    Sicherheitseinrichtungen
    vornehmen



    Handgriffe müssen sauber und
    trocken, frei von Öl und Schmutz
    sein – wichtig zur sicheren Führung
    des Gerätes



    Kontakte im Akkumulatorschacht
    des Gerätes auf Fremdkörper
    prüfen



    Akkumulator richtig einsetzen –
    muss hörbar einrasten



    keine defekten oder deformierten
    Akkumulatoren verwenden

    Das Gerät darf nur in betriebssicherem
    Zustand betrieben werden –
    Unfallgefahr!
    Während der Arbeit
    Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall
    sofort Gerät ausschalten, Rasthebel auf
    ƒ stellen und Akkumulator
    herausnehmen.
    Das Gerät ist mit einem System zum
    schnellen Stoppen der Messer
    ausgestattet – die Schneidmesser
    kommen unmittelbar zum Stehen, wenn
    mindestens der Schalthebel und/oder
    der Schaltbügel losgelassen werden.
    Diese Funktion regelmäßig, in kurzen
    Abständen kontrollieren. Gerät nicht
    betreiben, wenn Schneidmesser
    nachlaufen – Verletzungsgefahr!
    Fachhändler aufsuchen.

    5



  • Page 8

    deutsch
    Bei laufendem Motor
    Schneidmesser nicht
    berühren. Werden die
    Schneidmesser durch
    einen Gegenstand blockiert, sofort Motor
    abstellen, Rasthebel auf
    ƒ stellen und Akkumulator herausnehmen – dann
    erst den Gegenstand
    beseitigen –
    Verletzungsgefahr!

    Motor immer von Gestrüpp, Splittern,
    Blättern und übermäßigem
    Schmiermittel frei halten – Brandgefahr!
    Bei Arbeiten in der Höhe:


    immer Hubarbeitsbühne benutzen



    niemals auf einer Leiter oder im
    Baum stehend arbeiten



    niemals an instabilen Standorten
    arbeiten

    Schneidmesser beobachten – keine
    Bereiche der Hecke schneiden, die nicht
    eingesehen werden können.

    Bei stark staubigen oder verschmutzten
    Hecken, Schneidmesser mit STIHL
    Harzlöser einsprühen – nach Bedarf.
    Dadurch werden die Reibung der
    Messer, die Aggression der
    Pflanzensäfte und die Ablagerung von
    Schmutzteilchen erheblich gemindert.

    Äußerste Vorsicht beim Schneiden
    hoher Hecken, es könnte sich jemand
    dahinter befinden – vorher
    nachschauen.

    Während des Arbeitens aufgewirbelte
    Stäube können Gesundheit gefährdend
    sein. Bei Staubentwicklung
    Staubschutzmaske tragen.

    Sicherstellen, dass sich keine weiteren
    Personen im Arbeitsbereich befinden.

    Hecke und Arbeitsbereich prüfen, damit
    die Schneidmesser nicht beschädigt
    werden:


    Steine, Metallteile und feste
    Gegenstände entfernen



    keinen Sand und keine Steine
    zwischen die Schneidmesser
    gelangen lassen z. B. beim Arbeiten
    in der Nähe des Bodens.



    bei Hecken mit Drahtzäunen Draht
    nicht mit dem Schneidmesser
    berühren

    Kontakt mit Strom führenden Leitungen
    vermeiden – keine elektrischen
    Leitungen durchtrennen –
    Stromschlaggefahr!

    6

    Nicht bei Regen und
    auch nicht in nasser oder
    sehr feuchter Umgebung
    mit dem Gerät arbeiten –
    der Antriebsmotor ist
    nicht wassergeschützt.
    Gerät nicht im Regen stehen lassen.
    Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an
    Abhängen, auf unebenem Gelände etc.
    – Rutschgefahr!
    Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
    guten Licht- und Sichtverhältnissen.
    Umsichtig arbeiten, andere nicht
    gefährden.
    Herabgefallene Zweige, Gestrüpp und
    Schnittgut wegräumen.

    Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe,
    Wurzeln – Stolpergefahr!
    Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
    Achtsamkeit und Umsicht erforderlich –
    das Wahrnehmen von Gefahr
    ankündigenden Geräuschen (Schreie,
    Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt.
    Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
    Müdigkeit und Erschöpfung
    vorzubeugen – Unfallgefahr!
    Falls das Gerät nicht
    bestimmungsgemäßer Beanspruchung
    (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
    oder Sturz) ausgesetzt wurde,
    unbedingt vor weiterem Betrieb auf
    betriebssicheren Zustand prüfen – siehe
    auch "Vor der Arbeit". Insbesondere die
    Funktionstüchtigkeit der
    Sicherheitseinrichtungen prüfen.
    Geräte, die nicht mehr betriebssicher
    sind, auf keinen Fall weiter benutzen. Im
    Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen.
    Vor dem Verlassen des Gerätes: Gerät
    ausschalten, Rasthebel auf ƒ stellen
    und Akkumulator herausnehmen.
    Schneidmesser regelmäßig, in kurzen
    Abständen und bei spürbaren
    Veränderungen sofort überprüfen:


    Gerät ausschalten, Rasthebel auf
    ƒ stellen, abwarten, bis
    Schneidmesser still stehen,
    Akkumulator herausnehmen



    Zustand und festen Sitz überprüfen,
    auf Anrisse achten



    Schärfzustand beachten

    Zum Auswechseln der Schneidmesser
    Gerät ausschalten, Rasthebel auf ƒ
    stellen und Akkumulator

    HSA 66, HSA 86



  • Page 9

    deutsch
    herausnehmen. Durch unbeabsichtigtes
    Anlaufen des Motors –
    Verletzungsgefahr!

    Die Benutzungsdauer wird verkürzt
    durch:

    Linkshänder



    besondere persönliche
    Veranlagung zu schlechter
    Durchblutung (Merkmal: häufig
    kalte Finger, Kribbeln)



    niedrige Außentemperaturen



    Größe der Greifkräfte (festes
    Zugreifen behindert die
    Durchblutung)

    Nach der Arbeit

    Schneidmesser mit STIHL Harzlöser
    einsprühen – Motor nochmals kurz in
    Gang setzen, damit sich das Spray
    gleichmäßig verteilt.

    Linke Hand am Bedienungsgriff und
    rechte Hand am Bügelgriff.

    Gerät halten und führen
    Gerät immer mit beiden Händen an den
    Griffen festhalten. Handgriffe mit den
    Daumen fest umfassen.

    Vibrationen
    Längere Benutzungsdauer des Gerätes
    kann zu vibrationsbedingten
    Durchblutungsstörungen der Hände
    führen ("Weißfingerkrankheit").

    3901BA002 KN

    HSA 66, HSA 86

    Sicheren Stand einnehmen und Gerät
    so führen, dass die Schneidmesser
    immer vom Körper abgewandt sind.

    Bei regelmäßiger, langandauernder
    Benutzung des Gerätes und bei
    wiederholtem Auftreten entsprechender
    Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird
    eine medizinische Untersuchung
    empfohlen.
    Wartung und Reparaturen

    Rechtshänder

    Rechte Hand am Bedienungsgriff und
    linke Hand am Bügelgriff.

    3901BA003 KN

    Gerät von Staub und Schmutz reinigen –
    keine Fett lösenden Mittel verwenden.

    Eine allgemein gültige Dauer für die
    Benutzung kann nicht festgelegt
    werden, weil diese von mehreren
    Einflussfaktoren abhängt.
    Die Benutzungsdauer wird verlängert
    durch:


    Schutz der Hände (warme
    Handschuhe)



    Pausen

    Vor allen Reparatur- und
    Wartungsarbeiten den Rasthebel auf ƒ
    stellen und den Akkumulator aus dem
    Gerät herausnehmen. Dadurch kein
    unbeabsichtigtes Anlaufen des Motors.
    Gerät regelmäßig warten. Nur
    Wartungsarbeiten und Reparaturen
    ausführen, die in der
    Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
    Alle anderen Arbeiten von einem
    Fachhändler ausführen lassen.
    STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
    Reparaturen nur beim STIHL
    Fachhändler durchführen zu lassen.
    STIHL Fachhändlern werden
    regelmäßig Schulungen angeboten und
    technische Informationen zur Verfügung
    gestellt.

    7



  • Page 10

    deutsch
    Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
    Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
    oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
    Fragen dazu an einen Fachhändler
    wenden.
    STIHL empfiehlt STIHL Original
    Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in
    ihren Eigenschaften optimal auf das
    Gerät und die Anforderungen des
    Benutzers abgestimmt.
    Keine Änderungen am Gerät
    vornehmen – die Sicherheit kann
    gefährdet werden – Unfallgefahr!
    Elektrische Kontakte sowie
    Anschlussleitung und Netzstecker des
    Ladegerätes regelmäßig auf
    einwandfreie Isolation und Alterung
    (Brüchigkeit) überprüfen.
    Elektrische Bauteile wie z. B. die
    Anschlussleitung des Ladegerätes,
    dürfen nur von Elektro-Fachkräften
    instandgesetzt bzw. erneuert werden.
    Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen.
    Scharfe Reinigungsmittel können den
    Kunststoff beschädigen.
    Befestigungsschrauben an
    Schutzvorrichtungen und
    Schneidwerkzeug auf Festsitz prüfen
    und bei Bedarf festziehen.

    Funktionsbeschreibung
    Das Gerät wird mit einer aufladbaren
    Batterie (Akkumulator) betrieben. Zum
    Aufladen des Akkumulators nur STIHL
    Ladegeräte verwenden.
    Datenaustausch

    Anwendung
    Schnittsaison
    Für das Schneiden von Hecken die
    länderspezifischen bzw. kommunalen
    Vorschriften beachten.
    N

    Gerät, Akkumulator und Ladegerät
    tauschen Informationen miteinander
    aus. Nur wenn der Datenaustausch
    funktioniert, kann das Ladegerät den
    Akkumulator laden und der Akkumulator
    dem Gerät den benötigten Strom liefern.
    Deshalb das Gerät nur mit den
    zulässigen STIHL Akkumulatoren und
    STIHL Ladegeräten verwenden.

    nicht während den allgemein
    üblichen Ruhezeiten schneiden

    Schnittfolge
    N

    dicke Zweige oder Äste vorab mit
    einer Astschere oder Motorsäge
    entfernen

    N

    zuerst beide Seiten, danach die
    Oberseite schneiden

    Empfehlung: Nur bis maximal zur
    Brusthöhe reichende Hecken
    schneiden.
    Entsorgung
    N

    Schnittgut nicht in den Hausmüll
    werfen – das Schnittgut kann
    kompostiert werden!

    Kühlluftschlitze im Motorgehäuse bei
    Bedarf reinigen.
    Führungsnuten des Akkumulators frei
    von Schmutz halten – bei Bedarf
    reinigen.
    Gerät sicher in einem trockenen Raum,
    dem Rasthebel auf ƒ und nur mit
    entnommenem Akkumulator
    aufbewahren.

    8

    HSA 66, HSA 86



  • Page 11

    deutsch
    Waagerechter Schnitt

    Arbeitstechnik

    Ladegerät elektrisch
    anschließen

    Senkrechter Schnitt

    Netzspannung und Betriebsspannung
    müssen übereinstimmen.

    2
    3901BA015 KN

    1

    Heckenschere sichelförmig zum Rand
    der Hecke bewegen, damit die
    abgeschnittenen Zweige zu Boden
    fallen.

    1

    Nach dem Anschließen des
    Ladegerätes an die Stromversorgung
    findet ein Selbsttest statt. Während
    dieses Vorganges leuchtet die
    Leuchtdiode (1) am Ladegerät für
    ca. 1 Sekunde grün, dann rot und
    erlischt wieder.
    3901BA006 KN

    Arbeitspositionen über Kopf sind
    ermüdend und sollten aus Gründen der
    Arbeitssicherheit nur kurzzeitig
    angewendet werden.

    Schneidmesser in einem Winkel von 0°
    bis 10° ansetzen – aber waagerecht
    führen, dabei beide Messerseiten
    einsetzen.

    Netzstecker (1) in die Steckdose (2)
    stecken

    3901BA019 KN

    Heckenschere bogenförmig von unten
    nach oben führen – absenken und
    weitergehen – und die Heckenschere
    wieder bogenförmig nach oben führen.

    3901BA005 KN

    3901BA004 KN

    N

    Bei breiten Hecken in mehreren
    Arbeitsgängen vorgehen.

    HSA 66, HSA 86

    9



  • Page 12

    deutsch
    Ladegerät AL 300, AL 500

    Akkumulator laden

    Es wird empfohlen, den Akkumulator vor
    der ersten Inbetriebnahme vollständig
    zu laden.
    N

    Ladegerät an die Stromversorgung
    anschließen – Netzspannung und
    Betriebsspannung des Ladegeräts
    müssen übereinstimmen – siehe
    "Ladegerät elektrisch anschließen"

    Das Ladegerät nur in geschlossenen
    und trockenen Räumen bei
    Umgebungstemperaturen von +5 °C bis
    +40 °C betreiben.

    3901BA009 KN

    2

    N

    Akkumulator (1) in das
    Ladegerät (2) bis zum ersten
    spürbaren Widerstand schieben –
    dann bis zum Anschlag drücken

    3

    4

    3901BA014 KN

    Bei Auslieferung ist der Akkumulator
    nicht vollständig geladen.

    Nach dem Einsetzen des Akkumulators
    leuchtet die Leuchtdiode (3) am
    Ladegerät – siehe "Leuchtdioden (LED)
    am Ladegerät".
    Der Ladevorgang beginnt, sobald die
    Leuchtdioden (4) am Akkumulator grün
    leuchten – siehe "Leuchtdioden (LED)
    am Akkumulator".
    Die Ladezeit ist abhängig von
    verschiedenen Einflussfaktoren, wie
    Akkumulatorzustand,
    Umgebungstemperatur, etc. und kann
    deshalb von den angegebenen
    Ladezeiten – siehe "Technische Daten"
    – abweichen.
    Während der Arbeit erwärmt sich der
    Akkumulator im Gerät. Wird ein warmer
    Akkumulator in das Ladegerät
    eingesetzt, kann ein Abkühlen des
    Akkumulators vor dem Laden notwendig
    sein. Der Ladevorgang beginnt erst,
    wenn der Akkumulator abgekühlt ist. Die
    Ladezeit kann sich durch die Abkühlzeit
    verlängern.

    Das Ladegerät ist mit einem Gebläse
    zur Kühlung des Akkumulators
    ausgestattet. Das Gebläse ist während
    des Betriebes hörbar.
    Ladegerät AL 100
    Das Ladegerät wartet mit dem
    Ladevorgang bis der Akkumulator von
    selbst abgekühlt ist. Die Abkühlung des
    Akkumulators findet über
    Wärmeabgabe an die Umgebungsluft
    statt.
    Lade-Ende
    Ist der Akkumulator vollständig geladen,
    schaltet das Ladegerät automatisch ab,
    dazu:


    erlöschen die Leuchtdioden am
    Akkumulator



    erlischt die Leuchtdiode am
    Ladegerät



    schaltet das Gebläse des
    Ladegerätes aus (falls im Ladegerät
    vorhanden)

    Den geladenen Akkumulator nach
    Ladeende aus dem Ladegerät
    entnehmen.

    Während des Ladevorgangs erwärmen
    sich Akkumulator und Ladegerät.

    10

    HSA 66, HSA 86



  • Page 13

    deutsch

    N

    Taste (1) drücken, um die Anzeige
    zu aktivieren – Anzeige erlischt
    nach 5 Sekunden selbsttätig

    Die Leuchtdioden können grün oder rot
    leuchten bzw. blinken.

    Während der Arbeit

    Die Leuchtdioden zeigen durch
    dauerhaftes Leuchten oder Blinken den
    Ladeverlauf.

    Die grünen Leuchtdioden zeigen durch
    dauerhaftes Leuchten oder Blinken den
    Ladezustand.

    Beim Laden wird die Kapazität, die
    gerade geladen wird, durch eine grün
    blinkende Leuchtdiode angezeigt.

    0 - 20 %

    60 - 80 %

    20 - 40 %

    40 - 60 %

    40 - 60 %

    20 - 40 %

    60 - 80 %

    0 - 20 %

    Leuchtdiode leuchtet dauerhaft
    grün.
    Leuchtdiode blinkt grün.

    80 - 100 %

    80 - 100 %

    Leuchtdiode leuchtet dauerhaft
    rot.

    Ist der Ladevorgang beendet, schalten
    sich die Leuchtdioden am Akkumulator
    automatisch aus.

    Leuchtdiode blinkt rot.

    Blinken oder leuchten die Leuchtdioden
    am Akkumulator rot – siehe "Wenn die
    roten Leuchtdioden dauerhaft
    leuchten/blinken".

    HSA 66, HSA 86

    3901BA016 KN

    1

    3901BA010 KN

    Vier Leuchtdioden zeigen den
    Ladezustand des Akkumulators sowie
    auftretende Probleme am Akkumulator
    oder dem Gerät an.

    Beim Laden

    3901BA018 KN

    Leuchtdioden (LED) am
    Akkumulator

    Blinken oder leuchten die Leuchtdioden
    am Akkumulator rot – siehe "Wenn die
    roten Leuchtdioden dauerhaft
    leuchten/blinken".

    11



  • Page 14

    deutsch
    2)

    Während der Arbeit: Gerät schaltet
    sich ab – Akkumulator einige Zeit
    abkühlen lassen, hierfür eventuell
    Akkumulator aus dem Gerät
    nehmen.

    3)

    Elektromagnetische Störung oder
    Defekt. Akkumulator aus dem
    Gerät herausnehmen und wieder
    einsetzen. Gerät einschalten –
    blinken die Leuchtdioden immer
    noch, ist der Akkumulator defekt
    und muss ersetzt werden.

    A
    B
    4)

    D

    3901BA041 KN

    C

    A

    1 Leuchtdiode Akkumulator zu
    leuchtet dauer- warm 1) 2)/kalt 1)
    haft rot:

    B

    4 Leuchtdioden Funktionsstörung
    blinken rot:
    im Akkumulator 3)

    C

    3 Leuchtdioden Gerät zu warm –
    leuchten dauer- abkühlen lassen
    haft rot:

    D

    3 Leuchtdioden Funktionsstörung
    blinken rot:
    im Gerät 4)

    1)

    12

    Elektromagnetische Störung oder
    Defekt. Akkumulator aus dem
    Gerät herausnehmen und wieder
    einsetzen. Gerät einschalten –
    blinken die Leuchtdioden immer
    noch, funktioniert das Gerät nicht
    korrekt und muss von Fachhändler
    überprüft werden – STIHL empfiehlt
    den STIHL Fachhändler.

    Leuchtdioden (LED) am
    Ladegerät

    1

    3901BA019 KN

    Wenn die roten Leuchtdioden dauerhaft
    leuchten/blinken

    Die Leuchtdiode (1) am Ladegerät kann
    dauerhaft grün leuchten oder rot
    blinken.
    Grünes Dauerlicht ...
    ... kann folgende Bedeutungen haben:
    Der Akkumulator


    wird geladen



    ist zu warm und muss vor dem
    Laden abkühlen

    Siehe auch "Leuchtdioden (LED) am
    Akkumulator".
    Die grüne Leuchtdiode am Ladegerät
    erlischt, sobald der Akkumulator
    vollständig geladen ist.

    Beim Laden: Nach dem
    Abkühlen/Erwärmen des
    Akkumulators startet der
    Ladevorgang automatisch.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 15

    deutsch

    ... kann folgende Bedeutungen haben:


    kein elektrischer Kontakt zwischen
    Akkumulator und Ladegerät –
    Akkumulator entnehmen und
    nochmals einsetzen



    Funktionsstörung im Akkumulator –
    siehe auch "Leuchtdioden (LED) am
    Akkumulator"



    Funktionsstörung im Ladegerät –
    vom Fachhändler überprüfen
    lassen. STIHL empfiehlt den STIHL
    Fachhändler

    Gerät einschalten
    Bei Auslieferung ist der Akkumulator
    nicht vollständig geladen.

    N

    Schneidwerkzeug darf keine
    Gegenstände und nicht den Boden
    berühren

    N

    Gerät in beide Hände nehmen –
    eine Hand am Bedienungsgriff –
    andere Hand am Bügelgriff

    Es wird empfohlen, den Akkumulator vor
    der ersten Inbetriebnahme vollständig
    zu laden.
    N

    2

    vor Einsetzen des Akkumulators
    ggf. Deckel für Akkumulatorschacht
    entfernen, dazu beide Sperrhebel
    gleichzeitig drücken – Deckel wird
    entriegelt – und Deckel
    herausnehmen

    Akkumulator einsetzen

    3901BA029 KN

    Rotes Blinklicht ...

    N

    Gerät entsperren, dazu
    Rasthebel (2) auf ‚ stellen

    1
    3

    3901BA028 KN

    3901BA031 KN

    4

    N

    Akkumulator (1) in den Schacht des
    Gerätes einsetzen – Akkumulator
    rutscht in den Schacht – leicht
    drücken bis er hörbar einrastet –
    Akkumulator muss bündig mit der
    Oberkante des Gehäuses
    abschließen

    Gerät einschalten

    HSA 66, HSA 86

    N

    sicheren und festen Stand
    einnehmen

    N

    aufrecht stehen – Gerät entspannt
    halten

    N

    Schaltbügel (3) gegen den
    Bügelgriff drücken und halten

    N

    Schalthebelsperre (4) und
    Schalthebel (5) gleichzeitig drücken
    und halten

    Nur wenn der Rasthebel (2) auf ‚ steht
    und wenn Schaltbügel (3) und
    Schalthebel (5) gleichzeitig betätigt
    sind, läuft der Motor.

    13



  • Page 16

    deutsch
    Schalthebel

    Akkumulator herausnehmen

    Gerät ausschalten

    Die Motordrehzahl kann über den
    Schalthebel gesteuert werden. Mit
    zunehmend gedrücktem Schalthebel
    erhöht sich die Motordrehzahl.

    2
    1
    3901BA012 KN

    3901BA035 KN

    1

    N

    Schaltbügel (1) und Schalthebel (2)
    loslassen

    4
    N

    3901BA034 KN

    3

    1

    N

    beide Sperrhebel (1) gleichzeitig
    drücken – Akkumulator wird
    entriegelt

    N

    Akkumulator (2) aus dem Gehäuse
    herausnehmen

    Wird das Gerät nicht mehr benutzt, ist es
    so abzustellen, dass niemand gefährdet
    wird.
    Gerät vor unbefugtem Zugriff sichern.

    Rasthebel (3) auf ƒ stellen –
    Schalthebel (4) kann nicht betätigt
    werden – Gerät ist gegen
    Einschalten gesperrt

    Bei Pausen und nach Arbeitsende den
    Akkumulator aus dem Gerät
    herausnehmen.

    14

    HSA 66, HSA 86



  • Page 17

    deutsch
    Akkumulator lagern

    Gerät aufbewahren
    N

    Rasthebel auf ƒ stellen

    N

    Akkumulator herausnehmen

    N

    Schneidmesser reinigen, Zustand
    prüfen und mit STIHL Harzlöser
    einsprühen

    N

    Akkumulator aus Gerät bzw.
    Ladegerät herausnehmen

    N

    in geschlossenen und trockenen
    Räumen lagern und an einem
    sicheren Ort aufbewahren. Vor
    unbefugter Benutzung (z. B. durch
    Kinder) und vor Verschmutzung
    schützen

    N

    Messerschutz anbringen

    N

    Gerät gründlich säubern, besonders
    die Kühlluftschlitze

    N

    N

    Gerät an einem trockenen und
    sicheren Ort aufbewahren, dazu
    kann der Messerschutz an der
    Wand montiert werden. Vor
    unbefugter Benutzung (z. B. durch
    Kinder) schützen

    Für eine optimale Lebensdauer den
    Akkumulator bei einem Ladezustand
    von ca. 30 % lagern.

    Deckel für Akkumulatorschacht
    (Sonderzubehör)
    Der Deckel schützt den leeren
    Akkumulatorschacht vor
    Verschmutzung.

    3901BA039 KN

    1

    N

    nach Arbeitsende Deckel (1) in den
    Schacht einschieben, bis der
    Deckel hörbar einrastet

    HSA 66, HSA 86

    Reserve-Akkumulatoren nicht
    unbenutzt lagern – abwechselnd
    verwenden

    Schneidmesser schärfen
    Wenn die Schnittleistung nachlässt, die
    Messer schlecht schneiden, Zweige
    häufig eingeklemmt werden:
    Schneidmesser nachschärfen.
    Das Nachschärfen sollte durch einen
    Fachhändler mit einem Schärfgerät
    erfolgen. STIHL empfiehlt den STIHL
    Fachhändler.
    Ansonsten eine Flach-Schärffeile
    benutzen. Schärffeile im
    vorgeschriebenen Winkel (siehe
    "Technische Daten") zur Messerebene
    führen.
    N

    nur die Schneidkante schärfen –
    weder stumpfe Überstände des
    Schneidmessers noch den
    Schnittschutz anfeilen (siehe
    "Wichtige Bauteile")

    Ladegerät aufbewahren
    N

    Akkumulator herausnehmen

    N

    Netzstecker ziehen

    N

    immer zur Schneidkante feilen

    N

    Ladegerät in geschlossenen und
    trockenen Räumen lagern und an
    einem sicheren Ort aufbewahren.
    Vor unbefugter Benutzung (z. B.
    durch Kinder) und vor
    Verschmutzung schützen

    N

    Feile darf nur im Vorwärtsstrich
    greifen – beim Zurückziehen
    anheben

    N

    Grat am Schneidmesser mit einem
    Abziehstein entfernen

    N

    nur wenig Werkstoff abtragen

    N

    nach dem Schärfen – Feil- oder
    Schleifstaub entfernen und
    Schneidmesser mit STIHL
    Harzlöser einsprühen
    HINWEIS

    Nicht mit stumpfen oder beschädigten
    Schneidmessern arbeiten – dies führt zu
    starker Beanspruchung des Gerätes
    und unbefriedigendem Schnittergebnis.

    15



  • Page 18

    deutsch

    Komplettes Gerät
    Bedienungsgriffe (Rasthebel, Schalthebelsperre, Schalthebel und Schaltbügel)

    Zweihandschaltung

    Ansaugöffnung für Kühlluft
    Zugängliche Schrauben und Muttern
    Akkumulator
    Akkumulatorschacht

    Schneidmesser

    Sichtprüfung (Zustand)

    Sicherheitsaufkleber
    1)
    2)

    16

    Funktion kontrollieren – nach Loslassen
    des Schalthebels und/oder Schaltbügels
    müssen die Messer innerhalb kurzer
    Zeit zum Stillstand kommen

    bei Bedarf

    bei Beschädigung

    bei Störung

    jährlich

    monatlich

    X
    X

    reinigen

    X

    X

    X

    Sichtprüfung

    X

    reinigen

    X

    nachziehen

    X

    Sichtprüfung

    X

    reinigen

    X

    Funktionsprüfung (Auswurf
    Akkumulator)

    X

    Sichtprüfung

    X

    1)

    reinigen

    schärfen

    Getriebe und Pleuel

    X

    reinigen
    Funktionsprüfung

    wöchentlich

    Vor allen Arbeiten am Gerät, Rasthebel auf ƒ stellen und den Akkumulator
    herausnehmen.

    vor Arbeitsbeginn

    Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten
    Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die
    angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.

    nach Arbeitsende bzw.
    täglich

    Wartungs- und Pflegehinweise

    X

    X
    X

    X

    X

    X
    X

    X

    alle 50 Betriebsstunden kontrollieren
    durch Fachhändler2)
    alle 50 Betriebsstunden STIHL Getriebefett ergänzen durch Fachhändler2)
    ersetzen

    X

    danach mit STIHL Harzlöser einsprühen
    STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler

    HSA 66, HSA 86



  • Page 19

    deutsch

    Verschleiß minimieren und
    Schäden vermeiden
    Einhalten der Vorgaben dieser
    Gebrauchsanleitung vermeidet
    übermäßigen Verschleiß und Schäden
    am Gerät.
    Benutzung, Wartung und Lagerung des
    Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
    wie in dieser Gebrauchsanleitung
    beschrieben.
    Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
    der Sicherheits-, Bedienungs- und
    Wartungshinweise verursacht werden,
    hat der Benutzer selbst zu verantworten.
    Dies gilt insbesondere für:

    STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
    Reparaturen nur beim STIHL
    Fachhändler durchführen zu lassen.
    STIHL Fachhändlern werden
    regelmäßig Schulungen angeboten und
    technische Informationen zur Verfügung
    gestellt.
    Werden diese Arbeiten versäumt oder
    unsachgemäß ausgeführt, können
    Schäden entstehen, die der Benutzer
    selbst zu verantworten hat. Dazu zählen
    unter anderem:


    Schäden am Elektromotor infolge
    nicht rechtzeitig oder unzureichend
    durchgeführter Wartung (z. B.
    unzureichender Reinigung der
    Kühlluftführung)



    nicht von STIHL freigegebene
    Änderungen am Produkt





    die Verwendung von Werkzeugen
    oder Zubehören, die nicht für das
    Gerät zulässig, geeignet oder
    qualitativ minderwertig sind

    Schäden am Ladegerät durch
    falschen elektrischen Anschluss
    (Spannung)



    Korrosions- und andere
    Folgeschäden am Gerät,
    Akkumulator und Ladegerät infolge
    unsachgemäßer Lagerung und
    Verwendung



    Schäden am Gerät infolge
    Verwendung von qualitativ
    minderwertigen Ersatzteilen



    nicht bestimmungsgemäße
    Verwendung des Gerätes



    Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
    Wettbewerbs-Veranstaltungen



    Folgeschäden infolge der
    Weiterbenutzung des Gerätes mit
    defekten Bauteilen

    Wartungsarbeiten
    Alle im Kapitel "Wartungs- und
    Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten
    müssen regelmäßig durchgeführt
    werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
    nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
    werden können, ist damit ein
    Fachhändler zu beauftragen.

    HSA 66, HSA 86

    Verschleißteile
    Manche Teile des Gerätes unterliegen
    auch bei bestimmungsgemäßem
    Gebrauch einem normalen Verschleiß
    und müssen je nach Art und Dauer der
    Nutzung rechtzeitig ersetzt werden.
    Dazu gehören u. a.:


    Schneidmesser



    Akkumulator

    17



  • Page 20

    deutsch

    Wichtige Bauteile

    5
    1

    6

    2 4

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9

    7
    8

    3

    10
    11
    12

    11
    9

    14

    10 9

    #

    15
    13
    14
    15
    16
    17
    18
    #

    13

    12

    17
    16

    18

    9938BA002 KN

    18

    Bedienungsgriff
    Schalthebelsperre
    Schalthebel
    Rasthebel
    Akkumulatorschacht
    Schaltbügel
    Bügelgriff
    Handschutz
    Sperrhebel zur Verriegelung des
    Akkumulators
    Akkumulator
    Leuchtdioden (LED) am
    Akkumulator
    Drucktaste zur Aktivierung der
    Leuchtdioden (LED) am
    Akkumulator
    Messerschutz
    Schnittschutz (nur HSA 86)
    Schneidmesser
    Ladegerät
    Leuchtdiode (LED) am Ladegerät
    Anschlussleitung mit Netzstecker
    Maschinennummer

    HSA 66, HSA 86



  • Page 21

    deutsch

    Technische Daten
    Akkumulator
    Typ:

    Lithium-Ion

    Das Gerät kann nur mit Original STIHL
    Akkumulatoren betrieben werden.
    Die Laufzeit des Gerätes ist abhängig
    vom Energieinhalt des Akkumulators.
    Ladegerät
    AL 100
    Netzanschlussdaten:
    Nennstromstärke:
    Nennleistung:
    Ladestrom:
    Schutzklasse:

    220-240 V, 50 Hz
    0,6 A
    75 W
    1,6 A
    II, E (doppelt
    isoliert)

    AL 300
    Netzanschlussdaten: 220-240 V, 50 Hz
    220 V, 60 Hz
    127 V, 60 Hz
    100 V, 50-60 Hz
    Nennstromstärke:
    2,6 A 1) 2)
    4,4 A 3)
    5,6 A 4)
    Nennleistung:
    330 W
    Ladestrom:
    6,5 A
    Schutzklasse:
    II, E (doppelt
    isoliert)

    HSA 66, HSA 86

    AL 500
    Netzanschlussdaten: 220-240 V, 50 Hz
    100 V, 50-60 Hz
    Nennstromstärke:
    2,6 A 1)
    5,7 A 4)
    Nennleistung:
    570 W 1)
    580 W 4)
    Ladestrom:
    12 A
    Schutzklasse:
    II, E (doppelt
    isoliert)
    1)
    220 V-240 V / 50 Hz Ausführung
    2)
    220 V / 60 Hz Ausführung
    3) 127 V / 60 Hz Ausführung
    4)
    100 V / 50-60 Hz Ausführung
    Ladezeiten
    AL 100
    mit AP 80:
    – bis 80 % Kapazität:
    – bis 100 % Kapazität:
    mit AP 120:
    – bis 80 % Kapazität:
    – bis 100 % Kapazität:
    mit AP 160:
    – bis 80 % Kapazität:
    – bis 100 % Kapazität:
    mit AP 180:
    – bis 80 % Kapazität:
    – bis 100 % Kapazität:

    70 min
    100 min
    120 min
    140 min
    150 min
    165 min

    AL 300
    mit AP 80:
    – bis 80 % Kapazität:
    – bis 100 % Kapazität:
    mit AP 120:
    – bis 80 % Kapazität:
    – bis 100 % Kapazität:
    mit AP 160:
    – bis 80 % Kapazität:
    – bis 100 % Kapazität:
    mit AP 180:
    – bis 80 % Kapazität:
    – bis 100 % Kapazität:
    AL 500
    mit AP 80:
    – bis 80 % Kapazität:
    – bis 100 % Kapazität:
    mit AP 120:
    – bis 80 % Kapazität:
    – bis 100 % Kapazität:
    mit AP 160:
    – bis 80 % Kapazität:
    – bis 100 % Kapazität:
    mit AP 180:
    – bis 80 % Kapazität:
    – bis 100 % Kapazität:

    25 min
    50 min
    30 min
    60 min
    35 min
    60 min
    40 min
    70 min

    25 min
    50 min
    30 min
    60 min
    35 min
    60 min
    25 min
    30 min

    160 min
    210 min

    19



  • Page 22

    deutsch
    Weiterführende Angaben zur Erfüllung
    der Arbeitgeberrichtlinie Vibration
    2002/44/EWG siehe www.stihl.com/vib/

    Schneidwerkzeug
    Zahnabstand:
    HSA 66:
    HSA 86:
    Hubzahl (Leerlauf):
    Schnittlänge:
    HSA 66:
    HSA 86:
    Schärfwinkel zur
    Messerebene:
    HSA 66:
    HSA 86:

    30 mm
    33 mm
    3000 1/min
    500 mm
    450 mm 1)
    620 mm 1)

    35°
    45°

    Schalldruckpegel Lp nach
    EN 60745-2-15
    HSA 66:
    HSA 86:

    Schallleistungspegel Lw nach
    EN 60745-2-15
    HSA 66:
    HSA 86:

    Schall- und Vibrationswerte
    Zur Ermittlung der Schall- und
    Vibrationswerte wird der
    Betriebszustand nominelle
    Höchstdrehzahl berücksichtigt.

    1)

    je nach Ausführung

    2)

    Ausführung mit 450 mm
    Schnittlänge

    3)

    Ausführung mit 620 mm
    Schnittlänge

    20

    94 dB(A)
    94 dB(A)

    Vibrationswert ahv nach EN 60745-2-15

    Gewicht
    ohne Akkumulator, mit Schneidwerkzeug, ohne Messerschutz
    HSA 66:
    3,1 kg
    HSA 86:
    3,0 kg 2)
    3,3 kg 3)

    83 dB(A)
    83 dB(A)

    HSA 66:
    HSA 86:

    Handgriff
    links
    3,7 m/s2
    3,7 m/s2

    Handgriff
    rechts
    2,3 m/s2
    2,3 m/s2

    Für den Schalldruckpegel und den
    Schallleistungspegel beträgt der
    K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
    2,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt
    der K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
    2,0 m/s2.
    Die angegebenen Vibrationsswerte sind
    nach einem genormten Prüfverfahren
    gemessen worden und können zum
    Vergleich von Elektrogeräten
    herangezogen werden.
    Die tatsächlich auftretenden
    Vibrationswerte können von den
    angegebenen Werten abweichen,
    abhängig von der Art der Anwendung.

    Die tatsächliche Vibrationsbelastung
    muss eingeschätzt werden. Dabei
    können auch die Zeiten berücksichtigt
    werden, in denen das Elektrogerät
    abgeschaltet ist, und solche, in denen es
    zwar eingeschaltet ist, aber ohne
    Belastung läuft.
    Transport
    STIHL Akkumulatoren erfüllen die nach
    UN-Handbuch ST/SG/AC.10/11/Rev.5
    Teil III, Unterabschnitt 38.3 genannten
    Voraussetzungen.
    Der Benutzer kann STIHL
    Akkumulatoren beim Straßentransport
    ohne weitere Auflagen zum Einsatzort
    des Gerätes mitführen.
    Beim Luft- oder Seetransport sind die
    länderspezifischen Vorschriften zu
    beachten.
    Weiterführende Transporthinweise
    siehe www.stihl.com/safety-data-sheets
    REACH
    REACH bezeichnet eine EG
    Verordnung zur Registrierung,
    Bewertung und Zulassung von
    Chemikalien.
    Informationen zur Erfüllung der REACH
    Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
    www.stihl.com/reach

    Die angegebenen Vibrationswerte
    können zu einer ersten Einschätzung
    der Vibrationsbelastung verwendet
    werden.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 23

    deutsch

    Sonderzubehör


    Schutzbrille



    STIHL Akkumulator



    STIHL Ladegerät



    STIHL Akku-Gürtel



    Deckel für Akkumulatorschacht



    STIHL Harzlöser



    Fangblech für Schneidmesser

    Aktuelle Informationen zu diesem und
    weiterem Sonderzubehör sind beim
    STIHL Fachhändler erhältlich.

    HSA 66, HSA 86

    21



  • Page 24

    deutsch

    Betriebsstörungen beheben
    Vor allen Arbeiten am Gerät den Akkumulator aus dem Gerät herausnehmen.
    Störung
    Ursache
    kein elektrischer Kontakt zwischen
    Gerät und Akkumulator
    Akkumulator leer

    Abhilfe
    Akkumulator entnehmen, Sichtprüfung
    der Kontakte durchführen und nochmals
    einsetzen
    Akkumulator laden

    (1 Leuchtdiode am Akkumulator blinkt
    grün)
    Akkumulator zu warm / zu kalt

    Gerät läuft beim Einschalten nicht an

    Gerät schaltet im Betrieb ab

    22

    Akkumulator abkühlen lassen / Akkumulator bei Temperaturen von ca. 15 °C (1 Leuchtdiode am Akkumulator leuchtet
    20 °C schonend erwärmen lassen
    rot)
    Fehler im Akkumulator
    Akkumulator aus dem Gerät herausnehmen und wieder einsetzen. Gerät
    (4 Leuchtdioden am Akkumulator blineinschalten – blinken die Leuchtdioden
    ken rot)
    immer noch, ist der Akkumulator defekt
    und muss ersetzt werden
    Gerät zu warm
    Gerät abkühlen lassen
    (3 Leuchtdioden am Akkumulator leuchten rot)
    Elektromagnetische Störung oder Fehler Akkumulator aus dem Gerät herausnehmen und wieder einsetzen. Gerät
    im Gerät
    einschalten – blinken die Leuchtdioden
    (3 Leuchtdioden am Akkumulator blinimmer noch, ist das Gerät defekt und
    ken rot)
    muss von Fachhändler 1) überprüft
    werden
    Feuchtigkeit in Gerät und/oder
    Gerät/Akkumulator trocknen lassen
    Akkumulator
    Akkumulator oder Geräte-Elektronik zu Akkumulator aus dem Gerät entnehmen,
    warm
    Akkumulator und Gerät abkühlen lassen
    Elektrische oder elektromagnetische
    Akkumulator entnehmen und nochmals
    Störung
    einsetzen

    HSA 66, HSA 86



  • Page 25

    deutsch
    Vor allen Arbeiten am Gerät den Akkumulator aus dem Gerät herausnehmen.
    Störung
    Ursache
    Akkumulator nicht vollständig geladen
    Lebensdauer vom Akkumulator ist
    erreicht bzw. überschritten
    Betriebszeit ist zu kurz
    Messer verklebt/verschmutzt
    Messer verbogen
    Akkumulator klemmt beim Einsetzen ins
    Gerät/Ladegerät

    Führungen verschmutzt

    Abhilfe
    Akkumulator laden
    Akkumulator prüfen1) und ersetzen
    Messer reinigen, mit STIHL Harzlöser
    einsprühen
    Messer vom Fachhändler überprüfen
    lassen1)
    Führungen vorsichtig reinigen

    Akkumulator abkühlen lassen / Akkumulator bei Temperaturen von ca. 15 °C (1 Leuchtdiode am Akkumulator leuchtet
    20 °C schonend erwärmen lassen
    rot)
    Ladegerät nur in geschlossenen und trockenen Räumen bei
    Umgebungstemperaturen von +5 °C bis
    +40 °C betreiben
    kein elektrischer Kontakt zwischen
    Akkumulator entnehmen und nochmals
    Ladegerät und Akkumulator
    einsetzen
    Fehler im Akkumulator
    Akkumulator aus dem Gerät herausnehmen und wieder einsetzen. Gerät
    (4 Leuchtdioden am Akkumulator blineinschalten – blinken die Leuchtdioden
    ken für ca. 5 Sekunden rot)
    immer noch, ist der Akkumulator defekt
    und muss ersetzt werden
    Fehler im Ladegerät
    Ladegerät vom Fachhändler überprüfen
    lassen1)
    Akkumulator zu warm / zu kalt

    Akkumulator wird nicht geladen, obwohl die
    Leuchtdiode am Ladegerät grün leuchtet

    Leuchtdiode am Ladegerät blinkt rot

    1)

    STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler

    HSA 66, HSA 86

    23



  • Page 26

    deutsch

    Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
    Wartungs- und Pflegearbeiten
    durchführen, die in dieser
    Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
    Weitergehende Reparaturen dürfen nur
    Fachhändler ausführen.
    STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
    Reparaturen nur beim STIHL
    Fachhändler durchführen zu lassen.
    STIHL Fachhändlern werden
    regelmäßig Schulungen angeboten und
    technische Informationen zur Verfügung
    gestellt.
    Bei Reparaturen nur Ersatzteile
    einbauen, die von STIHL für dieses
    Gerät zugelassen sind oder technisch
    gleichartige Teile. Nur hochwertige
    Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
    die Gefahr von Unfällen oder Schäden
    am Gerät bestehen.

    Entsorgung

    Anmerkungen zum
    Gehörschutz

    Bei der Entsorgung die
    länderspezifischen
    Entsorgungsvorschriften beachten.

    Aus Vorsorgegründen empfiehlt STIHL,
    grundsätzlich Gehörschutzmittel zu
    verwenden.
    Liegt die tägliche Arbeitszeit über
    3,5 Stunden, muss in jedem Fall ein
    Gehörschutz getragen werden.

    000BA073 KN

    Reparaturhinweise

    An der Maschine dürfen keinerlei
    Änderungen vorgenommen werden.
    Änderungen könnten zu einer Erhöhung
    der Geräuschemissionen und zu einer
    Gefährdung der Sicherheit führen.

    STIHL Produkte gehören nicht in den
    Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator,
    Zubehör und Verpackung einer
    umweltfreundlichen Wiederverwertung
    zuführen.
    Aktuelle Informationen zur Entsorgung
    sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.

    STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden.
    STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
    an der STIHL Ersatzteilnummer, am
    Schriftzug { und
    gegebenenfalls am STIHL
    Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
    Teilen kann das Zeichen auch allein
    stehen).

    24

    HSA 66, HSA 86



  • Page 27

    deutsch

    EG Konformitätserklärung
    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Badstr. 115
    D-71336 Waiblingen
    bestätigt, dass
    Bauart:

    Gemessener Schallleistungspegel
    HSA 66:
    HSA 86:

    94 dB(A)
    94 dB(A)

    Garantierter Schallleistungspegel
    HSA 66:
    HSA 86:

    96 dB(A)
    96 dB(A)

    Anschriften
    STIHL Hauptverwaltung
    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Postfach 1771
    71307 Waiblingen

    AkkuHeckenschere
    Fabrikmarke:
    STIHL
    Typ:
    HSA 66
    HSA 86
    Serienidentifizierung: 4851

    Aufbewahrung der Technischen
    Unterlagen:

    und

    Waiblingen, 01.08.2012

    Bauart:
    Fabrikmarke:
    Typ:

    ANDREAS STIHL AG & Co. KG

    STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
    Robert-Bosch-Straße 13
    64807 Dieburg
    Telefon: +49 6071 3055358

    i. V.

    ÖSTERREICH

    Ladegerät
    STIHL
    AL 100
    AL 300
    Serienidentifizierung: 4850
    den Vorschriften in Umsetzung der
    Richtlinien 2006/42/EG, 2006/95/EG,
    2004/108/EG, 2011/65/EU und
    2000/14/EG entspricht und in
    Übereinstimmung mit den folgenden
    Normen entwickelt und gefertigt worden
    ist:
    EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
    EN 60335-2-29, EN 60745-1,
    EN 60745-2-15, EN 61000-3-2,
    EN 61000-3-3

    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Produktzulassung
    Das Baujahr und die Maschinennummer
    sind auf dem Gerät angegeben.

    STIHL Vertriebsgesellschaften
    DEUTSCHLAND

    STIHL Ges.m.b.H.
    Fachmarktstraße 7
    2334 Vösendorf
    Telefon: +43 1 86596370
    Thomas Elsner
    Leiter Produktgruppen Management

    SCHWEIZ
    STIHL Vertriebs AG
    Isenrietstraße 4
    8617 Mönchaltorf
    Telefon: +41 44 9493030
    TSCHECHISCHE REPUBLIK
    Andreas STIHL, spol. s r.o.
    Chrlická 753
    664 42 Modřice

    Zur Ermittlung des gemessenen und des
    garantierten Schallleistungspegels
    wurde nach Richtlinie 2000/14/EG,
    Anhang V, unter Anwendung der Norm
    ISO 11094 verfahren.

    HSA 66, HSA 86

    25



  • Page 28

    deutsch
    STIHL Importeure
    BOSNIEN-HERZEGOWINA
    UNIKOMERC d. o. o.
    Bišće polje bb
    88000 Mostar
    Telefon: +387 36 352560
    Fax: +387 36 350536
    KROATIEN
    UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
    Sjedište:
    Amruševa 10, 10000 Zagreb
    Prodaja:
    Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
    10410 Velika Gorica
    Telefon: +385 1 6370010
    Fax: +385 1 6221569
    TÜRKEI
    SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
    TİCARET A.Ş.
    Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
    34956 Tuzla, İstanbul
    Telefon: +90 216 394 00 40
    Fax: +90 216 394 00 44

    26

    Allgemeine
    Sicherheitshinweise für
    Elektrowerkzeuge
    Dieses Kapitel gibt die in der Norm
    EN 60745 für handgeführte
    motorbetriebene Elektrowerkzeuge
    vorformulierten, allgemeinen
    Sicherheitshinweise wieder. STIHL ist
    verpflichtet, diese Normtexte wörtlich
    abzudrucken.

    1) Arbeitsplatzsicherheit
    a)

    Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
    sauber und gut beleuchtet.
    Unordnung oder unbeleuchtete
    Arbeitsbereiche können zu Unfällen
    führen.

    b)

    Arbeiten Sie mit dem
    Elektrowerkzeug nicht in
    explosionsgefährdeter Umgebung,
    in der sich brennbare Flüssigkeiten,
    Gase oder Stäube befinden.
    Elektrowerkzeuge erzeugen
    Funken, die den Staub oder die
    Dämpfe entzünden können.

    c)

    Halten Sie Kinder und andere
    Personen während der Benutzung
    des Elektrowerkzeugs fern. Bei
    Ablenkung können Sie die Kontrolle
    über das Gerät verlieren.

    WARNUNG
    Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
    Anweisungen. Versäumnisse bei der
    Einhaltung der Sicherheitshinweise und
    Anweisungen können elektrischen
    Schlag, Brand und/oder schwere
    Verletzungen verursachen.
    Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
    und Anweisungen für die Zukunft auf.
    Der in den Sicherheitshinweisen
    verwendete Begriff "Elektrowerkzeug"
    bezieht sich auf netzbetriebene
    Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und
    auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
    (ohne Netzkabel).

    2) Elektrische Sicherheit
    a)

    Der Anschlussstecker des
    Elektrowerkzeuges muss in die
    Steckdose passen. Der Stecker darf
    in keiner Weise verändert werden.
    Verwenden Sie keine
    Adapterstecker gemeinsam mit
    schutzgeerdeten
    Elektrowerkzeugen. Unveränderte
    Stecker und passende Steckdosen
    verringern das Risiko eines
    elektrischen Schlages.

    b)

    Vermeiden Sie Körperkontakt mit
    geerdeten Oberflächen wie von
    Rohren, Heizungen, Herden und
    Kühlschränken. Es besteht ein
    erhöhtes Risiko durch elektrischen
    Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 29

    deutsch
    c)

    von Drogen, Alkohol oder
    Medikamenten stehen. Ein Moment
    der Unachtsamkeit beim Gebrauch
    des Elektrowerkzeuges kann zu
    ernsthaften Verletzungen führen.

    Halten Sie Elektrowerkzeuge von
    Regen oder Nässe fern. Das
    Eindringen von Wasser in ein
    Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
    eines elektrischen Schlages.

    d) Zweckentfremden Sie das Kabel
    nicht, um das Elektrowerkzeug zu
    tragen, aufzuhängen oder um den
    Stecker aus der Steckdose zu
    ziehen. Halten Sie das Kabel fern
    von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
    sich bewegenden Geräteteilen.
    Beschädigte oder verwickelte Kabel
    erhöhen das Risiko eines
    elektrischen Schlages.

    b)

    e) Wenn Sie mit einem
    Elektrowerkzeug im Freien
    arbeiten, verwenden Sie nur
    Verlängerungskabel, die auch für
    den Außenbereich geeignet sind.
    Die Anwendung eines für den
    Außenbereich geeigneten
    Verlängerungskabels verringert das
    Risiko eines elektrischen Schlages.

    c)

    f)

    Wenn der Betrieb des
    Elektrowerkzeuges in feuchter
    Umgebung nicht vermeidbar ist,
    verwenden Sie einen
    Fehlerstromschutzschalter. Der
    Einsatz eines
    Fehlerstromschutzschalters
    vermindert das Risiko eines
    elektrischen Schlages.

    HSA 66, HSA 86

    Vermeiden Sie eine
    unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
    Vergewissern Sie sich, dass das
    Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
    bevor Sie es an die
    Stromversorgung und/oder den
    Akku anschließen, es aufnehmen
    oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
    des Elektrowerkzeuges den Finger
    am Schalter haben oder das Gerät
    eingeschaltet an die
    Stromversorgung anschließen,
    kann dies zu Unfällen führen.

    d)

    Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
    oder Schraubenschlüssel, bevor
    Sie das Elektrowerkzeug
    einschalten. Ein Werkzeug oder
    Schlüssel, der sich in einem
    drehenden Geräteteil befindet, kann
    zu Verletzungen führen.

    e)

    Vermeiden Sie eine abnormale
    Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
    sicheren Stand und halten Sie
    jederzeit das Gleichgewicht.
    Dadurch können Sie das
    Elektrowerkzeug in unerwarteten
    Situationen besser kontrollieren.

    3) Sicherheit von Personen
    a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
    darauf, was Sie tun, und gehen Sie
    mit Vernunft an die Arbeit mit einem
    Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
    kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
    müde sind oder unter dem Einfluss

    Tragen Sie persönliche
    Schutzausrüstung und immer eine
    Schutzbrille. Das Tragen
    persönlicher Schutzausrüstung, wie
    Staubmaske, rutschfeste
    Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
    oder Gehörschutz, je nach Art und
    Einsatz des Elektrowerkzeuges,
    verringert das Risiko von
    Verletzungen.

    f)

    Tragen Sie geeignete Kleidung.
    Tragen Sie keine weite Kleidung
    oder Schmuck. Halten Sie Haare,
    Kleidung und Handschuhe fern von
    sich bewegenden Teilen. Lockere
    Kleidung, Schmuck oder lange
    Haare können von sich
    bewegenden Teilen erfasst werden.

    g)

    Wenn Staubabsaug- und
    -auffangeinrichtungen montiert
    werden können, vergewissern Sie
    sich, dass diese angeschlossen
    sind und richtig verwendet werden.
    Verwendung einer
    Staubabsaugung kann
    Gefährdungen durch Staub
    verringern.

    4) Verwendung und Behandlung des
    Elektrowerkzeuges
    a)

    Überlasten Sie das Gerät nicht.
    Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
    dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
    Mit dem passenden
    Elektrowerkzeug arbeiten Sie
    besser und sicherer im
    angegebenen Leistungsbereich.

    b)

    Benutzen Sie kein
    Elektrowerkzeug, dessen Schalter
    defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
    sich nicht mehr ein- oder
    ausschalten lässt, ist gefährlich und
    muss repariert werden.

    27



  • Page 30

    deutsch
    c)

    Ziehen Sie den Stecker aus der
    Steckdose und/oder entfernen Sie
    den Akku, bevor Sie
    Geräteeinstellungen vornehmen,
    Zubehörteile wechseln oder das
    Gerät weglegen. Diese
    Vorsichtsmaßnahme verhindert den
    unbeabsichtigten Start des
    Elektrowerkzeuges.

    d) Bewahren Sie unbenutzte
    Elektrowerkzeuge außerhalb der
    Reichweite von Kindern auf. Lassen
    Sie Personen das Gerät nicht
    benutzen, die mit diesem nicht
    vertraut sind oder diese
    Anweisungen nicht gelesen haben.
    Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
    wenn sie von unerfahrenen
    Personen benutzt werden.
    e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
    Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
    bewegliche Teile einwandfrei
    funktionieren und nicht klemmen,
    ob Teile gebrochen oder so
    beschädigt sind, dass die Funktion
    des Elektrowerkzeuges
    beeinträchtigt ist. Lassen Sie
    beschädigte Teile vor dem Einsatz
    des Gerätes reparieren. Viele
    Unfälle haben ihre Ursache in
    schlecht gewarteten
    Elektrowerkzeugen.

    f)

    Halten Sie Schneidwerkzeuge
    scharf und sauber. Sorgfältig
    gepflegte Schneidwerkzeuge mit
    scharfen Schneidkanten
    verklemmen sich weniger und sind
    leichter zu führen.

    g)

    Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
    Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
    entsprechend diesen Anweisungen.
    Berücksichtigen Sie dabei die
    Arbeitsbedingungen und die
    auszuführende Tätigkeit. Der
    Gebrauch von Elektrowerkzeugen
    für andere als die vorgesehenen
    Anwendungen kann zu gefährlichen
    Situationen führen.

    5) Verwendung und Behandlung des
    Akkuwerkzeuges
    a)

    Laden Sie die Akkus nur in
    Ladegeräten auf, die vom Hersteller
    empfohlen werden. Für ein
    Ladegerät, das für eine bestimmte
    Art von Akkus geeignet ist, besteht
    Brandgefahr, wenn es mit anderen
    Akkus verwendet wird.

    b)

    Verwenden Sie nur die dafür
    vorgesehenen Akkus in den
    Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
    von anderen Akkus kann zu
    Verletzungen und Brandgefahr
    führen.

    c)

    28

    Halten Sie den nicht benutzten
    Akku fern von Büroklammern,
    Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
    Schrauben oder anderen kleinen
    Metallgegenständen, die eine
    Überbrückung der Kontakte

    verursachen könnten. Ein
    Kurzschluss zwischen den
    Akkukontakten kann
    Verbrennungen oder Feuer zur
    Folge haben.
    d)

    Bei falscher Anwendung kann
    Flüssigkeit aus dem Akku
    austreten. Vermeiden Sie den
    Kontakt damit. Bei zufälligem
    Kontakt mit Wasser abspülen.
    Wenn die Flüssigkeit in die Augen
    kommt, nehmen Sie zusätzlich
    ärztliche Hilfe in Anspruch.
    Austretende Akkuflüssigkeit kann
    zu Hautreizungen oder
    Verbrennungen führen.

    6) Service
    a)

    Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
    von qualifiziertem Fachpersonal
    und nur mit Original-Ersatzteilen
    reparieren. Damit wird
    sichergestellt, dass die Sicherheit
    des Elektrowerkzeuges erhalten
    bleibt.

    Sicherheitshinweise für Heckenscheren


    Halten Sie alle Körperteile vom
    Schneidmesser fern. Versuchen
    Sie nicht, bei laufendem Messer
    Schnittgut zu entfernen oder zu
    schneidendes Material
    festzuhalten. Entfernen Sie

    HSA 66, HSA 86



  • Page 31

    deutsch
    eingeklemmtes Schnittgut nur bei
    ausgeschaltetem Gerät. Ein
    Moment der Unachtsamkeit bei
    Benutzung der Heckenschere kann
    zu schweren Verletzungen führen.


    Tragen Sie die Heckenschere am
    Griff bei stillstehendem Messer. Bei
    Transport oder Aufbewahrung der
    Heckenschere stets die
    Schutzabdeckung aufziehen.
    Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät
    verhindert die Verletzungsgefahr
    durch das Messer.



    Halten Sie das Elektrowerkzeug an
    den isolierten Griffflächen, da das
    Schneidmesser in Berührung mit
    versteckten Leitungen kommen
    kann. Der Kontakt des
    Schneidmessers mit einer
    spannungsführenden Leitung kann
    metallene Geräteteile unter
    Spannung setzen und zu einem
    elektrischen Schlag führen.

    HSA 66, HSA 86

    29



  • Page 32

    English

    Contents

    38
    38
    39
    41
    42
    43
    43
    44
    45
    46
    47
    48
    50
    51
    53
    53
    53

    Thank you for choosing a quality
    engineered STIHL product.
    It has been built using modern
    production techniques and
    comprehensive quality assurance.
    Every effort has been made to ensure
    your satisfaction and troublefree use of
    the product.
    Please contact your dealer or our sales
    company if you have any queries
    concerning this product.
    Your

    Dr. Nikolas Stihl

    Original Instruction Manual

    30

    31
    37
    37

    Dear Customer,

    © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
    0458-703-9921-A. VA4.J13.
    0000006262_004_GB

    {

    31

    Printed on chlorine-free paper
    Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.

    Guide to Using this Manual
    Safety Precautions and Working
    Techniques
    Description of Operation
    Using the Unit
    Connecting Charger to Power
    Supply
    Charging the Battery
    Light Emitting Diodes (LED) on
    Battery
    Light Emitting Diodes (LED) on
    Charger
    Switching On
    Switching Off
    Storing the Machine
    Sharpening Instructions
    Maintenance and Care
    Minimize Wear and Avoid Damage
    Main Parts
    Specifications
    Special Accessories
    Troubleshooting
    Maintenance and Repairs
    Disposal
    EC Declaration of Conformity
    General Power Tool Safety
    Warnings

    54

    This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
    with electronic systems.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 33

    English

    Guide to Using this Manual
    Pictograms
    All the pictograms attached to the
    machine are shown and explained in this
    manual.

    Safety Precautions and
    Working Techniques
    Special safety precautions must be observed
    when working with this
    power tool because the
    cutting blades are very
    sharp.

    Symbols in text

    WARNING
    Warning where there is a risk of an
    accident or personal injury or serious
    damage to property.
    NOTICE
    Caution where there is a risk of
    damaging the machine or its individual
    components.

    It is important that you
    read the instruction manual before first use and
    keep it in a safe place for
    future reference. Nonobservance of the
    instruction manual may
    result in serious or even
    fatal injury.

    Engineering improvements

    Notes on Usage

    STIHL's philosophy is to continually
    improve all of its products. For this
    reason we may modify the design,
    engineering and appearance of our
    products periodically.

    Use your cordless hedge trimmer only
    for cutting hedges, shrubs, scrub and
    similar materials. Do not use your power
    tool for any other purpose since it may
    result in accidents.

    Therefore, some changes, modifications
    and improvements may not be covered
    in this manual.

    It must not be used for any other
    purpose because of the increased risk of
    accidents and damage to the analyzer.
    Never attempt to modify your power tool
    in any way since this may result in
    accidents or damage to the machine.

    General Notes
    Observe all applicable local safety
    regulations, standards and ordinances.
    The use of noise emitting power tools
    may be restricted to certain times by
    national or local regulations.
    If you have not used this model before:
    Have your dealer or other experienced
    user show you how to operate your
    power tool or attend a special course in
    its operation.
    Minors should never be allowed to use
    this product.
    Keep bystanders, especially children,
    and animals away from the work area.
    The user is responsible for avoiding
    injury to third parties or damage to their
    property.
    Do not lend or rent your unit without the
    instruction manual. Be sure that anyone
    using it understands the information
    contained in this manual.
    To operate the sprayer you must be
    rested, in good physical condition and
    mental health.
    If you have any condition that might be
    aggravated by strenuous work, check
    with your doctor before operating a
    power tool.
    Do not operate the power tool if you are
    under the influence of any substance
    (drugs, alcohol) which might impair
    vision, dexterity or judgment.
    Clothing and Equipment
    Wear proper protective clothing and
    equipment.

    HSA 66, HSA 86

    31



  • Page 34

    English
    Clothing must be sturdy
    but allow complete freedom of movement. Wear
    snug-fitting clothing, an
    overall and jacket combination, do not wear a
    work coat.
    Avoid clothing that could get caught on
    branches or brush or moving parts of the
    machine. Do not wear a scarf, necktie or
    jewelry. Tie up and confine long hair
    (e.g. with a hair net, cap, hard hat, etc.).

    all liability for personal injury and
    damage to property caused while using
    unauthorized attachments.
    Transporting the Unit
    Always switch off the power tool, move
    the retaining latch to ƒ, remove the
    battery and fit the blade scabbard – even
    when you carry the unit for short
    distances. This avoids the risk of the
    motor starting unintentionally.

    Wear sturdy shoes with
    non-slip soles.
    3901BA022 KN

    Carry the power tool by the handle –
    cutting blades behind you.

    Wear heavy-duty gloves.

    The Power Tool
    Never attempt to modify your power tool
    in any way since this may increase the
    risk of personal injury. STIHL excludes

    32

    The Drive Unit



    Use only original STIHL
    rechargeable batteries.



    Use STIHL batteries only with
    STIHL power tools and recharge
    them only with STIHL chargers.



    Charge the battery before using it.



    Do not charge or use a defective,
    damaged or deformed battery. Do
    not open, damage or drop the
    battery.



    Store the battery out of the reach of
    children.

    In vehicles: Properly secure the power
    tool to prevent turnover and damage.
    Cleaning the Power Tool
    Do not use a pressure washer to clean
    the unit. The solid jet of water may
    damage parts of the unit.

    STIHL offers a comprehensive range of
    personal protective clothing and
    equipment.

    STIHL recommends the use of original
    STIHL replacement parts. They are
    specifically designed to match the
    product and meet your performance
    requirements.

    Battery

    Wear safety glasses.

    Hearing protection is recommended,
    e.g. earplugs or ear muffs.

    this respect, consult a servicing dealer.
    Use only high quality parts and
    accessories in order to avoid the risk of
    accidents and damage to the unit.

    Protect from rain – do not
    immerse in fluids.

    Do not spray the power tool with water.
    Storing the Power Tool
    When the power tool is not in use, shut it
    off so that it does not endanger others.
    Secure it against unauthorized use.

    Protect from heat and fire
    – never throw into a fire –
    risk of explosion.

    Accessories and Spare Parts
    Only use cutting blades and accessories
    that are explicitly approved for this
    power tool by STIHL or are technically
    identical. If you have any questions in
    HSA 66, HSA 86



  • Page 35

    English
    Use and store the battery only in a temperature
    range between - 10°C
    and + 50°C.



    Never charge defective or deformed
    batteries.



    Connect the charger only to an
    easily accessible wall outlet with the
    voltage and frequency specified on
    the rating plate.

    Protect the battery from direct
    sunlight when it is not in use.





    Never expose the battery to
    microwaves or high pressures.

    Never use a defective or damaged
    charger.



    Do not open the charger.



    Never insert objects in the battery's
    cooling slots.



    Store the charger out of the reach of
    children.



    Never bridge the battery terminals
    with metallic objects (short circuit).
    The battery may be damaged by a
    short circuit. Keep a battery that is
    not in use away from metal objects
    (e.g. nails, coins, jewelry). Do not
    use metallic transport boxes.





    Fluid may leak from the battery if it is
    damaged or not used properly –
    avoid contact with the skin! Leaking
    battery fluid can cause skin irritation
    and chemical burns. In the event of
    accidental contact, wash affected
    areas of skin thoroughly with soap
    and water. If fluid gets into your
    eyes, do not rub your eyes – rinse
    them with plenty of water for at least
    15 minutes. Also seek medical
    attention.



    Use only original STIHL chargers.



    Only use for charging geometrically
    matching STIHL batteries with a
    maximum capacity of 50 Ah and a
    maximum voltage of 42 V.

    HSA 66, HSA 86

    Do not operate on an easily
    combustible surface (e.g. paper,
    textiles) or in an easily combustible
    environment – risk of fire.



    Do not operate in a hazardous
    location, i.e. in a location where
    there are combustible liquids
    (fumes), vapors or dusts. Chargers
    can produce sparks, which may
    ignite the dust or vapors – risk of
    explosion.
    Check the charger's
    power supply cord regularly for damage. If the
    power supply cord is
    damaged, immediately
    disconnect the plug from
    the wall outlet to avoid
    the risk of electric shock.

    Protect from rain and
    dampness.

    Use and store only
    indoors in dry locations.



    Operate the charger at ambient
    temperatures between + 5°C and
    + 40°C.



    Allow the charger to cool down
    normally – do not cover it.



    Never bridge (short circuit) the
    contacts of the charger with metallic
    objects (e.g. nails, coins, jewelry).
    The charger may be damaged by a
    short circuit.

    For further notes on safety see
    www.stihl.com/safety-data-sheets
    Charger







    In the event of smoke or fire in the
    charger, disconnect it from the wall
    outlet immediately.
    To reduce the risk of electric shock
    or short circuit, do not insert any
    objects in the charger's cooling
    slots.



    Never jerk the power cord to
    disconnect it from the wall outlet. To
    unplug, grasp the plug, not the cord.
    Have a damaged power cord
    repaired by a qualified electrician.



    Do not use the connecting cord for
    any other purpose, e.g. for carrying
    or hanging up the charger.



    Never use connecting cords that do
    not comply with regulations.



    Position and mark the power supply
    cord so that it cannot be damaged
    or stepped on, tripped over or
    endanger others.

    To reduce the risk of electric shock:


    Always connect the power cord to a
    properly installed wall outlet.



    Make sure the insulation of the
    power cord and plug is in good
    condition.

    33



  • Page 36

    English
    Unplug the power supply cord from the
    wall outlet when the charger is not in
    use.
    Notes on Operation
    Remove the battery from
    the power tool before:

    Before starting work
    Check that your power tool is properly
    assembled and in good condition – refer
    to appropriate chapters in the instruction
    manual.


    The trigger switch, trigger lockout
    and switch lever must move freely
    (retaining latch to ‚) – switches
    must return to the idle position when
    they are released.



    Cutting blades securely mounted
    and in good condition (clean, move
    freely, not warped), properly
    sharpened and thoroughly sprayed
    with STIHL resin solvent.



    when carrying out tests and
    adjustments or cleaning work



    working on the cutting attachment



    before leaving the machine
    unattended



    Check cutter guard (if fitted) for
    damage.



    when transporting





    storing the machine

    Never attempt to modify the controls
    or safety devices in any way.



    before performing repairs and
    maintenance work





    in the event of danger or in an
    emergency

    Keep the handles dry and clean –
    free from oil and dirt – for safe
    control of the power tool.



    This avoids the risk of the motor starting
    unintentionally.

    Check contacts in battery
    compartment for foreign matter.



    Fit the battery correctly – it must
    engage audibly.



    Never use defective or deformed
    batteries.

    To reduce the risk of accidents and
    personal injury, do not operate the unit if
    it is not properly assembled and in good
    condition.

    Your power tool is equipped with a
    system designed to quickly stop the
    cutting blades – they come to an
    immediate standstill as soon as you
    release the trigger switch and/or the
    switch lever on the loop handle.
    Check this function at regular short
    intervals. To reduce the risk of injury, do
    not operate your power tool if the cutting
    blades continue to run after switch-off.
    Contact your servicing dealer.
    Do not touch the cutting
    blades while the motor is
    running. If the cutting
    blades become jammed
    by thick branches or
    other obstructions, switch
    off the motor immediately, move the retaining
    latch to ƒ and remove
    the battery before
    attempting to free the
    blades.
    Check that there are no bystanders in
    the general work area.
    Watch the cutting blades at all times – do
    not cut areas of the hedge that you
    cannot see.
    Be extremely careful when cutting tall
    hedges, check the other side of the
    hedge before starting work.

    During Operation
    In case of imminent danger or in an
    emergency, switch off the motor
    immediately, move retaining latch to ƒ
    and remove the battery.

    34

    HSA 66, HSA 86



  • Page 37

    English
    Inspect the hedge and work area to
    avoid damaging the cutting blades:


    Remove stones, rocks, pieces of
    metal and other solid objects.



    When working close to the ground,
    make sure that no sand, grit or
    stones get between the blades.



    Take particular care when cutting
    hedges next to or against wire
    fences.

    To avoid the risk of electrocution, do not
    touch electric power lines – never cut
    through electric power lines.
    To reduce the risk of fire, always clean
    plant residue, chips, leaves and excess
    lubricant off the motor.
    When working at heights:


    Always use a lift bucket



    Never work on a ladder or in a tree



    Never work on an insecure support

    If the hedge is very dusty or dirty, spray
    the blades with STIHL resin solvent from
    time to time during cutting. This helps
    reduce blade friction as well as the
    aggressive effects of sap and the buildup of dirt particles.
    The dust that occurs during operation
    may be harmful to health. If dust levels
    are very high, wear a suitable respirator.
    The drive motor is not
    waterproof. Never work
    with the power tool in the
    rain or in wet or very
    damp locations.

    Take special care in slippery conditions,
    on slopes or uneven ground.
    Work calmly and carefully – in daylight
    conditions and only when visibility is
    good. Stay alert so as not to endanger
    others.
    Clear away fallen branches, scrub and
    cuttings.
    Watch out for obstacles: Roots, tree
    stumps or holes which could cause you
    to trip or stumble.
    Be particularly alert and cautious when
    wearing hearing protection because
    your ability to hear warnings (shouts,
    alarms, etc.) is restricted.
    To reduce the risk of accidents, take a
    break in good time to avoid tiredness or
    exhaustion.
    If your power tool is subjected to
    unusually high loads for which it was not
    designed (e.g. heavy impact or a fall),
    always check that it is in good condition
    before continuing work – see also
    "Before Starting Work". Make sure the
    safety devices are working properly. Do
    not continue operating your power tool if
    it is damaged. In case of doubt, have the
    unit checked by your servicing dealer.
    Before leaving the power tool
    unattended: Always switch off the power
    tool, set the retaining latch to ƒ and
    remove the battery.

    Check the cutting blades at regular short
    intervals during operation or
    immediately if there is a noticeable
    change in cutting behavior:


    Switch off the motor, move the
    retaining latch to ƒ and wait for the
    cutting blades to come to a
    standstill, remove the battery.



    Check condition and tightness, look
    for cracks.



    Check sharpness.

    To replace the cutting blades, switch off
    the power tool, move the retaining latch
    to ƒ and remove the battery. This
    avoids the risk of injury from the motor
    starting unintentionally.
    After finishing work
    Always clean dust and dirt off the power
    tool – do not use any grease solvents for
    this purpose.
    Spray the blades with STIHL resin
    solvent. Run the motor briefly so that the
    solvent is evenly distributed.
    Holding and Controlling the Power Tool
    Always hold the unit firmly with both
    hands on the handles. Wrap fingers and
    thumbs firmly around the handles.

    Do not leave the machine outdoors in
    the rain.
    HSA 66, HSA 86

    35



  • Page 38

    English
    The period of usage is prolonged by:

    Right-handers



    Hand protection (wearing warm
    gloves)



    Work breaks

    3901BA002 KN

    The period of usage is shortened by:

    Right hand on the control handle and left
    hand on the loop handle.

    3901BA003 KN

    Left-handers

    Left hand on the control handle and right
    hand on the loop handle.
    Make sure you have firm and secure
    footing and hold the unit so that the
    cutting blades are always away from
    your body.
    Vibrations
    Prolonged use of the power tool may
    result in vibration-induced circulation
    problems in the hands (whitefinger
    disease).
    No general recommendation can be
    given for the length of usage because it
    depends on several factors.

    36



    Any personal tendency to suffer
    from poor circulation (symptoms:
    frequently cold fingers, tingling
    sensations).



    Low outside temperatures.



    The force with which the handles
    are held (a tight grip restricts
    circulation).

    Continual and regular users should
    monitor closely the condition of their
    hands and fingers. If any of the above
    symptoms appear (e.g. tingling
    sensation in fingers), seek medical
    advice.
    Maintenance and Repairs
    Always move the retaining latch to ƒ
    and remove the battery before carrying
    out any repairs or maintenance work on
    the power tool. This avoids the risk of
    the motor starting unintentionally.
    Service the machine regularly. Do not
    attempt any maintenance or repair work
    not described in the instruction manual.
    Have all other work performed by a
    servicing dealer.
    STIHL recommends that you have
    servicing and repair work carried out
    exclusively by an authorized STIHL
    servicing dealer. STIHL dealers are
    regularly given the opportunity to attend
    training courses and are supplied with
    the necessary technical information.

    Only use high-quality replacement parts
    in order to avoid the risk of accidents
    and damage to the unit. If you have any
    questions in this respect, consult a
    servicing dealer.
    STIHL recommends the use of genuine
    STIHL replacement parts. They are
    specifically designed to match your
    model and meet your performance
    requirements.
    Never attempt to modify your power tool
    in any way since this will increase the
    risk of personal injury.
    Regularly check the electrical contacts
    and ensure that the insulation of the
    connecting cord and plug of the charger
    is in good condition and shows no sign
    of ageing (brittleness).
    Electrical components, e.g. connecting
    cord of charger, may only be repaired or
    replaced by a qualified electrician.
    Clean plastic components with a cloth.
    Do not use aggressive detergents. They
    may damage the plastic.
    Check tightness of mounting screws on
    safety devices and the cutting
    attachment and retighten if necessary.
    Clean cooling air inlets in motor housing
    as necessary.
    Keep the battery guides free from
    foreign matter – clean as necessary.
    Store the power tool in a dry, locked
    location with the retaining latch on ƒ
    and the battery removed.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 39

    English

    The power tool is operated with a
    rechargeable battery. Use only STIHL
    chargers to recharge the battery.
    Data exchange

    Using the Unit
    Cutting Season

    Do not use your power tool during
    other people's rest periods.

    Cutting Sequence
    N

    Use lopping shears or a chain saw
    to cut out thick branches first.

    N

    Cut both sides of the hedge first,
    then the top.

    Recommendation: Only cut hedges that
    are no more than chest height.
    Disposal
    N

    HSA 66, HSA 86

    Verrical cut

    Observe country-specific or municipal
    rules and regulations for cutting hedges.
    N

    The power tool, battery and charger
    communicate with each other. The
    charger charges the battery and the
    battery supplies the necessary power
    only if the data exchange functions
    properly. For this reason you should
    operate your power tool only with the
    approved STIHL batteries and STIHL
    chargers.

    Working Technique

    Do not throw cuttings into the
    garbage can – they can be
    composted!

    3901BA004 KN

    Description of Operation

    Swing the cutting blade from the bottom
    upwards in an arc – lower the nose of the
    blade, move along the hedge and then
    swing the blade up again in an arc.
    Any working position above head height
    is tiring. To minimize the risk of
    accidents, work in such positions for
    short periods only.

    37



  • Page 40

    English
    Horizontal cut

    Connecting Charger to
    Power Supply

    Charging the Battery
    A factory-new battery is not fully
    charged.

    Power supply (mains) voltage and
    operating voltage must be the same.

    2

    N
    3901BA015 KN

    1

    Recommendation: Fully charge the
    battery before using it for the first time.

    2

    A self test is performed after the charger
    is connected to the power supply. During
    this process the light emitting diode (1)
    on the charger lights up green for about
    1 second, then red and goes off again.

    N

    Push the battery(1) into the
    charger(2) until noticeable
    resistance is felt – then push it as far
    as stop.

    3901BA006 KN

    Swing the cutting blade in an arc
    towards the outside of the hedge so that
    the cuttings are swept to the ground.

    1

    3901BA009 KN

    Hold the cutting blade at an angle of 0°
    to 10° as you swing the hedge trimmer
    horizontally, using both sides of the
    blade.

    Operate the charger indoors only in dry
    locations at an ambient temperature
    between +5°C and +40°C.

    Insert the plug (1) in the wall
    outlet (2).

    3901BA019 KN

    3901BA005 KN

    N

    Connect the charger to the power
    supply – mains voltage and
    operating voltage of the charger
    must be the same – see
    "Connecting Charger to Power
    Supply".

    Repeat the procedure several times on
    wide hedges.

    38

    HSA 66, HSA 86



  • Page 41

    English

    4

    The light emitting diode (3) on the
    charger comes on when the battery is
    inserted – see "Light Emitting Diode
    (LED) on Charger"

    This charger waits for the battery to cool
    down before starting the charging
    process. The battery is cooled normally
    by heat transfer to the ambient air.

    The charger switches itself off
    automatically when the battery is fully
    charged:


    Light emitting diodes on the battery
    go off.



    The light emitting diode on the
    charger goes off.

    The charge time is dependent on a
    number of factors, including battery
    condition, ambient temperature, etc.,
    and may therefore vary from the charge
    time in the "Specifications".



    The battery and charger heat up during
    the charging process.

    Four light emitting diodes show the
    battery's state of charge and any
    problems that occur on the battery or
    power tool.

    End of Charge

    Charging begins as soon as the light
    emitting diodes (4) on the battery glow
    green – see "Light Emitting Diodes
    (LEDs) on Battery".

    The battery heats up during operation in
    the power tool. If a hot battery is inserted
    in the charger, it may be necessary to
    cool it down before charging. The
    charging process begins only after the
    battery has cooled down. The time
    required for cooling may prolong the
    charge time.

    Light Emitting Diodes (LED)
    on Battery

    The charger's fan is switched off (if
    charger is so equipped)

    Remove the charged battery from the
    charger.

    1
    N

    3901BA010 KN

    3

    3901BA014 KN

    AL 100 charger

    Press button (1) to activate the
    display – the display goes off
    automatically after 5 seconds.

    The light emitting diodes can glow or
    flash green or red.
    Light emitting diode glows continuously green.
    Light emitting diode flashes
    green.
    Light emitting diode glows continuously red.
    Light emitting diode flashes red.

    AL 300, AL 500 Chargers
    This charger is equipped with a battery
    cooling fan which is audible when it is
    running.

    HSA 66, HSA 86

    39



  • Page 42

    English
    If the red light emitting diodes glow
    continuously / flash

    During Charging Process

    During Operation

    The light emitting diodes glow
    continuously or flash to indicate the
    progress of charge.

    The green light emitting diodes glow
    continuously or flash to indicate the state
    of charge.

    A green flashing light emitting diode
    indicates the capacity that is currently
    being charged.

    A
    80 - 100 %

    B

    40 - 60 %

    40 - 60 %

    20 - 40 %

    60 - 80 %

    0 - 20 %

    80 - 100 %

    The light emitting diodes on the battery
    go off automatically when the charge
    process is completed.
    If the light emitting diodes on the battery
    flash or glow red – see "If the red light
    emitting diodes glow continuously /
    flash".

    40

    C
    D

    If the light emitting diodes on the battery
    flash or glow red – see "If the red light
    emitting diodes glow continuously /
    flash".

    3901BA041 KN

    20 - 40 %

    3901BA016 KN

    60 - 80 %

    3901BA018 KN

    0 - 20 %

    A

    1 light emitting Battery is too
    diode glows con- hot1) 2)/cold1)
    tinuously red:

    B

    4 light emitting Malfunction in
    diodes flash red battery 3)

    C

    3 light emitting Power tool is too
    diodes glow con- hot – allow it to
    tinuously red:
    cool down.

    D

    3 light emitting Malfunction in
    diodes flash red power tool 4)

    1)

    When charging: Charge process
    starts automatically after the battery
    has cooled down / warmed up.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 43

    English

    3)

    4)

    During operation: Power tool cuts
    out – allow battery to cool down; it
    may be necessary to take the
    battery out of the power tool for this
    purpose.
    Electromagnetic problem or fault
    Defekt. Take the battery out of the
    power tool and refit it. Switch on the
    power tool – if the LEDs continue to
    flash, the battery is faulty and must
    be replaced.
    Electromagnetic problem or fault.
    Take the battery out of the power
    tool and refit it. Switch on the power
    tool – if the light emitting diodes still
    flash, the power tool is faulty and
    must be checked by a servicing
    dealer – STIHL recommends an
    authorized STIHL servicing dealer.

    Red flashing light ...

    Light Emitting Diodes (LED)
    on Charger

    1

    ... indicates the following:

    3901BA019 KN

    2)

    The light emitting diode (1) on charger
    glows continuously green or flashes red.



    No electrical contact between
    battery and charger – remove and
    refit the battery



    Malfunction in battery – see also
    "Light Emitting Diodes (LEDs) on
    Battery".



    Malfunction in charger – have
    checked by a servicing dealer.
    STIHL recommends a STIHL
    servicing dealer.

    Green continuous light ...
    ... indicates the following:
    The battery


    is being charged



    is too hot and must cool down
    before charging

    See also "Light Emitting Diodes (LEDs)
    on Battery".
    The green light emitting diode on the
    charger goes off as soon as the battery
    is fully charged.

    HSA 66, HSA 86

    41



  • Page 44

    English

    Switching On
    A factory-new battery is not fully
    charged.

    N

    Make sure the cutting attachment is
    not touching the ground or any other
    objects.

    N

    Hold the power tool with both hands
    – one hand on the control handle –
    one hand on the loop handle.

    Recommendation: Fully charge the
    battery before using it for the first time.

    2

    If necessary, remove the cover from
    the battery compartment before
    fitting the battery, i.e. depress both
    locking tabs to unlock and remove
    the cover.

    Fitting the Battery
    N

    3901BA028 KN

    1

    Insert the battery (1) in the power
    tool – the battery slides into the
    compartment – press it down
    carefully until it snaps into position –
    the battery must be flush with the
    top of the housing.

    Switching on the Machine
    N

    Make sure you have a secure and
    firm footing.

    N

    Stand upright – hold the power tool
    in a relaxed position.

    42

    Unlock the power tool by moving the
    retaining latch (2) to ‚.

    4

    3
    3901BA031 KN

    N

    Motor speed can be controlled with the
    trigger switch. Depress the trigger switch
    to accelerate the motor.

    3901BA029 KN

    N

    Trigger

    N

    Push the switch lever (3) against
    the loop handle and hold it there.

    N

    Push down the trigger switch
    lockout (4) and depress the trigger
    switch (5) and hold them in that
    position.

    The motor runs only if the retaining
    latch (2) is on ‚ and the switch
    lever (3) and trigger switch (5) are
    operated simultaneously.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 45

    English
    Removing the battery

    Switching Off

    Storing the Machine

    2
    1
    3901BA012 KN

    3901BA035 KN

    1

    N

    Release the switch lever (1) and the
    trigger switch (2).

    3

    N

    Press in both locking tabs (1) at the
    same time to unlock the battery.

    N

    Take the battery (2) out of the
    housing.

    Move the retaining latch to ƒ.

    N

    Remove the battery.

    N

    Clean the cutting blades, check
    condition and spray them with
    STIHL resin solvent.

    N

    Fit the blade scabbard.

    N

    Thoroughly clean the machine,
    especially the cooling air inlets.

    N

    Store the machine in a dry, locked
    location – the blade scabbard can
    be mounted to the wall for this
    purpose. Keep out of the reach of
    children and other unauthorized
    persons.

    3901BA034 KN

    When the machine is not in use, store it
    in such a way that it does not endanger
    others.

    4
    N

    1

    N

    Move the retaining latch (3) to ƒ –
    the trigger switch (4) cannot be
    operated – the power tool is locked
    to prevent start-up.

    Secure it against unauthorized use.

    Cover for battery compartment (special
    accessory)
    The cover prevents dirt falling into the
    empty battery compartment.

    1
    3901BA039 KN

    Always remove the battery from the
    power tool during work breaks and after
    finishing work.

    N

    HSA 66, HSA 86

    After finishing work, slide the
    cover (1) home until it engages
    audibly in position.

    43



  • Page 46

    English
    Storing the Battery
    N

    Take the battery out of the power
    tool or the charger.

    N

    Store indoors in a dry and safe
    location. Keep out of the reach of
    children and other unauthorized
    persons and protected from
    contamination.

    N

    Do not store spare batteries unused
    – use in rotation.

    To optimize the life of the battery, store
    it at a state of charge of about 30%.
    Storing the Charger
    N

    Remove the battery.

    N

    Disconnect the plug from the wall
    outlet.

    N

    Store the charger indoors in a dry
    and secure location. Keep out of the
    reach of children and other
    unauthorized persons and
    protected from contamination.

    Sharpening Instructions
    When cutting performance and behavior
    begin to deteriorate, i.e. blades
    frequently snag on branches:
    Resharpen the cutting blades.
    It is best to have the cutting blades
    resharpened by a dealer on a workshop
    sharpener. STIHL recommends a STIHL
    servicing dealer.
    It is also possible to use a flat crosscut
    sharpening file. Hold the sharpening file
    at the prescribed angle (see
    "Specifications").
    N

    Only sharpen the cutting edge – do
    not file blunt projecting parts of the
    cutting blade or the cutting blade
    guard (see "Main Parts and
    Controls")

    N

    Always file towards the cutting
    edge.

    N

    The file only sharpens on the
    forward stroke – lift it off the blade
    on the backstroke.

    N

    Use a whetstone to remove burr
    from cutting edge.

    N

    Remove as little material as
    possible.

    N

    After sharpening, clean away filing
    or grinding dust and then spray the
    cutting blades with STIHL resin
    solvent.
    NOTICE

    Do not operate your machine with dull or
    damaged cutting blades. This may
    cause overload and will give
    unsatisfactory cutting results.
    44

    HSA 66, HSA 86



  • Page 47

    English

    Complete machine
    Controls (retaining latch, trigger switch
    lockout, trigger switch and switch lever)
    Two-hand control

    Cooling inlets
    All accessible screws and nuts
    Battery
    Battery compartment

    Cutting blade

    Visual inspection (condition)

    if required

    if damaged

    if problem

    every 12 months

    monthly

    weekly

    Move the retaining latch to ƒ before performing any work on the power tool.

    before starting work

    The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),
    shorten the specified intervals accordingly.

    after finishing work or daily

    Maintenance and Care

    X

    Clean

    X

    Check operation

    X

    Clean

    X

    Check function – blades must quickly
    come to a standstill when the trigger
    switch and/or switch lever is released

    X

    X

    Visual inspection

    X

    Clean

    X

    Retighten

    X

    Visual inspection

    X

    Clean

    X

    Check operation (eject battery)

    X

    Visual inspection

    X

    Clean

    1)

    Sharpen

    X

    X
    X

    X

    X

    X
    X

    X

    Have checked by servicing dealer2) after

    every 50 hours of operation
    Gearbox and connecting rod

    Have STIHL gear lubricant replenished
    every 50 hours of operation by servicing
    dealer2)

    Safety labels

    Replace

    1)
    2)

    X

    Spray with STIHL resin solvent after cleaning
    STIHL recommends a STIHL servicing dealer.

    HSA 66, HSA 86

    45



  • Page 48

    English

    Minimize Wear and Avoid
    Damage
    Observing the instructions in this manual
    helps reduce the risk of unnecessary
    wear and damage to the power tool.
    The power tool must be operated,
    maintained and stored with the due care
    and attention described in this
    instruction manual.
    The user is responsible for all damage
    caused by non-observance of the safety
    precautions, operating and maintenance
    instructions. This includes in particular:


    Alterations or modifications to the
    product not approved by STIHL.



    Using tools or accessories which
    are neither approved or suitable for
    the product or are of a poor quality.

    regularly given the opportunity to attend
    training courses and are supplied with
    the necessary technical information.
    If these maintenance operations are not
    carried out as specified, the user
    assumes responsibility for any damage
    that may occur. Among other things,
    this includes:


    Damage to the motor due to neglect
    or deficient maintenance (e.g. not
    cleaning cooling air inlets).



    Damage to the charger caused by
    incorrect electrical connection
    (voltage).



    Corrosion and other consequential
    damage to the machine, battery and
    charger due to improper storage
    and use.



    Damage to the product resulting
    from the use of poor quality
    replacement parts.



    Using the product for purposes for
    which it was not designed.



    Using the product for sports or
    competitive events.

    Parts Subject to Wear and Tear



    Consequential damage caused by
    continuing to use the product with
    defective components.

    Some parts of the power tool are subject
    to normal wear and tear even during
    regular operation in accordance with
    instructions and, depending on the type
    and duration of use, have to be replaced
    in good time. Among other parts, this
    includes:

    Maintenance Work
    All the operations described in the
    "Maintenance Chart" must be performed
    on a regular basis. If these maintenance
    operations cannot be performed by the
    owner, they should be performed by a
    servicing dealer.



    Cutting blades



    Battery

    STIHL recommends that you have
    servicing and repair work carried out
    exclusively by an authorized STIHL
    servicing dealer. STIHL dealers are
    46

    HSA 66, HSA 86



  • Page 49

    English

    Main Parts

    5
    1

    6

    2 4

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11

    7
    8

    3

    12

    11
    9

    14

    10 9

    #

    13
    14
    15
    16
    17
    18
    #

    15

    13

    12

    Control handle
    Trigger switch lockout
    Trigger
    Retaining latch
    Battery compartment
    Switch lever
    Loop handle
    Hand guard
    Battery locking tabs
    Battery
    Light emitting diodes (LEDs) on
    battery
    Pushbutton for activating LEDs on
    battery
    Blade scabbard
    Cutter guard (HSA 86 only)
    Cutting blade
    Charger
    LED on charger
    Connecting cord with plug
    Serial number

    17
    16

    HSA 66, HSA 86

    9938BA002 KN

    18

    47



  • Page 50

    English
    AL 500
    Power supply:

    Specifications
    Battery
    Model:

    Lithium-ion

    The unit can be operated only with
    original STIHL rechargeable batteries.
    Running time is dependent on the
    energy content of the battery.
    Charger
    AL 100
    Power supply:
    Rated current:
    Power rating:
    Charge current:
    Insulation:
    AL 300
    Power supply:

    Rated current:

    Power rating:
    Charge current:
    Insulation:

    48

    220-240 V, 50 Hz
    0.6 A
    75 W
    1.6 A
    II, E
    (double insulated)
    220-240 V, 50 Hz
    220 V, 60 Hz
    127 V, 60 Hz
    100 V, 50-60 Hz
    2.6 A 1) 2)
    4.4 A 3)
    5.6 A 4)
    330 W
    6.5 A
    II, E
    (double insulated)

    220-240 V, 50 Hz
    100 V, 50-60 Hz
    Rated current:
    2.6 A 1)
    5.7 A 4)
    Power rating:
    570 W 1)
    580 W 4)
    Charge current: 12 A
    Insulation:
    II, E
    (double insulated)
    1)
    220 V-240 V / 50 Hz version
    2)
    220 V / 60 Hz version
    3) 127 V / 60 Hz version
    4)
    100 V / 50-60 Hz version
    Charge Times
    AL 100
    with AP 80:
    – up to 80 % capacity:
    – up to 100 % capacity:
    with AP 120:
    – up to 80 % capacity:
    – up to 100 % capacity:
    with AP 160:
    – up to 80 % capacity:
    – up to 100 % capacity:
    with AP 180:
    – up to 80 % capacity:
    – up to 100 % capacity:

    70 min
    100 min
    120 min
    140 min
    150 min
    165 min

    AL 300
    with AP 80:
    – up to 80 % capacity:
    – up to 100 % capacity:
    with AP 120:
    – up to 80 % capacity:
    – up to 100 % capacity:
    with AP 160:
    – up to 80 % capacity:
    – up to 100 % capacity:
    with AP 180:
    – up to 80 % capacity:
    – up to 100 % capacity:
    AL 500
    with AP 80:
    – up to 80 % capacity:
    – up to 100 % capacity:
    with AP 120:
    – up to 80 % capacity:
    – up to 100 % capacity:
    with AP 160:
    – up to 80 % capacity:
    – up to 100 % capacity:
    with AP 180:
    – up to 80 % capacity:
    – up to 100 % capacity:

    25 min
    50 min
    30 min
    60 min
    35 min
    60 min
    40 min
    70 min

    25 min
    50 min
    30 min
    60 min
    35 min
    60 min
    25 min
    30 min

    160 min
    210 min

    HSA 66, HSA 86



  • Page 51

    English
    Cutting attachment

    Sound pressure level Lp to
    EN 60745-2-15

    Transporting

    Tooth spacing:
    HSA 66:
    HSA 86:
    Stroke rate (off load):
    Cutting lengths:
    HSA 66:
    HSA 86:

    HSA 66:
    HSA 86:

    STIHL batteries comply with the
    requirements laid down in UN-Manual
    ST/SG/AC.10/11/Rev.5/Part III,
    Subsection 38.3.

    Sharpening angle to
    horizontal:
    HSA 66:
    HSA 86:

    30 mm
    33 mm
    3,000 rpm

    83 dB(A)
    83 dB(A)

    Sound power level Lw to EN 60745-2-15
    HSA 66:
    HSA 86:

    94 dB(A)
    94 dB(A)

    500 mm
    450 mm 1)
    620 mm 1)

    Vibration measurement ahv to
    EN 60745-2-15

    35°
    45°

    HSA 66:
    HSA 86:

    Weight
    without battery, with cutting attachment,
    without blade scabbard
    HSA 66:
    3.1 kg
    HSA 86:
    3.0 kg 2)
    3.3 kg 3)

    Handle, left Handle, right
    2.3 m/s2
    3.7 m/s2
    2
    3.7 m/s
    2.3 m/s2

    The vibration values quoted above have
    been measured according to a
    standardized test procedure and may be
    used to compare electric power tools.

    For information on compliance with the
    REACH regulation (EC) No. 1907/2006
    see www.stihl.com/reach.

    Noise and vibration data are determined
    on the basis of the rated maximum
    speed.

    The vibration values quoted may be
    used for an initial assessment of the
    user's exposure to vibrations.

    For further details on compliance with
    Vibration Directive 2002/44/EC see
    www.stihl.com/vib/

    The actual exposure to vibrations has to
    be evaluated. This process may also
    take into account times during which the
    electric power tool is switched off and
    times during which it is switched on but
    running without load.

    Depending on model
    Version with 450 mm blade

    3)

    Version with 620 mm blade

    HSA 66, HSA 86

    For further notes on transportation see
    www.stihl.com/safety-data-sheets
    REACH

    Depending on the type of usage, the
    vibrations that actually occur may differ
    from the values quoted.

    2)

    Country-specific regulations must be
    observed for transport by air or sea.

    The K-factor in accordance with
    Directive 2006/42/EC is 2.5 dB(A) for
    the sound pressure level and sound
    power level; the K-factor in accordance
    with Directive 2006/42/EC is 2.0 m/s2
    for the vibration measurement.

    Noise and Vibration Data

    1)

    No further condition have to be fulfilled
    by the user to transport STIHL batteries
    by road to the power's tool operating
    site.

    REACH is an EC regulation and stands
    for the Registration, Evaluation,
    Authorisation and Restriction of
    Chemical substances.

    49



  • Page 52

    English

    Special Accessories


    Safety glasses



    STIHL battery



    STIHL charger



    STIHL battery belt



    Cover for battery compartment



    STIHL resin solvent



    Catcher plate for cutting blades

    Contact your STIHL dealer for more
    information on these and other special
    accessories.

    50

    HSA 66, HSA 86



  • Page 53

    English

    Troubleshooting
    Always remove the battery before carrying out any work on the power tool.
    Condition
    Cause
    No electrical contact between power tool
    and battery
    Battery discharged

    Machine does not run when switched on

    Remedy
    Remove battery, check contacts and refit
    battery
    Charge the battery

    (1 light emitting diode on battery flashes
    green)
    Allow battery to cool down / allow battery
    Battery too hot / too cold
    to warm up slowly at temperature of
    (1 light emitting diode on battery glows
    about 15°C - 20°C
    red
    Take the battery out of the power tool
    Fault in battery
    and refit it. Switch on the power tool – if
    (4 light emitting diodes on battery flash
    the light emitting diodes still flash, the
    red
    battery is faulty and must be replaced.
    Power tool too hot
    Allow power tool to cool down
    (3 light emitting diodes on battery glow
    red
    Electromagnetic interference or fault in
    power tool

    Power tool cuts out during operation

    HSA 66, HSA 86

    Take the battery out of the power tool
    and refit it. Switch on the power tool – if
    the light emitting diodes still flash, the
    (3 light emitting diodes on battery flash
    power tool is faulty and must be checked
    red)
    by a servicing dealer 1).
    Moisture in power tool and/or battery
    Allow power tool/battery to dry
    Battery or power tool circuitry too hot
    Take the battery out of the power tool;
    allow the battery and power tool to cool
    down
    Electric or electromagnetic interference Remove the battery and refit it again

    51



  • Page 54

    English
    Always remove the battery before carrying out any work on the power tool.
    Condition
    Cause
    Battery is not fully charged
    Useful life of battery has been reached
    or exceeded
    Running time is too short
    Blades sticking / dirty
    Blades bent
    Battery jams when being inserted in power
    tool / charger

    Guides dirty
    Battery too hot / too cold

    Battery is not being charged even though the (1 light emitting diode on battery glows
    red
    light emitting diode on the charger glows
    green
    No electrical contact between charger
    and battery
    Fault in battery
    Light emitting diode on charger flashes red

    (4 light emitting diodes on battery flash
    red for about 5 seconds)
    Fault in charger

    1)

    52

    Remedy
    Charge the battery
    Check battery1) and replace
    Clean the blades and spray them with
    STIHL resin solvent
    Have blades checked by servicing
    dealer1)
    Carefully clean the guides
    Allow battery to cool down / allow battery
    to warm up slowly at temperature of
    about 15°C - 20°C
    Operate charger only in closed, dry
    rooms at ambient temperatures between
    +5°C and +40°C
    Remove the battery and refit it again
    Take the battery out of the power tool
    and refit it. Switch on the power tool – if
    the light emitting diodes still flash, the
    battery is faulty and must be replaced.
    Have charger checked by servicing
    dealer1)

    STIHL recommends a STIHL servicing dealer.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 55

    English

    Users of this machine may only carry out
    the maintenance and service work
    described in this user manual. All other
    repairs must be carried out by a
    servicing dealer.
    STIHL recommends that you have
    servicing and repair work carried out
    exclusively by an authorized STIHL
    servicing dealer. STIHL dealers are
    regularly given the opportunity to attend
    training courses and are supplied with
    the necessary technical information.
    When repairing the machine, only use
    replacement parts which have been
    approved by STIHL for this power tool or
    are technically identical. Only use highquality replacement parts in order to
    avoid the risk of accidents and damage
    to the machine.
    STIHL recommends the use of original
    STIHL replacement parts.
    Original STIHL parts can be identified by
    the STIHL part number, the {
    logo and the STIHL parts symbol K
    (the symbol may appear alone on small
    parts).

    Disposal

    EC Declaration of Conformity

    Observe all country-specific waste
    disposal rules and regulations.

    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Badstr. 115
    D-71336 Waiblingen
    confirms that the product described
    below
    Category:
    000BA073 KN

    Maintenance and Repairs

    STIHL products must not be thrown in
    the garbage can. Take the product,
    accessories and packaging to an
    approved disposal site for environmentfriendly recycling.
    Contact your STIHL servicing dealer for
    the latest information on waste disposal.

    Make:
    Model:
    Serial identification:

    Cordless hedge
    trimmer
    STIHL
    HSA 66
    HSA 86
    4851

    and
    Category:
    Make:
    Model:
    Serial identification:

    Charger
    STIHL
    AL 100
    AL 300
    4850

    conforms to the specifications of
    Directives 2006/42/EC, 2006/95/EC,
    2004/108/EC, 2011/65/EU and
    2000/14/EC and has been developed
    and manufactured in compliance with
    the following standards:
    EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
    EN 60335-2-29, EN 60745-1,
    EN 60745-2-15, EN 61000-3-2,
    EN 61000-3-3
    The measured and guaranteed sound
    power levels were determined according
    to Directive 2000/14/EC, Annex V, using
    the ISO 11094 standard.
    Measured sound power level
    HSA 66:
    HSA 86:

    HSA 66, HSA 86

    94 dB(A)
    94 dB(A)
    53



  • Page 56

    English
    Guaranteed sound power level
    HSA 66:
    HSA 86:

    96 dB(A)
    96 dB(A)

    Technical documents deposited at:
    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Produktzulassung (Product Licensing)
    The year of manufacture and serial
    number are applied to the product.

    General Power Tool Safety
    Warnings
    This chapter reproduces the preformulated, general safety precautions
    specified in the EN 60745 European
    standard for hand-held motor-operated
    electric tools. STIHL is required by law
    to print these standardized texts
    verbatim.

    Done at Waiblingen, 01.08.2112
    ANDREAS STIHL AG & Co. KG

    2) Electrical safety
    a)

    Power tool plugs must match the
    outlet. Never modify the plug in any
    way. Do not use any adapter plugs
    with earthed (grounded) power
    tools. Unmodified plugs and
    matching outlets will reduce risk of
    electric shock.

    b)

    Avoid body contact with earthed or
    grounded surfaces, such as pipes,
    radiators, ranges and refrigerators.
    There is an increased risk of electric
    shock if your body is earthed or
    grounded.

    c)

    Do not expose power tools to rain or
    wet conditions. Water entering a
    power tool will increase the risk of
    electric shock.

    d)

    Do not abuse the cord. Never use
    the cord for carrying, pulling or
    unplugging the power tool. Keep
    cord away from heat, oil, sharp
    edges or moving parts. Damaged or
    entangled cords increase the risk of
    electric shock.

    e)

    When operating a power tool
    outdoors, use an extension cord
    suitable for outdoor use. Use of a
    cord extension suitable for outdoor
    use reduces the risk of electric
    shock.

    f)

    If operating a power tool in a damp
    location is unavoidable, use a
    residual current device (RCD)
    protected supply. Use of an RCD
    reduces the risk of electric shock.

    WARNING
    Read all safety warnings and
    instructions. Failure to follow the
    warnings and instructions may result in
    electric shock, fire and/or serious injury.
    Save all warnings and instructions for
    future reference.

    Thomas Elsner
    Director Group Product Management

    The term "power tool" in the warnings
    refers to your mains-operated (corded)
    power tool or battery-operated
    (cordless) power tool.
    1) Work area safety
    a)

    Keep work area clean and well lit.
    Cluttered or dark areas invite
    accidents.

    b)

    Do not operate power tools in
    explosive atmospheres, such as in
    the presence of flammable liquids,
    gases or dust. Power tools create
    sparks which may ignite the dust or
    fumes.

    c)

    54

    Keep children and bystanders away
    while operating a power tool.
    Distractions can cause you to lose
    control.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 57

    English
    3) Personal safety

    f)

    a) Stay alert, watch what you are doing
    and use common sense when
    operating a power tool. Do not use a
    power tool while you are tired or
    under the influence of drugs,
    alcohol or medication. A moment of
    inattention while operating power
    tools may result in serious personal
    injury.

    Dress properly. Do not wear loose
    clothing or jewellery. Keep your
    hair, clothing and gloves away from
    moving parts. Loose clothes,
    jewellery or long hair can be caught
    in moving parts.

    g)

    If devices are provided for
    connection of dust extraction and
    -collection facilities, ensure these
    are connected and properly used.
    Use of dust collection can reduce
    dust-related hazards.

    b) Use personal protective equipment.
    Always wear eye protection.
    Protective equipment such as dust
    mask, non-skid safety shoes, hard
    hat, or hearing protection used for
    appropriate conditions will reduce
    personal injuries.
    c)

    Prevent unintentional starting.
    Ensure the switch is in the off
    position before connecting to power
    source and/or battery pack, picking
    up or carrying the power tool.
    Carrying power tools with your
    finger on the switch or energising
    power tools that have the switch on
    invites accidents.

    4) Power tool use and care
    a)

    Do not force the power tool. Use the
    correct power tool for your
    application. The correct power tool
    will do the job better and safer at the
    rate for which it was designed.

    b)

    Do not use the power tool if the
    switch does not turn it on and off.
    Any power tool that cannot be
    controlled with the switch is
    dangerous and must be repaired.

    c)

    d) Remove any adjusting key or
    wrench before turning the power
    tool on. A wrench or a key left
    attached to a rotating part of the
    power tool may result in personal
    injury.
    e) Do not overreach. Keep proper
    footing and balance at all times.
    This enables better control of the
    power tool in unexpected situations.

    HSA 66, HSA 86

    d)

    Disconnect the plug from the power
    source and/or the battery pack from
    the power tool before making any
    adjustments, changing accessories,
    or storing power tools. Such
    preventive safety measures reduce
    the risk of starting the power tool
    accidentally.
    Store idle power tools out of the
    reach of children and do not allow
    persons unfamiliar with the power
    tool or these instructions to operate
    the power tool. Power tools are
    dangerous in the hands of untrained
    users.

    e)

    Maintain power tools. Check for
    misalignment or binding of moving
    parts, breakage of parts and any
    other condition that may affect the
    power tool's operation. If damaged,
    have the power tool repaired before
    use. Many accidents are caused by
    poorly maintained power tools.

    f)

    Keep cutting attachments sharp and
    clean. Properly maintained cutting
    attachments with sharp cutting
    edges are less likely to bind and are
    easier to control.

    g)

    Use the power tool, accessories,
    tool bits etc. in accordance with
    these instructions, taking into
    account the working conditions and
    the work to be performed. Use of the
    power tool for operations different
    from those intended could result in a
    hazardous situation.

    5) Battery tool use and care
    a)

    Recharge the batteries only in
    chargers specified by the
    manufacturer. A charger that is
    suitable for one type of battery pack
    may create a risk of fire when used
    with another battery pack.

    b)

    Use power tools only with
    specifically designated battery
    packs. Use of any other battery
    packs may create a risk of injury and
    fire.

    55



  • Page 58

    English
    c)

    When battery pack is not in use,
    keep it away from other metal
    objects, like paper clips, coins,
    keys, nails, screws or other small
    objects that could make a
    connection from one terminal to
    another. Shorting the battery
    terminals together may cause burns
    or a fire.

    d) Misuse may cause liquid to escape
    from the battery. Avoid contact with
    the liquid. If contact accidentally
    occurs, flush with water. If liquid
    contacts eyes, additionally seek
    medical help. Liquid ejected from
    the battery may cause irritation or
    burns.

    Hedge Trimmer Safety Warnings


    Keep all parts of the body away
    from the cutting blades. Do not
    remove cut material or hold material
    to be cut when blades are moving.
    Make sure the switch is off when
    clearing jammed material. A
    moment of inattention while
    operating the hedge trimmer may
    result in serious personal injury.



    Carry the hedge trimmer by the
    handle with the cutting blades
    stopped. When transporting or
    storing the hedge trimmer always fit
    the blade scabbard. Proper
    handling of the hedge trimmer will
    reduce possible personal injury
    from the cutting blades.



    Always hold your electric power tool
    by the insulated handles because
    the cutting blades may contact
    hidden electrical wires. Any blade
    contact with a live wire may
    energize metallic parts of the power
    tool and result in an electric shock.

    6) Service
    a) Have your power tool serviced by a
    qualified repair person using only
    identical replacement parts. This
    will ensure that the safety of the
    power tool is maintained.

    56

    HSA 66, HSA 86



  • Page 59

    français

    © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
    0458-703-9921-A. VA4.J13.
    0000006262_004_F

    Imprimé sur papier blanchi sans chlore
    L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
    est recyclable.

    Notice d'emploi d'origine

    Table des matières
    Indications concernant la présente
    Notice d'emploi
    Prescriptions de sécurité et
    techniques de travail
    Description du fonctionnement
    Utilisation
    Branchement électrique du
    chargeur
    Recharge de la batterie
    Diodes électroluminescentes (DEL)
    sur la batterie
    Diodes électroluminescentes (DEL)
    sur le chargeur
    Mise en marche
    Arrêt
    Rangement
    Affûtage
    Instructions pour la maintenance et
    l'entretien
    Conseils à suivre pour réduire
    l'usure et éviter les avaries
    Principales pièces
    Caractéristiques techniques
    Accessoires optionnels
    Dépannage
    Instructions pour les réparations
    Mise au rebut
    Déclaration de conformité CE
    Indications générales de sécurité
    pour outils électroportatifs

    {
    HSA 66, HSA 86

    Chère cliente, cher client,
    58
    58
    65
    65
    66
    67
    68
    70
    70
    71
    72
    73

    nous vous félicitons d'avoir choisi un
    produit de qualité de la société STIHL.
    Ce produit a été fabriqué avec les
    procédés les plus modernes et les
    méthodes de surveillance de qualité les
    plus avancées. Nous mettons tout en
    œuvre pour que cette machine vous
    assure les meilleurs services, de telle
    sorte que vous puissiez en être
    parfaitement satisfait.
    Pour toute question concernant cette
    machine, veuillez vous adresser à votre
    revendeur ou directement à
    l'importateur de votre pays.

    74
    76
    77
    78
    80
    81
    83
    83
    83

    Dr. Nikolas Stihl

    84

    La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.

    57



  • Page 60

    français

    Indications concernant la
    présente Notice d'emploi
    Pictogrammes
    Tous les pictogrammes appliqués sur le
    dispositif sont expliqués dans la
    présente Notice d'emploi.

    Prescriptions de sécurité et
    techniques de travail
    En travaillant avec cette
    machine, il faut respecter
    des prescriptions de
    sécurité particulières,
    parce que les couteaux
    sont très acérés.

    Repérage des différents types de textes

    AVERTISSEMENT
    Avertissement contre un risque
    d'accident et de blessure ainsi que de
    graves dégâts matériels.
    AVIS
    Avertissement contre un risque de
    détérioration du dispositif ou de certains
    composants.
    Développement technique
    La philosophie de STIHL consiste à
    poursuivre le développement continu de
    toutes ses machines et de tous ses
    dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
    nous réserver tout droit de modification
    de nos produits, en ce qui concerne la
    forme, la technique et les équipements.
    On ne pourra donc en aucun cas se
    prévaloir des indications et illustrations
    de la présente Notice d'emploi à l'appui
    de revendications quelconques.

    58

    Avant la première mise
    en service, lire attentivement et intégralement la
    présente Notice d'emploi.
    La conserver
    précieusement pour pouvoir la relire lors d'une
    utilisation ultérieure. Un
    utilisateur qui ne respecte
    pas les instructions de la
    Notice d'emploi risque
    d'occasionner un accident grave, voire même
    mortel.
    Domaine d'utilisation
    Utiliser le taille-haies à batterie
    uniquement pour couper des haies, des
    buissons, des broussailles ou d'autres
    plantes de ce genre. Ne pas utiliser la
    machine pour d'autres travaux – risque
    d'accident !
    L'utilisation de cette machine pour
    d'autres travaux est interdite et
    risquerait de provoquer des accidents
    ou d'endommager la machine.

    N'apporter aucune modification à ce
    produit – cela aussi pourrait causer des
    accidents ou endommager la machine.
    D'une manière générale, respecter les
    instructions suivantes :
    Respecter les prescriptions de sécurité
    nationales spécifiques publiées par ex.
    par les caisses professionnelles
    d'assurances mutuelles, caisses de
    sécurité sociale, services pour la
    protection du travail et autres
    organismes compétents.
    Le cas échéant, tenir compte des
    prescriptions nationales et des
    réglementations locales qui précisent
    les créneaux horaires à respecter pour
    le travail avec des machines bruyantes.
    Une personne qui travaille pour la
    première fois avec cette machine doit
    demander au vendeur ou à une
    personne compétente de lui montrer
    comment l'utiliser en toute sécurité – ou
    participer à un stage de formation.
    Les jeunes encore mineurs ne sont pas
    autorisés à travailler avec la machine –
    une seule exception est permise pour
    des apprentis de plus de 16 ans
    travaillant sous surveillance.
    Veiller à ce que des spectateurs
    éventuels, en particulier des enfants, ou
    des animaux restent à une distance
    suffisante.
    L'utilisateur est responsable des
    blessures qui pourraient être infligées à
    d'autres personnes, de même que des
    dégâts matériels causés.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 61

    français
    Ne confier la machine qu'à des
    personnes familiarisées avec ce modèle
    et sa manipulation – toujours y joindre la
    Notice d'emploi.
    L'utilisateur de la machine doit être
    reposé, en bonne santé et en bonne
    condition physique.
    Une personne à laquelle il est interdit
    d'effectuer des travaux fatigants – pour
    des questions de santé – devrait
    consulter son médecin et lui demander
    si elle peut travailler avec une telle
    machine.

    Porter des lunettes de
    protection.

    Il est recommandé de porter un dispositif
    antibruit « individuel » – par ex. des
    capsules protège-oreilles.

    Il est interdit de travailler avec la
    machine après avoir consommé de
    l'alcool ou de la drogue ou bien après
    avoir pris des médicaments qui risquent
    de limiter la capacité de réaction.
    Vêtements et équipement
    Porter des vêtements et équipements de
    protection réglementaires.
    Les vêtements doivent
    être fonctionnels et
    garantir une liberté de
    mouvement totale. Porter des vêtements bien
    ajustés – une combinaison, mais pas une blouse
    de travail.
    Ne pas porter des vêtements qui
    risqueraient de se prendre dans le bois,
    les broussailles ou les pièces en
    mouvement de la machine. Ne porter ni
    écharpe ou cravate, ni bijoux. Les
    personnes aux cheveux longs doivent
    les nouer et les assurer (foulard,
    casquette, casque etc.).

    HSA 66, HSA 86

    3901BA022 KN

    Porter des chaussures
    robustes avec semelle
    crantée antidérapante.

    Porter des gants
    robustes.

    Porter la machine par la poignée – avec
    la barre de coupe orientée vers l'arrière.
    Pour le transport dans un véhicule :
    assurer la machine de telle sorte qu'elle
    ne risque pas de se renverser et d'être
    endommagée.
    Nettoyage de la machine

    STIHL propose une gamme complète
    d'équipements pour la protection
    individuelle.
    Machine

    Pour le nettoyage de cette machine, ne
    pas utiliser un nettoyeur haute pression.
    Le puissant jet d'eau risquerait
    d'endommager certaines pièces de la
    machine.
    Ne pas nettoyer la machine au jet d'eau.
    Rangement

    N'apporter aucune modification à cette
    machine – cela risquerait d'en
    compromettre la sécurité. STIHL décline
    toute responsabilité pour des blessures
    ou des dégâts matériels occasionnés en
    cas d'utilisation d'équipements
    rapportés non autorisés.
    Transport
    Toujours arrêter la machine, placer le
    levier d'encliquetage dans la position ƒ
    et retirer la batterie de la machine –
    monter le protège-couteaux, même pour
    un transport sur de courtes distances.
    Cela écarte le risque d'une mise en
    marche accidentelle du moteur.

    Lorsque la machine n'est pas utilisée, il
    faut la ranger en veillant à ce qu'elle ne
    présente aucun risque pour d'autres
    personnes. Assurer la machine de telle
    sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée
    sans autorisation.
    Accessoires et pièces de rechange
    Monter exclusivement des couteaux ou
    accessoires autorisés par STIHL pour
    cette machine ou des pièces similaires
    du point de vue technique. Pour toute
    question à ce sujet, s'adresser à un
    revendeur spécialisé. Utiliser
    exclusivement des outils ou accessoires
    de haute qualité. En ne respectant pas
    59



  • Page 62

    français
    ces prescriptions, on risquerait de
    causer un accident ou d'endommager la
    machine.
    STIHL recommande d'utiliser des outils
    et accessoires d'origine STIHL. Leurs
    caractéristiques sont optimisées tout
    spécialement pour ce produit, et pour
    satisfaire aux exigences de l'utilisateur.

    Utiliser et ranger la batterie exclusivement dans la
    plage de températures de
    - 10 °C à max. + 50 °C.




    Utiliser exclusivement des batteries
    d'origine STIHL ;

    lorsque la batterie n'est pas utilisée,
    ne pas la laisser en plein soleil ;



    Utiliser exclusivement des
    chargeurs STIHL d'origine ;



    ne pas exposer la batterie à des
    micro-ondes ou à une forte
    pression ;





    ne pas introduire un objet
    quelconque dans les fentes de
    ventilation de la batterie ;

    utiliser ces chargeurs
    exclusivement pour recharger des
    batteries STIHL de la géométrie
    adéquate, avec une capacité
    maximale de 50 Ah et une tension
    maximale de 42 volts ;



    ne jamais court-circuiter les
    contacts de la batterie avec des
    objets métalliques. Un court-circuit
    risquerait d'endommager la batterie.
    Lorsque la batterie n'est pas
    utilisée, la conserver à l'écart de
    tout objet métallique (par ex. clous,
    pièces de monnaie, bijoux). Ne pas
    la transporter dans une boîte
    métallique ;



    ne pas recharger des batteries
    défectueuses, endommagées ou
    déformées ;



    brancher le chargeur exclusivement
    sur une prise secteur dont la tension
    et la fréquence sont conformes aux
    indications de la plaque
    signalétique – ne brancher le
    chargeur que sur une prise de
    courant aisément accessible ;



    ne pas utiliser un chargeur
    défectueux ou endommagé ;



    ne pas ouvrir le chargeur ;



    conserver le chargeur hors de
    portée des enfants ;

    utiliser la batterie STIHL
    exclusivement avec des machines
    STIHL et la recharger
    exclusivement avec les chargeurs
    STIHL ;



    charger la batterie avant de
    l'utiliser ;



    ne pas recharger ou utiliser une
    batterie défectueuse, endommagée
    ou déformée. Ne pas ouvrir la
    batterie, l'endommager ou la laisser
    tomber par terre ;



    ranger la batterie hors de portée des
    enfants ;
    Préserver de la pluie – ne
    pas plonger dans un
    liquide quelconque.

    Préserver de la chaleur et
    du feu – ne jamais jeter
    au feu – risque
    d'explosion !

    60

    Chargeur



    Moteur et batterie
    Batterie

    Pour de plus amples renseignements
    sur les prescriptions de sécurité – voir
    www.stihl.com/safety-data-sheets



    en cas d'endommagement ou
    d'utilisation incorrecte, de
    l'électrolyte peut s'échapper de la
    batterie – éviter tout contact de ce
    liquide avec la peau ! L'électrolyte
    qui s'échappe de la batterie peut
    causer des irritations de la peau et
    des brûlures. En cas de contact
    accidentel, les surfaces de la peau
    touchées doivent être savonnées et
    lavées à grande l'eau. En cas de
    pénétration du liquide dans les
    yeux, ne pas se frotter les yeux,
    mais se rincer les yeux à grande
    eau pendant au moins 15 minutes.
    En plus, il faut faire appel à un
    médecin.

    Préserver de l'eau et de
    l'humidité.

    Utiliser et conserver
    exclusivement dans des
    locaux fermés et secs.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 63

    français


    utiliser le chargeur à des
    températures ambiantes comprises
    entre + 5 °C et + 40 °C ;



    ne pas recouvrir le chargeur, pour
    ne pas gêner la dissipation de la
    chaleur ;



    ne jamais court-circuiter les
    contacts du chargeur – veiller à ce
    qu'ils n'entrent jamais en contact
    avec des objets métalliques (par ex.
    clous, pièces de monnaie, bijoux).
    Un court-circuit risquerait
    d'endommager le chargeur ;









    Contrôler régulièrement
    si le cordon d'alimentation du chargeur n'est
    pas endommagé. En cas
    d'endommagement du
    cordon d'alimentation
    électrique, retirer
    immédiatement la fiche
    de la prise de courant –
    danger de mort par
    électrocution !


    en cas de dégagement de fumée ou
    d'inflammation à l'intérieur du
    chargeur, retirer immédiatement la
    fiche de la prise de courant ;
    ne pas introduire un objet
    quelconque dans les fentes de
    ventilation du chargeur – risque de
    choc électrique ou de court-circuit !



    ne pas l'utiliser sur une surface
    facilement inflammable (par ex. sur
    du papier, des matières textiles) ou
    dans un environnement présentant
    un risque d'inflammation – risque
    d'incendie !



    ne pas l'utiliser dans un
    environnement présentant un
    risque d'explosion, c'est-à-dire dans
    un espace contenant des liquides
    (vapeurs), gaz ou poussières
    inflammables. Les chargeurs
    peuvent produire des étincelles
    risquant d'enflammer la poussière
    ou les vapeurs – risque d'explosion !

    HSA 66, HSA 86



    Pour sortir la fiche de la prise de
    courant, ne pas tirer sur le cordon
    d'alimentation électrique, mais
    toujours saisir la fiche. Si le cordon
    d'alimentation électrique est
    endommagé, le faire réparer par un
    électricien professionnel ;
    ne pas utiliser le cordon
    d'alimentation électrique par ex.
    pour porter ou suspendre le
    chargeur ;
    il est interdit d'utiliser des cordons
    d'alimentation électrique non
    conformes aux prescriptions ;
    poser le cordon d'alimentation
    électrique et le signaliser de telle
    sorte qu'il ne risque pas d'être
    endommagé et ne présente pas de
    risque pour d'autres personnes –
    veiller à ce que personne ne risque
    de trébucher ;

    Après l'utilisation du chargeur, retirer la
    fiche de la prise de courant.
    Utilisation
    Retirer la batterie de la
    machine :



    avant d'entreprendre tout contrôle,
    réglage ou nettoyage ;



    avant toute opération touchant l'outil
    de coupe ;



    avant de quitter la machine ;



    avant le transport ;



    avant le rangement ;



    avant d'entreprendre toute
    opération de maintenance ou
    réparation ;



    en cas urgence ou de danger.

    Cela écarte le risque d'une mise en
    marche accidentelle du moteur.

    Pour éviter un risque d'électrocution,
    prendre les précautions suivantes :


    pour le branchement, utiliser
    exclusivement une prise de courant
    installée conformément aux
    prescriptions ;



    l'isolement du cordon d'alimentation
    électrique et de la fiche doit être
    dans un état impeccable.
    61



  • Page 64

    français
    Avant d'entreprendre le travail
    S'assurer que la machine se trouve en
    parfait état pour garantir un
    fonctionnement en toute sécurité –
    conformément aux indications des
    chapitres correspondants de la Notice
    d'emploi :






    la gâchette de commande, le
    blocage de la gâchette de
    commande et l'étrier de commande
    doivent fonctionner facilement
    (levier d'encliquetage dans la
    position ‚) – dès qu'on les relâche,
    ces commandes doivent revenir
    dans leur position de départ ;
    les couteaux doivent être dans un
    état impeccable (propres,
    fonctionnement facile, aucune
    déformation), fermement serrés,
    bien affûtés et soigneusement
    enduits de produit STIHL dissolvant
    la résine ;
    s'assurer que le protecteur contre le
    risque de coupure (si la machine en
    est équipée) n'est pas
    endommagé ;



    n'apporter aucune modification aux
    dispositifs de commande et de
    sécurité ;



    les poignées doivent être propres et
    sèches – sans huile ni autres
    salissures – un point très important
    pour que l'on puisse manier la
    machine en toute sécurité ;



    62

    s'assurer qu'il n'y a pas de corps
    étrangers sur les contacts du
    logement de la batterie, sur la
    machine ;



    introduire correctement la batterie –
    elle doit s'encliqueter avec un déclic
    audible ;

    Observer la barre de coupe – ne jamais
    couper un morceau de haie sans voir
    exactement la zone de coupe.



    ne pas utiliser des batteries
    défectueuses ou déformées.

    Faire extrêmement attention en coupant
    des haies de grande hauteur – avant de
    commencer, s'assurer que personne ne
    se trouve de l'autre côté.

    Il est interdit d'utiliser la machine si elle
    ne se trouve pas en parfait état de
    fonctionnement – risque d'accident !
    Au cours du travail
    En cas d'urgence ou de danger
    imminent, arrêter immédiatement la
    machine – placer le levier d'encliquetage
    dans la position ƒ et retirer la batterie.
    La machine est équipée d'un système
    d'arrêt rapide des couteaux – les
    couteaux s'arrêtent immédiatement si
    l'on relâche au moins la gâchette de
    commande et/ou l'étrier de commande.
    Contrôler régulièrement cette fonction à
    de courts intervalles. Ne pas employer la
    machine si les couteaux continuent de
    fonctionner après le relâchement d'une
    commande – risque de blessure !
    Consulter le revendeur spécialisé.
    Tant que le moteur est en
    marche, ne pas toucher
    aux couteaux. Si les couteaux sont bloqués par
    un objet quelconque,
    arrêter immédiatement le
    moteur, placer le levier
    d'encliquetage dans la
    position ƒ et retirer la
    batterie – et enlever seulement ensuite l'objet
    coincé – risque de
    blessure !
    S'assurer qu'aucune autre personne ne
    se trouve sur l'aire de travail.

    Examiner la haie et la zone de travail –
    pour ne pas risquer d'endommager les
    couteaux :


    enlever les pierres, morceaux de
    métal ou autres objets solides ;



    veiller à ce que du sable ou des
    pierres ne passent pas entre les
    couteaux – par ex. lorsqu'on
    travaille à proximité du sol ;



    dans le cas de haies renfermant une
    clôture en fil de fer, ne pas toucher
    aux fils de fer avec les couteaux.

    Éviter tout contact avec des câbles
    électriques sous tension – ne pas
    couper des câbles électriques – risque
    d'électrocution !
    Toujours enlever les brindilles, copeaux,
    feuilles etc. déposés sur le moteur, de
    même que tout dépôt de lubrifiant
    excessif – risque d'incendie !
    Pour travailler en hauteur :


    toujours utiliser une nacelle
    élévatrice ;



    ne jamais travailler en se tenant sur
    une échelle ou dans un arbre ;



    ne jamais travailler sur des
    échafaudages instables.

    En cas de haies très poussiéreuses ou
    sales, pulvériser sur les couteaux du
    produit STIHL dissolvant la résine –
    selon besoin. Ce produit réduit
    HSA 66, HSA 86



  • Page 65

    français

    Les poussières soulevées au cours du
    travail peuvent nuire à la santé. En cas
    de dégagement de poussière, porter un
    masque antipoussière.
    Ne pas travailler avec la
    machine sous la pluie, à
    un endroit mouillé ou
    dans une ambiance très
    humide – le moteur
    électrique n'est pas
    protégé contre la
    pénétration de l'eau.
    Ne pas laisser la machine en plein air
    par temps de pluie.
    Faire particulièrement attention sur un
    sol glissant – mouillé, couvert de neige
    ou de verglas – de même qu'en
    travaillant à flanc de coteau ou sur un sol
    inégal etc. – risque de dérapage !
    Travailler calmement, de manière bien
    réfléchie – seulement dans de bonnes
    conditions de visibilité et d'éclairage.
    Prendre les précautions utiles pour
    exclure le risque de blesser d'autres
    personnes.
    Ramasser les broussailles et branches
    coupées, pour qu'elles ne gênent pas le
    passage.
    Faire attention aux obstacles : souches
    d'arbres, racines – pour ne pas risquer
    de trébucher !
    En travaillant avec des protège-oreilles,
    il faut faire tout particulièrement
    attention – parce que des bruits

    HSA 66, HSA 86

    signalant un danger (cris, signaux
    sonores etc.) sont moins bien
    perceptibles.

    afin d'exclure le risque de mise en
    marche accidentelle du moteur – risque
    de blessure !

    Faire des pauses à temps pour ne pas
    risquer d'atteindre un état de fatigue ou
    d'épuisement qui pourrait entraîner un
    accident !

    Après le travail

    Si la machine a été soumise à des
    sollicitations sortant du cadre de
    l'utilisation normale (par ex. si elle a été
    soumise à des efforts violents, en cas de
    choc ou de chute), avant de la remettre
    en marche, il faut impérativement
    s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
    de fonctionnement – voir également
    « Avant le travail ». Contrôler en
    particulier la fiabilité des dispositifs de
    sécurité. Il ne faut en aucun cas
    continuer d'utiliser la machine si la
    sécurité de son fonctionnement n'est
    pas garantie. En cas de doute, consulter
    le revendeur spécialisé.
    Avant de quitter la machine : l'arrêter,
    placer le levier d'encliquetage dans la
    position ƒ et retirer la batterie.

    Enlever la poussière et les saletés
    déposées sur la machine – ne pas
    employer de produits dissolvant la
    graisse.
    Pulvériser sur les couteaux le produit
    STIHL dissolvant la résine – remettre
    brièvement le moteur en marche pour
    que le produit aérosol se répartisse
    uniformément sur les couteaux.
    Prise en mains et utilisation
    Toujours tenir fermement la machine à
    deux mains, par les poignées. Entourer
    fermement les poignées avec les
    pouces.
    Pour les droitiers

    Vérifier les couteaux à de courts
    intervalles réguliers – et immédiatement
    si leur comportement change :


    arrêter la machine, placer le levier
    d'encliquetage dans la position ƒ,
    attendre que les couteaux soient
    arrêtés, retirer la batterie ;



    contrôler l'état et la bonne fixation –
    on ne doit constater aucun début de
    fissuration ;



    vérifier l'affûtage.

    3901BA002 KN

    considérablement la friction des
    couteaux, l'effet corrodant de la sève et
    l'agglutination de saletés sur les
    couteaux.

    Tenir la poignée de commande de la
    main droite et la poignée en forme
    d'étrier de la main gauche.

    Pour remplacer les couteaux, arrêter la
    machine, placer le levier d'encliquetage
    dans la position ƒ et retirer la batterie

    63



  • Page 66

    français
    Les facteurs suivants raccourcissent la
    durée d'utilisation :

    3901BA003 KN

    Pour les gauchers

    Tenir la poignée de commande de la
    main gauche et la poignée en forme
    d'étrier de la main droite.
    Se tenir dans une position bien stable et
    mener la machine de telle sorte que les
    couteaux soient toujours orientés dans
    le sens opposé au corps de l'utilisateur.
    Vibrations



    tendance personnelle à souffrir
    d'une mauvaise irrigation sanguine
    (symptômes : doigts souvent froids,
    fourmillements) ;



    utilisation à de basses températures
    ambiantes ;



    effort exercé sur les poignées (une
    prise très ferme gêne l'irrigation
    sanguine).

    Si l'on utilise régulièrement la machine
    pendant de longues périodes et que les
    symptômes indiqués ci-avant (par ex.
    fourmillements dans les doigts) se
    manifestent à plusieurs reprises, il est
    recommandé de se faire ausculter par
    un médecin.
    Maintenance et réparations

    Au bout d'une assez longue durée
    d'utilisation de la machine, les vibrations
    peuvent provoquer une perturbation de
    l'irrigation sanguine des mains
    (« maladie des doigts blancs »).
    Il n'est pas possible de fixer une durée
    d'utilisation valable d'une manière
    générale, car l'effet des vibrations
    dépend de plusieurs facteurs.
    Les précautions suivantes permettent
    de prolonger la durée d'utilisation :


    garder les mains au chaud (porter
    des gants chauds) ;



    faire des pauses.

    Avant d'entreprendre une réparation ou
    une opération de maintenance
    quelconque, placer le levier
    d'encliquetage dans la position ƒ et
    retirer la batterie de la machine. Cela
    écarte le risque d'une mise en marche
    accidentelle du moteur.
    La machine doit faire l'objet d'une
    maintenance régulière. Effectuer
    exclusivement les opérations de
    maintenance et les réparations décrites
    dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
    toutes les autres opérations par un
    revendeur spécialisé.
    STIHL recommande de faire effectuer
    les opérations de maintenance et les
    réparations exclusivement chez le
    revendeur spécialisé STIHL. Les
    revendeurs spécialisés STIHL
    participent régulièrement à des stages

    64

    de perfectionnement et ont à leur
    disposition les informations techniques
    requises.
    Utiliser exclusivement des pièces de
    rechange de haute qualité. Sinon, des
    accidents pourraient survenir et la
    machine risquerait d'être endommagée.
    Pour toute question à ce sujet,
    s'adresser à un revendeur spécialisé.
    STIHL recommande d'utiliser des pièces
    de rechange d'origine STIHL. Leurs
    caractéristiques sont optimisées tout
    spécialement pour cette machine, et
    pour répondre aux exigences de
    l'utilisateur.
    N'apporter aucune modification à la
    machine – cela risquerait de
    compromettre la sécurité – risque
    d'accident !
    Contrôler périodiquement l'isolement
    impeccable et l'absence de traces de
    vieillissement (fragilisation) des contacts
    électriques du chargeur ainsi que de son
    cordon d'alimentation électrique et de sa
    fiche de branchement sur le secteur.
    Les composants électriques, par ex. le
    cordon d'alimentation électrique du
    chargeur, ne doivent être réparés ou
    remplacés que par des électriciens
    professionnels.
    Nettoyer les pièces en matière
    synthétique avec un chiffon. Des
    détergents agressifs risqueraient
    d'endommager les pièces en matière
    synthétique.
    Contrôler le bon serrage des vis de
    fixation des dispositifs de protection et
    de l'outil de coupe, les resserrer si
    nécessaire.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 67

    français
    Nettoyer si nécessaire les ouïes
    d'admission d'air de refroidissement du
    carter du moteur.
    Veiller à ce que les rainures de guidage
    de la batterie soient toujours propres –
    les nettoyer si nécessaire.
    Conserver la machine dans un local sec,
    en prenant toujours soin de mettre
    préalablement le levier d'encliquetage
    dans la position ƒ et de retirer la
    batterie.

    Description du
    fonctionnement
    La machine fonctionne avec une
    batterie rechargeable. Pour la recharge
    de la batterie, utiliser exclusivement des
    chargeurs STIHL.
    Échange de données

    Utilisation
    Saison de taille
    Pour la taille des haies, respecter les
    prescriptions nationales ou communales
    en vigueur.
    N

    La machine, la batterie et le chargeur
    échangent des informations. Le
    chargeur ne peut recharger la batterie et
    la batterie ne peut fournir le courant
    nécessaire à la machine que si
    l'échange de données fonctionne. C'est
    pourquoi la machine ne doit être utilisée
    qu'avec les batteries STIHL et les
    chargeurs STIHL autorisés.

    Ne pas tailler les haies pendant les
    heures de repos courantes.

    Ordre chronologique
    N

    Couper préalablement les branches
    épaisses avec un sécateur ou une
    tronçonneuse ;

    N

    tailler d'abord les deux côtés puis le
    faîte de la haie.

    Recommandation : ne tailler que des
    haies qui arrivent au maximum à
    hauteur de poitrine.
    Élimination
    N

    HSA 66, HSA 86

    Ne pas jeter les végétaux coupés à
    la poubelle – les végétaux donnent
    un bon compost.

    65



  • Page 68

    français
    Coupe à l'horizontale

    Technique de travail

    Branchement électrique du
    chargeur

    Coupe à la verticale

    La tension du secteur et la tension de
    service doivent correspondre.

    2
    3901BA015 KN

    1

    Mener le taille-haies comme une
    faucille, en décrivant un arc de cercle en
    direction du bord de la haie, pour que les
    branches coupées tombent sur le sol.

    1

    Après le branchement du chargeur sur
    l'alimentation électrique, un auto-test a
    lieu. Au cours de cette procédure, la
    diode électroluminescente (1) du
    chargeur s'allume env. 1 seconde de
    couleur verte, puis de couleur rouge et
    s'éteint.

    3901BA006 KN

    Un travail à bras levés est fatigant et, par
    mesure de sécurité, une telle position de
    travail devrait être limitée à quelques
    instants seulement.

    Présenter les couteaux sous un angle
    de 0° à 10° – mais les mener à
    l'horizontale, en utilisant les deux côtés
    de la barre de coupe.

    Introduire la fiche (1) dans la prise
    de courant (2).

    3901BA019 KN

    Mener le taille-haies en décrivant un arc
    de cercle de bas en haut – abaisser la
    barre de coupe et avancer – puis
    remonter la barre de coupe en décrivant
    à nouveau un arc de cercle vers le haut.

    3901BA005 KN

    3901BA004 KN

    N

    Pour les haies particulièrement larges,
    procéder en plusieurs passes.

    66

    HSA 66, HSA 86



  • Page 69

    français
    Chargeur AL 300, AL 500

    Recharge de la batterie

    Il est recommandé de charger la batterie
    à fond avant la première mise en
    service.
    N

    Brancher le chargeur sur le secteur
    – la tension du secteur et la tension
    de service du chargeur doivent
    correspondre – voir « Branchement
    électrique du chargeur ».

    N'utiliser le chargeur que dans des
    locaux fermés et secs, à des
    températures ambiantes de +5 °C à
    +40 °C.

    3901BA009 KN

    Glisser la batterie (1) dans le
    chargeur (2) jusqu'à la première
    résistance perceptible – puis
    pousser jusqu'en butée.

    4

    Après l'introduction de la batterie, la
    diode électroluminescente (3) du
    chargeur est allumée – voir « Diodes
    électroluminescentes (DEL) du
    chargeur ».
    La recharge commence dès que les
    diodes électroluminescentes (4) de la
    batterie s'allument de couleur verte –
    voir « Diodes électroluminescentes
    (DEL) de la batterie ».

    2

    N

    3

    3901BA014 KN

    À la livraison, la batterie n'est pas
    complètement chargée.

    Le temps de recharge dépend de
    différents facteurs tels que l'état de la
    batterie, la température ambiante etc., et
    il peut donc différer des temps de
    recharge indiqués – voir
    « Caractéristiques techniques ».
    Au cours du travail, la batterie de la
    machine se réchauffe. Si l'on introduit
    une batterie chaude dans le chargeur, il
    peut être nécessaire de la laisser
    refroidir avant la recharge. La recharge
    ne commence qu'une fois que la batterie
    est refroidie. Le temps de recharge peut
    donc augmenter, en fonction du temps
    de refroidissement préalable
    nécessaire.

    Le chargeur est équipé d'un ventilateur
    qui refroidit la batterie. Le
    fonctionnement du ventilateur est
    audible.
    Chargeur AL 100
    Avant la recharge, le chargeur attend
    que la batterie se soit refroidie d'ellemême. Le refroidissement de la batterie
    est assuré par la dissipation de la
    chaleur dans l'air ambiant.
    Fin de la recharge
    Une fois que la batterie est rechargée à
    fond, le chargeur interrompt
    automatiquement la recharge, ce qui est
    reconnaissable au fait que :


    les diodes électroluminescentes de
    la batterie s'éteignent ;



    la diode électroluminescente du
    chargeur s'éteint ;



    le ventilateur du chargeur s'arrête
    (si le chargeur en est équipé).

    Après la fin de la recharge, retirer la
    batterie rechargée du chargeur.

    Au cours de la recharge, la batterie et le
    chargeur se réchauffent.

    HSA 66, HSA 86

    67



  • Page 70

    français

    Diodes électroluminescentes
    (DEL) sur la batterie
    Quatre diodes électroluminescentes
    indiquent l'état de charge de la batterie
    et signalent le cas échéant des
    problèmes touchant la batterie ou la
    machine.

    Au cours de la recharge

    Au cours du travail

    Les diodes électroluminescentes sont
    continuellement allumées ou clignotent
    pour visualiser la progression de la
    recharge.

    Les diodes électroluminescentes vertes
    sont continuellement allumées ou
    clignotent pour indiquer la charge
    actuelle.

    Au cours de la recharge, la capacité en
    cours de recharge est indiquée par une
    diode électroluminescente clignotant de
    couleur verte.

    80 - 100 %

    Appuyer sur la touche (1) pour
    activer l'affichage – l'affichage
    s'éteint automatiquement au bout
    de 5 secondes.

    Les diodes électroluminescentes
    peuvent être allumées continuellement
    ou clignoter de couleur verte ou rouge.
    Diode électroluminescente
    continuellement allumée de couleur verte.
    Diode électroluminescente clignotant de couleur verte.
    Diode électroluminescente
    continuellement allumée de couleur rouge.
    Diode électroluminescente clignotant de couleur rouge.

    68

    20 - 40 %
    40 - 60 %
    0 - 20 %
    60 - 80 %

    80 - 100 %

    Une fois que la recharge est terminée,
    les diodes électroluminescentes de la
    batterie s'éteignent automatiquement.

    3901BA016 KN

    N

    40 - 60 %
    20 - 40 %

    3901BA018 KN

    1

    3901BA010 KN

    60 - 80 %
    0 - 20 %

    Si les diodes électroluminescentes de la
    batterie clignotent ou sont
    continuellement allumées de couleur
    rouge – voir « Si les diodes
    électroluminescentes rouges sont
    continuellement allumées / clignotent ».

    Si les diodes électroluminescentes de la
    batterie clignotent ou sont
    continuellement allumées de couleur
    rouge – voir « Si les diodes
    électroluminescentes rouges sont
    continuellement allumées / clignotent ».

    HSA 66, HSA 86



  • Page 71

    français
    Si les diodes électroluminescentes
    rouges sont continuellement allumées /
    clignotent

    A
    B

    A

    Batterie trop
    1 diode
    électroluminesc chaude 1) 2) /
    ente est contifroide 1)
    nuellement
    allumée de couleur rouge :

    B

    Dysfonctionne4 diodes
    électroluminesc ment dans la
    entes clignotent batterie 3)
    de couleur
    rouge :

    C

    Machine trop
    3 diodes
    électroluminesc chaude – la laisentes sont conti- ser refroidir
    nuellement
    allumées de
    couleur rouge :

    D

    3 diodes
    Dysfonctionneélectroluminesc ment dans la
    entes clignotent machine 4)
    de couleur
    rouge :

    D

    HSA 66, HSA 86

    3901BA041 KN

    C

    1)

    Au cours de la recharge : après le
    refroidissement / le réchauffement
    de la batterie, la recharge démarre
    automatiquement.

    2)

    Au cours du travail : la machine
    s'arrête – laisser la batterie refroidir
    pendant quelques instants ; à cet
    effet, on peut retirer la batterie de la
    machine.

    3)

    Dérangement électromagnétique
    ou défectuosité. Retirer la batterie
    de la machine et la remettre en
    place. Mettre la machine en marche
    – si les diodes
    électroluminescentes clignotent
    encore, la batterie est défectueuse
    et doit être remplacée.

    4)

    Dérangement électromagnétique
    ou défectuosité. Retirer la batterie
    de la machine et la remettre en
    place. Mettre la machine en marche
    – si les diodes
    électroluminescentes clignotent
    encore, la machine est défectueuse
    et doit être contrôlée par le
    revendeur spécialisé – STIHL
    recommande de s'adresser au
    revendeur spécialisé STIHL.

    69



  • Page 72

    français

    1

    3901BA019 KN

    Diodes électroluminescentes
    (DEL) sur le chargeur

    La diode électroluminescente (1) du
    chargeur peut être continuellement
    allumée de couleur verte ou clignoter de
    couleur rouge.
    Un allumage continu de couleur verte ...

    Un clignotement de couleur rouge ...
    ... peut avoir les significations
    suivantes :


    pas de contact électrique entre la
    batterie et le chargeur – retirer la
    batterie et la remettre en place ;



    dysfonctionnement dans la batterie
    – voir également « Diodes
    électroluminescentes (DEL) de la
    batterie » ;



    dysfonctionnement du chargeur – le
    faire contrôler par le revendeur
    spécialisé. STIHL recommande de
    s'adresser au revendeur spécialisé
    STIHL.

    Mise en marche
    À la livraison, la batterie n'est pas
    complètement chargée.
    Il est recommandé de charger la batterie
    à fond avant la première mise en
    service.
    N

    Avant de monter la batterie, enlever
    le cas échéant le couvercle du
    logement de batterie. À cet effet,
    appuyer simultanément sur les
    deux leviers de verrouillage – le
    couvercle est déverrouillé – et
    enlever le couvercle.

    Montage de la batterie

    ... peut avoir les significations
    suivantes :

    1



    est en cours de recharge ;



    est trop chaude et doit refroidir
    avant la recharge.

    Voir également « Diodes
    électroluminescentes (DEL) de la
    batterie ».
    La diode électroluminescente verte du
    chargeur s'éteint dès que la batterie est
    rechargée à fond.

    70

    3901BA028 KN

    la batterie

    N

    Introduire la batterie (1) dans le
    logement de la machine – la batterie
    glisse dans son logement – il suffit
    d'exercer une légère pression pour
    la faire encliqueter avec un déclic
    audible – la batterie doit affleurer
    avec le bord supérieur du carter.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 73

    français
    Mise en marche de la machine

    se tenir droit – tenir la machine en
    restant décontracté ;

    N

    l'outil de coupe ne doit être en
    contact ni avec le sol, ni avec un
    objet quelconque ;

    N

    tenir la machine à deux mains – une
    main sur la poignée de commande –
    l'autre main sur la poignée en
    étrier ;

    3901BA029 KN

    2

    N

    déverrouiller la machine en plaçant
    le levier d'encliquetage (2) dans la
    position ‚ ;

    3

    N

    pousser l'étrier de commande (3)
    contre la poignée en étrier et le
    maintenir ;

    N

    enfoncer simultanément le blocage
    de la gâchette de commande (4) et
    la gâchette de commande (5) et les
    maintenir.

    1
    3901BA012 KN

    N

    4

    N

    3

    Le moteur ne fonctionne que si le levier
    d'encliquetage (2) se trouve en
    position ‚ et que l'étrier de
    commande (3) et la gâchette de
    commande (5) sont actionnés en même
    temps.
    Gâchette de commande
    La gâchette de commande permet
    d'ajuster le régime du moteur. Plus l'on
    enfonce la gâchette de commande, plus
    le régime du moteur augmente.

    Relâcher l'étrier de commande (1)
    et la gâchette de commande (2).

    4
    N

    3901BA034 KN

    Se tenir dans une position stable et
    sûre ;

    3901BA031 KN

    N

    Arrêt

    Placer le levier d'encliquetage (3)
    dans la position ƒ – il est alors
    impossible d'actionner la gâchette
    de commande – la machine est
    verrouillée de telle sorte qu'un
    risque mise en marche inopinée soit
    exclu.

    Lors des pauses et à la fin du travail,
    retirer la batterie de la machine.

    HSA 66, HSA 86

    71



  • Page 74

    français
    Extraction de la batterie

    Rangement

    1
    3901BA035 KN

    1

    N

    Appuyer simultanément sur les
    deux leviers de verrouillage (1) – la
    batterie est déverrouillée ;

    N

    extraire la batterie (2) du carter.

    Lorsque la machine n'est pas utilisée, il
    faut la ranger de telle sorte qu'elle ne
    présente pas de risque pour d'autres
    personnes.
    Assurer la machine de telle sorte qu'elle
    ne puisse pas être utilisée sans
    autorisation.

    N

    Placer le levier d'encliquetage dans
    la position ƒ ;

    N

    retirer la batterie ;

    N

    nettoyer les couteaux, contrôler leur
    état et pulvériser sur les couteaux le
    produit STIHL dissolvant la résine ;

    N

    monter le protège-couteaux ;

    N

    nettoyer soigneusement la
    machine, en particulier les fentes
    d'admission d'air de
    refroidissement ;

    N

    conserver la machine à un endroit
    sec et sûr – à cet effet, le protègecouteaux peut être fixé au mur. La
    ranger de telle sorte qu'elle ne
    puisse pas être utilisée sans
    autorisation (par ex. par des
    enfants).

    Couvercle pour logement de batterie
    (accessoire optionnel)
    Ce couvercle évite que des saletés
    pénètrent dans le logement de la
    batterie.

    3901BA039 KN

    2

    1

    N

    Après la fin du travail, glisser le
    couvercle (1) dans le logement
    jusqu'à ce que le couvercle
    s'encliquette avec un déclic audible.

    Rangement de la batterie
    N

    Retirer la batterie de la machine ou
    du chargeur ;

    N

    la conserver dans un local fermé et
    sec, en lieu sûr. La ranger de telle
    sorte qu'elle ne puisse pas être
    utilisée sans autorisation (par ex.
    par des enfants) et qu'elle ne se
    salisse pas ;

    N

    ne pas conserver les batteries de
    réserve sans les utiliser de temps
    en temps – employer
    alternativement toutes les batteries
    disponibles.

    Pour qu'elle puisse atteindre une durée
    de vie optimale, conserver la batterie
    avec une charge d'env. 30 %.

    72

    HSA 66, HSA 86



  • Page 75

    français
    Rangement du chargeur
    N

    Retirer la batterie ;

    N

    retirer la fiche de la prise de
    courant ;

    N

    conserver le chargeur dans un local
    fermé et sec, en lieu sûr. Le ranger
    de telle sorte qu'il ne puisse pas être
    utilisé sans autorisation (par ex. par
    des enfants) et qu'il ne se salisse
    pas.

    Affûtage
    Si le rendement de coupe baisse, que la
    coupe n'est plus impeccable ou que des
    branches restent souvent coincées :
    réaffûter les couteaux.

    AVIS
    Ne pas travailler avec des couteaux
    émoussés ou endommagés – cela
    entraînerait une trop forte sollicitation de
    la machine et le résultat de la coupe ne
    serait pas satisfaisant.

    Le réaffûtage des couteaux devrait être
    effectué par un revendeur spécialisé, à
    l'aide d'une affûteuse. STIHL
    recommande de s'adresser au
    revendeur spécialisé STIHL.
    Sinon, utiliser une lime d'affûtage plate.
    Tenir la lime d'affûtage sous l'angle
    prescrit (voir « Caractéristiques
    techniques »), par rapport au plan du
    couteau.

    HSA 66, HSA 86

    N

    Affûter uniquement le tranchant –
    n'attaquer à la lime ni les zones non
    affûtées du couteau, ni la protection
    contre les coupures (voir
    « Principales pièces ») ;

    N

    toujours limer en direction du
    tranchant ;

    N

    la lime ne doit mordre qu'en
    avançant – la relever au retour ;

    N

    éliminer le morfil du couteau à l'aide
    d'une pierre à repasser ;

    N

    enlever très peu de matière ;

    N

    après l'affûtage – enlever la limaille
    et la poussière de meulage et
    pulvériser sur les couteaux du
    produit STIHL dissolvant la résine.

    73



  • Page 76

    français

    Machine complète
    Poignées de commande (levier d'encliquetage, blocage de gâchette de
    commande, gâchette de commande,
    étrier de commande)

    Commande à deux mains

    Orifice d'aspiration d'air de
    refroidissement

    Contrôle visuel (état)

    au besoin

    en cas de détérioration

    X

    X

    X

    Contrôle visuel

    X

    Nettoyage

    X

    Vis et écrous accessibles

    Resserrage
    Contrôle visuel

    X

    Nettoyage

    X

    Contrôle de fonctionnement (éjection de
    la batterie)

    X

    74

    en cas de panne

    X

    Batterie
    Logement de la batterie

    une fois par an

    X

    Nettoyage
    Contrôler le fonctionnement – après le
    relâchement de la gâchette de commande et/ou de l'étrier de commande,
    les couteaux doivent s'arrêter dans un
    bref délai.

    une fois par mois

    X

    Nettoyage
    Contrôle du fonctionnement

    une fois par semaine

    Avant toute intervention sur la machine, placer le levier d'encliquetage dans la
    position ƒ et retirer la batterie de la machine.

    après le travail ou une fois
    par jour

    Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
    Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées
    de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.

    avant de commencer le
    travail

    Instructions pour la maintenance et l'entretien

    X
    X

    X
    X

    HSA 66, HSA 86



  • Page 77

    Nettoyage1)
    Affûtage

    Réducteur et bielle

    Étiquettes de sécurité
    1)
    2)

    X

    X

    au besoin

    une fois par an

    une fois par mois

    en cas de détérioration

    X

    en cas de panne

    Contrôle visuel
    Couteau

    une fois par semaine

    Avant toute intervention sur la machine, placer le levier d'encliquetage dans la
    position ƒ et retirer la batterie de la machine.

    après le travail ou une fois
    par jour

    Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
    Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées
    de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.

    avant de commencer le
    travail

    français

    X
    X

    X

    Contrôle toutes les 50 heures de fonctionnement, par le revendeur
    spécialisé2)
    Toutes les 50 heures de fonctionnement, appoint de graisse à réducteur
    STIHL par le revendeur spécialisé2)
    Remplacement

    X

    Puis pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dissolvant la résine
    STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.

    HSA 66, HSA 86

    75



  • Page 78

    français

    Conseils à suivre pour
    réduire l'usure et éviter les
    avaries
    Le fait de respecter les prescriptions de
    la présente Notice d'emploi permet
    d'éviter une usure excessive et
    l'endommagement du dispositif.
    Le dispositif doit être utilisé, entretenu et
    rangé comme décrit dans la présente
    Notice d'emploi.
    L'utilisateur assume l'entière
    responsabilité de tous les dommages
    occasionnés par suite du non-respect
    des prescriptions de sécurité et des
    instructions données pour l'utilisation et
    la maintenance. Cela s'applique tout
    particulièrement aux points suivants :


    modifications apportées au produit
    sans l'autorisation de STIHL ;



    utilisation d'outils ou d'accessoires
    qui ne sont pas autorisés pour ce
    dispositif, ne conviennent pas ou
    sont de mauvaise qualité ;



    utilisation pour des travaux autres
    que ceux prévus pour ce dispositif :



    utilisation du dispositif dans des
    concours ou dans des épreuves
    sportives ;



    avaries découlant du fait que le
    dispositif a été utilisé avec des
    pièces défectueuses.

    où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
    lui-même ces opérations de
    maintenance et d'entretien, il doit les
    faire exécuter par un revendeur
    spécialisé.
    STIHL recommande de faire effectuer
    les opérations de maintenance et les
    réparations exclusivement chez le
    revendeur spécialisé STIHL. Les
    revendeurs spécialisés STIHL
    participent régulièrement à des stages
    de perfectionnement et ont à leur
    disposition les informations techniques
    requises.

    76

    Même lorsqu'on utilise le dispositif pour
    les travaux prévus dans sa conception,
    certaines pièces subissent une usure
    normale et elles doivent être remplacées
    en temps voulu, en fonction du genre
    d'utilisation et de la durée de
    fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
    des pièces suivantes :


    Couteaux



    Batterie

    Si ces opérations ne sont pas effectuées
    comme prescrit, cela peut entraîner des
    avaries dont l'utilisateur devra assumer
    l'entière responsabilité. Il pourrait
    s'ensuivre, entre autres, les dommages
    précisés ci-après :


    avaries du moteur électrique par
    suite du fait que la maintenance n'a
    pas été effectuée à temps ou n'a
    pas été intégralement effectuée
    (p. ex. nettoyage insuffisant des
    pièces de canalisation d'air de
    refroidissement) ;



    avaries causées au chargeur par un
    branchement électrique incorrect
    (tension incorrecte) ;



    corrosion et autres avaries
    subséquentes, sur le dispositif, la
    batterie et le chargeur, par suite
    d'un stockage dans des conditions
    inadéquates ou d'une utilisation
    incorrecte ;



    avaries et dommages subséquents
    survenus sur le dispositif par suite
    de l'utilisation de pièces de
    rechange de mauvaise qualité.

    Opérations de maintenance
    Toutes les opérations énumérées au
    chapitre « Instructions pour la
    maintenance et l'entretien » doivent être
    exécutées périodiquement. Dans le cas

    Pièces d'usure

    HSA 66, HSA 86



  • Page 79

    français

    Principales pièces

    5
    1

    6

    2 4

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9

    7
    8

    3

    10
    11
    12

    11
    9

    14

    10 9

    #

    15
    13
    14

    13

    15
    16
    17

    12
    18

    18

    17
    16

    HSA 66, HSA 86

    9938BA002 KN

    #

    Poignée de commande
    Blocage de gâchette de commande
    Gâchette de commande
    Levier d'encliquetage
    Logement de la batterie
    Étrier de commande
    Poignée en forme d'étrier
    Protège-main
    Leviers de verrouillage de la
    batterie
    Batterie
    Diodes électroluminescentes (DEL)
    sur la batterie
    Touche d'activation des diodes
    électroluminescentes (DEL) sur la
    batterie
    Protège-couteaux
    Protecteur contre le risque de
    coupure (seulement HSA 86)
    Couteau
    Chargeur
    Diode électroluminescente (DEL)
    sur le chargeur
    Cordon d'alimentation électrique
    avec fiche de branchement sur le
    secteur
    Numéro de machine

    77



  • Page 80

    français

    Caractéristiques techniques
    Batterie
    Type :

    Lithium-Ion

    L'appareil de diagnostic ne peut
    fonctionner qu'avec des batteries STIHL
    d'origine.
    Le temps de fonctionnement de la
    machine dépend de l'énergie accumulée
    dans la batterie.
    Chargeur
    AL 100
    Caractéristiques de
    branchement sur
    secteur :
    Ampérage nominal :
    Puissance
    nominale :
    Courant de charge :
    Classe de
    protection :

    78

    220-240 V, 50 Hz
    0,6 A
    75 W
    1,6 A
    II, E (double
    isolement)

    AL 300
    Caractéristiques de
    branchement sur
    secteur :

    220-240 V, 50 Hz
    220 V, 60 Hz
    127 V, 60 Hz
    100 V, 50-60 Hz
    Ampérage nominal : 2,6 A 1) 2)
    4,4 A 3)
    5,6 A 4)
    Puissance
    nominale :
    330 W
    Courant de charge : 6,5 A
    Classe de
    II, E (double
    protection :
    isolement)
    AL 500
    Caractéristiques de 220-240 V, 50 Hz
    branchement sur
    100 V, 50-60 Hz
    secteur :
    Ampérage nominal : 2,6 A 1)
    5,7 A 4)
    Puissance
    570 W 1)
    nominale :
    580 W 4)
    Courant de charge : 12 A
    Classe de
    II, E (double
    protection :
    isolement)
    1) Version 220 V-240 V / 50 Hz
    2) Version 220 V / 60 Hz
    3) Version 127 V / 60 Hz
    4) Version 100 V / 50-60 Hz

    Temps de recharge
    AL 100
    avec AP 80 :
    – jusqu'à une capacité
    de 80 % :
    – jusqu'à une capacité
    de 100 % :
    avec AP 120 :
    – jusqu'à une capacité
    de 80 % :
    – jusqu'à une capacité
    de 100 % :
    avec AP 160 :
    – jusqu'à une capacité
    de 80 % :
    – jusqu'à une capacité
    de 100 % :
    avec AP 180 :
    – jusqu'à une capacité
    de 80 % :
    – jusqu'à une capacité
    de 100 % :

    70 min
    100 min

    120 min
    140 min

    150 min
    165 min

    160 min
    210 min

    HSA 66, HSA 86



  • Page 81

    français
    AL 300
    avec AP 80 :
    – jusqu'à une capacité
    de 80 % :
    – jusqu'à une capacité
    de 100 % :
    avec AP 120 :
    – jusqu'à une capacité
    de 80 % :
    – jusqu'à une capacité
    de 100 % :
    avec AP 160 :
    – jusqu'à une capacité
    de 80 % :
    – jusqu'à une capacité
    de 100 % :
    avec AP 180 :
    – jusqu'à une capacité
    de 80 % :
    – jusqu'à une capacité
    de 100 % :
    AL 500
    avec AP 80 :
    – jusqu'à une capacité
    de 80 % :
    – jusqu'à une capacité
    de 100 % :

    HSA 66, HSA 86

    25 min
    50 min

    30 min
    60 min

    35 min
    60 min

    AL 500
    avec AP 120 :
    – jusqu'à une capacité
    de 80 % :
    – jusqu'à une capacité
    de 100 % :
    avec AP 160 :
    – jusqu'à une capacité
    de 80 % :
    – jusqu'à une capacité
    de 100 % :
    avec AP 180 :
    – jusqu'à une capacité
    de 80 % :
    – jusqu'à une capacité
    de 100 % :

    Poids

    30 min
    60 min

    35 min
    60 min

    25 min
    30 min

    Outil de coupe
    40 min
    70 min

    25 min
    50 min

    sans batterie, avec outil de coupe, sans
    protège-couteaux
    HSA 66 :
    3,1 kg
    HSA 86 :
    3,0 kg 2)
    3,3 kg 3)

    Écartement des dents :
    HSA 66 :
    30 mm
    HSA 86 :
    33 mm
    Vitesse des couteaux
    (à vide) :
    3000 coups/min
    Longueur de coupe :
    HSA 66 :
    500 mm
    HSA 86 :
    450 mm 1)
    620 mm 1)
    Angle d'affûtage par
    rapport au plan du
    couteau :
    HSA 66 :
    35°
    HSA 86 :
    45°

    Niveaux sonores et taux de vibrations
    La détermination des niveaux sonores et
    des taux de vibrations se base sur les
    conditions de fonctionnement au régime
    maximal nominal.
    Pour de plus amples renseignements
    sur le respect de la directive « Vibrations
    2002/44/CE » concernant les
    employeurs, voir www.stihl.com/vib/
    Niveau de pression sonore Lp suivant
    EN 60745-2-15
    HSA 66 :
    HSA 86 :

    83 dB(A)
    83 dB(A)

    Niveau de puissance acoustique Lw
    suivant EN 60745-2-15
    HSA 66 :
    HSA 86 :

    94 dB(A)
    94 dB(A)

    1)

    Suivant l'équipement

    2)

    Version avec longueur de coupe de
    450 mm

    3)

    Version avec longueur de coupe de
    620 mm
    79



  • Page 82

    français
    Taux de vibrations ahv suivant
    EN 60745-2-15

    HSA 66 :
    HSA 86 :

    Poignée
    gauche
    3,7 m/s2
    3,7 m/s2

    Poignée
    droite
    2,3 m/s2
    2,3 m/s2

    Pour le niveau de pression sonore et le
    niveau de puissance acoustique, le
    facteur K selon la directive
    RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour
    le taux de vibrations, le facteur K selon
    la directive RL 2006/42/CE est de
    2,0 m/s2.
    Les taux de vibrations indiqués ont été
    mesurés suivant une procédure de
    contrôle normalisée et ils peuvent être
    utilisés pour la comparaison d'appareils
    électriques.
    Les vibrations engendrées dans la
    pratique peuvent différer des valeurs
    indiquées, suivant le genre d'utilisation
    de la machine.
    Les taux de vibrations indiqués peuvent
    servir de référence pour une première
    évaluation de l'exposition de l'utilisateur
    aux vibrations.

    L'utilisateur peut donc transporter les
    batteries STIHL, sur route, jusqu'au lieu
    d'utilisation de la machine sans être
    soumis à des obligations particulières.

    Accessoires optionnels


    Lunettes de protection



    Batterie STIHL



    Chargeur STIHL

    Pour de plus amples renseignements
    concernant le transport, voir
    www.stihl.com/safety-data-sheets



    Ceinture pour batteries STIHL



    Couvercle pour logement de
    batterie

    REACH



    Produit STIHL dissolvant la résine



    Déflecteur en tôle pour barre de
    coupe

    Pour le transport aérien ou maritime, il
    faut respecter les prescriptions
    nationales spécifiques.

    REACH (enRegistrement, Evaluation et
    Autorisation des substances
    CHimiques) est le nom d'un règlement
    CE qui couvre le contrôle de la
    fabrication, de l'importation, de la mise
    sur le marché et de l'utilisation des
    substances chimiques.

    Pour obtenir des informations d'actualité
    sur ces accessoires ou sur d'autres
    accessoires optionnels, veuillez vous
    adresser au revendeur spécialisé
    STIHL.

    Plus plus d'informations sur le respect
    du règlement REACH N° (CE)
    1907/2006, voir www.stihl.com/reach

    L'exposition aux vibrations ne peut être
    quantifiée que par une estimation. On
    peut alors également prendre en compte
    les temps durant lesquels la machine
    électrique est arrêtée et les temps
    durant lesquels la machine est en
    marche, mais fonctionne sans charge.
    Transport
    Les batteries STIHL satisfont aux
    conditions précisées dans le Manuel UN
    ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Partie III, alinéa
    38.3.
    80

    HSA 66, HSA 86



  • Page 83

    français

    Dépannage
    Avant toute intervention sur la machine, retirer la batterie.
    Dérangement
    Cause
    Pas de contact électrique entre la
    machine et la batterie
    Batterie déchargée

    La machine ne démarre pas à la mise en
    circuit

    La machine s'arrête au cours de l'utilisation

    HSA 66, HSA 86

    Remède
    Retirer la batterie et la remettre en place
    après avoir examiné les contacts
    Recharger la batterie

    (1 diode électroluminescente de la batterie clignote de couleur verte)
    Laisser la batterie refroidir / laisser la
    Batterie trop chaude / trop froide
    batterie se réchauffer lentement à une
    (1 diode électroluminescente de la bat
    température ambiante d'env.
    terie est allumée de couleur rouge)
    15 °C - 20 °C
    Défaut dans la batterie
    Retirer la batterie de la machine et la
    remettre en place. Mettre la machine en
    (4 diodes électroluminescentes de la
    marche – si les diodes
    batterie clignotent de couleur rouge)
    électroluminescentes clignotent encore,
    la batterie est défectueuse et doit être
    remplacée
    Laisser la machine refroidir
    Machine trop chaude
    (3 diodes électroluminescentes de la
    batterie sont allumées de couleur rouge)
    Retirer la batterie de la machine et la
    Dérangement électromagnétique ou
    remettre en place. Mettre la machine en
    défaut dans la machine
    marche – si les diodes
    (3 diodes électroluminescentes de la
    électroluminescentes clignotent encore,
    batterie clignotent de couleur rouge)
    la machine est défectueuse et doit être
    contrôlée par le revendeur spécialisé1)
    Humidité dans la machine et / ou la
    Faire sécher la machine / la batterie
    batterie
    Batterie ou électronique de la machine Retirer la batterie de la machine, laisser
    trop chaude
    la batterie et la machine refroidir
    Dérangement électrique ou
    Retirer la batterie et la remettre en place
    électromagnétique

    81



  • Page 84

    français
    Avant toute intervention sur la machine, retirer la batterie.
    Dérangement
    Cause
    Batterie pas complètement rechargée
    Durée de vie de la batterie atteinte ou
    dépassée
    Durée de fonctionnement trop courte
    Couteaux encrassés / couverts de
    saletés agglutinées
    Couteau déformé
    La batterie coince à l'introduction dans la
    machine / le chargeur

    La batterie n'est pas rechargée, bien que la
    diode électroluminescente du chargeur soit
    allumée de couleur verte

    Remède
    Recharger la batterie
    Contrôler la batterie1) et la remplacer le
    cas échéant
    Nettoyer les couteaux, y pulvériser le
    produit STIHL dissolvant la résine
    Le faire contrôler par le revendeur
    spécialisé1).
    Pièces de guidage encrassées
    Nettoyer prudemment les pièces de
    guidage
    Laisser la batterie refroidir / laisser la
    Batterie trop chaude / trop froide
    batterie se réchauffer lentement à une
    (1 diode électroluminescente de la battempérature ambiante d'env.
    terie est allumée de couleur rouge)
    15 °C - 20 °C

    N'utiliser le chargeur que dans des
    locaux fermés et secs, à des
    températures ambiantes de +5 °C à
    +40° C
    Pas de contact électrique entre le char- Retirer la batterie et la remettre en place
    geur et la batterie
    Retirer la batterie de la machine et la
    Défaut dans la batterie
    remettre en place. Mettre la machine en
    (4 diodes électroluminescentes de la
    marche – si les diodes
    La diode électroluminescente du chargeur clibatterie clignotent de couleur rouge penélectroluminescentes clignotent encore,
    gnote de couleur rouge
    dant env. 5 secondes)
    la batterie est défectueuse et doit être
    remplacée
    Défaut dans le chargeur
    Faire contrôler le chargeur par le revendeur spécialisé1)
    1)
    STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.

    82

    HSA 66, HSA 86



  • Page 85

    français

    L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
    à effectuer uniquement les opérations
    de maintenance et les réparations
    décrites dans la présente Notice
    d'emploi. Les réparations plus poussées
    ne doivent être effectuées que par le
    revendeur spécialisé.
    STIHL recommande de faire effectuer
    les opérations de maintenance et les
    réparations exclusivement chez le
    revendeur spécialisé STIHL. Les
    revendeurs spécialisés STIHL
    participent régulièrement à des stages
    de perfectionnement et ont à leur
    disposition les informations techniques
    requises.
    Pour les réparations, monter
    exclusivement des pièces de rechange
    autorisées par STIHL pour ce dispositif
    ou des pièces similaires du point de vue
    technique. Utiliser exclusivement des
    pièces de rechange de haute qualité.
    Sinon, des accidents pourraient survenir
    et le dispositif risquerait d'être
    endommagé.
    STIHL recommande d'utiliser des pièces
    de rechange d'origine STIHL.
    Les pièces de rechange d'origine STlHL
    sont reconnaissables à leur référence
    de pièce de rechange STIHL, au nom
    { et, le cas échéant, au
    symbole d'identification des pièces de
    rechange STlHL K (les petites pièces
    ne portent parfois que ce symbole).

    HSA 66, HSA 86

    Mise au rebut

    Déclaration de conformité
    CE

    Pour l'élimination des déchets,
    respecter les prescriptions nationales
    spécifiques.

    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Badstr. 115
    D-71336 Waiblingen
    confirme que la machine spécifiée ciaprès
    Genre de machine :
    000BA073 KN

    Instructions pour les
    réparations

    Les produits STIHL ne doivent pas être
    jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
    batterie, les accessoires et leur
    emballage doivent être mis au
    recyclage.
    Consulter le revendeur spécialisé STIHL
    pour obtenir les informations d'actualité
    concernant l'élimination écocompatible
    des déchets.

    Taille-haies à
    batterie
    Marque de fabrique : STIHL
    Type :
    HSA 66
    HSA 86
    Numéro d'identification de série :
    4851
    et
    Genre d'appareil :
    Chargeur
    Marque de fabrique : STIHL
    Type :
    AL 100
    AL 300
    Numéro d'identification de série :
    4850
    est conforme aux dispositions relatives à
    l'application des directives 2006/42/CE,
    2006/95/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE
    et 2000/14/CE, et a été développée et
    fabriquée conformément aux normes
    suivantes :
    EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
    EN 60335-2-29, EN 60745-1,
    EN 60745-2-15, EN 61000-3-2,
    EN 61000-3-3.
    Le calcul du niveau de puissance
    acoustique mesuré et du niveau de
    puissance acoustique garanti a été
    effectué suivant une procédure

    83



  • Page 86

    français
    conforme à la directive 2000/14/CE,
    annexe V, et appliquant la norme
    ISO 11094.
    Niveau de puissance acoustique
    mesuré
    HSA 66 :
    HSA 86 :

    94 dB(A)
    94 dB(A)

    Niveau de puissance acoustique garanti
    HSA 66 :
    HSA 86 :

    96 dB(A)
    96 dB(A)

    Conservation des documents
    techniques :
    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Produktzulassung
    (Service Homologation Produits)
    L'année de fabrication et le numéro de
    machine sont indiqués sur la machine.
    Waiblingen, le 01/08/2012
    ANDREAS STIHL AG & Co. KG

    Indications générales de
    sécurité pour outils
    électroportatifs
    Ce chapitre publie les prescriptions de
    sécurité générales formulées dans la
    norme EN 60745 pour outils
    électroportatifs à moteur. STIHL est
    tenu de reprendre ces textes de normes
    mot à mot.

    1) Sécurité à l'endroit de travail
    a)

    Maintenez l'endroit de travail propre
    et bien éclairé. Un lieu de travail en
    désordre ou mal éclairé augmente
    le risque d'accidents.

    b)

    N'utilisez pas l'outil électroportatif
    dans un environnement présentant
    des risques d'explosion et où se
    trouvent des liquides, des gaz ou
    poussières inflammables. Les outils
    électroportatifs génèrent des
    étincelles risquant d'enflammer les
    poussières ou les vapeurs.

    c)

    Tenez les enfants et autres
    personnes éloignés durant
    l'utilisation de l'outil électroportatif.
    En cas d'inattention vous risquez de
    perdre le contrôle sur l'appareil.

    AVERTISSEMENT
    Lire tous les avertissements et
    indications. Le non-respect des
    avertissements et instructions indiqués
    ci-après peut entraîner un choc
    électrique, un incendie et/ou de graves
    blessures de personnes.
    Bien garder tous les avertissements et
    instructions.
    La notion d'« outil électroportatif »
    mentionnée dans les avertissements se
    rapporte à des outils électriques
    raccordés au secteur (avec câble de
    raccordement) et à des outils électriques
    à accu (sans câble de raccordement).

    2) Sécurité relative au système
    électrique
    a)

    La fiche de secteur de l'outil
    électroportatif doit être appropriée à
    la prise de courant. Ne modifier en
    aucun cas la fiche. Ne pas utiliser
    de fiches d'adaptateur avec des
    outils électroportatifs avec mise à la
    terre. Les fiches non modifiées et
    les prises de courant appropriées
    réduisent le risque de choc
    électrique.

    b)

    Éviter le contact physique avec des
    surfaces mises à la terre tels que
    tuyaux, radiateurs, fours et
    réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
    de choc électrique au cas où votre
    corps serait relié à la terre.

    Thomas Elsner
    Chef de la Division Produits

    84

    HSA 66, HSA 86



  • Page 87

    français
    c)

    d) Ne pas utiliser le câble à d'autres
    fins que celles prévues, ne pas
    utiliser le câble pour porter l'outil
    électroportatif ou pour l'accrocher
    ou encore pour le débrancher de la
    prise de courant. Maintenir le câble
    éloigné des sources de chaleur, des
    parties grasses, des bords
    tranchants ou des parties de
    l'appareil en rotation. Un câble
    endommagé ou torsadé augmente
    le risque d'un choc électrique.
    e) Au cas où l'outil électroportatif serait
    utilisé à l'extérieur, utiliser une
    rallonge appropriée pour les
    applications extérieures.
    L'utilisation d'une rallonge
    électrique appropriée pour les
    applications extérieures réduit le
    risque d'un choc électrique.
    f)

    de l'alcool, des drogues ou avoir
    pris des médicaments. Un moment
    d'inattention lors de l'utilisation de
    l'outil électroportatif peut entraîner
    de graves blessures de personnes.

    Ne pas exposer l'outil électroportatif
    à la pluie ou à l'humidité. La
    pénétration d'eau dans un outil
    électroportatif augmente le risque
    d'un choc électrique.

    Si une utilisation de l'outil
    électroportatif dans un
    environnement humide ne peut pas
    être évitée, utiliser un disjoncteur
    différentiel. Un disjoncteur
    différentiel réduit le risque d'un choc
    électrique.

    b)

    c)

    HSA 66, HSA 86

    Éviter toute mise en marche
    accidentelle. S'assurer que l'outil
    électroportatif est effectivement
    éteint avant de le raccorder à
    l'alimentation en courant ou avant
    de raccorder l'accu, de soulever ou
    de porter l'outil électroportatif. Le
    fait de porter l'outil électroportatif
    avec le doigt sur l'interrupteur ou de
    le brancher sur la source de courant
    lorsque l'outil électroportatif est en
    fonctionnement, peut entraîner des
    accidents.

    d)

    Enlever tout outil de réglage ou
    toute clé avant de mettre l'outil
    électroportatif en fonctionnement.
    Une clé ou un outil se trouvant sur
    une partie en rotation peut causer
    des blessures.

    e)

    Éviter une position anormale du
    corps. Veiller à garder toujours une
    position stable et équilibrée. Ceci
    vous permet de mieux contrôler
    l'outil électroportatif dans des
    situations inattendues.

    3) Sécurité des personnes
    a) Rester vigilant, surveiller ce que
    vous faites. Faire preuve de bon
    sens en utilisant l'outil
    électroportatif. Ne pas utiliser un
    outil électroportatif lorsqu'on est
    fatigué ou après avoir consommé

    Porter des équipements de
    protection. Porter toujours des
    lunettes de protection. Le fait de
    porter des équipements de
    protection personnels tels que
    masque antipoussière, chaussures
    de sécurité antidérapantes, casque
    de protection ou protection
    acoustique suivant le travail à
    effectuer avec l'outil électroportatif,
    réduit le risque de blessures.

    f)

    Porter des vêtements appropriés.
    Ne pas porter de vêtements amples
    ni de bijoux. Maintenir cheveux,
    vêtements et gants éloignés des
    parties de l'appareil en rotation. Des
    vêtements amples, des bijoux ou
    des cheveux longs peuvent être
    happés par des pièces en
    mouvement.

    g)

    Si des dispositifs servant à aspirer
    ou à recueillir les poussières
    doivent être utilisés, vérifier que
    ceux-ci sont effectivement
    raccordés et qu'ils sont
    correctement utilisés. L'utilisation
    d'un dispositif d'aspiration des
    poussières peut réduire les dangers
    dus aux poussières.

    4) Utilisation et emploi soigneux d'outils
    électroportatifs
    a)

    Ne pas surcharger l'appareil.
    Utiliser l'outil électroportatif
    approprié au travail à effectuer.
    Avec l'outil électroportatif approprié,
    vous travaillerez mieux et avec plus
    de sécurité à la vitesse pour laquelle
    il est prévu.

    b)

    Ne pas utiliser un outil
    électroportatif dont l'interrupteur est
    défectueux. Un outil électroportatif
    qui ne peut plus être mis en ou hors
    fonctionnement est dangereux et
    doit être réparé.

    85



  • Page 88

    français
    c)

    Retirer la fiche de la prise de
    courant et/ou enlever l'accu avant
    d'effectuer des réglages sur
    l'appareil, de changer les
    accessoires, ou de ranger
    l'appareil. Cette mesure de
    précaution empêche une mise en
    fonctionnement de l'outil
    électroportatif par mégarde.

    d) Garder les outils électroportatifs
    non utilisés hors de la portée des
    enfants. Ne pas permettre
    l'utilisation de l'appareil à des
    personnes qui ne se sont pas
    familiarisées avec celui-ci ou qui
    n'ont pas lu ces instructions. Les
    outils électroportatifs sont
    dangereux lorsqu'ils sont utilisés
    par des personnes non initiées.
    e) Prendre soin de l'outil
    électroportatif. Vérifier que les
    parties en mouvement fonctionnent
    correctement et qu'elles ne soient
    pas coincées, et contrôler si des
    parties sont cassées ou
    endommagées de telle sorte que le
    bon fonctionnement de l'outil
    électroportatif s'en trouve entravé.
    Faire réparer ces parties
    endommagées avant d'utiliser
    l'appareil. De nombreux accidents
    sont dus à des outils électroportatifs
    mal entretenus.

    f)

    Maintenir les outils de coupe
    aiguisés et propres. Des outils
    soigneusement entretenus avec
    des bords tranchants bien aiguisés
    se coincent moins souvent et
    peuvent être guidés plus facilement.

    g)

    Utiliser les outils électroportatifs, les
    accessoires, les outils à monter etc.
    conformément à ces instructions.
    Tenir compte également des
    conditions de travail et du travail à
    effectuer. L'utilisation des outils
    électroportatifs à d'autres fins que
    celles prévues peut entraîner des
    situations dangereuses.

    c)

    Tenez l'accumulateur non-utilisé à
    l'écart de toutes sortes d'objets
    métalliques tels qu'agrafes, pièces
    de monnaie, clés, clous, vis ou
    autres, étant donné qu'un pontage
    peut provoquer un court-circuit. Un
    court-circuit entre les contacts de
    l'accumulateur peut provoquer des
    brûlures ou un incendie.

    d)

    En cas d'utilisation abusive, du
    liquide peut sortir de l'accumulateur.
    Éviter tout contact avec ce liquide.
    En cas de contact par mégarde,
    rincer soigneusement avec de l'eau.
    Au cas où le liquide rentrerait dans
    les yeux, consulter en plus un
    médecin. Le liquide qui sort de
    l'accumulateur peut entraîner des
    irritations de la peau ou causer des
    brûlures.

    5) Utilisation et emploi soigneux d'outils
    électroportatifs sans fil
    a)

    b)

    Ne charger les accumulateurs que
    dans des chargeurs recommandés
    par le fabricant. Un chargeur
    approprié à un type spécifique
    d'accumulateur peut engendrer un
    risque d'incendie lorsqu'il est utilisé
    avec d'autres accumulateurs.
    Dans les outils électroportatifs,
    n'utiliser que les accumulateurs
    spécialement prévus pour ceux-ci.
    L'utilisation de tout autre
    accumulateur peut entraîner des
    blessures et des risques d'incendie.

    6) Travaux d'entretien
    a)

    Consignes de sécurité applicables aux
    taille-haies


    86

    Ne faire réparer l'outil électroportatif
    que par un personnel qualifié et
    seulement avec des pièces de
    rechange d’origine. Ceci permet
    d'assurer la sécurité de l'outil
    électroportatif.

    Garder une distance de sécurité
    entre toute partie du corps et la
    barre de coupe. Lorsque le couteau
    est en marche, il ne faut pas
    essayer d'enlever des branches à la
    main ou de tenir des branches à
    couper. Avant d'enlever des

    HSA 66, HSA 86



  • Page 89

    français
    branches coincées, il faut
    impérativement arrêter la machine.
    Une seconde d'inattention, à
    l'utilisation du taille-haies, peut
    occasionner des blessures graves.


    Porter le taille-haies par la poignée,
    avec le couteau arrêté. Pour le
    transport ou le rangement du taillehaies, toujours monter le protègecouteaux. Utiliser la machine avec
    précaution afin d'écarter tout risque
    de blessure par le couteau.



    Tenir l'outil électroportatif par les
    surfaces isolantes des poignées,
    car il est possible que le couteau
    entre en contact avec des câbles
    électriques dissimulés. Si le
    couteau entre en contact avec un
    câble sous tension, cela risque de
    mettre les éléments métalliques de
    la machine sous tension et de
    provoquer un choc électrique.

    HSA 66, HSA 86

    87



  • Page 90

    español

    Índice

    89
    95
    96
    97
    97
    98
    100
    100
    101
    102
    103

    Muchas gracias por haber depositado
    su confianza en un producto de calidad
    de la empresa STIHL.
    Este producto se ha confeccionado con
    modernos procedimientos de
    fabricación y amplias medidas para
    afianzar la calidad. Procuramos hacer
    todo lo posible para que usted esté
    satisfecho con este producto y pueda
    trabajar con él sin problemas.
    En el caso de que tenga usted alguna
    pregunta sobre este producto, diríjase a
    su distribuidor STIHL o directamente a
    nuestra empresa de distribución.
    Atentamente

    104
    105
    106
    107
    109

    Dr. Nikolas Stihl

    © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
    0458-703-9921-A. VA4.J13.
    0000006262_004_E

    88

    89

    Impreso en papel blanqueado sin cloro.
    Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
    que el papel es reciclable.

    {

    Distinguidos clientes:
    Original de Instrucciones de
    servicio

    Notas relativas a este manual de
    instrucciones
    Indicaciones relativas a la
    seguridad y técnica de trabajo
    Descripción del funcionamiento
    Aplicación
    Conectar el cargador a la red
    eléctrica
    Cargar el acumulador
    Diodos luminiscentes (LED) en el
    acumulador
    Diodos luminiscentes (LED) en el
    cargador
    Conectar la máquina
    Desconectar la máquina
    Guardar la máquina
    Afilar las cuchillas
    Instrucciones de mantenimiento y
    conservación
    Minimizar el desgaste y evitar
    daños
    Componentes importantes
    Datos técnicos
    Accesorios especiales
    Subsanar irregularidades de
    funcionamiento
    Indicaciones para la reparación
    Gestión de residuos
    Declaración de conformidad CE
    Indicaciones de seguridad
    generales para herramientas
    eléctricas

    110
    112
    112
    112
    113

    Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
    derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 91

    español

    Notas relativas a este
    manual de instrucciones
    Símbolos gráficos
    Todos los símbolos gráficos existentes
    en la máquina están explicados en este
    manual de instrucciones.
    Marcación de párrafos de texto

    ADVERTENCIA
    Advertencia de peligro de accidente y
    riesgo de lesiones para personas y de
    daños materiales graves.
    INDICACIÓN
    Advertencia de daños de la máquina o
    de los diferentes componentes.
    Perfeccionamiento técnico
    STIHL trabaja permanentemente en el
    perfeccionamiento de todas las
    máquinas y dispositivos; por ello, nos
    reservamos los derechos relativos a las
    modificaciones del volumen de
    suministro en la forma, técnica y
    equipamiento.
    De los datos e ilustraciones de este
    manual de instrucciones no se pueden
    deducir por lo tanto derechos a
    reclamar.

    HSA 66, HSA 86

    Indicaciones relativas a la
    seguridad y técnica de
    trabajo
    Será necesario observar
    medidas de seguridad
    especiales al trabajar con
    esta máquina porque las
    cuchillas están muy
    afiladas.

    Antes de ponerla en servicio por primera vez, leer
    con atención todo el
    manual de instrucciones
    y guardarlo en un lugar
    seguro para posteriores
    consultas. La inobservancia del manual de
    instrucciones puede
    tener consecuencias
    mortales.
    Sobre la utilización
    Emplear el cortasetos de acumulador
    sólo para cortar setos, matorrales,
    arbustos, maleza y similares. No se
    deberá utilizar la máquina para otros
    fines – ¡peligro de accidente!
    No se permite utilizar la máquina para
    otros fines, ya que se pueden producir
    accidentes o daños en el misma. No
    efectuar modificación alguna en este
    producto – ello también puede originar
    accidentes o daños en la máquina.

    Observar por principio
    Observar las normas de seguridad
    relativas al país, de p. ej. las
    Asociaciones Profesionales del ramo,
    organismos sociales y autoridades
    competentes para asuntos de
    prevención de accidentes y otras.
    El uso de máquinas que emitan ruidos
    puede estar limitado temporalmente por
    disposiciones nacionales o también
    comunales.
    Al trabajar por primera vez con esta
    máquina: dejar que el vendedor u otro
    especialista le enseñe cómo manejarla
    de forma segura – o bien tomar parte en
    un cursillo especializado.
    Los menores de edad no deberán
    trabajar con esta máquina – a excepción
    de jóvenes mayores de 16 años que
    estén aprendiendo bajo la tutela de un
    instructor.
    No permitir que se acerquen niños,
    animales ni espectadores.
    El usuario es el responsable de los
    accidentes o peligros que afecten a
    otras personas o sus propiedades.
    Prestar o alquilar esta máquina
    únicamente a personas que estén
    familiarizadas con este modelo y su
    manejo – entregarles siempre también
    el manual de instrucciones.
    Para trabajar con esta máquina, se
    deberá estar descansado, encontrarse
    bien y estar en buenas condiciones.
    Quien por motivos de salud no pueda
    realizar esfuerzos, debería consultar
    con su médico si puede trabajar con una
    máquina.

    89



  • Page 92

    español
    Tras haber ingerido bebidas
    alcohólicas, medicamentos que
    disminuyan la capacidad de reacción, o
    drogas, no se deberá trabajar con esta
    máquina.
    Ropa y equipo
    Ponerse la ropa y el equipo
    reglamentarios.
    La ropa deberá ser apropiada y no estorbar.
    Ponerse ropa ceñida –
    traje combinado, no
    abrigo de trabajo.
    No ponerse ropa que se pueda
    enganchar en la madera, arbustos o
    piezas de la máquina que estén en
    movimiento. Tampoco bufanda, corbata
    ni artículos de joyería. Recogerse el
    pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo,
    gorra, casco, etc.).

    Guardar la máquina

    STIHL ofrece una extensa gama de
    equipamiento de protección personal.
    Sobre la máquina
    No realizar modificaciones en la
    máquina – ello puede ir en perjuicio de la
    seguridad. STIHL excluye cualquier
    responsabilidad ante daños personales
    y materiales que se produzcan al
    emplear equipos de acople no
    autorizados.
    Transporte de la máquina
    Desconectar siempre la máquina, poner
    el bloqueo de seguridad en ƒ y sacar el
    acumulador de la misma – colocar el
    protector de las cuchillas también para
    el transporte en distancias cortas. De
    esta manera, el motor no puede
    arrancar accidentalmente.

    Ponerse zapatos resistentes con suelas
    adherentes y a prueba de
    resbalamiento.

    Ponerse guantes
    resistentes.

    Accesorios y piezas de repuesto
    Acoplar únicamente cuchillas de corte o
    accesorios autorizados por STIHL para
    esta máquina o piezas técnicamente
    equivalentes. Si tiene preguntas al
    respecto, consulte a un distribuidor
    especializado. Emplear sólo
    herramientas o accesorios de gran
    calidad. De no hacerlo, existe el peligro
    de que se produzcan accidentes o
    daños en la máquina.
    STIHL recomienda emplear
    herramientas y accesorios originales
    STIHL. Las propiedades de éstos
    armonizan óptimamente con el producto
    y las exigencias del usuario.

    3901BA022 KN

    Sobre el accionamiento

    Ponerse gafas
    protectoras.

    Se recomienda ponerse un protector
    acústico "personal" – p. ej. protectores
    de oídos.

    Si la máquina no se utiliza, se deberá
    colocar de forma que nadie corra
    peligro. Asegurar la máquina para que
    no tengan acceso a ella personas
    ajenas.

    Llevar la máquina por la empuñadura –
    las cuchillas orientadas hacia atrás.
    En vehículos: asegurar la máquina para
    que no vuelque ni se dañe.
    Limpiar la máquina

    Acumulador


    Emplear únicamente acumuladores
    originales STIHL



    Emplear el acumulador STIHL sólo
    con máquinas STIHL y sólo con
    cargadores STIHL



    Cargar el acumulador antes de
    utilizarlo

    No emplear hidrolimpiadoras de alta
    presión para limpiar la máquina. El
    chorro de agua duro puede dañar piezas
    de la máquina.
    No salpicar la máquina con agua.

    90

    HSA 66, HSA 86



  • Page 93

    español




    mantener apartado de objetos de
    metal (p. ej. clavos, monedas,
    artículos de joyería). No utilizar
    recipientes de metal para el
    transporte.

    No cargar o utilizar acumuladores
    que estén defectuosos, dañados o
    deformados. No abrir, dañar ni dejar
    caer el acumulador.
    Guardar el acumulador fuera del
    alcance de los niños



    Protegerlo contra la lluvia
    – no sumergirlo en
    líquidos.

    Protegerlo contra el calor
    y el fuego abierto – no
    echarlo nunca al fuego –
    ¡peligro de explosión!
    La utilización y el almacenamiento del acumulador
    deberá realizarse sólo en
    el margen de temperatura comprendido entre
    - 10 °C y + 50 °C, como
    máximo.


    En caso de no utilizar el
    acumulador, protegerlo contra la
    irradiación directa del sol.



    No exponer el acumulador a
    microondas o alta presión



    No insertar objetos en las ranuras
    de ventilación del acumulador



    No unir nunca los contactos del
    acumulador con objetos de metal
    (cortocircuitar). El acumulador se
    puede dañar mediante un
    cortocircuito. El acumulador que no
    se esté utilizando se deberá

    HSA 66, HSA 86

    En caso de estar dañado o si no se
    usa correctamente, puede salir
    líquido del acumulador – ¡evitar el
    contacto cutáneo! El líquido que
    sale del acumulador puede producir
    irritaciones de la piel, quemaduras y
    causticación. En caso de un
    contacto accidental, lavarse las
    zonas de la piel afectadas con agua
    abundante y jabón. Si el líquido
    entra en contacto con los ojos, no
    frotárselos sino enjuagárselos con
    agua abundante durante al menos
    15 minutos. Acudir adicionalmente
    a un médico.

    Para otras indicaciones de seguridad
    más detalladas – véase
    www.stihl.com/safety-data-sheets



    No emplear ningún cargador que
    esté defectuoso o averiado.



    No abrir el cargador



    Guardar el cargador fuera del
    alcance de los niños
    Protegerlo contra la lluvia
    y la humedad.

    Emplearlo y guardarlo
    sólo en locales cerrados
    y secos.



    Utilizar el cargador en temperaturas
    ambiente entre + 5 °C y + 40 °C



    No cubrir el cargador, a fin de que
    pueda enfriarse sin impedimentos



    No unir nunca los contactos del
    cargador con objetos de metal
    (p. ej. clavos, monedas, artículos de
    joyería) (cortocircuitar). El cargador
    se puede dañar mediante un
    cortocircuito.



    En caso de formarse humo o
    producirse fuego en el cargador,
    desenchufarlo inmediatamente de
    la red



    No insertar objeto alguno en las
    hendiduras de ventilación del
    cargador – ¡peligro de descarga
    eléctrica o bien de circuito!

    Cargador


    Emplear únicamente cargadores
    originales STIHL



    Emplearlo sólo para cargar
    acumuladores STIHL de geometría
    apropiada, de una capacidad
    máxima de hasta 50 Ah y una
    tensión máxima de hasta 42 voltios



    No cargar acumuladores que estén
    defectuosos, dañados o
    deformados



    Conectar el cargador sólo a la
    tensión de red y frecuencia de red
    indicadas en el rótulo de modelo –
    conectar el cargador sólo a una caja
    de enchufe a la que se tenga buen
    acceso

    91



  • Page 94

    español




    No utilizarlo sobre bases que sean
    fácilmente combustibles (p. ej.
    papel, tejidos) o bien en un entorno
    que sea fácilmente combustible –
    ¡peligro de incendio!
    No utilizarlo en un entorno que corra
    peligro de que se produzcan
    explosiones, es decir, un entorno en
    el que existan líquidos (vapores),
    gases o materiales en polvo
    combustibles. Los cargadores
    pueden generar chispas, las cuales
    pueden encender el polvo o los
    vapores – ¡peligro de explosión!
    Examinar periódicamente
    el cable de conexión del
    cargador en cuanto a
    daños. En caso de
    dañarse el cable de
    conexión a la red, desenchufarlo inmediatamente
    – ¡peligro de muerte por
    descarga eléctrica!





    No desenchufarla de la red tirando
    del cable de conexión, sino
    agarrando el enchufe mismo.
    Encargar la reparación del cable de
    conexión que esté dañado a un
    electricista
    No emplear el cable de conexión
    para fines ajenos al mismo, p. ej.
    para llevar el cargador o colgarlo



    No se permite emplear cables de
    conexión a la red que no
    correspondan a las normas



    Tender el cable de conexión y
    marcarlo, de manera que no sufra
    daños y que nadie pueda correr
    peligro – peligro de tropezar

    92

    Disminuir el peligro de descarga
    eléctrica:


    Realizar la conexión eléctrica sólo a
    una caja de enchufe que esté
    debidamente instalada



    El aislamiento del cable de
    conexión y el enchufe deberán
    estar en perfecto estado

    Antes del trabajo
    Comprobar que el estado de la máquina
    reúna condiciones de seguridad – tener
    en cuenta los capítulos
    correspondientes del manual de
    instrucciones:


    La palanca de mando, el bloqueo de
    la misma y el estribo de mando
    tienen que funcionar con suavidad
    (bloqueo de seguridad en ‚) – los
    interruptores tienen que volver a la
    posición de salida al soltarlos



    Las cuchillas de corte, en perfecto
    estado (limpias, funcionamiento
    suave y no deformadas), asiento
    firme, montaje correcto, reafiladas y
    bien rociadas con disolvente de
    resina STIHL

    Tras haber utilizado el cargador,
    desenchufarlo de la red.
    Sobre el manejo
    Sacar el acumulador de
    la máquina en caso de:


    Realizar trabajos de comprobación,
    ajuste y limpieza

    Examinar el protector anticortes (si
    está montado) en cuanto a daños





    Realizar trabajos en la herramienta
    de corte

    No modificar los dispositivos de
    mando ni los de seguridad





    Ausentarse de la máquina



    Transporte



    Almacenamiento

    Las empuñaduras tienen que estar
    limpias y secas, libres de aceite y
    suciedad – es importante para
    manejar la máquina de forma
    segura



    Realizar trabajos de reparación y
    mantenimiento





    En caso de peligro y en caso de
    emergencia

    Examinar los contactos existentes
    en la cavidad del acumulador de la
    máquina en cuanto a cuerpos
    extraños



    Colocar correctamente el
    acumulador – se tiene que oír
    encastrar



    No emplear ningún acumulador que
    esté averiado o deformado



    De esta manera, el motor no puede
    arrancar accidentalmente.

    La máquina sólo se deberá utilizar si
    reúne condiciones de seguridad para el
    trabajo – ¡peligro de accidente!
    HSA 66, HSA 86



  • Page 95

    español
    Durante el trabajo
    En caso de peligro inminente o bien de
    emergencia, desconectar
    inmediatamente la máquina, poner el
    bloqueo de seguridad en ƒ y quitar el
    acumulador.
    La máquina está equipada con un
    sistema que permite parar rápidamente
    las cuchillas – las cuchillas se detienen
    inmediatamente, si se sueltan al menos
    la palanca de mando y/o el estribo de
    mando.
    Controlar periódicamente esta función a
    intervalos breves. No operar con la
    máquina, al estar funcionando por
    inercia las cuchillas – ¡peligro de
    lesiones! Acudir a un distribuidor
    especializado.
    No tocar las cuchillas
    estando el motor en marcha. Si las cuchillas se
    bloquean por algún
    objeto, parar inmediatamente el motor, poner el
    bloqueo de seguridad
    en ƒ y sacar el acumulador – quitar sólo entonces
    el objeto – ¡peligro de
    lesiones!
    Asegurarse de que no haya otras
    personas en la zona de trabajo.
    Prestar atención a las cuchillas – no
    cortar los setos por lugares que no se
    puedan ver.
    Prestar especial atención al cortar setos
    altos, ya que podría encontrarse alguien
    detrás – mirar antes.

    HSA 66, HSA 86

    Comprobar el seto y la zona de trabajo,
    a fin de que no se dañen las cuchillas:


    Quitar las piedras, trozos de metal y
    objetos duros



    No permitir que las cuchillas toquen
    arena ni piedras, p. ej. al trabajar
    cerca del suelo.



    En el caso de setos cercanos a
    alambradas, no tocar la valla con
    las cuchillas

    Evitar tocar cables conductores de
    corriente – no cortar cables eléctricos –
    ¡peligro de descarga eléctrica!
    Mantener siempre el motor libre de
    maleza, astillas, hojas y exceso de
    lubricante – ¡peligro de incendio!
    Al efectuar trabajos en lo alto:


    Emplear siempre una plataforma
    elevadora



    No trabajar nunca sobre una
    escalera o estando de pie en el
    árbol



    No trabajar nunca en sitios sin
    estabilidad

    Al tratarse de setos polvorientos o
    sucios, rociar las cuchillas con
    disolvente de resina STIHL – según sea
    necesario. Así se reduce
    considerablemente la fricción de las
    cuchillas, el efecto agresivo de las
    savias y la sedimentación de partículas
    de suciedad.
    El polvo que se levanta durante el
    trabajo puede ser nocivo para la salud.
    En caso de generarse polvo, ponerse
    una mascarilla protectora.

    No trabajar con la
    máquina al llover ni en un
    entorno mojado o muy
    húmedo – el motor no
    está protegido contra el
    agua.
    No dejar la máquina expuesta a la lluvia.
    Prestar atención en caso de que el suelo
    esté congelado, mojado, nevado, en
    pendientes y terrenos irregulares, etc. –
    ¡peligro de resbalar!
    Trabajar con tranquilidad y prudencia –
    sólo en buenas condiciones de luz y
    visibilidad. Trabajar con precaución, no
    poner en peligro a otras personas.
    Apartar ramas caídas, maleza y el
    material cortado.
    Prestar atención a los obstáculos:
    tocones, raíces – ¡peligro de tropezar!
    Al llevar un protector para los oídos, hay
    que prestar más atención y tener más
    precaución – se perciben peor las
    señales de aviso de peligro (gritos,
    señales acústicas y similares).
    Hacer siempre oportunamente pausas
    en el trabajo para prevenir el cansancio
    y el agotamiento – ¡peligro de accidente!
    En el caso de que la máquina haya
    sufrido percances para los que no está
    prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha
    de verificar sin falta que funcione de
    forma segura antes de seguir
    utilizándola – véase también "Antes del
    trabajo". Comprobar sobre todo la
    operatividad de los dispositivos de
    seguridad. De ningún modo se deberá
    seguir utilizando máquinas que ya no

    93



  • Page 96

    español
    sean seguras. En caso de dudas,
    consultar a un distribuidor
    especializado.

    Diestros

    El tiempo de uso se prolonga:

    Desconectar la máquina, poner el
    bloqueo de seguridad en ƒ,
    esperar hasta que se detengan las
    cuchillas y sacar el acumulador



    Revisar el estado y asiento firme,
    prestar atención a las fisuras



    Fijarse en el estado de afilado

    Para cambiar las cuchillas, desconectar
    la máquina, poner el bloqueo de
    seguridad en ƒ y sacar el acumulador.
    ¡Peligro de lesiones! – por un arranque
    accidental del motor
    Después de trabajar
    Limpiar el polvo y suciedad de la
    máquina – no emplear disolventes de
    grasa.
    Rociar las cuchillas con disolvente de
    resina STIHL – volver a poner el motor
    en marcha un momento para que el
    aerosol se distribuya uniformemente.
    Sujeción y manejo de la máquina
    Sujetar siempre la máquina por las
    empuñaduras con ambas manos.
    Agarrar firmemente las empuñaduras
    con los pulgares.

    94

    La mano derecha, en la empuñadura de
    mando, y la izquierda, en el asidero de
    estribo.
    Zurdos

    3901BA003 KN



    3901BA002 KN

    Antes de ausentarse de la máquina:
    desconectar la máquina, poner el
    bloqueo de seguridad en ƒ y sacar el
    acumulador.
    Comprobar las cuchillas con
    regularidad, a intervalos breves y
    hacerlo inmediatamente si se percibe
    algún cambio:

    No se puede establecer una duración
    general del uso, porque ésta depende
    de varios factores que influyen en ello.

    La mano izquierda, en la empuñadura
    de mando y, la derecha, en el asidero de
    estribo.
    Adoptar una postura estable y manejar
    la máquina, de manera que las cuchillas
    estén siempre orientadas en sentido
    opuesto al cuerpo.
    Vibraciones
    La utilización prolongada de la máquina
    puede provocar trastornos circulatorios
    en las manos ("enfermedad de los
    dedos blancos") originados por las
    vibraciones.



    Protegiendo las manos (guantes
    calientes)



    Haciendo pausas

    El tiempo de uso se acorta por:


    La predisposición personal a una
    mala circulación sanguínea
    (síntomas: dedos fríos con
    frecuencia, hormigueo)



    Bajas temperaturas



    Magnitud de la fuerza de sujeción
    (la sujeción firme dificulta el riego
    sanguíneo)

    En el caso trabajar con regularidad y
    durante mucho tiempo con la máquina y
    manifestarse repetidamente tales
    síntomas (p. ej. hormigueo en los
    dedos), se recomienda someterse a un
    examen médico.
    Mantenimiento y reparaciones
    Ante cualesquiera trabajos de
    reparación y mantenimiento, poner el
    bloqueo de seguridad en ƒ y sacar el
    acumulador de la máquina. De esta
    manera, el motor no puede arrancar
    accidentalmente.
    Efectuar con regularidad los trabajos de
    mantenimiento de la máquina. Efectuar
    únicamente trabajos de mantenimiento
    y reparaciones que estén descritos en el
    manual de instrucciones. Encargar
    todos los demás trabajos a un
    distribuidor especializado.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 97

    español
    STIHL recomienda encargar los
    trabajos de mantenimiento y las
    reparaciones siempre a un distribuidor
    especializado STIHL. Los distribuidores
    especializados STIHL siguen
    periódicamente cursillos de instrucción
    y tienen a su disposición las
    informaciones técnicas.
    Emplear sólo repuestos de gran calidad.
    De no hacerlo, existe el peligro de que
    se produzcan accidentes o daños en la
    máquina. Si tiene preguntas al respecto,
    consulte a un distribuidor especializado.
    STIHL recomienda emplear piezas de
    repuesto originales STIHL. Las
    propiedades de éstas armonizan
    óptimamente con el producto y las
    exigencias del usuario.
    No realizar modificaciones en la
    máquina – ello puede ir en perjuicio de la
    seguridad – ¡peligro de accidente!

    Limpiar las hendiduras de aire de
    refrigeración en la carcasa del motor si
    lo requiere su estado.
    Mantener limpias las ranuras de guía del
    acumulador – limpiarlas si lo requiere su
    estado.
    Guardar la máquina de forma segura en
    un local seco, poner el bloqueo de
    seguridad en ƒ y guardarla únicamente
    con el acumulador quitado.

    Descripción del
    funcionamiento
    La máquina funciona con un
    acumulador (batería recargable). Para
    cargar el acumulador, emplear
    únicamente cargadores STIHL.
    Intercambio de datos
    La máquina, el acumulador y el
    cargador intercambian informaciones.
    Sólo si funciona el intercambio de datos,
    el cargador podrá cargar el acumulador
    y éste podrá suministrar la corriente
    necesaria a la máquina. Por ello,
    emplear la máquina sólo con los
    acumuladores STIHL y los cargadores
    STIHL que estén autorizados.

    Comprobar regularmente los contactos
    eléctricos así como el cable de conexión
    y el enchufe de la red en cuanto a
    aislamiento perfecto y envejecimiento
    (fragilidad).
    Los componentes eléctricos, como p. ej.
    el cable de conexión del cargador, sólo
    se deberán reparar o renovar por
    electricistas profesionales.
    Limpiar las piezas de plástico con un
    paño. Los detergentes agresivos
    pueden dañar el plástico.
    Comprobar los tornillos de fijación en los
    dispositivos de seguridad y la
    herramienta de corte en cuanto a
    asiento firme y apretarlos si lo requiere
    su estado.

    HSA 66, HSA 86

    95



  • Page 98

    español

    Aplicación
    Temporada de corte

    Corte horizontal

    Técnica de trabajo
    Corte vertical

    Para cortar los setos, tener en cuenta
    las normas específicas del país o del
    municipio.
    N

    No cortar durante las horas de
    descanso habituales.

    Quitar las ramas gruesas de
    antemano con unas tijeras de podar
    o una motosierra.

    N

    Cortar primero ambos lados del
    seto y, luego, la parte superior.

    Recomendación: cortar sólo setos que
    alcancen hasta la altura del pecho,
    como máximo.
    Eliminación de residuos
    No echar las ramas cortadas a la
    basura doméstica – todo lo cortado
    se puede compostar.

    Las posiciones de trabajo más arriba de
    la cabeza son pesadas y no se deberían
    prolongar por mucho tiempo, por
    razones de seguridad en el trabajo.

    Aplicar las cuchillas en un ángulo de 0°
    hasta 10° – pero moviéndolas
    horizontalmente; al hacerlo, emplear las
    cuchillas por ambos lados.
    Mover el cortasetos en forma de hoz
    hacia el borde del seto, a fin de que se
    caigan al suelo las ramas cortadas.

    3901BA006 KN

    N

    Guiar el cortasetos hacia arriba y abajo
    en forma de arco – bajar y seguir hacia
    delante – y volver a guiar las cuchillas
    hacia arriba en forma de arco.

    3901BA005 KN

    N

    3901BA004 KN

    Secuencia de corte

    Al tratarse de setos anchos, proceder
    cortarlos en varias manos.

    96

    HSA 66, HSA 86



  • Page 99

    español

    Conectar el cargador a la red
    eléctrica

    Recomendamos cargar por completo el
    acumulador antes de ponerlo en
    funcionamiento por primera vez.

    2
    3901BA015 KN

    N

    Calar el enchufe (1) en la caja de
    enchufe (2)

    El proceso de carga comienza en
    cuanto los diodos (4) en el acumulador
    lucen en verde – véase "Diodos
    luminiscentes (LED) en el acumulador".

    2

    Tras la conexión del cargador a la
    alimentación de corriente, se realiza un
    autotest. Durante este proceso, el
    diodo (1) en el cargador se enciende y
    luce en verde durante
    aprox. 1 segundo, luego en rojo y luego
    vuelve a apagarse.

    3901BA009 KN

    1

    N

    Introducir el acumulador (1) en el
    cargador (2) hasta percibir la
    primera resistencia – presionarlo
    luego hasta el tope

    4

    Tras haber colocado el acumulador, se
    enciende el diodo luminiscente (3) en el
    cargador – véase "Diodos luminiscentes
    (LED) en el cargador".

    Emplear el cargador sólo en locales
    cerrados y secos, a temperaturas
    ambiente de entre +5 °C y +40 °C.

    3901BA019 KN

    N

    Conectar el cargador a la
    alimentación de corriente – la
    tensión de la red y la tensión de
    servicio del cargador tienen que
    coincidir – véase "Conectar el
    cargador a la red eléctrica"

    3

    3901BA014 KN

    Al suministrar el acumulador, éste no
    está completamente cargado.

    La tensión de la red y la de servicio
    tienen que coincidir.

    1

    Cargar el acumulador

    El tiempo de carga está en función de
    diferentes factores de influencia, tales
    como el estado del acumulador, la
    temperatura ambiente, etc., y puede
    divergir por lo tanto de los tiempos de
    carga indicados – véase "Datos
    técnicos".
    Durante el trabajo se calienta el
    acumulador en la máquina. Si se ha de
    colocar el acumulador caliente en el
    cargador, puede que sea necesario
    enfriar el acumulador. El proceso de
    carga no comenzará hasta que se haya
    enfriado el acumulador. El tiempo de
    carga puede prolongarse debido al
    tiempo de enfriado.
    Durante el proceso de carga, se
    calientan el acumulador y el cargador.

    HSA 66, HSA 86

    97



  • Page 100

    español

    El cargador está equipado con un
    soplador para enfriar el acumulador. El
    soplador se puede oír durante el
    funcionamiento.

    Durante la carga

    Diodos luminiscentes (LED)
    en el acumulador
    Cuatro diodos luminiscentes indican el
    estado de carga del acumulador así
    como los problemas que se producen en
    el acumulador o la máquina.

    El cargador espera a realiza el proceso
    de carga hasta que el acumulador se
    haya enfriado por sí mismo. El
    enfriamiento de la batería se realiza por
    medio de la entrega de calor al aire
    ambiente.
    Fin de la carga
    Si el acumulador está completamente
    cargado, el cargador se desconecta
    automáticamente; para ello:


    Se apagan los diodos luminiscentes
    en el acumulador



    Se apaga el diodo luminiscente en
    el cargador



    Se desconecta el soplador del
    cargador (en el caso existir en el
    cargador)

    Tras finalizar el proceso de carga, quitar
    el acumulador ya cargado del cargador.

    1
    N

    Pulsar la tecla (1) para activar la
    indicación – la indicación se apaga
    automáticamente transcurridos
    5 segundos

    Los diodos luminiscentes pueden lucir
    permanentemente o bien parpadear en
    verde o en rojo.
    El diodo luce permanentemente
    en verde.
    El diodo parpadea en verde.
    El diodo luce permanentemente
    en rojo.
    El diodo parpadea en rojo.

    98

    3901BA010 KN

    Cargador AL 100

    Los diodos luminiscentes indican el
    transcurso de la carga luciendo
    permanentemente o parpadeando.
    Al efectuarse la carga, se indica la
    capacidad que se está cargando en el
    momento actual mediante un diodo
    luminiscente que parpadea en verde.

    0 - 20 %

    20 - 40 %

    40 - 60 %

    60 - 80 %

    80 - 100 %

    3901BA018 KN

    Cargador AL 300, AL 500

    Una vez finalizado el proceso de carga,
    se desconectan automáticamente los
    diodos luminiscentes en el acumulador.
    Si los diodos en el acumulador
    parpadean o lucen permanentemente
    en rojo – véase "Cuando los diodos rojos
    lucen permanentemente/parpadean".

    HSA 66, HSA 86



  • Page 101

    español
    Cuando los diodos rojos lucen
    permanentemente/parpadean

    Durante el trabajo
    Los diodos luminiscentes verdes indican
    el estado de carga luciendo
    permanentemente o parpadeando.

    2)

    Durante el trabajo: la máquina se
    desconecta – dejar enfriarse algún
    tiempo el acumulador quitándolo de
    la máquina si es necesario.

    3)

    Perturbación electromagnética o
    avería. Sacar el acumulador de la
    máquina y volver a ponerlo.
    Conectar la máquina – si siguen
    parpadeando los diodos, el
    acumulador está averiado y se ha
    de sustituir.

    4)

    Perturbación electromagnética o
    avería. Sacar el acumulador de la
    máquina y volver a ponerlo.
    Conectar la máquina – si siguen
    parpadeando los diodos, la
    máquina no funciona
    correctamente y la ha de revisar un
    distribuidor especializado – STIHL
    recomienda un distribuidor
    especializado STIHL.

    A
    80 - 100 %

    B
    60 - 80 %

    C

    40 - 60 %

    3901BA016 KN

    0 - 20 %

    Si los diodos en el acumulador
    parpadean o lucen permanentemente
    en rojo – véase "Cuando los diodos rojos
    lucen permanentemente/parpadean".

    A

    1 diodo luce per- Acumulador,
    manentemente demasiado
    en rojo:
    caliente 1) 2)/frío
    1)

    B

    4 diodos parpa- Irregularidad de
    dean en rojo:
    funcionamiento
    en el
    acumulador 3)

    C

    3 diodos lucen
    permanentemente en rojo:

    D

    3 diodos parpa- Irregularidad de
    dean en rojo:
    funcionamiento
    en la máquina 4)

    1)

    HSA 66, HSA 86

    3901BA041 KN

    D

    20 - 40 %

    Máquina, demasiado caliente –
    dejarla enfriarse

    Durante la carga: tras
    enfriarse/calentarse el acumulador,
    se inicia automáticamente el
    proceso de carga.
    99



  • Page 102

    español

    1

    3901BA019 KN

    Diodos luminiscentes (LED)
    en el cargador

    El diodo luminiscente (1) en el cargador
    puede lucir permanentemente en verde
    o parpadear en rojo.
    La luz permanente verde ...

    La luz intermitente roja ...
    ... puede tener los significados
    siguientes:


    No hay contacto eléctrico alguno
    entre el acumulador y el cargador –
    quitar el acumulador y volver a
    colocarlo



    El acumulador está averiado –
    véase también "Diodos
    luminiscentes (LED) en el
    acumulador"



    El cargador tiene una irregularidad
    de funcionamiento – encargar su
    comprobación a un distribuidor
    especializado. STIHL recomienda
    un distribuidor especializado STIHL

    Conectar la máquina
    Al suministrar el acumulador, éste no
    está completamente cargado.
    Recomendamos cargar por completo el
    acumulador antes de ponerlo en
    funcionamiento por primera vez.
    N

    Antes de montar el acumulador,
    quitar dado el caso la tapa de la
    cavidad para el mismo; presionar
    para ello las dos palancas de
    bloqueo al mismo tiempo – la tapa
    se desencastra – y sacar la tapa

    Colocar el acumulador

    ... puede tener los significados
    siguientes:

    1



    Se está cargando



    Está demasiado caliente y debe
    enfriarse antes de cargarse

    Véase también "Diodos luminiscentes
    (LED) en el acumulador".
    El diodo luminiscente verde en el
    cargador se apaga en cuanto el
    acumulador está completamente
    cargado.

    100

    3901BA028 KN

    El acumulador

    N

    Colocar el acumulador (1) en la
    cavidad de la máquina – el
    acumulador se desliza hacia dentro
    de la cavidad – presionarlo
    ligeramente hasta que se oiga
    encastrar – el acumulador tiene que
    enrasar con el borde superior de la
    carcasa

    HSA 66, HSA 86



  • Page 103

    español

    N

    Adoptar una postura segura y
    estable

    N

    Estar erguido – sostener la máquina
    distendido

    N

    La herramienta de corte no deberá
    tocar ningún objeto ni el suelo
    Agarrar la máquina con ambas
    manos – una mano, en la
    empuñadura de mando – la otra, en
    el asidero de estribo

    Desconectar la máquina

    Palanca de mando
    El número de revoluciones del motor se
    puede controlar por medio de la palanca
    de mando. A medida que se oprima la
    palanca de mando, aumentará el
    número de revoluciones del motor.

    1

    N

    2

    3
    3901BA029 KN

    N

    Desbloquear la máquina; para ello,
    poner el bloqueo de seguridad (2)
    en ‚

    4
    N

    Poner el bloqueo de suguridad (3)
    en ƒ – no se puede accionar la
    palanca de mando (4) – la máquina
    está bloqueada contra la conexión

    Al hacer pausas y tras finalizar el
    trabajo, sacar el acumulador de la
    máquina.

    3
    3901BA031 KN

    4

    Soltar el estribo de mando (1) y la
    palanca de mando (2)

    3901BA034 KN

    N

    El motor sólo funcionará, si el bloqueo
    de seguridad (2) se encuentra en ‚ y si
    están accionados al mismo tiempo el
    estribo de mando (3) y la palanca de
    mando (5).

    3901BA012 KN

    Conectar la máquina

    N

    Oprimir el estribo de mando (3)
    contra el asidero de estribo y
    sujetarlo

    N

    Oprimir el bloqueo de la palanca de
    mando (4) y dicha palanca (5) al
    mismo tiempo y mantenerlos en
    esta posición

    HSA 66, HSA 86

    101



  • Page 104

    español
    Sacar el acumulador

    N

    Poner el bloqueo de seguridad
    en ƒ

    N

    Sacar el acumulador

    N

    Limpiar las cuchillas de corte,
    comprobar el estado y rociarlas con
    disolvente de resina STIHL

    N

    Poner el protector de las cuchillas

    Presionar las dos palancas de
    bloqueo (1) al mismo tiempo – se
    desenclava el acumulador

    N

    Limpiar a fondo la máquina,
    especialmente las hendiduras de
    refrigeración

    Sacar el acumulador (2) de la
    carcasa

    N

    2
    1
    3901BA035 KN

    1

    N

    N

    Almacenar el acumulador

    Guardar la máquina

    Si ya no se utiliza la máquina, se deberá
    guardar de forma que no se ponga en
    peligro a nadie.
    Asegurar la máquina para que no
    tengan acceso a las mismas personas
    ajenas.

    Guardar la máquina en un lugar
    seco y seguro; para ello, se puede
    montar el protector de las cuchillas
    en la pared. Protegerla contra el uso
    por personas ajenas (p. ej. por
    niños).

    Tapa para la cavidad del acumulador
    (accesorio especial)
    La tapa protege la cavidad del
    acumulador vacía contra la suciedad.

    N

    Sacar el acumulador de la máquina
    o bien del cargador

    N

    Almacenarlo en locales cerrados y
    secos y guardarlo en un lugar
    seguro. Protegerlo contra el uso por
    personas ajenas (p. ej. por niños) y
    contra el ensuciamiento

    N

    No almacenar acumuladores de
    reserva sin utilizarlos – emplearlos
    alternadamente

    Para una vida útil óptima, almacenarlo
    en un estado de carga de
    aprox. el 30 %.
    Guardar el cargador
    N

    Sacar el acumulador

    N

    Extraer el enchufe

    N

    Almacenar el cargador en locales
    cerrados y secos, y guardarlo en un
    lugar seguro. Protegerlo contra el
    uso por personas ajenas (p. ej. por
    niños) y contra el ensuciamiento

    3901BA039 KN

    1

    N

    102

    Tras finalizar el trabajo, colocar la
    tapa (1) en la cavidad hasta que se
    oiga encastrar

    HSA 66, HSA 86



  • Page 105

    español

    Afilar las cuchillas
    Si disminuye el rendimiento de corte, las
    cuchillas cortan poco y las ramas se
    atascan con frecuencia: reafilar las
    cuchillas.
    El reafilado debería realizarlo un
    distribuidor especializado con una
    afiladora. STIHL recomienda un
    distribuidor especializado STIHL.
    En otro caso, utilizar una lima plana.
    Guiar la lima en el ángulo prescrito
    (véase el capítulo "Datos técnicos")
    respecto de la línea de las cuchillas.
    N

    Afilar sólo la arista de corte – no
    limar los salientes romos de las
    cuchillas de corte ni el protector
    anticortes (véase "Componentes
    importantes")

    N

    Limar siempre hacia la arista de
    corte

    N

    La lima deberá morder sólo en la
    carrera de avance – alzarla al tirar
    de ella hacia atrás

    N

    Eliminar las rebabas de las cuchillas
    con una piedra de repasar

    N

    Eliminar sólo un poco de material

    N

    Tras el afilado – eliminar el polvo de
    limado o afilado y rociar las
    cuchillas con disolvente de resina
    STIHL
    INDICACIÓN

    No trabajar con las cuchillas romas o
    dañadas – ello origina que la máquina
    trabaje forzada y el rendimiento de corte
    sea insatisfactorio

    HSA 66, HSA 86

    103



  • Page 106

    español

    Máquina completa

    control visual (estado)

    Conexión por dos manos

    Abertura de aspiración para aire de
    refrigeración

    Controlar el funcionamiento – las cuchillas se tienen que detener en un breve
    lapso de tiempo tras soltar la palanca de
    mando y/o el estribo de mando

    X

    X

    X

    control visual

    X

    limpiar

    X

    reapretar
    control visual

    X

    limpiar

    X

    comprobar el funcionamiento (expulsión
    del acumulador)

    X

    control visual

    X

    limpiar1)
    afilar

    Si lo requiere su estado

    En caso de daños

    En caso de avería

    X

    Acumulador

    Cuchillas

    Anualmente

    X

    Tornillos y tuercas accesibles

    Cavidad del acumulador

    Mensualmente

    X

    limpiar

    Empuñaduras de mando (bloqueo de
    Comprobación del funcionamiento
    seguridad, bloqueo de la palanca mando,
    limpiar
    palanca de mando y estribo de mando)

    Semanalmente

    Ante cualesquiera trabajos en la máquina, poner el bloqueo de seguridad en ƒ y
    sacar el acumulador.

    Tras finalizar el trabajo o
    diariamente

    Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de trabajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor
    duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.

    Antes de comenzar el trabajo

    Instrucciones de mantenimiento y conservación

    X
    X

    X
    X

    X

    X

    X
    X

    X

    controlar cada 50 horas de servicio por
    el distribuidor especializado2)
    Engranaje y biela

    Añadir grasa de engranajes STIHL por
    el distribuidor especializado cada
    50 horas de servicio2)

    Rótulos adhesivos de seguridad

    sustituir

    1)
    2)

    104

    X

    Rociar luego con disolvente de resina STIHL
    STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL

    HSA 66, HSA 86



  • Page 107

    español

    Minimizar el desgaste y
    evitar daños
    La observancia de las instrucciones de
    este manual de instrucciones evita un
    desgaste excesivo y daños en la
    máquina.
    El uso, mantenimiento y
    almacenamiento de la máquina se han
    de realizar con el esmero descrito en
    este manual de instrucciones.
    Todos los daños originados por la
    inobservancia de las instrucciones de
    seguridad manejo y mantenimiento son
    responsabilidad del usuario mismo. Ello
    rige en especial para:


    Modificaciones del producto no
    autorizadas por STIHL



    El empleo de herramientas o
    accesorios que no estén
    autorizados para la máquina o que
    sean de calidad deficiente



    El empleo de la máquina para fines
    inapropiados



    Empleo de la máquina en actos
    deportivos o competiciones



    Daños derivados de seguir
    utilizando la máquina pese a la
    existencia de componentes
    averiados

    STIHL recomienda encargar los
    trabajos de mantenimiento y las
    reparaciones siempre a un distribuidor
    especializado STIHL. Los distribuidores
    especializados STIHL siguen
    periódicamente cursillos de instrucción
    y tienen a su disposición las
    informaciones técnicas.
    De no realizar a tiempo estos trabajos o
    si no se realizan como es debido,
    pueden producirse daños que serán
    responsabilidad del usuario mismo. De
    ellos forman parte, entre otros:


    Daños en el electromotor como
    consecuencia de un mantenimiento
    realizado inoportuna o
    insuficientemente (p. ej. limpieza
    insuficiente de la conducción del
    aire de refrigeración)



    Daños en el cargador originados
    por una conexión eléctrica errónea
    (tensión)



    Daños por corrosión y otros daños
    causales en la máquina, el
    acumulador y el cargador como
    consecuencia de un
    almacenamiento y empleo
    indebidos



    Daños en la máquina como
    consecuencia del empleo de piezas
    de repuesto de calidad deficiente

    Piezas de desgaste
    Algunas piezas de la máquina están
    sometidas a un desgaste normal aun
    cuando el uso sea el apropiado y se han
    de sustituir oportunamente en función
    del tipo y la duración de su utilización.
    De ellos forman parte, entre otros:


    Cuchillas



    Acumulador

    Trabajos de mantenimiento
    Todos los trabajos especificados en el
    capítulo "Instrucciones de
    mantenimiento y conservación" se han
    de realizar con regularidad. Si el usuario
    mismo no puede realizar estos trabajos
    de mantenimiento, deberá encargarlos
    a un distribuidor especializado.
    HSA 66, HSA 86

    105



  • Page 108

    español

    Componentes importantes

    5
    1

    6

    2 4

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9

    7
    8

    3

    10
    11
    12

    11
    9

    14

    10 9

    #

    15
    13
    14
    15
    16
    17

    13

    12
    18

    18

    17
    16

    106

    9938BA002 KN

    #

    Empuñadura de mando
    Bloqueo de la palanca de mando
    Palanca de mando
    Bloqueo de seguridad
    Cavidad del acumulador
    Estribo de mando
    Asidero de estribo
    Protector salvamanos
    Palanca de bloqueo para enclavar
    el acumulador
    Acumulador
    Diodos luminiscentes (LED) en el
    acumulador
    Tecla de presión para activar los
    diodos luminiscentes (LED) en el
    acumulador
    Protector de las cuchillas
    Protector anticortes (sólo HSA 86)
    Cuchillas
    Cargador
    Diodo luminiscente (LED) en el
    cargador
    Cable de conexión con enchufe de
    red
    Número de máquina

    HSA 66, HSA 86



  • Page 109

    español

    Datos técnicos
    Acumulador
    Modelo:

    iones de litio

    La máquina sólo puede funcionar con
    acumuladores originales STIHL.
    El tiempo de funcionamiento de la
    máquina está en función del contenido
    de energía del acumulador.
    Cargador
    AL 100
    Datos de la conexión
    a la red:
    Intensidad de
    corriente nominal:
    Potencia nominal:
    Corriente de carga:
    Clase de protección:

    Tiempos de carga
    220-240 V, 50 Hz
    0,6 A
    75 W
    1,6 A
    II, E (aislamiento
    doble)

    AL 300
    Datos de la conexión 220-240 V, 50 Hz
    a la red:
    220 V, 60 Hz
    127 V, 60 Hz
    100 V, 50-60 Hz
    Intensidad de
    2,6 A 1) 2)
    corriente nominal:
    4,4 A 3)
    5,6 A 4)
    Potencia nominal:
    330 W
    Corriente de carga: 6,5 A
    Clase de protección: II, E (aislamiento
    doble)

    HSA 66, HSA 86

    AL 500
    Datos de la conexión 220-240 V, 50 Hz
    a la red:
    100 V, 50-60 Hz
    Intensidad de
    2,6 A 1)
    corriente nominal:
    5,7 A 4)
    Potencia nominal:
    570 W 1)
    580 W 4)
    Corriente de carga: 12 A
    Clase de protección: II, E (aislamiento
    doble)
    1)
    Ejecución de 220 V-240 V / 50 Hz
    2)
    Ejecución de 220 V / 60 Hz
    3) Ejecución de 127 V / 60 Hz
    4)
    Ejecución de 100 V / 50-60 Hz

    AL 100
    Con AP 80:
    – hasta el 80 % de
    capacidad:
    – hasta el 100 % de
    capacidad:

    70 min
    100 min

    AL 100
    Con AP 120:
    – hasta el 80 % de
    capacidad:
    – hasta el 100 % de
    capacidad:
    Con AP 160:
    – hasta el 80 % de
    capacidad:
    – hasta el 100 % de
    capacidad:
    Con AP 180:
    – hasta el 80 % de
    capacidad:
    – hasta el 100 % de
    capacidad:
    AL 300
    Con AP 80:
    – hasta el 80 % de
    capacidad:
    – hasta el 100 % de
    capacidad:
    Con AP 120:
    – hasta el 80 % de
    capacidad:
    – hasta el 100 % de
    capacidad:
    Con AP 160:
    – hasta el 80 % de
    capacidad:
    – hasta el 100 % de
    capacidad:
    Con AP 180:
    – hasta el 80 % de
    capacidad:
    – hasta el 100 % de
    capacidad:

    120 min
    140 min

    150 min
    165 min

    160 min
    210 min

    25 min
    50 min

    30 min
    60 min

    35 min
    60 min

    40 min
    70 min

    107



  • Page 110

    español
    AL 500
    Con AP 80:
    – hasta el 80 % de
    capacidad:
    – hasta el 100 % de
    capacidad:
    Con AP 120:
    – hasta el 80 % de
    capacidad:
    – hasta el 100 % de
    capacidad:
    Con AP 160:
    – hasta el 80 % de
    capacidad:
    – hasta el 100 % de
    capacidad:
    Con AP 180:
    – hasta el 80 % de
    capacidad:
    – hasta el 100 % de
    capacidad:

    Peso

    25 min
    50 min

    Ángulo de afilado respecto del nivel de la
    cuchilla:
    HSA 66:
    HSA 86:
    108

    Sin acumulador, con herramienta de
    corte, sin protector de las cuchillas
    HSA 66:
    3,1 kg
    HSA 86:
    3,0 kg 2)
    3,3 kg 3)

    30 min
    60 min

    35 min
    60 min

    25 min
    30 min

    Herramienta de corte
    Distancia entre dientes:
    HSA 66:
    HSA 86:
    Número de carreras
    (ralentí):
    Longitud de corte:
    HSA 66:
    HSA 86:

    Valor de vibraciones ahv según
    EN 60745-2-15

    Valores de sonido y vibraciones
    Para determinar los valores de sonido y
    vibraciones, se tiene en cuenta el
    estado de funcionamiento de régimen
    máximo nominal.
    Para más detalles relativos al
    cumplimiento de la pauta de la patronal
    sobre vibraciones 2002/44/CEE, véase
    www.stihl.com/vib/
    Nivel de intensidad sonora Lp según
    EN 60745-2-15
    HSA 66:
    HSA 86:

    83 dB(A)
    83 dB(A)

    30 mm
    33 mm

    Nivel de potencia sonora Lw según
    EN 60745-2-15

    3000 rpm

    HSA 66:
    HSA 86:

    500 mm
    450 mm 1)
    620 mm 1)

    35°
    45°

    94 dB(A)
    94 dB(A)

    HSA 66:
    HSA 86:

    Empuñadura
    izquierda
    3,7 m/s2
    3,7 m/s2

    Empuñadura
    derecha
    2,3 m/s2
    2,3 m/s2

    Para el nivel de intensidad sonora y el
    nivel de potencia sonora, el valor Ksegún RL 2006/42/CE es de 2,5 dB(A);
    para el valor de vibraciones, el valor Ksegún RL 2006/42/CE es de 2,0 m/s2.
    Los valores de vibraciones indicados se
    han medido según un procedimiento de
    comprobación normalizado y se pueden
    consultar para la comparación entre
    máquinas eléctricas.
    Los valores de vibraciones realmente
    efectivos pueden divergir de los valores
    indicados, en función del tipo que sea la
    aplicación.
    Los valores de vibraciones indicados se
    pueden emplear para formarse una
    primera impresión de la exposición a las
    vibraciones.
    La exposición efectiva a las vibraciones
    se ha de calcular. Al hacerlo, se pueden
    tener en cuenta también los tiempos en
    los que la máquina está desconectada y
    aquellos en los que, si bien está
    conectada, la máquina funciona sin
    carga.
    Transporte

    1)

    según qué ejecución

    2)

    Ejecución con 450 mm longitud de
    corte

    3)

    Ejecución con 620 mm longitud de
    corte

    Los acumulador STIHL satisfacen las
    condiciones previas mencionadas
    según el manual
    UN-ST/SG/AC.10/11/rev.3, parte III,
    subapartado 38.3.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 111

    español
    El usuario puede llevar acumuladores
    STIHL en transporte vial al lugar donde
    se vaya a utilizar la máquina sin más
    condiciones.

    Accesorios especiales


    Gafas protectoras



    Acumulador STIHL



    Cargador STIHL

    Para otras indicaciones más detalladas
    para el transporte, véase
    www.stihl.com/safety-data-sheets



    Correa portaacumuladores STIHL



    Tapa para la cavidad del
    acumulador

    REACH



    Disolvente de resina STIHL



    Chapa colectora para las cuchillas

    Al tratarse de transporte aéreo o
    marítimo, se han de tener en cuenta las
    normas específicas del país.

    REACH designa una ordenanza CE
    para el registro, evaluación y
    homologación de productos químicos.
    Para informaciones para cumplimentar
    la ordenanza REACH (CE) núm.
    1907/2006, véase www.stihl.com/reach

    HSA 66, HSA 86

    En los distribuidores especializados
    STIHL se pueden obtener
    informaciones actuales sobre éstos y
    otros accesorios especiales.

    109



  • Page 112

    español

    Subsanar irregularidades de funcionamiento
    Ante cualesquiera trabajos en la máquina, sacar el acumulador de la máquina.
    Anomalía
    Causa
    No hay contacto eléctrico entre la
    máquina y el acumulador
    Acumulador, vacío

    La máquina no se pone en marcha al
    conectarla

    La máquina se desconecta estando en
    servicio

    110

    Remedio
    Quitar el acumulador, realizar un control
    visual de los contactos y volver a
    colocarlo
    Cargar el acumulador

    (1 diodo en el acumulador parpadea en
    verde)
    Acumulador, demasiado caliente / frío Dejar enfriarse el acumulador/dejar
    calentarse suavemente el acumulador a
    (1 diodo en el acumulador luce en rojo)
    temperaturas de aprox. 15 °C – 20 °C
    Avería en el acumulador
    Sacar el acumulador de la máquina y
    volver a ponerlo. Conectar la máquina –
    (4 diodos en el acumulador parpadean
    si siguen parpadeando los diodos, el
    en rojo)
    acumulador está averiado y se ha de
    sustituir
    Máquina, demasiado caliente
    Dejar enfriarse la máquina
    (3 diodos en el acumulador lucen en
    rojo)
    Perturbación electromagnética o avería Sacar el acumulador de la máquina y
    volver a ponerlo. Conectar la máquina –
    en la máquina
    si siguen parpadeando los diodos, la
    (3 diodos en el acumulador parpadean
    máquina está averiada y la ha de revisar
    en rojo)
    el distribuidor especializado 1)
    Humedad en la máquina y/o el
    Dejar secarse la máquina/acumulador
    acumulador
    El acumulador o la electrónica de la
    Quitar el acumulador de la máquina,
    máquina está demasiado caliente
    dejar enfriarse el acumulador y la
    máquina
    Perturbación eléctrica o
    Quitar el acumulador y volver a ponerlo
    electromagnética

    HSA 66, HSA 86



  • Page 113

    español
    Ante cualesquiera trabajos en la máquina, sacar el acumulador de la máquina.
    Anomalía
    Causa
    El acumulador no está completamente
    cargado
    Ha concluido o se ha sobrepasado la
    El tiempo de funcionamiento es demasiado vida útil del acumulador
    corto
    Cuchillas, pegadas/sucias
    Cuchillas, dobladas
    El acumulador se atasca al colocarlo en la
    máquina/cargador

    Las guías están sucias
    Acumulador, demasiado caliente / frío

    El acumulador no se carga, aunque el diodo
    en el cargador luce en verde

    (1 diodo en el acumulador luce en rojo)

    Remedio
    Cargar el acumulador
    Comprobar el acumulador1) y sustituirlo
    Limpiar las cuchillas, rociarlas con disolvente de resina STIHL
    Encargar la revisión de las cuchillas a un
    distribuidor especializado1)
    Limpiar con cuidado las guías
    Dejar enfriarse el acumulador/dejar
    calentarse suavemente el acumulador a
    temperaturas de aprox. 15 °C – 20 °C

    Emplear el cargador sólo en locales
    cerrados y secos, a temperaturas
    ambiente de entre +0 °C y +40 °C.
    No hay contacto eléctrico entre el carga- Quitar el acumulador y volver a ponerlo
    dor y el acumulador
    Avería en el acumulador
    Sacar el acumulador de la máquina y
    volver a ponerlo. Conectar la máquina –
    (4 diodos en el acumulador parpadean
    si siguen parpadeando los diodos, el
    El diodo en el cargador parpadea en rojo
    durante unos 5 segundos en rojo)
    acumulador está averiado y se ha de
    sustituir
    Avería en el cargador
    Encargar la revisión del cargador a un
    distribuidor especializado1)
    1)
    STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL

    HSA 66, HSA 86

    111



  • Page 114

    español

    Los usuarios de esta máquina sólo
    deberán realizar trabajos de
    mantenimiento y conservación que
    estén especificados en este manual de
    instrucciones. Las reparaciones de
    mayor alcance las deberán realizar
    únicamente distribuidores
    especializados.
    STIHL recomienda encargar los
    trabajos de mantenimiento y las
    reparaciones siempre a un distribuidor
    especializado STIHL. Los distribuidores
    especializados STIHL siguen
    periódicamente cursillos de instrucción
    y tienen a su disposición las
    informaciones técnicas.
    En casos de reparación, montar
    únicamente piezas de repuesto
    autorizadas por STIHL para esta
    máquina o piezas técnicamente
    equivalentes. Emplear sólo repuestos
    de gran calidad. De no hacerlo, existe el
    peligro de que se produzcan accidentes
    o daños en la máquina.
    STIHL recomienda emplear piezas de
    repuesto originales STIHL.
    Las piezas originales STlHL se
    reconocen por el número de pieza de
    repuesto STlHL, por el logotipo
    { y, dado el caso, el anagrama
    de repuestos STlHL K (en piezas
    pequeñas, puede encontrarse este
    anagrama también solo).

    Gestión de residuos

    Declaración de conformidad
    CE

    En la gestión de residuos, observar las
    normas correspondientes específicas
    de los países.

    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Badstr. 115
    D-71336 Waiblingen
    confirma que
    Tipo:

    000BA073 KN

    Indicaciones para la
    reparación

    Los productos STIHL no deben echarse
    a la basura doméstica. Entregar el
    producto STIHL, el acumulador, los
    accesorios y el embalaje para reciclarlos
    de forma ecológica.
    El distribuidor especializado STIHL le
    proporcionará informaciones actuales
    relativas a la gestión de residuos.

    Cortasetos de
    acumulador
    Marca de fábrica:
    STIHL
    Modelo:
    HSA 66
    HSA 86
    Identificación de serie: 4851
    y
    Tipo:
    Marca de fábrica:
    Modelo:

    Cargador
    STIHL
    AL 100
    AL 300
    Identificación de serie: 4850
    corresponde a las prescripciones para la
    realización de las directrices
    2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE,
    2011/65/EU y 2000/14/CE, y que se ha
    desarrollado y fabricado conforme a las
    normas siguientes:
    EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
    EN 60335-2-29, EN 60745-1,
    EN 60745-2-15, EN 61000-3-2,
    EN 61000-3-3
    Para determinar los niveles de potencia
    sonora medido y garantizado, se ha
    procedido conforme a la directriz
    2000/14/CE, anexo V, aplicándose la
    norma ISO 11094.
    Nivel de potencia sonora medido
    HSA 66:
    HSA 86:

    112

    94 dB(A)
    94 dB(A)
    HSA 66, HSA 86



  • Page 115

    español
    Nivel de potencia sonora garantizado
    HSA 66:
    HSA 86:

    96 dB(A)
    96 dB(A)

    Conservación de la documentación
    técnica:
    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Produktzulassung
    El año de construcción y el número de
    máquina están indicados en la máquina.

    Indicaciones de seguridad
    generales para herramientas
    eléctricas
    Este capítulo reproduce las indicaciones
    generales de seguridad preformuladas
    en la norma EN 60745 para
    herramientas eléctricas de uso manual
    accionadas a motor. STIHL está
    obligada a imprimir literalmente estos
    textos normativos.

    1) Seguridad del puesto de trabajo
    a)

    Mantenga su puesto de trabajo
    limpio y bien iluminado. El desorden
    o la falta de iluminación en las áreas
    de trabajo pueden provocar
    accidentes.

    b)

    No utilice la herramienta eléctrica
    en un entorno que albergue peligro
    de explosión, en el que se
    encuentren líquidos, gases o
    materiales en polvo combustibles.
    Las herramientas eléctricas
    producen chispas que pueden
    encender los materiales en polvo o
    los vapores.

    c)

    Mantenga alejados a los niños y
    otras personas mientras está
    utilizando la herramienta eléctrica.
    En caso de distracción, puede
    perder el control sobre la máquina.

    Waiblingen, 01.08.2012
    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Atentamente

    Thomas Elsner
    Jefe de Gestión Grupos de productos

    ADVERTENCIA
    Lea íntegramente las indicaciones de
    seguridad y las instrucciones. La
    inobservancia de las indicaciones de
    seguridad y las instrucciones pueden
    provocar una descarga eléctrica, un
    incendio y/o lesiones graves.
    Guarde todas las indicaciones de
    seguridad y las instrucciones para
    futuras consultas.
    El término de "herramienta eléctrica"
    empleado en las siguientes indicaciones
    de seguridad se refiere a herramientas
    eléctricas de conexión a la red (con
    cable de red) y a herramientas eléctricas
    accionadas por acumulador (sin cable
    de red).

    HSA 66, HSA 86

    2) Seguridad eléctrica
    a)

    El enchufe de la herramienta
    eléctrica debe ser compatible con la
    caja de enchufe. No es admisible
    modificar el enchufe en forma
    alguna. No emplear adaptadores de
    enchufe en combinación con

    113



  • Page 116

    español
    herramientas eléctricas dotadas de
    una toma de tierra. Los enchufes
    sin modificar y las cajas de enchufe
    apropiadas reducen el riesgo de
    una descarga eléctrica.
    b) Evite que su cuerpo toque
    superficies conectadas a tierra,
    como tubos, radiadores de
    calefacción, cocinas y
    refrigeradores. El riesgo a quedar
    expuesto a una descarga eléctrica
    es mayor si su cuerpo tiene
    contacto con tierra.
    c)

    No exponga las herramientas
    eléctricas a la lluvia o la humedad.
    El peligro de recibir una descarga
    eléctrica aumenta si penetra agua
    en la herramienta eléctrica.

    d) No utilice el cable de red para fines
    ajenos al mismo, como para
    transportar la herramienta eléctrica,
    colgarla o tirar de él para
    desenchufar la máquina de la red.
    Mantenga el cable de red alejado
    del calor, aceite, aristas afiladas o
    piezas móviles de la máquina. Los
    cables dañados o enredados
    aumentan el riesgo de que se
    produzca una descarga eléctrica.

    e)

    Al trabajar con la herramienta
    eléctrica a la intemperie, utilice
    solamente cables de prolongación
    que sean apropiados también para
    usarlos en el exterior. La utilización
    de un cable de prolongación
    apropiado para usarlo en el exterior
    reduce el riesgo de que se produzca
    una descarga eléctrica.

    f)

    Si fuese inevitable utilizar la
    herramienta eléctrica en un entorno
    húmedo, deberá emplear un
    interruptor de corriente de defecto.
    La aplicación de un interruptor de
    corriente de defecto reduce el
    riesgo de que se produzca una
    descarga eléctrica.

    Evite una puesta en marcha fortuita.
    Asegurarse de que la herramienta
    eléctrica esté desconectada antes
    de conectarla a la toma de corriente
    y/o al acumulador, al recogerla o al
    transportarla. Si al transportar la
    herramienta eléctrica lleva el dedo
    puesto en el interruptor, o si
    enchufa la máquina en la toma de
    corriente con la herramienta
    eléctrica conectada, ello puede
    provocar accidentes.

    d)

    Retire las herramientas de ajuste o
    llaves fijas antes de conectar la
    herramienta eléctrica. Una
    herramienta de ajuste o llave fija
    colocada en una pieza en rotación
    de la máquina puede producir
    lesiones.

    e)

    Evite adoptar posturas arriesgadas.
    Adopte una postura segura y
    mantenga el equilibrio en todo
    momento. Ello le permitirá controlar
    mejor la herramienta eléctrica en
    caso de presentarse situaciones
    inesperadas.

    f)

    Lleve puesta una ropa de trabajo
    apropiada. No se ponga ropa
    holgada ni artículos de joyería.
    Mantenga el pelo, la ropa y los
    guantes alejados de piezas que
    estén en movimiento. La ropa
    holgada, los artículos de joyería y el
    pelo largo pueden ser enganchados
    por las piezas en movimiento.

    g)

    Siempre que sea posible, -utilizar
    equipos de aspiración o recogida de
    polvo, asegúrese que éstos estén
    montados y que sean utilizados
    correctamente. El empleo de estos
    equipos de aspiración reduce los
    riesgos derivados del polvo.

    3) Seguridad de personas
    a)

    b)

    114

    c)

    Esté atento a lo que hace y emplee
    la herramienta eléctrica con
    prudencia. No utilice ninguna
    herramienta eléctrica si estuviese
    cansado o si se encuentra bajo el
    efecto de drogas, alcohol o
    medicamentos. Una simple
    distracción momentánea durante el
    uso de la herramienta eléctrica
    puede provocarle serias lesiones.
    Utilice un equipo de protección
    personal y póngase siempre unas
    gafas protectoras. El riesgo a
    lesionarse se reduce
    considerablemente si, dependiendo
    del tipo y la aplicación de la
    herramienta eléctrica empleada, se
    utiliza un equipo de protección
    adecuado, como una mascarilla
    antipolvo, zapatos de seguridad con
    suela antideslizante, casco, o
    protectores para los oídos.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 117

    español
    de la herramienta eléctrica.
    Encargue la reparación de piezas
    defectuosas antes de volver a
    utilizar la herramienta eléctrica.
    Muchos de los accidentes se deben
    a herramientas eléctricas con un
    mantenimiento deficiente.

    4) Uso y trato cuidadoso de
    herramientas eléctricas
    a) No sobrecargue la herramienta
    eléctrica. Use la herramienta
    eléctrica prevista para el trabajo a
    realizar. Con la herramienta
    adecuada podrá trabajar mejor y
    más seguro dentro del margen de
    potencia indicado.
    b) No utilice herramientas eléctricas
    cuyo interruptor esté defectuoso.
    Las herramientas eléctricas que ya
    no se puedan conectar o
    desconectar son peligrosas y deben
    repararse.
    c)

    Quite el enchufe de la red y/o
    desmonte el acumulador antes de
    realizar ajustes en la herramienta
    eléctrica, cambiar de accesorio o al
    guardar la herramienta eléctrica.
    Esta medida preventiva reduce el
    riesgo de que arranque
    accidentalmente la herramienta
    eléctrica.

    d) Guarde fuera del alcance de los
    niños las herramientas eléctricas
    que no utilice. No permita la
    utilización de la herramienta
    eléctrica a aquellas personas que
    no estén familiarizadas con su uso
    o que no hayan leído estas
    instrucciones. Las herramientas
    eléctricas utilizadas por personas
    inexpertas son peligrosas.
    e) Cuide la herramienta eléctrica con
    esmero. Controle si funcionan
    correctamente y sin atascarse las
    piezas móviles de dicha
    herramienta, y si existen piezas
    rotas o tan deterioradas que
    pudieran afectar al funcionamiento
    HSA 66, HSA 86

    f)

    Mantenga las herramientas de corte
    afiladas y limpias. Las herramientas
    con aristas de corte afiladas que
    están cuidadas correctamente se
    atascan menos y se manejan mejor.

    g)

    Utilice la herramienta eléctrica, los
    accesorios, las herramientas de
    trabajo, etc. con arreglo a estas
    instrucciones. Al hacerlo, tenga en
    cuenta las condiciones de trabajo y
    la actividad a realizar. El uso de
    herramientas eléctricas para
    trabajos diferentes de aquellos para
    los que han sido concebidas puede
    originar situaciones peligrosas.

    5) Aplicación y uso de herramientas
    accionadas por acumulador
    a)

    b)

    Cargar los acumuladores
    únicamente con los cargadores
    recomendados por el fabricante.
    Existe riesgo de incendio del
    cargador, si se intenta cargar
    acumuladores de un tipo diferente
    al previsto para dicho cargador.
    Emplee únicamente los
    acumuladores previstos en cada
    caso para las herramientas
    eléctricas. El uso de otro tipo de
    acumuladores puede provocar
    lesiones y el riesgo de incendio.

    c)

    Si no utiliza el acumulador,
    guárdelo separado de clips,
    monedas, llaves, clavos, tornillos o
    demás objetos metálicos que
    pudieran puentear sus contactos. El
    cortocircuito de los contactos del
    acumulador pueden causar
    quemaduras o un incendio.

    d)

    La utilización inadecuada del
    acumulador puede provocar fugas
    de líquido de la misma. Evite el
    contacto con dicho líquido. En caso
    de un contacto casual, enjuagar el
    área afectada con agua. En caso de
    contacto con los ojos, acuda
    además inmediatamente a un
    médico. El líquido que sale del
    acumulador puede irritar la piel o
    producir quemaduras en la misma.

    6) Servicio
    a)

    Encargue la reparación de su
    herramienta eléctrica a un
    profesional cualificado, empleando
    exclusivamente piezas de repuesto
    originales. Solamente de este modo
    se mantendrá la seguridad de la
    herramienta eléctrica.

    Indicaciones de seguridad para
    cortasetos


    Mantenga apartadas de la
    herramienta de corte todas las
    partes del cuerpo. No intente quitar
    el material cortado o sujetar el
    material a cortar estando las
    cuchillas en funcionamiento. Quite
    el material trabado en las cuchillas

    115



  • Page 118

    español
    sólo estando desconectada la
    máquina. Una simple distracción
    momentánea durante el uso de del
    cortasetos puede provocar lesiones
    graves.


    Lleve el cortasetos por la
    empuñadura estando paradas las
    cuchillas. Al transportar o guardar el
    cortasetos, poner siempre el
    protector de las cuchillas. El manejo
    esmerado de la máquina impide el
    riesgo de lesiones originadas por
    las cuchillas.



    Sujete la herramienta eléctrica por
    las superficies de agarre aisladas,
    dado que las cuchillas pueden
    entrar en contacto con cables
    eléctricos ocultos. El contacto de
    las cuchillas con un cable conductor
    de corriente puede someter a
    tensión piezas metálicas de la
    máquina y provocar una descarga
    eléctrica.

    116

    HSA 66, HSA 86



  • Page 119

    svenska

    © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
    0458-703-9921-A. VA4.J13.
    0000006262_004_S

    Tryckt på klorfritt blekt papper.
    Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart
    papper.

    Originalbruksanvisning

    Innehållsförteckning
    Om denna bruksanvisning
    Säkerhetsanvisningar och
    arbetsteknik
    Funktionsbeskrivning
    Användning
    Elektrisk anslutning av laddaren
    Ladda batteriet
    Lysdioder (LED) på batteriet
    Lysdioder (LED) på laddaren
    Påslagning av maskinen
    Stäng av maskinen
    Förvaring av maskinen
    Slipning av kniven
    Skötsel och underhåll
    Minimera slitage och undvik skador
    Viktiga komponenter
    Tekniska data
    Tillbehör
    Åtgärda driftstörningar
    Reparationsanvisningar
    Avfallshantering
    Försäkran om överensstämmelse
    Allmänna säkerhetsanvisningar för
    elverktyg

    {
    HSA 66, HSA 86

    118
    118
    124
    124
    125
    125
    126
    128
    128
    129
    130
    130
    131
    132
    133
    134
    136
    137
    139
    139
    139

    Bästa kund!
    Tack så mycket för att du valde en
    kvalitetsprodukt från STIHL.
    Denna produkt har tillverkats med
    moderna tillverkningsmetoder och
    omfattande åtgärder för
    kvalitetssäkring. Vi försöker göra allt för
    att du ska bli nöjd med produkten och
    kunna arbeta med den utan problem.
    Kontakta din återförsäljare eller vår
    generalagent om du har frågor som
    gäller din produkt.
    Med vänliga hälsningar

    Dr. Nikolas Stihl

    140

    Denna skötselanvisning är upphovsrättsskyddad. Alla rättigheter förbehålls, i synnerhet rätten till duplicering, översättning och
    bearbetning med elektroniska system.

    117



  • Page 120

    svenska

    Om denna bruksanvisning
    Symboler
    Alla symboler, som finns på maskinen är
    förklarade i denna skötselanvisning.

    Säkerhetsanvisningar och
    arbetsteknik
    Vid arbete med den här
    maskinen krävs speciella
    säkerhetsåtgärder eftersom knivarna är mycket
    vassa.

    Markering av textavsnitt

    VARNING
    Varning för olycksrisk och skaderisk för
    personer samt varning för allvarliga
    materiella skador.
    OBS!
    Varning för skador på maskinen eller
    enstaka komponenter.
    Teknisk vidareutveckling
    STIHL arbetar ständigt med
    vidareutveckling av samtliga maskiner;
    vi måste därför förbehålla oss rätten till
    ändringar av leveransomfattningen när
    det gäller form, teknik och utrustning.
    Det innebär att inga anspråk kan ställas
    utifrån information och bilder i den här
    bruksanvisningen.

    118

    Läs noga igenom hela
    skötselanvisningen före
    första
    användningstillfället och
    spara den på en säker
    plats för senare bruk. Om
    anvisningarna i
    skötselanvisningen inte
    följs kan det medföra
    livsfara.
    Om användning
    Använd endast den batteridrivna
    häcksaxen för att klippa häckar, snår,
    buskar, sly och liknande. Maskinen får
    inte användas för andra ändamål –
    olycksrisk!
    Det är inte tillåtet att använda maskinen
    för andra ändamål. Detta kan leda till
    olyckor eller skador på maskinen. Gör
    inga ändringar på maskinen – även detta
    kan leda till olyckor eller skador på
    maskinen.

    Allmänna anvisningar
    Följ nationella säkerhetsföreskrifter,
    t.ex. från Arbetsmiljöverket.
    Användning av bullrande maskiner är
    enligt lag begränsad under vissa delar
    av dygnet i en del länder och regioner.
    Om du använder maskinen för första
    gången: Låt försäljaren eller annan
    fackkunning förklara hur maskinen ska
    hanteras eller gå en kurs.
    Minderåriga får inte arbeta med
    maskinen – undantaget är de som har
    fyllt 16 år och utbildas under uppsikt.
    Håll barn, djur och åskådare på avstånd.
    Användaren ansvarar för eventuella
    olyckor och risker som drabbar andra
    personer eller deras egendom.
    Maskinen får endast lämnas vidare eller
    lånas ut till personer som känner till
    denna modell och dess användning –
    och lämna alltid med
    skötselanvisningen.
    Den som arbetar med maskinen måste
    vara utvilad, frisk och i god kondition.
    Den som inte får anstränga sig av
    hälsoskäl ska rådfråga sin läkare före
    arbete med maskinen.
    Arbeta aldrig med maskinen efter intag
    av alkohol, läkemedel eller droger som
    påverkar reaktionsförmågan.
    Kläder och utrustning
    Använd föreskriven klädsel och
    utrustning.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 121

    svenska
    Klädseln ska vara praktisk och får inte hindra
    arbetet. Bär åtsittande
    klädsel – gärna overall,
    inte arbetsrock.
    Bär inte kläder som kan fastna i grenar
    och sly eller i maskinens rörliga delar.
    Bär inte heller halsduk, slips eller
    smycken. Bind upp och skydda långt hår
    (med sjal, mössa, hjälm eller liknande).

    Transport av maskinen
    Stäng alltid av maskinen, ställ
    spärrspaken på ƒ och ta ut batteriet ur
    maskinen – knivskyddet ska vara
    monterat även vid kortare transporter.
    På så sätt förhindras oavsiktlig start av
    motorn.

    3901BA022 KN

    Bär maskinen i handtaget – knivarna
    bakåt.
    I fordon: Säkra maskinen så att den inte
    kan välta eller skadas.

    Använd ”personligt” bullerskydd – t.ex.
    hörselkåpor.
    Använd rejäla
    arbetshandskar.

    Om maskinen
    Gör inga ändringar på maskinen – det
    kan äventyra säkerheten. STIHL
    ansvarar inte för några person- eller
    materialskador som uppkommer vid
    användning av icke godkänd
    extrautrustning.

    HSA 66, HSA 86

    Batteri


    Använd endast originalbatterier från
    STIHL



    Använd endast STIHL-batterier för
    STIHL-maskiner och ladda dem
    med laddare från STIHL



    Ladda batteriet före användning



    Ladda eller använd aldrig ett defekt,
    skadat eller deformerat batteri.
    Batteriet får inte öppnas eller
    skadas och får inte falla i marken.



    Förvara batteriet oåtkomligt för
    barn.

    Rengöring av maskinen
    Rengör aldrig maskinen med
    högtryckstvätt. Den hårda vattenstrålen
    kan skada maskinen.
    Spola aldrig av maskinen med vatten.

    STIHL tillhandahåller ett stort utbud av
    personlig skyddsutrustning.

    STIHL rekommenderar att man
    använder STIHL originalverktyg och
    tillbehör. Deras egenskaper är optimalt
    anpassade till produkten och
    användarens behov.
    Om drivning

    Använd robusta skor med
    halksäkra sulor.

    Använd skyddsglasögon.

    Använd bara förstklassiga verktyg och
    tillbehör. Annars finns det risk för olyckor
    och skador på maskinen.

    Förvaring av maskinen
    När maskinen inte används ska den
    förvaras så att ingen kan skadas. Se till
    att ingen obehörig kan använda
    maskinen.
    Tillbehör och reservdelar
    Använd bara sådana knivar eller
    tillbehör som har godkänts av STIHL för
    denna maskin eller tekniskt likvärdiga
    delar. Rådgör med en auktoriserad
    återförsäljare vid frågor om detta.

    Skyddas mot regn – får
    inte doppas i vätska.

    Ska skyddas från hetta
    och öppen eld – får aldrig
    slängas i öppen eld –
    explosionsrisk!

    119



  • Page 122

    svenska
    Batteriet får endast
    användas och förvaras i
    temperaturer mellan
    - 10 °C och max. 50 °C.


    Laddare


    Använd endast STIHL
    originalladdare.



    Använd endast passande batterier
    från STIHL med en kapacitet på
    maximalt 50 Ah och en spänning på
    maximalt 42 volt.

    Batteriet ska förvaras på ett sätt så
    att det skyddas mot direkt solljus.



    Utsätt inte batteriet för mikrovågor
    eller högt tryck.



    Ladda aldrig ett defekt, skadat eller
    deformerat batteri.



    Stick aldrig in några föremål i
    batteriets luftslitsar.





    Batterikontakterna får aldrig förenas
    (kortslutas) med metallföremål.
    Batteriet kan skadas av
    kortslutning. Batteri som inte
    används ska hållas borta från
    metallföremål (t.ex. spik, mynt,
    smycken). Använd inte
    metallbehållare vid transport.

    Anslut endast laddaren till den
    spänning och frekvens som anges
    på typplåten – anslut endast
    laddaren till en lättillgänglig kontakt.



    Använd inte en defekt eller skadad
    laddare.



    Öppna inte laddaren.



    Förvara laddaren utom räckhåll för
    barn.



    Om batteriet skadas eller används
    på fel sätt finns det risk för att
    batterisyra rinner ut ur batteriet –
    undvik hudkontakt med denna!
    Utströmmande batterisyra kan
    orsaka hudirritationer, brännskador
    och frätskador. Vid tillfällig kontakt
    ska man tvätta av den utsatta huden
    med rikliga mängder vatten och tvål.
    Om man får vätskan i ögonen ska
    man inte gnugga utan spola ögonen
    med rikliga mängder vatten i minst
    15 minuter. Kontakta dessutom
    läkare.

    För ytterligare säkerhetsanvisningar, se
    www.stihl.com/safety-data-sheets

    120



    Dra omedelbart ut stickkontakten
    vid rökutveckling eller brand i
    laddaren.



    Stoppa aldrig in föremål i laddarens
    luftslitsar – risk för elstöt eller
    kortslutning!



    Använd inte laddaren på
    lättantändligt underlag (t.ex.
    papper, tyg) eller i lättantändlig
    omgivning – brandfara!



    Använd inte enheten i
    explosionsfarlig omgivning, dvs. en
    miljö med brännbara vätskor
    (ångor), gaser eller damm. Laddare
    kan alstra gnistor som kan antända
    dammet eller ångorna –
    explosionsrisk!
    Kontrollera regelbundet
    att laddarens anslutningskabel är felfri. Dra
    omedelbart ut stickkontakten vid skador på
    anslutningskabeln – livsfara på grund av
    strömstöt!

    Skydda mot regn och
    fukt.

    Får endast användas och
    förvaras i slutna och torra
    utrymmen.



    Använd laddare endast vid
    temperaturer på mellan +5 °C och
    +40 °C.



    Täck inte över laddaren, den måste
    kunna svalna.



    Förbind (kortslut) aldrig laddarens
    kontakter med metallföremål (t.ex.
    spik, mynt, smycken). Laddaren kan
    skadas av kortslutning.



    Dra aldrig ut stickkontakten ur
    uttaget genom att dra i
    anslutningskabeln, utan ta tag i
    stickkontakten. Låt en behörig
    elektriker reparera en skadad
    anslutningskabel.



    Använd inte anslutningskabeln för
    fel ändamål, t.ex. för att bära eller
    hänga upp laddaren i kabeln.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 123

    svenska




    Anslutningskablar som inte
    motsvarar föreskrifterna får inte
    användas.
    Dra och märk upp
    anslutningskabeln så att den inte
    kan skadas eller skadar någon
    person – undvik att skapa
    snubbelfällor.

    Före arbetet
    Kontrollera att maskinen är i driftsäkert
    skick – läs igenom aktuellt kapitel i
    skötselanvisningen:


    Kopplingsspaken,
    kopplingsspakens spärr samt
    kopplingsbygeln måste vara
    lättrörliga (spärrspaken ska stå på
    ‚) – brytaren ska gå tillbaka till
    utgångsläget när den släpps.



    Dra ut kontakten efter användning av
    laddaren.

    Knivarna ska vara i gott skick (rena,
    lättrörliga och ej deformerade), sitta
    fast, vara korrekt monterade och
    välslipade samt sprejade med
    STIHL lösningsmedel för kåda.



    Kontrollera att skärskyddet (om
    sådant finns) inte har några skador.

    Om hantering



    Gör inga ändringar på manöveroch säkerhetsanordningarna.



    Handtagen ska vara rena, torra och
    fria från olja och smuts – för säker
    manövrering av maskinen.

    Minska risken för elstöt genom att:




    endast använda uttag som har
    installerats enligt föreskrifterna för
    elanslutning
    se till att anslutningskabelns och
    stickkontaktens isolering är felfri

    Ta ut batteriet ur
    maskinen:

    Rör inte vid knivarna när
    motorn går. Om knivarna
    blockeras av något
    föremål, stäng omedelbart av motorn, ställ
    spärrspaken på ƒ och ta
    ut batteriet – ta först
    därefter bort föremålet –
    skaderisk!
    Se till att inga andra personer befinner
    sig i arbetsområdet.
    Titta på knivarna – klipp aldrig någon del
    av häcken som du inte kan se in i.

    Kontrollera att det inte finns några
    främmande föremål på kontakterna
    i maskinens batterifack.

    Var ytterst försiktig vid klippning av höga
    häckar, eftersom någon kan vara på
    andra sidan – se alltid efter.



    Sätt i batteriet korrekt – det måste
    klicka i hörbart.

    Kontrollera häcken och arbetsområdet
    så att inte knivarna skadas:



    Använd aldrig defekta eller
    deformerade batterier.



    Avlägsna stenar, metalldelar och
    hårda föremål.



    Se till att inte sand eller stenar
    kommer in mellan knivarna, t.ex. vid
    arbete nära marken.



    Vid häckar med ståltrådsnät ska
    man se till att knivarna inte kommer
    åt ståltråden.

    inför test-, justerings- och
    rengöringsarbete



    inför arbeten på skärverktyget



    innan du lämnar maskinen



    inför transport



    inför förvaring

    Maskinen får endast användas i
    driftsäkert skick – olycksrisk!



    inför reparationer och underhåll

    Under arbetets gång



    vid fara och i nödsituation

    Vid fara eller i nödsituation, stäng
    omedelbart av maskinen, sätt
    spärrspaken på ƒ och ta ut batteriet.

    HSA 66, HSA 86

    Kontrollera denna funktion med jämna
    mellanrum. Använd inte maskinen om
    kniven fortsätter att gå efter stopp –
    skaderisk! Kontakta en auktoriserad
    återförsäljare.




    På så sätt förhindras oavsiktlig start av
    motorn.

    Maskinen är utrustad med ett
    snabbstopp för knivarna – knivarna
    stannar omedelbart då antingen
    kopplingsspak och/eller kopplingsbygel
    släpps.

    Undvik kontakt med strömförande
    ledningar – klipp aldrig av elektriska
    ledningar – risk för elektriska stötar!
    121



  • Page 124

    svenska
    Spreja STIHL lösningsmedel för kåda på
    knivarna, kör därefter motorn en liten
    stund så att lösningsmedlet fördelas
    jämnt.



    Använd alltid liftkorg.

    Det krävs ökad försiktighet och
    uppmärksamhet när hörselskydden är
    på, eftersom det då är svårare att
    upptäcka fara som signaleras genom
    ljud (skrik, ljudsignaler).



    Stå aldrig på en stege eller i ett träd
    när du arbetar.

    Ta arbetspauser i god tid för att undvika
    trötthet – olycksrisk!

    Hantering och styrning av maskinen



    Arbeta aldrig på ostadigt underlag.

    Om maskinen har belastats på felaktigt
    sätt (t.ex. påverkats av slag eller fall) är
    det mycket viktigt att den kontrolleras
    med avseende på driftsäkerheten innan
    den används igen – se även ”Före
    arbetet”. Kontrollera särskilt att
    säkerhetsanordningarna fungerar.
    Använd aldrig maskinen om den inte
    längre är driftsäker. Kontakta i
    tveksamma fall en auktoriserad
    återförsäljare.

    Håll i maskinen med båda händerna på
    handtagen. Håll båda handtagen med
    ett fast tumgrepp.

    Om häcken är mycket dammig eller
    smutsig – spreja kniven med STIHL
    lösningsmedel för kåda (efter behov).
    Detta leder till minskad friktion mellan
    knivarna samt lägre påverkan av
    frätande växtsafter och färre
    smutspartiklar.
    Damm som virvlar upp under arbetet
    kan vara hälsovådligt. Använd en
    dammskyddsmask vid behov.
    Arbeta inte vid regn, väta
    eller väldigt fuktigt väder
    – motorn är inte
    vattenskyddad.

    Innan maskinen lämnas: Stäng av
    maskinen, sätt spärrspaken på ƒ och ta
    ut batteriet.
    Kontrollera knivarna regelbundet och
    ofta. Om du märker någon förändring:


    Stäng av maskinen, ställ
    spärrspaken på ƒ, vänta tills
    knivarna står stilla och ta ut
    batteriet.



    Kontrollera skick och korrekt
    montering, leta efter sprickor.



    Kontrollera filningsnivån.

    Låt inte maskinen ligga ute i regn.
    Var försiktig vid halka, väta, snö, i
    sluttningar, på ojämnt underlag etc. –
    halkrisk!
    Arbeta lugnt och genomtänkt – endast
    vid goda ljus- och siktförhållanden.
    Utsätt inte andra personer för fara, se
    dig omkring under arbetet.
    Ta bort nedfallna grenar, sly och avklippt
    material.
    Se upp för hinder: Stubbar, rötter etc. –
    snubbelrisk!

    122

    Högerhänta

    3901BA002 KN

    Vid arbete högt ovan mark:

    För att byta knivar, stäng av maskinen,
    ställ spärrspaken på ƒ och ta ut
    batteriet. Vid oavsiktlig start av motorn –
    skaderisk!

    Håll manöverhandtaget med höger hand
    och bygelhandtaget med vänster hand.
    Vänsterhänta

    3901BA003 KN

    Håll alltid motorn fri från sly, flis, blad och
    överflödigt smörjmedel – brandfara!

    Efter arbetet

    Håll manöverhandtaget med vänster
    hand och bygelhandtaget med höger
    hand.

    Rengör maskinen från smuts och damm
    – använd inte fettlösningsmedel.

    Stå stadigt och för maskinen så att
    knivarna alltid pekar bort från kroppen.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 125

    svenska
    Vibrationer
    Långa arbetspass med maskinen kan
    leda till vibrationsbetingade
    cirkulationsstörningar i händerna (”vita
    fingrar”).
    En allmänt giltig längd för arbetspass
    kan inte fastställas eftersom den
    påverkas av många olika faktorer.
    Användningstiden kan förlängas genom:


    skydd för händerna (varma
    handskar)



    raster

    Användningsperioden förkortas genom:


    individuella anlag som t.ex. dålig
    blodcirkulation (känns igen genom:
    fingrar som ofta blir kalla,
    stickningar)



    låga utomhustemperaturer



    greppets styrka (ett kraftigt grepp
    kan hämma blodcirkulationen)

    Vid ofta förekommande långa
    arbetspass med maskinen och vid ofta
    förekommande tecken på nedsatt
    blodcirkulation (t.ex. stickningar i
    fingrarna) rekommenderas en
    medicinsk undersökning.
    Skötsel och reparation
    Inför alla reparations- och
    underhållsarbeten ska man ställa
    spärrspaken på ƒ och ta ut batteriet ur
    maskinen. På så sätt kan man förhindra
    oavsiktlig start av motorn.

    Utför regelbundet underhåll på
    maskinen. Genomför endast sådana
    underhållsarbeten och reparationer som
    beskrivs i skötselanvisningen. Allt annat
    arbete ska utföras av en återförsäljare.

    Förvara maskinen säkert i ett torrt
    utrymme med spärrspaken i läget ƒ. Se
    till att batteriet är utplockat.

    STIHL rekommenderar att endast
    auktoriserade STIHL-återförsäljare
    genomför underhåll och reparationer.
    STIHL-återförsäljare har möjlighet att
    regelbundet delta i utbildningar samt få
    tillgång till teknisk information.
    Använd bara förstklassiga reservdelar.
    Annars finns det risk för olyckor och
    skador på maskinen. Rådgör med
    återförsäljaren vid frågor om detta.
    Vi rekommenderar användning av
    originalreservdelar från STIHL. Dessa är
    optimalt anpassade till maskinen och
    användarens krav.
    Gör inga ändringar på maskinen –
    säkerheten kan äventyras – olycksrisk!
    Kontrollera regelbundet att laddarens
    anslutningskabel och stickkontakt är
    välisolerade och inte är för gamla (dvs.
    har blivit sköra).
    Elkomponenter som t. ex. laddarens
    anslutningskabel får endast lagas eller
    bytas av behörig elektriker.
    Plastdetaljer får endast rengöras med
    trasa. Starka rengöringsmedel kan
    skada plasten.
    Kontrollera att fästskruvarna på
    skyddsanordningarna och
    skärverktygen sitter fast ordentligt och
    spänn dem vid behov.
    Rengör kylluftspringorna i motorhuset
    vid behov.
    Håll batteriets styrspår fria från smuts –
    rengör vid behov.

    HSA 66, HSA 86

    123



  • Page 126

    svenska

    Maskinen drivs med ett laddningsbart
    batteri (ackumulator). Använd endast
    laddare från STIHL för att ladda
    batteriet.
    Datautbyte
    Maskinen, batteriet och laddaren utbyter
    information. Endast när utbytet fungerar
    kan laddaren ladda batteriet och
    batteriet leverera tillräckligt med ström
    till maskinen. Använd därför endast
    batterier som är godkända av STIHL
    samt STIHL-laddare.

    Användning
    Klippsäsong

    Skära lodrätt

    Beakta allmänna och kommunala
    föreskrifter vid klippning av häckar.
    N

    Klipp inte på allmänna vilotider

    Klippföljd
    N

    Börja med att ta bort kvistar eller
    grenar med en grensax eller
    motorsåg

    N

    Klipp först sidorna och sedan
    ovansidan

    Rekommendation: Klipp bara häckar
    som räcker till max. brösthöjd.
    Avfallshantering
    N

    124

    Arbetsteknik

    Släng inte avklippt material i
    hushållssoporna – det går utmärkt
    att kompostera!

    3901BA004 KN

    Funktionsbeskrivning

    För häcksaxen nerifrån och upp som en
    båge – sänk ned och fortsätt – och för
    häcksaxen uppåt igen.
    Eftersom det är ansträngande att arbeta
    i denna position ska man bara arbeta på
    detta sätt en kort stund.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 127

    svenska

    Elektrisk anslutning av
    laddaren

    Ladda batteriet

    Nätspänning och driftsspänning måste
    överensstämma.

    2

    2
    1

    När batteriet har anslutits till elnätet görs
    automatisk en självtest. Under tiden
    lyser lysdioden (1) på laddaren grön i
    ca 1 sekund, sedan röd och sedan
    slocknar den igen.

    N

    Skjut in batteriet (1) i laddaren (2) till
    första motståndet – tryck sedan in
    det till stopp.

    3901BA006 KN

    För häcksaxen i en bågform mot
    häckkanten så att de avklippta grenarna
    faller ner på marken.

    Använd endast laddaren i slutna, torra
    utrymmen vid temperaturer mellan
    +5 °C och +40 °C.

    3901BA009 KN

    Håll skärknivarna i en vinkel på mellan
    0° och 10° – men för dem vågrätt och
    skär med bägge sidor.

    Sätt in stickkontakten (1) i
    vägguttaget (2)

    Anslut laddaren till
    strömförsörjningen – nätspänning
    och driftspänning måste
    överensstämma – se ”Elektrisk
    anslutning av laddaren”.

    3901BA019 KN

    3901BA005 KN

    N

    Vi rekommenderar att låta ladda
    batteriet helt före första
    användningstillfället.
    N

    3901BA015 KN

    1

    Vid leverans är batteriet inte helt laddat.

    Arbeta i flera arbetsomgångar vid
    klippning av breda häckar.

    3

    4

    3901BA014 KN

    Skära vågrätt

    När batteriet har satts i lyser
    lysdioden (3) på laddaren – se
    ”Lysdioder (LED) på laddaren”.

    HSA 66, HSA 86

    125



  • Page 128

    svenska

    Laddningstiden beror på flera olika
    faktorer, såsom batteriets skick,
    omgivningstemperatur etc. och kan
    därför avvika från angivna
    laddningstider – se ”Tekniska data”.

    Lysdioder (LED) på batteriet

    Batteriet blir varmt i maskinen under
    arbetets gång. Om ett varmt batteri sätts
    in i laddaren kan det vara nödvändigt att
    låta batteriet svalna innan det laddas
    upp. Laddningen börjar först när
    batteriet svalnat. Laddningstiden kan bli
    längre på grund av avsvalningstiden.

    Vid laddning
    Lysdioderna visar laddningsförloppet
    genom att lysa konstant eller blinka.

    Fyra lysdioder visar batteriets
    laddningstillstånd samt problem som
    uppstår på batteriet eller maskinen.

    Vid laddning visas kapaciteten som
    redan har laddats av en grön blinkande
    lysdiod.

    0 - 20 %

    1

    3901BA010 KN

    Laddningen börjar när lysdioderna (4)
    på batteriet lyser grönt – se ”Lysdioder
    (LED) på batteriet”.

    Tryck på knappen (1) för att aktivera
    indikeringen – den slocknar
    automatiskt efter 5 sekunder.

    Laddaren och batteriet värms upp under
    laddningen.

    N

    Laddare AL 300, AL 500

    Lysdioderna kan lysa eller blinka rött
    eller grönt.

    20 - 40 %

    40 - 60 %

    60 - 80 %

    Lysdioden lyser konstant grönt.

    Laddare AL 100

    Lysdioden blinkar grönt.

    Uppladdningen börjar först när batteriet
    har svalnat. Batteriet kyls genom
    värmeöverföring till omgivningsluften.

    Lysdioden lyser konstant rött.

    När batteriet är färdigladdat slocknar
    lysdioderna automatiskt.

    Lysdioden blinkar rött.

    Om lysdioderna på batteriet lyser eller
    blinkar rött – se ”När de röda lysdioderna
    lyser konstant/blinkar”.

    Avslutad laddning

    3901BA018 KN

    Laddaren har en fläkt som kyler
    batteriet. Fläkten hörs när den är på.

    80 - 100 %

    När batteriet är fulladdat stängs
    laddaren av automatiskt varvid:


    Lysdioderna på batteriet slocknar,



    lysdioderna på laddaren slocknar,



    laddarens fläkt (om sådan finns i
    laddaren) stängs av.

    Ta ut det färdigladdade batteriet ur
    laddaren.
    126

    HSA 66, HSA 86



  • Page 129

    svenska
    När de röda lysdioderna lyser
    konstant/blinkar

    Under arbetets gång

    3)

    Elektromagnetisk störning eller fel.
    Ta ut batteriet ur maskinen och sätt
    i det på nytt. Anslut maskinen – om
    lysdioderna fortfarande blinkar är
    det fel på batteriet och det måste
    bytas.

    4)

    Elektromagnetisk störning eller fel.
    Ta ut batteriet ur maskinen och sätt
    i det på nytt. Anslut maskinen – om
    lysdioderna fortfarande blinkar
    fungerar inte maskinen korrekt och
    måste kontrolleras av en
    auktoriserad återförsäljare. Vi
    rekommenderar STIHLåterförsäljare.

    De gröna lysdioderna visar
    laddningstillståndet genom att lysa
    konstant eller blinka.

    A
    80 - 100 %

    B
    60 - 80 %

    C

    40 - 60 %

    3901BA016 KN

    0 - 20 %

    Om lysdioderna på batteriet lyser eller
    blinkar rött – se ”När de röda lysdioderna
    lyser konstant/blinkar”.

    HSA 66, HSA 86

    3901BA041 KN

    D

    20 - 40 %

    A

    1 lysdiod lyser
    konstant rött:

    Batteriet är för
    varmt 1) 2)/kallt 1)

    B

    4 lysdioder blin- Funktionsstörnin
    kar rött:
    g i batteriet 3)

    C

    3 lysdioder lyser Maskinen för
    konstant rött:
    varm – låt den
    svalna

    D

    3 lysdioder blin- Funktionsstörnin
    kar rött:
    g i maskinen 4)

    1)

    Vid laddning: När batteriet
    svalnat/värmts upp startar
    laddningsförloppet automatiskt.

    2)

    Under arbetet: Maskinen stängs av
    – låt batteriet svalna en stund, ta
    eventuellt ut batteriet ur maskinen.

    127



  • Page 130

    svenska

    Lysdioder (LED) på laddaren

    Påslagning av maskinen
    Vid leverans är batteriet inte helt laddat.

    N

    Skärverktyget får inte komma i
    kontakt med något föremål eller
    marken.

    N

    Håll maskinen med båda händerna
    – ena handen på
    manöverhandtaget och den andra
    på bygelhandtaget.

    Lysdioden (1) på laddaren kan lysa
    konstant grönt eller blinka rött.

    N

    Innan man sätter i batteriet eller tar
    av batterifackets lock ska man
    trycka in båda spärrspakarna
    samtidigt – locket låses upp – locket
    kan nu tas av.

    2

    3901BA029 KN

    1

    3901BA019 KN

    Vi rekommenderar att man laddar
    batteriet fullt före första
    användningstillfället.

    Isättning av batteriet

    Konstant grönt ljus ...

    1

    ... kan betyda följande:

    N

    Lås upp maskinen genom att ställa
    spärrspaken (2) på ‚.

    laddas



    är för varmt och måste svalna före
    laddning

    Se även ”Lysdioder (LED) på batteriet”.
    Den gröna lysdioden på laddaren
    slocknar när batteriet är färdigladdat.

    N

    Blinkande rött ljus ...
    ... kan betyda följande:


    Ingen elkontakt mellan batteri och
    laddare – ta ut batteriet och sätt i det
    igen.



    Funktionsstörning i batteriet – se
    även ”Lysdioder (LED) på batteriet”.



    Funktionsstörning i laddaren – låt en
    auktoriserad återförsäljare
    kontrollera. Vi rekommenderar
    STIHL-återförsäljare.

    128

    Batteriet (1) sätts in i maskinens
    batterifack – batteriet glider in i
    facket – tryck lätt tills det hakar i
    hörbart – batteriet ska sitta jämnt
    med husets överkant.

    Påslagning av maskinen
    N

    Stå stadigt och säkert.

    N

    Stå rak – håll maskinen löst.

    4

    3
    3901BA031 KN



    3901BA028 KN

    Batteriet

    N

    Tryck kopplingsbygeln (3) mot
    bygelhandtaget och håll kvar.

    N

    Tryck ned kopplingsspakens
    spärr (4) samtidigt med
    kopplingsspaken (5) och håll kvar.

    Motorn startar först när spärrspaken (2)
    står på ‚ och när kopplingsbygeln (3)
    aktiveras samtidigt som
    kopplingsspaken (5).

    HSA 66, HSA 86



  • Page 131

    svenska
    Kopplingsspak

    Ta ut batteriet

    Stäng av maskinen

    Motorvarvtalet kan regleras med
    kopplingsspaken. Ju mer
    kopplingsspaken trycks ned desto högre
    blir motorvarvtalet.

    2
    1
    3901BA012 KN

    3901BA035 KN

    1

    N

    Släpp kopplingsbygeln (1) och/eller
    kopplingsspaken (2)

    N

    Tryck in de båda spärrspakarna (1)
    samtidigt – batteriet lossnar

    N

    Ta ut batteriet (2) ur kåpan

    Om maskinen inte ska användas mer
    ska den förvaras så att ingen kan
    skadas.

    4

    3901BA034 KN

    3

    N

    1

    Se till att ingen obehörig kan använda
    maskinen.

    Ställ spärrspaken (3) på ƒ –
    kopplingsspaken (4) går inte att röra
    – maskinen är skyddad mot
    påkoppling

    Ta ut batteriet ur maskinen vid paus och
    efter arbetets slut.

    HSA 66, HSA 86

    129



  • Page 132

    svenska
    Förvaring av batteri

    Förvaring av maskinen
    N

    Ställ spärrspaken på ƒ.

    N

    Ta ut batteriet.

    N

    Rengör knivarna, kontrollera skicket
    och spreja med STIHL
    lösningsmedel för kåda.

    N

    Sätt på knivskyddet.

    N

    Rengör maskinen noggrant, särskilt
    kylluftspringorna.

    N

    Förvara maskinen på ett torrt och
    säkert ställe, knivskyddet kan
    monteras mot väggen. Se till att den
    inte kan användas av obehöriga
    (t.ex. barn).

    Lock för batterifacket (specialtillbehör)
    Locket skyddar det tomma batterifacket
    mot smuts.

    3901BA039 KN

    1

    N

    130

    Efter arbetets slut ska man skjuta på
    locket (1) för facket tills man hör att
    det hakar fast.

    N

    Ta ut batteriet ur maskinen eller
    laddaren.

    N

    Förvara batteriet i ett slutet, torrt och
    säkert utrymme. Se till att det inte
    kan användas av obehöriga (t.ex.
    barn) och skydda det mot
    föroreningar.

    N

    Förvara inte oanvända
    reservbatterier – använd batterierna
    växelvis.

    För optimal livslängd ska batteriet
    förvaras med en laddningsnivå på cirka
    30 %.

    Slipning av kniven
    Om skäreffekten sjunker, knivarna skär
    dåligt eller grenar ofta fastnar: Slipa
    knivarna.
    Slipningen ska skötas av en
    återförsäljare och genomföras med
    slipmaskin. Vi rekommenderar
    auktoriserade STIHL-återförsäljare.
    I annat fall ska en planslipfil användas.
    För slipfilen till knivplanet i den vinkel
    som föreskrivs (se kapitlet ”Tekniska
    data”).
    N

    Slipa endast eggen - fila varken
    knivens slöa överskjutande delar
    eller skärskyddet (se ”Viktiga
    komponenter”)

    Förvara laddare
    N

    Ta ut batteriet

    N

    Fila alltid mot eggen

    N

    Dra ut stickkontakten

    N

    N

    Förvara laddaren i ett slutet, torrt
    och säkert utrymme. Se till att det
    inte kan användas av obehöriga
    (t.ex. barn) och skydda det mot
    föroreningar.

    Filen får endast arbeta i
    framåtrörelsen - lyft vid återrörelsen

    N

    Ta bort grader på kniven med en
    brynsten

    N

    Slipa endast bort lite material

    N

    Avlägsna fil- och slipdamm efter
    slipningen och spreja kniven med
    STIHL lösningsmedel
    OBS!

    Arbeta inte med trubbiga eller skadade
    knivar - det medför stora påfrestningar
    på maskinen och ger sämre
    skärresultat.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 133

    svenska

    Hela maskinen
    Manöverhandtag (spärrspak, kopplingsspakens spärr, kopplingsspak och
    kopplingsbygel)
    Tvåhandskoppling

    Insugningsöppning för kylluft

    Okulärbesiktning (skick)

    okulärbesiktning

    X

    X

    rengöring

    X

    Funktionskontroll (batteriutmatning)

    X

    okulärbesiktning

    X

    rengöring1)
    slipning

    1)
    2)

    Vid behov

    X

    rengöring
    Åtdragning

    Säkerhetsdekaler

    X

    X

    okulärbesiktning

    Kuggväxel och vevstake

    Vid skada

    X

    Batteri

    Knivar

    Vid fel

    X

    Åtkomliga skruvar och muttrar:

    Batterifack

    En gång om året

    X

    rengöring
    kontrollera funktionen – då kopplingsspak och/eller kopplingsbygeln släpps
    måste kniven stanna mycket snabbt.

    Varje månad

    X

    rengöring
    funktionskontroll

    Varje vecka

    Före allt arbete på maskinen ska spärrspaken ställas på ƒ och batteriet tas ut.

    Före arbetets början

    Uppgifterna gäller normala driftförhållanden. Vid svåra driftförhållanden (kraftig dammutveckling med mera) och längre dagliga arbetspass ska underhållsintervallerna
    göras kortare.

    Efter arbetets slut och
    dagligen

    Skötsel och underhåll

    X
    X

    X
    X

    X

    X

    X
    X

    X

    kontrolleras av återförsäljare var 50:e
    drifttimme2)
    fyll på STIHL kuggväxelfett hos
    återförsäljare var 50:e drifttimme2)
    byt

    X

    Sprejas sedan med STIHL lösningsmedel för kåda
    Vi rekommenderar auktoriserade STIHL återförsäljare

    HSA 66, HSA 86

    131



  • Page 134

    svenska

    Minimera slitage och undvik
    skador
    Genom att följa bruksanvisningen
    undviks onödigt slitage och skador på
    maskinen.
    Följ bruksanvisningen noggrant vid
    användning, skötsel och förvaring av
    maskinen.
    Användaren ansvarar själv för skador
    som orsakas p.g.a. att säkerhets-,
    handhavande- och
    skötselanvisningarna inte följs. Detta
    gäller särskilt vid:


    ändringar som görs på produkten
    utan att godkännas av STIHL



    användning av verktyg och tillbehör
    till maskinen som inte är godkända,
    lämpliga eller är av lägre kvalitet



    ej ändmålsenlig användning av
    maskinen



    användning av maskinen vid
    tävlingar eller sporttillställningar



    följdskador som beror på att
    maskinen används med trasiga
    komponenter

    Underhållsarbeten

    möjlighet att regelbundet delta i
    utbildningar samt att få tillgång till
    teknisk information.
    Utförs inte dessa arbeten eller om de
    utförs felaktigt kan skador uppstå som
    användaren själv ansvarar för. Till detta
    hör bland annat:


    skador på elmotorn till följd av
    otillräcklig eller felaktig skötsel
    (t. ex. otillräcklig rengöring av
    luftkylningen)



    skador på laddaren p.g.a. fel
    elanslutning (spänning)



    rost- och andra följdskador på
    maskin, batteri och laddare p.g.a.
    felaktig förvaring och användning



    skador på maskinen p.g.a.
    användning av reservdelar av lägre
    kvalitet

    Slitdelar
    Olika delar av maskinen utsätts för
    normalt slitage även om de används på
    rätt sätt och måste bytas i tid beroende
    på hur och hur länge de använts. Hit hör
    bl.a.:


    Skärknivar



    Batteri

    Alla arbeten som nämns i kapitlet
    "Underhåll- och skötselanvisningar"
    måste utföras regelbundet. Kontakta en
    auktoriserad återförsäljare om dessa
    underhållsarbeten inte kan utföras av
    användaren.
    STIHL rekommenderar att enbart låta
    auktoriserade STIHL-återförsäljare
    genomföra underhåll och reparationer.
    Auktoriserade STIHL-återförsäljare har
    132

    HSA 66, HSA 86



  • Page 135

    svenska

    Viktiga komponenter

    5
    1

    6

    2 4

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12

    7
    8

    3

    11
    9

    14

    10 9

    #

    13
    14
    15
    16
    17
    18
    #

    15

    13

    12

    Manöverhandtag
    Kopplingsspakens spärr
    Kopplingsspak
    Spärrspak
    Batterifack
    Manöverbygel
    Bygelhandtag
    Handskydd
    Spärrspak för låsning av batteriet
    Batteri
    Lysdioder (LED) på batteriet
    Knapp för aktivering av lysdioderna
    (LED) på batteriet
    Knivskydd
    Skärskydd (endast HSA 86)
    Knivar
    Laddare
    Lysdiod (LED) på laddaren
    Anslutningskabel med stickkontakt
    maskinnummer

    17
    16

    HSA 66, HSA 86

    9938BA002 KN

    18

    133



  • Page 136

    svenska

    Tekniska data
    Batteri
    Typ:

    Litiumjon

    Maskinen kan endast drivas med
    originalbatterier från STIHL.
    Maskinens drifttid beror på batteriets
    energiinnehåll.
    Laddare
    AL 100
    Nätanslutningsdata:
    Märkströmstyrka:
    Märkeffekt:
    Laddström:
    Skyddsklass:

    220-240 V, 50 Hz
    0,6 A
    75 W
    1,6 A
    II, E
    (dubbelisolerat)

    AL 300
    Nätanslutningsdata: 220-240 V, 50 Hz
    220 V, 60 Hz
    127 V, 60 Hz
    100 V, 50-60 Hz
    Märkströmstyrka:
    2,6 A 1) 2)
    4,4 A 3)
    5,6 A 4)
    Märkeffekt:
    330 W
    Laddström:
    6,5 A
    Skyddsklass:
    II, E
    (dubbelisolerat)

    134

    AL 500
    Nätanslutningsdata: 220-240 V, 50 Hz
    100 V, 50-60 Hz
    Märkströmstyrka:
    2,6 A 1)
    5,7 A 4)
    Märkeffekt:
    570 W 1)
    580 W 4)
    Laddström:
    12 A
    Skyddsklass:
    II, E
    (dubbelisolerat)
    1)
    Modell 220 V-240 V/50 Hz
    2)
    Modell 220 V/60 Hz
    3) Modell 127 V/60 Hz
    4)
    Modell 100 V/50-60 Hz
    Laddningstider
    AL 100
    med AP 80:
    – till 80 % kapacitet:
    – till 100 % kapacitet:
    med AP 120:
    – till 80 % kapacitet:
    – till 100 % kapacitet:
    med AP 160:
    – till 80 % kapacitet:
    – till 100 % kapacitet:
    med AP 180:
    – till 80 % kapacitet:
    – till 100 % kapacitet:

    70 min
    100 min
    120 min
    140 min
    150 min
    165 min

    AL 300
    med AP 80:
    – till 80 % kapacitet:
    – till 100 % kapacitet:
    med AP 120:
    – till 80 % kapacitet:
    – till 100 % kapacitet:
    med AP 160:
    – till 80 % kapacitet:
    – till 100 % kapacitet:
    med AP 180:
    – till 80 % kapacitet:
    – till 100 % kapacitet:
    AL 500
    med AP 80:
    – till 80 % kapacitet:
    – till 100 % kapacitet:
    med AP 120:
    – till 80 % kapacitet:
    – till 100 % kapacitet:
    med AP 160:
    – till 80 % kapacitet:
    – till 100 % kapacitet:
    med AP 180:
    – till 80 % kapacitet:
    – till 100 % kapacitet:

    25 min
    50 min
    30 min
    60 min
    35 min
    60 min
    40 min
    70 min

    25 min
    50 min
    30 min
    60 min
    35 min
    60 min
    25 min
    30 min

    160 min
    210 min

    HSA 66, HSA 86



  • Page 137

    svenska
    Skärverktyg
    Tandavstånd:
    HSA 66:
    HSA 86:
    Slagfrekvens (tomgång):
    Skärlängd:
    HSA 66:
    HSA 86:
    Filningsvinkel mot
    knivytan:
    HSA 66:
    HSA 86:

    30 mm
    33 mm
    3000 v/min
    500 mm
    450 mm 1)
    620 mm 1)

    35°
    45°

    Ytterligare uppgifter om
    överensstämmelse med
    arbetsgivardirektivet om vibrationer
    2002/44/EG finns på www.stihl.com/vib/
    Ljudtrycksnivå Lp enligt EN 60745-2-15
    HSA 66:
    HSA 86:

    Ljud- och vibrationsnivåer
    Uppmätning av buller- och
    vibrationsvärden har gjorts med hänsyn
    till driftlägets nominella maxvarvtal.

    1)

    beroende på modell

    2)

    Modell med skärlängd på 450 mm

    3)

    Modell med skärlängd på 620 mm

    HSA 66, HSA 86

    STIHL-batterier uppfyller villkoren som
    nämns i FN--handboken
    ST/SG/AC.10/11/Rev.5 del III, avsnitt
    38.3.

    Ljudtrycksnivå Lw enligt EN 60745-2-15

    Användaren behöver inget särskilt
    tillstånd för att medföra STIHL-batterier
    via landsväg till den plats där maskinen
    ska användas.

    HSA 66:
    HSA 86:

    Vid flyg- eller sjötransport måste
    nationella föreskrifter beaktas.

    94 dB(A)
    94 dB(A)

    För ytterligare transportanvisningar, se
    www.stihl.com/safety-data-sheets

    Vibrationsvärde ahv enligt
    EN 60745-2-15

    Vikt
    utan batteri, med skärverktyg, utan
    knivskydd
    HSA 66:
    3,1 kg
    HSA 86:
    3,0 kg 2)
    3,3 kg 3)

    83 dB(A)
    83 dB(A)

    Transport

    HSA 66:
    HSA 86:

    Vänster
    handtag
    3,7 m/s2
    3,7 m/s2

    Höger
    handtag
    2,3 m/s2
    2,3 m/s2

    För ljudtrycksnivån och ljudeffektnivån
    är K-värdet-enligt RL 2006/42/EG =
    2,5 dB(A); för vibrationsvärdet är Kvärdet-enligt RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2.

    REACH
    REACH är en EU-förordning för
    registrering, bedömning och
    godkännande av kemikalier.
    Se www.stihl.com/reach för information
    om att uppfylla REACH förordningen
    (EG) Nr. 1907/2006

    De angivna vibrationsvärdena uppmäts
    enligt en standardiserad
    provningsmetod och kan tillämpas vid
    jämförelse av elapparater.
    De faktiska vibrationsvärdena kan
    avvika från de angivna värdena
    beroende på typ av användning.
    De angivna vibrationsvärdena kan
    användas vid en första uppskattning av
    vibrationsbelastningen.
    Den faktiska vibrationsbelastningen
    måste uppskattas. Man kan då även ta
    hänsyn till tiden som elapparaten är
    avstängd samt tiden då den visserligen
    är igång men går utan belastning.

    135



  • Page 138

    svenska

    Tillbehör


    Skyddsglasögon



    STIHL batteri



    STIHL laddare



    STIHL ackumulatorbälte



    Lock för batterifacket



    STIHL Harzlöser (rengöringsmedel)



    Fångsbleck

    Aktuell information om dessa och andra
    specialtillbehör finns hos din
    auktoriserade STIHL-återförsäljare.

    136

    HSA 66, HSA 86



  • Page 139

    svenska

    Åtgärda driftstörningar
    Ta ut batteriet ur maskinen före allt arbete på maskinen.
    Fel
    Orsak
    Ingen elkontakt mellan maskin och
    batteri
    Batteriet är urladdat
    (1 lysdiod på batteriet blinkar grönt)
    Batteriet är för varmt/för kallt
    (1 lysdiod på batteriet blinkar rött)
    Fel på batteriet
    Maskinen startar inte när den kopplas på

    (4 lysdioder på batteriet blinkar rött)
    maskinen är för varm

    Åtgärd
    Ta ut batteriet, genomför en avsyning av
    kontakterna och sätt i det på nytt
    Ladda batteriet.
    Låt batteriet svalna/värm batteriet
    försiktigt vid en temperatur på ca 15 °C 20 °C
    Ta ut batteriet ur maskinen och sätt i det
    på nytt. Koppla på maskinen – om lysdioderna fortfarande blinkar är det fel på
    batteriet och det måste bytas
    Låt maskinen svalna.

    (3 lysdioder på batteriet blinkar rött)
    Elektromagnetisk störning eller fel på
    maskinen

    Maskinen stannar under drift

    HSA 66, HSA 86

    Ta ut batteriet ur maskinen och sätt i det
    på nytt. Koppla på maskinen – om lysdioderna fortfarande blinkar är det fel på
    (3 lysdioder på batteriet blinkar rött)
    maskinen. Låt en återförsäljare 1) kontrollera den
    Fukt i maskinen och/eller batteriet
    Låt maskinen/batteriet torka
    Batteriet eller maskinens elektronik är
    Ta ut batteriet ur maskinen och låt batteför varm
    riet och maskinen svalna
    Elektrisk eller elektromagnetisk störning Ta ut batteriet och sätt i det igen

    137



  • Page 140

    svenska
    Ta ut batteriet ur maskinen före allt arbete på maskinen.
    Fel
    Orsak
    Batteriet är inte helt laddat
    Batteriets livslängd är slut eller har
    överskridits
    Drifttiden är för kort
    Knivar hopklistrade/förorenade
    Knivarna är böjda
    Batteriet kärvar när det sätts in i
    maskinen/laddaren

    Fästena är förorenade
    Batteriet är för varmt/för kallt

    Batteriet laddas inte trots att lysdioderna på
    batteriet lyser grönt

    (1 lysdiod på batteriet blinkar rött)

    Ingen elkontakt mellan laddare och
    batteri
    Fel på batteriet
    Lysdioden på laddaren blinkar rött

    (4 lysdioder på batteriet blinkar rött
    under cirka 5 sekunder)
    Fel på laddaren

    1)

    138

    Åtgärd
    Ladda batteriet
    Kontrollera och byt batteriet1)
    Rengör knivarna, spreja med STIHL
    lösningsmedel för kåda
    Låt en återförsäljare kontrollera
    knivarna1)
    Rengör fästena försiktigt
    Låt batteriet svalna/värm batteriet
    försiktigt vid en temperatur på ca 15 °C 20 °C
    Använd bara laddaren i slutna och torra
    utrymmen med en temperatur på +5 °C
    till +40 °C
    Ta ut batteriet och sätt i det igen
    Ta ut batteriet ur maskinen och sätt i det
    på nytt. Koppla på maskinen – om lysdioderna fortfarande blinkar är det fel på
    batteriet och det måste bytas
    Låt en återförsäljare kontrollera
    laddaren1)

    Vi rekommenderar auktoriserade STIHL återförsäljare

    HSA 66, HSA 86



  • Page 141

    svenska

    Användare av den här maskinen får
    endast utföra skötsel och
    underhållsarbete som beskrivs i den här
    skötselanvisningen. Mer avancerade
    reparationer får endast utföras av
    återförsäljare.
    STIHL rekommenderar att endast
    auktoriserade STIHL-återförsäljare
    genomför underhåll och reparationer.
    Auktoriserade STIHL-återförsäljare har
    möjlighet att regelbundet delta i
    utbildningar samt att få tillgång till
    teknisk information.
    Använd vid reparation endast
    reservdelar som är godkända av STIHL
    för denna maskin, eller tekniskt
    likvärdiga delar. Använd endast
    reservdelar av hög kvalitet. Annars finns
    det risk för olyckor eller skador på
    maskinen.
    Vi rekommenderar att du använder
    STIHL originalreservdelar.
    STIHL originalreservdelar känns igen på
    STIHL reservdelsnummer på logotypen
    { och eventuellt på STIHLmärket K (på mindre detaljer finns
    ibland bara detta märke).

    Avfallshantering

    Försäkran om
    överensstämmelse

    Vid avfallshantering ska de lokala
    föreskrifterna för avfallshantering följas.

    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Badstr. 115
    D-71336 Waiblingen
    intygar att
    Maskintyp:

    000BA073 KN

    Reparationsanvisningar

    STIHL-produkter ska inte kastas i
    hushållssoporna. STIHL-produkt,
    batteri, tillbehör och förpackning ska
    återvinnas på ett miljövänligt sätt.
    Du kan få aktuell information om
    avfallshantering hos din STIHLåterförsäljare.

    Fabrikat:
    Typ:
    Serie-ID:

    Batteridriven
    häcksax
    STIHL
    HSA 66
    HSA 86
    4851

    och
    Maskintyp:
    Fabrikat:
    Typ:
    Serie-ID:

    Laddare
    STIHL
    AL 100
    AL 300
    4850

    motsvarar föreskrifterna i direktiven
    2006/42/EG, 2006/95/EG,
    2004/108/EG, 2011/65/EU samt
    2000/14/EG och överensstämmer med
    följande standarder:
    SS-EN 55014-1, SS-EN 55014-2, SSEN 60335-1, SS-EN 60335-2-29, SSEN 60745-1, SS-EN 60745-2-15, SSEN 61000-3-2, SS-EN 61000-3-3
    Vid beräkning av den uppmätta och
    garanterade ljudeffektnivån har
    standarden ISO 11094 använts enligt
    direktiv 2000/14/EG, bilaga V.
    Uppmätt ljudeffektnivå
    HSA 66:
    HSA 86:

    HSA 66, HSA 86

    94 dB (A)
    94 dB (A)

    139



  • Page 142

    svenska
    Garanterad ljudeffektnivå
    HSA 66:
    HSA 86:

    96 dB (A)
    96 dB (A)

    Förvaring av teknisk dokumentation:
    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Produktgodkännande
    Tillverkningsår och maskinnummer
    anges på maskinen.

    Allmänna
    säkerhetsanvisningar för
    elverktyg
    I detta kapitel återges de allmänna
    säkerhetsanvisningar som formulerats i
    standarden EN 60745 för handhållna
    motordrivna elverktyg. STIHL är
    förpliktigat att ord för ord återge texten i
    dessa standarder.

    1) Arbetsplatssäkerhet
    a)

    Håll arbetsplatsen ren och
    välbelyst. Oordning på
    arbetsplatsen och dåligt belyst
    arbetsområde kan leda till olyckor.

    b)

    Använd inte elverktyget i
    explosionsfarlig omgivning med
    brännbara vätskor, gaser eller
    damm. Elverktygen alstrar gnistor
    som kan antända dammet eller
    gaserna.
    Håll under arbetet med elverktyget
    barn och obehöriga personer på
    betryggande avstånd. Om du störs
    av obehöriga personer kan du
    förlora kontrollen över elverktyget.

    Waiblingen, 2012-08-01
    ANDREAS STIHL AG & Co. KG

    VARNING

    e.u.

    Läs noga igenom alla
    säkerhetsanvisningar och instruktioner.
    Om säkerhetsanvisningarna och
    instruktionerna inte följs kan följden bli
    elstöt, brand och/eller allvarliga
    kroppsskador.

    c)

    Thomas Elsner

    Förvara alla säkerhetsanvisningar och
    instruktioner för framtida bruk.

    2) Elektrisk säkerhet

    Begreppet ”Elverktyg” i
    säkerhetsanvisningarna hänvisar till
    nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och
    till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).

    a)

    Elverktygets stickpropp måste
    passa till vägguttaget. Stickproppen
    får absolut inte förändras. Använd
    inte adapterkontakter tillsammans
    med skyddsjordade elverktyg.
    Oförändrade stickkontakter och
    passande vägguttag reducerar
    risken för elstöt.

    b)

    Undvik kroppskontakt med jordade
    ytor som t.ex. rör, värmeelement,
    spisar och kylskåp. Det finns en
    större risk för elstöt om din kropp är
    jordad.

    c)

    Skydda elverktyget mot regn och
    väta. Tränger vatten in i ett elverktyg
    ökar risken för elstöt.

    Chef Produktadministration

    140

    HSA 66, HSA 86



  • Page 143

    svenska
    d) Missbruka inte nätsladden och
    använd den inte för att bära eller
    hänga upp elverktyget och inte
    heller för att dra stickproppen ur
    vägguttaget. Håll nätsladden på
    avstånd från värme, olja, vassa
    kanter och rörliga maskindelar.
    Skadade eller tilltrasslade ledningar
    ökar risken för elstöt.
    e) När du arbetar med ett elverktyg
    utomhus, använd endast
    förlängningssladdar som är
    avsedda för utomhusbruk. Om en
    lämplig förlängningssladd för
    utomhusbruk används minskar
    risken för elstöt.
    f)

    Använd en jordfelsbrytare om
    elverktyget måste användas i fuktig
    miljö. Jordfelsbrytaren minskar
    risken för elstöt.

    3) Personsäkerhet
    a) Var uppmärksam, kontrollera vad
    du gör och använd elverktyget med
    förnuft. Använd inte elverktyg när du
    är trött eller om du är påverkad av
    droger, alkohol eller mediciner.
    Under användning av elverktyg kan
    även ett ögonblicks
    ouppmärksamhet leda till allvarliga
    kroppsskador.
    b) Bär alltid personlig
    skyddsutrustning och
    skyddsglasögon. Användning av
    personlig skyddsutrustning som
    t.ex. dammfiltermask, halkfria
    skyddskängor, skyddshjälm och
    hörselskydd reducerar, beroende
    på elverktygets typ och användning,
    risken för personskador.

    HSA 66, HSA 86

    c)

    d)

    Undvik oavsiktlig igångsättning.
    Kontrollera att elverktyget är
    frånkopplat innan du ansluter
    stickproppen till vägguttaget
    och/eller ansluter batteriet, tar upp
    eller bär verktyget. Om du har
    fingret på brytaren då du bär
    elverktyget eller om elverktyget är
    påslaget när du ansluter det till
    strömförsörjningen kan olyckor
    uppstå.
    Ta bort alla inställningsverktyg och
    skruvnycklar innan du kopplar på
    elverktyget. Ett verktyg eller en
    nyckel i en roterande komponent
    kan medföra kroppsskada.

    e)

    Undvik onormala kroppsställningar.
    Se till att du står stadigt och alltid
    håller balansen. I detta fall kan du
    lättare kontrollera elverktyget i
    oväntade situationer.

    f)

    Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte
    löst hängande kläder eller smycken.
    Håll håret, kläderna och
    handskarna på avstånd från rörliga
    delar. Löst hängande kläder, långt
    hår och smycken kan dras in av
    roterande delar.

    g)

    Om dammutsugnings- och
    -uppsamlingsutrustning kan
    monteras, se till att denna är rätt
    monterad och används på korrekt
    sätt. Användning av
    dammutsugning kan minska risker
    som uppstår p.g.a. damm.

    4) Korrekt användning och hantering av
    elverktyg
    a)

    Överbelasta inte elverktyget.
    Använd det elverktyg som är avsett
    för arbetsuppgiften. Med ett lämpligt
    elverktyg kan du arbeta bättre och
    säkrare inom angivet
    arbetsområde.

    b)

    Ett elverktyg med defekt
    strömbrytare får inte längre
    användas. Ett elverktyg som inte
    kan sättas på eller stängas av är
    farligt och måste repareras.

    c)

    Dra ut stickkontakten ur vägguttaget
    och/eller ta bort batteriet innan
    inställningar utförs, tillbehörsdelar
    byts ut eller elverktyget lagras.
    Denna skyddsåtgärd förhindrar
    oavsiktlig start av elverktyget.

    d)

    Förvara elverktygen oåtkomliga för
    barn. Elverktyget får inte användas
    av personer som inte är förtrogna
    med dess användning eller inte har
    läst dessa anvisningar. Elverktyg är
    farliga om de används av oerfarna
    personer.

    e)

    Sköt elverktyget omsorgsfullt.
    Kontrollera att rörliga komponenter
    fungerar felfritt och inte kärvar samt
    att inga komponenter har brustit
    eller skadats på ett sätt som
    påverkar elverktygets funktion i
    negativ riktning. Låt skadade delar
    repareras innan elverktyget tas i
    bruk. Många olyckor orsakas av
    dåligt skötta elverktyg.

    141



  • Page 144

    svenska
    f)

    Håll skärverktygen vassa och rena.
    Omsorgsfullt skötta skärverktyg
    med vassa eggar kommer inte så
    lätt i kläm och går lättare att styra.

    g) Använd elverktyg, tillbehör,
    insatsverktyg osv. enligt dessa
    anvisningar. Ta hänsyn till
    arbetsvillkoren och
    användningsområdet. Om
    elverktyget används på ett sätt som
    det inte är avsett för kan farliga
    situationer uppstå.

    c)

    d)

    5) Hantering och användning av
    sladdlösa elverktyg
    a) Ladda batteriet endast i de laddare
    som tillverkaren rekommenderat.
    Om en laddare som är avsedd för
    en viss typ av batterier används för
    andra batterityper finns risk för
    brand.
    b) Använd endast batterier som är
    avsedda för aktuellt elverktyg.
    Används andra batterier finns risk
    för kroppsskada och brand.

    142

    Håll gem, mynt, nycklar, spikar,
    skruvar, och andra små
    metallföremål på avstånd från
    batterier som inte används för att
    undvika en bygling av kontakterna.
    En kortslutning av batteriets
    kontakter kan leda till brännskador
    eller brand.
    Om batteriet används på fel sätt
    finns risk för att vätska rinner ur
    batteriet. Undvik kontakt med
    vätskan. Vid oavsiktlig kontakt,
    spola med vatten. Om vätska
    kommer i kontakt med ögonen
    uppsök dessutom läkare.
    Batterivätskan kan medföra
    hudirritation och brännskada.

    6) Service
    a)

    Låt endast kvalificerad fackpersonal
    reparera elverktyget och endast
    med originalreservdelar. Detta
    garanterar att elverktygets säkerhet
    upprätthålls.

    Säkerhetsanvisningar för häcksaxar


    Ha inga kroppsdelar i närheten av
    knivarna. Försök aldrig att avlägsna
    eller hålla i material som ska skäras
    av när knivarna arbetar. Avlägsna
    fastklämt material endast när
    maskinen är avstängd. Vid
    användning av häcksaxen kan även
    ett ögonblicks ouppmärksamhet
    leda till allvarliga kroppsskador.



    Bär häcksaxen i handtaget med
    stillastående kniv. Använd
    häcksaxskydd vid transport och
    förvaring. En noggrann hantering av
    maskinen minskar risken för att
    skadas av knivarna.



    Håll elverktyget i de isolerade
    handtagsytorna eftersom kniven
    kan komma i kontakt med dolda
    elledningar. Knivens kontakt med
    en spänningsförande ledning kan
    leda strömmen till maskinens
    metalldelar och orsaka elstöt.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 145

    suomi

    © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
    0458-703-9921-A. VA4.J13.
    0000006262_004_FIN

    Painettu kloorittomalle paperille.
    Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista.

    Originaali käyttöohje

    Sisällysluettelo
    Käyttöohje
    Turvallisuusohjeet ja työtekniikka
    Toiminnan kuvaus
    Käyttö
    Laturin sähköliitäntä
    Lataa akku
    Akun merkkivalot
    Laturin merkkivalot
    Laitteen käynnistäminen
    Laitteen kytkeminen pois käytöstä
    Laitteen säilytys
    Leikkuuterien teroitus
    Huolto- ja hoito-ohjeita
    Kulutuksen minimointi ja vaurioiden
    välttäminen
    Tärkeät osat
    Tekniset tiedot
    Lisävarusteet
    Käyttöhäiriöiden korjaaminen
    Korjausohjeita
    Hävittäminen
    EY-vaatimuksenmukaisuusvakuutus
    Yleisiä turvallisuusohjeita
    sähkötyökaluille

    {
    HSA 66, HSA 86

    144
    144
    149
    150
    151
    151
    152
    154
    154
    155
    156
    156
    157
    158
    159
    160
    162
    163
    165
    165

    Arvoisa asiakas,
    kiitos siitä, että valitsit STIHLin
    laatutuotteen.
    Tämä tuote on valmistettu nykyaikaisin
    valmistusmenetelmin ja tarkan
    laadunvarmistusprosessin alaisena.
    Olemme pyrkineet tekemään siitä
    mahdollisimman miellyttävän ja helpon
    käyttää.
    Jos sinulla on kysyttävää laitteesta, ota
    yhteyttä jälleenmyyjään tai suoraan
    maahantuojaan.
    Terveisin

    Dr. Nikolas Stihl

    165
    166

    Tämä käyttöohje on tekijänoikeudellisesti suojattu. Kaikki oikeudet pidätetään, erityisesti jäljennys-, käännös- ja elektroniset
    käsittelyoikeudet.

    143



  • Page 146

    suomi

    Käyttöohje
    Kuvasymbolit
    Tässä käyttöohjeessa selostetaan
    kaikkien laitteessa olevien
    kuvasymbolien merkitys.

    Turvallisuusohjeet ja
    työtekniikka
    Noudata erityisiä turvatoimia laitetta käyttäessäsi,
    koska leikkuuterät ovat
    hyvin teräviä.

    VAROITUS

    HUOMAUTUS
    Laitteen tai sen yksittäisten osien
    vaurioitumista koskeva varoitus.
    Tekninen tuotekehittely
    STIHL kehittää jatkuvasti koneitaan ja
    laitteitaan, minkä vuoksi se pidättää
    oikeuden toimitusten laajuuden muotoa,
    tekniikkaa ja varustusta koskeviin
    muutoksiin.
    Käyttöohjeessa annettujen tietojen ja
    kuvien perusteella ei näin ollen voida
    esittää vaateita.

    144

    Noudata maakohtaisia
    turvallisuusohjeita, esim.
    ammattijärjestöjen, vakuutusyhtiöiden ja
    työturvallisuusviranomaisten antamia
    ohjeita.
    Äänekkäiden laitteiden käyttöaikaa on
    voitu rajoittaa kansallisten määräysten
    lisäksi myös alueellisilla ja paikallisilla
    määräyksillä.

    Tekstiin liittyvät merkinnät

    Ihmisten onnettomuus- ja
    loukkaantumisvaaraa sekä
    esinevahinkoja koskeva varoitus.

    Yleistä

    Lue käyttöohje huolellisesti ennen ensimmäistä
    käyttökertaa ja säilytä se
    myöhempää käyttöä varten. Käyttöohjeen
    noudattamatta jättäminen
    voi olla
    hengenvaarallista.

    Käyttötarkoitus
    Käytä akkukäyttöistä pensasleikkuria
    vain pensasaitojen, pensaiden,
    pusikoiden, vesakkojen yms.
    leikkaamiseen. Laitetta ei saa käyttää
    muihin tarkoituksiin. Tapaturmavaara!
    Laitetta ei saa käyttää muihin
    tarkoituksiin. Seurauksena voi olla
    tapaturma tai laitteen vaurioituminen.
    Älä tee laitteeseen muutoksia.
    Laitteeseen tehdyt muutokset voivat
    aiheuttaa työtapaturmia tai vahingoittaa
    laitetta.

    Kun käytät laitetta ensimmäistä kertaa,
    pyydä myyjää tai muuta alan
    ammattilaista opastamaan laitteen
    turvallinen käyttö tai osallistu sen
    käyttöön perehdyttävälle kurssille.
    Alaikäiset eivät saa käyttää laitetta.
    Poikkeuksena ovat 16 vuotta täyttäneet
    nuoret, jotka työskentelevät
    koulutuksensa puitteissa ja valvonnan
    alaisina.
    Pidä lapset, kotieläimet ja katselijat
    loitolla.
    Käyttäjä on vastuussa toisille ihmisille ja
    heidän omaisuudelleen aiheutuvista
    tapaturmista ja vahingoista.
    Laitteen saa luovuttaa tai lainata vain
    tähän malliin perehtyneille henkilöille.
    Anna käyttöohje mukaan.
    Laitteen käyttäjän tulee olla levännyt,
    terve ja hyväkuntoinen.
    Jos sinut on terveydellisistä syistä
    määrätty välttämään rasitusta, kysy
    ensin lääkäriltä, voitko käyttää laitetta.
    Laitetta ei saa käyttää alkoholin,
    reaktiokykyä heikentävien lääkkeiden tai
    huumaavien aineiden vaikutuksen
    alaisena.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 147

    suomi
    Vaatetus ja varusteet
    Käytä työhön sopivaa vaatetusta ja
    varusteita.
    Vaatetuksen tulee olla
    tarkoituksenmukainen,
    eikä se saa haitata
    työskentelyä. Käytä
    vartalonmyötäisiä vaatteita, esimerkiksi
    haalaria. Älä käytä
    työtakkia.
    Älä käytä vaatteita, jotka voivat takertua
    puihin, risukkoon tai laitteen pyöriviin
    osiin. Älä käytä kaulahuivia, solmiota
    äläkä koruja. Sido pitkät hiukset kiinni ja
    käytä lisäksi huivia, lakkia, kypärää tms.

    Lisävarusteet ja varaosat

    Laite

    Asenna laitteeseen ainoastaan STIHLin
    nimenomaan tähän laitteeseen
    hyväksymiä tai teknisesti samantasoisia
    leikkuuteriä tai lisävarusteita. Lisätietoja
    saat jälleenmyyjältä. Käytä ainoastaan
    laadukkaita leikkuuteriä ja lisävarusteita.
    Huonolaatuisten osien käyttö voi johtaa
    tapaturmaan tai vahingoittaa laitetta.

    Älä tee laitteeseen muutoksia.
    Tapaturmavaara. STIHL ei vastaa
    henkilö- ja esinevahingoista, jotka
    aiheutuvat muiden kuin sallittujen
    lisälaitteiden käytöstä.
    Laitteen kuljettaminen
    Sammuta laite aina. Säädä lukitusvipu
    asentoon ƒ ja irrota akku laitteesta.
    Käytä terän suojusta, vaikka kannat
    laitetta vain lyhyen matkaa. Silloin
    moottori ei pääse käynnistymään
    vahingossa.

    3901BA022 KN

    Käytä suojalaseja.
    Kanna laitetta kahvasta, leikkuuterä
    taaksepäin.

    Käytä suojakäsineitä.

    STIHL-henkilönsuojainten valikoima on
    kattava.

    Käyttö
    Akku

    Käytä tukevia kenkiä,
    joissa on karkeasti kuvioitu luistamaton pohja.

    Käytä henkilökohtaisia kuulonsuojaimia,
    esim. korvatulppia.

    STIHL suosittelee alkuperäisten STIHLterien ja -lisävarusteiden käyttöä. Ne on
    suunniteltu juuri tähän laitteeseen ja
    laitteen käyttäjän tarpeisiin sopiviksi.



    Käytä ainoastaan alkuperäisiä
    STIHLin akkuja.



    Käytä STIHLin akkuja vain STIHLin
    laitteiden kanssa. Lataa akut vain
    STIHLin latureilla



    Lataa akku ennen käyttöä.



    Älä lataa äläkä käytä viallista,
    vahingoittunutta tai muotoaan
    muuttanutta akkua. Älä avaa akkua
    äläkä pudota sitä.



    Säilytä akku poissa lasten
    ulottuvilta.

    Ajoneuvoissa: Varmista, että laite ei
    pääse kaatumaan ja vahingoittumaan.
    Laitteen puhdistaminen
    Älä puhdista laitetta painepesurilla.
    Voimakas vesisuihku voi vahingoittaa
    laitteen osia.

    Suojaa akku sateelta. Älä
    upota sitä nesteeseen.

    Älä suihkuta vettä laitetta kohti.
    Laitteen säilytys
    Kun et käytä laitetta, sijoita se niin, että
    se ei ole vaaraksi kenellekään.
    Varmista, että sivulliset eivät pääse
    käsiksi laitteeseen.

    HSA 66, HSA 86

    145



  • Page 148

    suomi
    Suojaa akku suoralta
    auringonvalolta, kuumuudelta ja avotulelta. Älä
    heitä akkua tuleen.
    Räjähdysvaara!
    Käytä ja säilytä akkua
    vain -10 - 50 °C
    lämpötilassa.



    Säilytettäessä suojaa akku suoralta
    auringonvalolta.



    Älä altista akkua mikroaalloille äläkä
    korkealle paineelle.



    Älä työnnä akun tuuletusrakoihin
    esineitä.



    Varo, että akun kontaktipinnat eivät
    kosketa metalliesinettä (oikosulku).
    Oikosulku saattaa vahingoittaa
    akkua. Säilytä akku erillään
    metalliesineistä (naulat, kolikot,
    korut). Älä kuljeta akkua
    metallikotelossa.



    Vahingoittuneena tai väärin
    käytettynä akusta saattaa
    purkautua nestettä – varo
    ihokosketusta! Akkuneste saattaa
    ärsyttää ja syövyttää ihoa ja
    aiheuttaa palovammoja. Jos
    nestettä joutuu iholle, pese iho
    runsaalla vedellä ja saippualla. Jos
    nestettä joutuu silmiin, älä hankaa
    silmiä. Huuhtele silmiä runsaalla
    vedellä vähintään 15 minuuttia. Ota
    yhteys lääkäriin.

    Lisää turvallisuusohjeita on osoitteessa
    www.stihl.com/safety-data-sheets

    146

    Laturi



    Käytä vain alkuperäisiä STIHLlatureita.
    Lataa vain laturiin muotonsa
    puolesta sopivia STIHL-akkuja,
    joiden kapasiteetti on enintään
    50 Ah ja jännite enintään 42 V



    Älä lataa viallista, vahingoittunutta
    tai muotoaan muuttanutta akkua



    Kytke laturi vain tyyppikilvessä
    ilmoitettuun verkkojännitteeseen ja taajuuteen ja vain helposti esillä
    olevaan pistorasiaan



    Älä käytä viallista tai
    vahingoittunutta laturia



    Älä avaa laturia



    Säilytä laturi poissa lasten
    ulottuvilta



    Irrota pistoke pistorasiasta heti, jos
    laturissa muodostuu savua tai tulta



    Älä työnnä laturin tuuletusrakoihin
    esineitä. Sähköiskun ja oikosulun
    vaara!



    Älä käytä laturia helposti syttyvällä
    alustalla (paperi, tekstiilit) äläkä
    helposti syttyvässä ympäristössä.
    Palovaara!



    Älä käytä laturia räjähdysalttiissa
    ympäristössä, siis paikassa, jossa
    on palavia nesteitä (höyryjä),
    kaasuja tai pölyjä. Laturissa voi
    muodostua kipinöintiä. Kipinä
    saattaa sytyttää pölyn tai höyryt.
    Räjähdysvaara!
    Tarkasta säännöllisesti,
    että laturin liitäntäjohto on
    ehjä. Irroita pistoke pistorasiasta heti, jos
    liitäntäjohto on
    vahingoittunut.
    Sähköiskun aiheuttama
    hengenvaara!

    Suojaa laturi sateelta ja
    kosteudelta

    Käytä laturia ja säilytä se
    sisätilassa ja
    käyttöturvallisessa
    paikassa.



    Älä irrota pistoketta pistorasiasta
    vetämällä johdosta, vaan tartu
    pistokkeeseen. Korjauta vioittunut
    liitäntäjohto sähköliikkeessä.



    Älä käytä liitäntäjohtoa laitteen
    kantamiseen tai ripustamiseen.



    Käytä laturia ympäristölämpötilassa
    5 - 40 °C



    Älä käytä määräysten vastaista
    liitäntäjohtoa.



    Älä peitä laturia. Laturin tuuletuksen
    tulee toimia esteettä.





    Älä yhdistä (oikosulje) laturin
    kontakteja metalliesineellä (neula,
    kolikko, koru). Oikosulku saattaa
    vahingoittaa laturia.

    Sijoita ja merkitse liitäntäjohto siten,
    että se ei voi vahingoittua eikä olla
    kenellekään vaaraksi.
    Kompastumisvaara

    HSA 66, HSA 86



  • Page 149

    suomi
    Vähennä sähköiskun vaaraa
    seuraavasti:




    Kytke laite ainoastaan määräysten
    mukaisesti asennettuun
    pistorasiaan

    Työskentelyn valmistelu
    Tarkista, että laite on käyttöturvallisessa
    kunnossa. Noudata käyttöohjetta:


    Varmista, että liitäntäjohdon eriste
    ja pistoke ovat kunnossa

    Irrota laturi pistorasiasta käytön jälkeen.
    Käyttö

    testaamisen, säätämisen ja
    puhdistamisen ajaksi



    leikkuulaitetta käyttäessäsi



    lopettaessasi laitteen käytön



    kuljettamisen ajaksi



    säilyttämisen ajaksi



    korjaus- ja huoltotöiden ajaksi



    vaara- ja hätätilanteessa

    Moottori ei pääse käynnistymään silloin
    vahingossa.

    Älä koske leikkuuteriin
    moottorin käydessä. Jos
    leikkuuterät jumiutuvat,
    säädä lukitusvipu
    asentoon ƒ. Sammuta
    moottori heti. Irrota akku.
    Poista jumiutumisen
    aiheuttanut esine vasta
    sitten. Tapaturmavaara!

    Leikkuuterän tulee olla kunnossa
    (puhdas, kevytkäyttöinen, ei
    vääntynyt). Sen tulee olla kunnolla
    paikallaan, oikein asennettuna,
    terotettuna ja STIHLpihkanpoistoaineella käsiteltynä.



    Tarkista, että leikkuusuojassa (jos
    laitteessa sellainen on) ei ole
    vaurioita.



    Älä tee muutoksia käyttö- ja
    turvalaitteisiin



    Kädensijojen on oltava puhtaat ja
    kuivat. Niissä ei saa olla öljyä eikä
    likaa, jotta laitteen käyttäminen on
    turvallista



    Tarkasta, ettei laitteen akkukotelon
    kontakteissa ole esineitä

    Tarkista pensasaita ja työskentelyalue
    leikkuuterien vahingoittumisen varalta:



    Asenna akku oikein. Sen tulee
    naksahtaa paikalleen



    Poista kivet, metallikappaleet ja
    muut kiinteät esineet



    Älä käytä viallista tai muotoaan
    muuttanutta akkua



    Varo, että leikkuuteriin ei pääse
    hiekkaa eikä kiviä, kun työskentelet
    lähellä maan pintaa



    Varo koskettamasta metalliverkkoa,
    kun leikkaat verkkoaitaa peittävää
    pensasaitaa

    Käytä laitetta vain, kun se on
    käyttöturvallisessa kunnossa.
    Tapaturmavaara!
    Työskentelyn aikana
    Vaaran uhatessa ja hätätapauksessa
    kytke laitteesta heti virta pois päältä.
    Siirrä lukitusvipu asentoon ƒ. Irrota
    akku.
    HSA 66, HSA 86

    Tarkasta tämä toiminto säännöllisesti ja
    usein. Älä käytä laitetta, jos terä käy
    jälkikäynnillä. Tapaturmavaara! Vie laite
    huoltoon.


    Poista akku laitteesta:



    Kytkinvivun, liipaisimen
    varmistimen ja kytkinsangan tulee
    olla kevytkäyttöisiä (lukitusvipu
    asennossa ‚). Kytkinten on
    palauduttava vapauttamisen
    jälkeen alkuasentoon.

    Laitteessa on terän pikapysäytys. Terä
    pysähtyy heti, jos kytkinvipu ja/tai
    kytkinsanka on vapautettu.

    Varmista, että työskentelyalueella ei ole
    muita ihmisiä.
    Tarkkaile leikkuuteriä. Älä leikkaa aitaa
    sellaisesta kohdasta, jota et näe.
    Ole erityisen varovainen leikatessasi
    korkeaa pensasaitaa. Aidan takana
    saattaa olla joku. Tarkista asia, ennen
    kuin aloitat.

    Varo koskemasta sähköjohtoon. Älä
    leikkaa sähköjohtoa poikki. Sähköiskun
    vaara!

    147



  • Page 150

    suomi



    Käytä henkilönostinta



    Älä työskentele tikapuilla tai puussa
    seisten



    Älä työskentele huojuvalta alustalta

    Suihkuta teriin STIHLpihkanpoistoainetta, jos pensasaita on
    erittäin pölyinen tai likainen. Käsittely
    vähentää huomattavasti leikkuuterien
    kulumista, kasvinesteiden syövyttävää
    vaikutusta ja terien likaantumista.
    Työskentelyn aiheuttama pöly voi olla
    terveydelle vaarallista. Käytä
    hengityssuojainta, jos pölyäminen on
    runsasta.
    Älä käytä laitetta sateella
    äläkä märässä tai kosteassa ympäristössä.
    Moottori ei ole
    roiskevesisuojattu.

    Älä jätä laitetta sateeseen.
    Ole varovainen työskennellessäsi
    liukkaalla, märällä tai lumisella pinnalla
    ja epätasaisessa maastossa.
    Liukastumisvaara!
    Työskentele rauhallisesti ja harkitusti,
    vain valoisaan aikaan ja näkyvyyden
    ollessa hyvä. Ole varovainen, älä
    vaaranna muita.
    Raivaa pois pudonneet oksat, risut ja
    muut leikkuujäte.
    Varo esteitä, esim. kantoja ja juuria.
    Kompastumisvaara!
    148

    Pidä riittävästi taukoja, jotta et tee
    väsymyksestä johtuvia virheitä.
    Tapaturmavaara!
    Jos laitteeseen on kohdistunut tavallista
    käyttöä suurempi rasitus (esim. isku tai
    pudotus), tarkasta sen kunto ennen
    käytön jatkamista, ks. myös kohta
    Ennen työskentelyn aloittamista.
    Tarkista erityisesti turvalaitteiden
    toiminta. Laitetta ei missään
    tapauksessa saa käyttää, jos sen
    käyttöturvallisuutta ei voi taata. Jos et
    ole varma, kysy jälleenmyyjältä.

    Työnteon jälkeen
    Puhdista laitteesta pöly ja lika. Älä käytä
    liuottimia puhdistamiseen.
    Suihkuta leikkuuterille STIHLin
    pihkanpoistoainetta. Käynnistä moottori
    uudestaan vähäksi aikaa, jotta suihke
    levittyy terille tasaisesti.
    Laitteesta kiinni pitäminen ja
    ohjaaminen
    Pidä kahvoista kiinni molemmin käsin.
    Pidä kädensijoista kiinni peukaloilla
    tiukasti.
    Oikeakätiset

    Ennen kuin poistut laitteen luota: Kytke
    laitteesta virta pois päältä. Siirrä lukitsin
    asentoon ƒ. Irrota akku.
    Tarkista leikkuuterät usein ja
    säännöllisin väliajoin sekä heti, jos
    niiden toiminta tuntuu muuttuneen:


    Kytke laitteesta virta pois päältä.
    Siirrä lukitsin asentoon ƒ. Odota,
    kunnes leikkuuterät ovat
    pysähtyneet. Irrota akku.



    Tarkista leikkuulaitteen kunto.
    Tarkista, että se on kunnolla kiinni.
    Tarkista, ettei siinä ole halkeamia.



    Tarkista terien terävyys

    3901BA002 KN

    Työskentely korkealla:

    Ole erityisen varovainen käyttäessäsi
    kuulonsuojaimia, koska silloin on
    vaikeampi kuulla vaarasta ilmoittavia
    ääniä (huudot, äänimerkit).

    Oikea käsi hallintakahvassa ja vasen
    käsi kaarikahvassa.
    Vasenkätiset

    Kun vaihdat leikkuuterän, kytke
    laitteesta virta pois päältä. Siirrä
    lukitusvipu asentoon ƒ. Irrota akku.
    Muussa tapauksessa moottori voi
    käynnistyä tahattomasti.
    Tapaturmavaara!

    3901BA003 KN

    Pidä moottori puhtaana risuista, tikuista,
    lehdistä ja liiallisesta voiteluaineesta.
    Palovaara!

    Vasen käsi hallintakahvassa ja oikea
    käsi kaarikahvassa.
    HSA 66, HSA 86



  • Page 151

    suomi
    Ota tukeva asento. Liikuta laitetta siten,
    että leikkuuterät ovat aina vartalosta
    poispäin.
    Tärinä
    Laitteen pitempiaikainen käyttö voi
    aiheuttaa tärinästä johtuvia käsien
    verenkiertohäiriöitä (valkosormisuus).
    Yleistä kaikille sopivaa käyttöaikaa ei voi
    ilmoittaa, sillä käyttöaika riippuu monista
    tekijöistä.
    Voit käyttää laitetta kauemmin, kun


    suojaat kädet (lämpimillä käsineillä)



    pidät välillä taukoja

    Käyttöaikaa lyhentää:


    käyttäjän verenkierto-ongelmat
    (oireet: usein kylmiltä tuntuvat tai
    kutisevat sormet)



    alhainen ulkoilman lämpötila



    tiukka puristusote (tiukka ote estää
    verenkiertoa).

    Mikäli laitteen säännöllisen ja
    pitkäaikaisen käytön yhteydessä
    ilmenee oireita (esim. sormien kutina),
    suosittelemme lääkärintarkastusta.
    Huolto- ja korjaustyöt
    Ennen laitteelle tehtävien korjaus- ja
    huoltotöiden aloittamista on lukitusvipu
    säädettävä asentoon ƒ ja akku
    irrotettava laitteesta. Siten moottori ei
    käynnisty vahingossa.
    Laitetta on huollettava säännöllisesti.
    Tee ainoastaan tässä käyttöohjeessa
    kuvattuja huolto- ja korjaustöitä. Muut
    työt on teetettävä alan ammattilaisella.
    HSA 66, HSA 86

    STIHL suosittelee, että kaikki huolto- ja
    korjaustyöt teetetään ainoastaan
    valtuutetulla STIHL-huollolla. STIHLjälleenmyyjät saavat säännöllisesti
    koulutusta ja teknisiä tiedotteita.
    Käytä ainoastaan korkealaatuisia
    varaosia. Huonompilaatuisten
    varusteiden käyttö voi aiheuttaa
    tapaturmia tai vahingoittaa laitetta.
    Lisätietoa saat jälleenmyyjältä.
    STIHL suosittelee alkuperäisten STIHLvaraosien käyttöä. Ne on suunniteltu
    kyseiseen laitteeseen ja käyttäjän
    tarpeisiin sopiviksi.
    Älä tee laitteen rakenteeseen
    minkäänlaisia muutoksia, sillä se voi
    vaarantaa turvallisuuden – tapaturman
    vaara!

    Toiminnan kuvaus
    Laite toimii ladattavalla akulla. Akun
    lataamiseen saa käyttää vain STIHLin
    latureita.
    Tiedonsiirto
    Laite, akku ja laturi vaihtavat tietoja
    keskenään. Vain tiedonsiirron toimiessa
    laturi voi ladata akun ja akku voi antaa
    laitteen tarvitseman virran. Siksi
    laitteessa saa käyttää vain hyväksyttyjä
    STIHLin akkuja ja STIHLin latureita.

    Tarkista säännöllisesti, että laturin
    sähkökoskettimet, liitosjohto ja pistoke
    on kunnolla eristetty ja että ne eivät ole
    haurastuneet.
    Sähköosien, kuten laturin liitosjohdon,
    huolto ja vaihto on teetettävä sähköalan
    ammattilaisella.
    Puhdista muoviosat rievulla.
    Syövyttävät puhdistusaineet voivat
    vahingoittaa muovia.
    Tarkista, että suojuksen ja
    leikkuulaitteen kiinnitysruuvit ovat
    kunnolla kiinni, ja kiristä niitä
    tarvittaessa.
    Puhdista moottorikotelossa olevat
    jäähdytysilma-aukot tarvittaessa.
    Pidä akun ohjausurat puhtaina ja
    puhdista ne tarvittaessa.
    Säilytä laite kuivassa tilassa, lukitusvipu
    asennossa ƒ ja aina akku irrotettuna.

    149



  • Page 152

    suomi

    Käyttö
    Leikkuuajankohta

    Vaakasuora leikkaus

    Työtekniikka
    Pystysuora leikkaus

    Noudata pensasaitojen leikkuussa maatai kuntakohtaisia määräyksiä.
    N

    Älä leikkaa paikallisten määräysten
    mukaisena hiljaisuutta
    edellyttävänä aikana.

    Valmistele poistamalla paksut oksat
    oksasaksilla tai moottorisahalla.

    N

    Leikkaa ensin molemmat puolet ja
    sitten yläpuoli.

    Suositus: leikkaa ainoastaan rinnan
    korkeudelle ulottuvia pensasaitoja.
    Hävittäminen
    Älä heitä leikkuujätettä
    talousjäteastiaan – leikkuujätteen
    voi kompostoida!

    Aseta leikkuuterä 0°:n – 10°:n kulmaan,
    mutta ohjaa sitä vaakasuorassa terän
    molempia puolia käyttäen.
    Liikuta pensasaitaleikkuria sirpin tapaan
    pensasaidan reunoille päin, jotta
    katkenneet oksat putoavat maahan.

    Pään yläpuolelta leikkaus on
    väsyttävää, joten työturvallisuutesi takia
    leikkaa tällä tekniikalla vain lyhyitä
    jaksoja kerrallaan.
    3901BA006 KN

    N

    Leikkaa pensasaitaa kaarevasti alhaalta
    ylös. Laske leikkuria ja siirry eteenpäin
    viemällä leikkuria jälleen kaaressa
    ylöspäin.

    3901BA005 KN

    N

    3901BA004 KN

    Leikkausjärjestys

    Käsittele leveät pensaat useammassa
    eri työvaiheessa.

    150

    HSA 66, HSA 86



  • Page 153

    suomi

    Laturin sähköliitäntä
    Verkkojännitteen ja käyttöjännitteen on
    oltava samat.

    Akku ei ole ladattu täyteen laitetta
    toimitettaessa.
    Suosittelemme lataamaan akun ennen
    ensimmäistä käyttökertaa.

    2

    N
    3901BA015 KN

    1

    N

    Lataaminen alkaa, kun akun vihreä ledi
    (4) palaa, ks. kohta Akun merkkivalot
    (ledit).

    Lataa akku

    Työnnä pistoke (1) pistorasiaan (2).

    Kytke laturi sähköverkkoon.
    Varmista, että verkkojännite ja
    laturin käyttöjännite ovat samat, ks.
    kohta Laturin sähköliitäntä

    Käytä laturia vain suljetussa ja kuivassa
    paikassa ympäristölämpötilassa 5 40 °C.

    Laturi AL 300, AL 500
    3901BA009 KN

    3901BA019 KN

    Kun laturi on kytketty pistorasiaan,
    suoritetaan itsetestaus. Testin ajan
    palaa laturin merkkivalo (1)
    n. 1 sekunnin ajan vihreänä, sen jälkeen
    punaisena, minkä jälkeen se sammuu.

    Käytön aikana akku lämpenee
    laitteessa. Jos asetat laturiin lämpimän
    akun, laturi saattaa odottaa akun
    jäähtymistä ennen lataamisen
    aloittamista. Lataaminen alkaa vasta
    kun akku on jäähtynyt. Jäähtymisaika
    voi pidentää latausaikaa.
    Lataamisen aikana sekä akku että laturi
    lämpenevät.

    2
    1

    Latausaika riippuu eri tekijöistä, joita
    ovat mm. akun kunto ja
    ympäristölämpötila. Siksi latausaika voi
    poiketa ilmoitetusta, ks. kohta Tekniset
    tiedot.

    N

    Työnnä akku (1) laturiin (2)
    ensimmäiseen vasteeseen saakka.
    Paina sitten akku pohjaan

    Laturissa on akkua jäähdyttävä puhallin.
    Puhaltimen ääni kuuluu käytön aikana.
    Laturi AL 100
    Laturi ei aloita lataamista, ennen kuin
    akku on jäähtynyt. Akku jäähtyy
    itsestään luovuttamalla lämpöä
    ympäröivään ilmaan.

    3

    4

    3901BA014 KN

    Lataus valmis

    Akun asentamisen jälkeen syttyy laturin
    merkkivalo (3), ks. kohta Laturin
    merkkivalot (ledit).

    HSA 66, HSA 86

    Laturi kytkeytyy automaattisesti pois
    päältä, kun akku on ladattu. Tällöin:


    akun merkkivalot sammuvat



    laturin merkkivalo sammuu



    laturin puhallin kytkeytyy pois päältä
    (jos laturissa on sellainen)

    151



  • Page 154

    suomi
    Poista ladattu akku laturista lataamisen
    päätyttyä.

    Ladattaessa

    Akun merkkivalot

    Merkkivalot kertovat latauksen
    etenemisestä.

    Neljä merkkivaloa kertoo akun
    lataustilan sekä akussa tai laitteessa
    mahdollisesti ilmenevistä ongelmista.

    Lataamisen aikana parhaillaan
    ladattavana oleva kapasiteetti näytetään
    vihreällä vilkkuvalla merkkivalolla.

    1
    N

    3901BA010 KN

    0 - 20 %

    Aktivoi näyttö painamalla painiketta
    (1) – näyttö sammuu 5 sekunnin
    kuluttua automaattisesti

    Merkkivalot voivat palaa tai vilkkua
    vihreänä tai punaisena.

    20 - 40 %

    40 - 60 %

    60 - 80 %

    Merkkivalo vilkkuu vihreänä.

    152

    3901BA018 KN

    Merkkivalo palaa vihreänä.

    80 - 100 %

    Merkkivalo palaa punaisena.

    Kun lataaminen on päättynyt, akun
    merkkivalot sammuvat automaattisesti.

    Merkkivalo vilkkuu punaisena.

    Jos akun merkkivalot vilkkuvat tai
    palavat punaisina, ks. Merkkivalot
    palavat tai vilkkuvat punaisina.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 155

    suomi
    Merkkivalot palavat tai vilkkuvat
    punaisina

    Työskentelyn aikana
    Vihreät merkkivalot näyttävät
    lataamisen etenemisen.

    60 - 80 %

    B

    40 - 60 %

    C

    20 - 40 %

    Jos akun merkkivalot vilkkuvat tai
    palavat punaisina, ks. Merkkivalot
    palavat tai vilkkuvat punaisina.

    3)

    Sähkömagneettinen häiriö tai vika.
    Ota akku laitteesta ja pane taas
    takaisin. Kytke laitteeseen virta. Jos
    merkkivalot vilkkuvat edelleen,
    akku on vioittunut ja se on
    vaihdettava.

    4)

    Sähkömagneettinen häiriö tai vika.
    Ota akku laitteesta ja pane taas
    takaisin. Kytke laitteeseen virta –
    jos merkkivalot vilkkuvat edelleen,
    laite ei toimi oikein ja se on
    tarkastutettava huollossa – STIHL
    suosittelee STIHL-jälleenmyyjää.

    3901BA041 KN

    3901BA016 KN

    D

    A

    1 merkkivalo
    palaa
    punaisena:

    akku liian
    lämmin
    1) 2)/kylmä 1)

    B

    4 merkkivaloa
    vilkkuu
    punaisena:

    akun
    toimintahäiriö 3)

    C

    3 merkkivaloa
    palaa
    punaisena:

    Laite on liian
    lämmin – anna
    sen jäähtyä

    D

    3 merkkivaloa
    vilkkuu
    punaisena:

    laitteen
    toimintahäiriö 4)

    1)

    HSA 66, HSA 86

    Työskentelyn aikana: Laite
    kytkeytyy pois päältä – ota akku
    tarvittaessa laitteesta, anna akun
    jäähtyä.

    A

    80 - 100 %

    0 - 20 %

    2)

    Ladattaessa: Lataus käynnistyy
    automaattisesti akun jäähdyttyä /
    lämmettyä

    153



  • Page 156

    suomi

    Laturin merkkivalot

    Laitteen käynnistäminen
    Akku ei ole täyteen ladattuna
    toimitushetkellä.

    N

    Leikkuuterä ei saa koskea maahan
    eikä muihin esineisiin

    N

    Pidä laitteesta kiinni molemmin
    käsin – toinen käsi hallintakahvassa
    ja toinen kaarikahvassa

    Laturin merkkivalo (1) voi palaa vihreänä
    tai vilkkua punaisena.

    N

    2

    Ennen akun asentamista poista
    akkukotelon kansi painamalla
    kumpaakin lukitusvipua yhtä aikaa.
    Tällöin lukitus avautuu ja voit ottaa
    kannen pois.

    3901BA029 KN

    1

    3901BA019 KN

    Suosittelemme lataamaan akun täyteen
    ennen ensimmäistä käyttökertaa.

    Akun asentaminen
    N

    Tasaisesti palava vihreä valo...

    Vapauta laite siirtämällä
    lukitusvipu (2) asentoon ‚.

    1

    voi tarkoittaa seuraavaa:
    Akku


    on liian lämmin ja sen on
    jäähdyttävä ennen lataamista

    Ks. myös kappale Akun merkkivalot.
    Laturin vihreä merkkivalo sammuu, kun
    akku on kokonaan latautunut.

    N

    Vilkkuva punainen valo...
    voi tarkoittaa seuraavaa:


    ei sähkökosketusta akun ja laturin
    välillä – irrota akku ja pane
    uudelleen laturiin



    akussa toimintahäiriö – ks. myös
    Akun merkkivalot



    laturissa toimintahäiriö – tarkastuta
    huollossa. STIHL suosittelee
    STIHL-jälleenmyyjää

    154

    4

    Aseta akku (1) laitteen koteloon.
    Akku liukuu paikalleen. Paina akkua
    kevyesti, niin että se naksahtaa
    paikalleen. Akun on oltava kotelon
    yläreunan tasalla

    Kytke laitteeseen virta päälle
    N

    Ota turvallinen ja tukeva asento

    N

    Seiso suorassa. Pidä laitteesta
    kiinni jännittämättä

    3
    3901BA031 KN

    latauksessa

    3901BA028 KN



    N

    Paina kytkentäkahvaa (3)
    kaarikahvaa vasten ja pidä se
    painettuna

    N

    Paina yhtä aikaa liipaisimen
    varmistinta (4) ja kytkinvipua (5).
    Pidä ne painettuina

    Moottori käy vain, kun lukitusvipu (2) on
    asennossa ‚ ja kytkinsankaa (3) ja
    kytkinvipua (5) painetaan
    samanaikaisesti.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 157

    suomi
    Liipaisin
    Moottorin käyntinopeutta voi säätää
    liipaisimella. Mitä alemmas liipaisinta
    painat, sitä nopeammin moottori käy.

    Poista akku.

    Laitteen kytkeminen pois
    käytöstä

    2
    1

    1

    3901BA012 KN

    3901BA035 KN

    1

    N

    Vapauta kytkinsanka (1) ja
    kytkinvipu (2).

    3

    Paina molempia lukitusvipuja (1)
    samanaikaisesti – akun kiinnitys
    aukeaa.

    N

    Poista akku (2) kotelosta.

    3901BA034 KN

    Kun et käytä laitetta, sijoita se niin, että
    siitä ei ole vaaraa kenellekään.

    4
    N

    N

    Huolehdi, että asiattomat eivät pääse
    käsiksi laitteeseen.

    Säädä lukitusvipu (3) asentoon ƒ –
    kytkinvipua (4) ei voi painaa –
    laitteen kytkeminen päälle on
    estetty.

    Poista akku laitteesta taukojen ajaksi ja
    lopettaessasi työskentelyn.

    HSA 66, HSA 86

    155



  • Page 158

    suomi
    Akun säilyttäminen

    Laitteen säilytys
    N

    Siirrä lukitusvipu asentoon ƒ

    N

    Poista akku

    N

    Puhdista leikkuuterät, tarkista
    niiden kunto ja suihkuta niihin
    STIHL-pihkanpoistoainetta
    Aseta teränsuojus paikalleen

    N

    Puhdista laite hyvin, erityisesti
    jäähdytysilma-aukot

    N

    Säilytä laite kuivassa ja
    turvallisessa paikassa. Ripusta laite
    teränsuojuksesta. Varmista, että
    sivulliset (esim. lapset) eivät pääse
    käsiksi laitteeseen

    Akkukotelon kansi (lisävaruste)
    Kansi suojaa akkukoteloa
    likaantumiselta.

    3901BA039 KN

    1

    156

    Työnnä käytön jälkeen kansi (1)
    koteloon, kunnes kuulet
    naksahduksen

    Ota akku pois laitteesta tai laturista

    N

    Säilytä akku suljetussa, kuivassa ja
    turvallisessa paikassa. Varmista,
    että sivulliset (esim. lapset) eivät
    pääse käsiksi laitteeseen. Suojaa
    laite lialta

    N

    N

    N

    N

    Älä säilytä vara-akkuja
    käyttämättöminä. Käytä kaikkia
    akkuja vuorotellen

    Akun optimaalisen käyttöiän
    varmistaminen: Säilytä akkua niin, että
    siinä on varausta jäljellä noin 30 %.

    Leikkuuterien teroitus
    Teroita terä, jos leikkausteho on
    huomattavasti heikentynyt, terä leikkaa
    huonosti tai oksat juuttuvat terään
    jatkuvasti. Kiristä leikkuuterä.
    Terä on hyvä teroituttaa teroituslaitteella
    alan liikkeessä. STIHL suosittelee
    STIHL-huoltoa.
    Muussa tapauksessa käytä lattaviilaa.
    Viilan on oltava terään nähden
    määräysten mukaisessa kulmassa (ks.
    kohta Tekniset tiedot).
    N

    Teroita vain leikkaava reuna – älä
    viilaa leikkuuterän tylsiä ylijäämiä
    äläkä viiltosuojusta (ks. Tärkeät
    osat)

    N

    Viilaa aina leikkaavaan reunaan
    päin

    N

    Viilaa vain eteenpäin–
    lähtöasentoon palatessa nosta
    viilaa

    N

    Poista jäysteet hiomakivellä

    N

    Poista vain vähän materiaalia

    N

    Poista hiontapöly teroituksen
    jälkeen ja suihkuta teriin STIHLpihkanpoistoainetta

    Laturin säilyttäminen
    N

    Poista akku

    N

    Irrota pistoke pistorasiasta

    N

    Säilytä laturi suljetussa, kuivassa ja
    turvallisessa paikassa. Varmista,
    että sivulliset (esim. lapset) eivät
    pääse käsiksi laitteeseen. Suojaa
    laite lialta

    HUOMAUTUS
    Älä työskentele tylsällä tai
    vahingoittuneella terällä – laite
    ylikuormittuu ja leikkausjäljestä tulee
    epätasainen.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 159

    suomi

    Koko laite
    Hallintalaitteet (lukitusvipu, liipaisimen
    varmistin, kytkinvipu ja kytkinsanka)
    Kahden käden kytkin

    Jäähdytysilman imuaukko

    Tarkista silmämääräisesti (kunto)

    Tarvittaessa

    Jos laite on vioittunut

    Häiriön ilmetessä

    Vuosittain

    Kuukausittain

    Ennen laitteelle tehtäviä töitä säädä lukitusvipu asentoon ƒ ja irrota akku.

    Viikoittain

    Ennen työskentelyn
    aloittamista

    Tiedot koskevat normaaleissa olosuhteissa käytettävää laitetta. Haastavammissa
    olosuhteissa (esim. jos pölyä on paljon) ja pitkiä päiviä tehtäessä ilmoitettuja
    aikavälejä on vastaavasti lyhennettävä.

    Työskentelyn jälkeen tai
    päivittäin

    Huolto- ja hoito-ohjeita

    X

    Puhdista

    X

    Tarkista toiminta

    X

    Puhdista

    X

    Tarkista toiminta - kytkinvivun ja/tai kytkinsangan vapauttamisen jälkeen terien
    tulee pysähtyä nopeasti

    X

    X

    Tarkista silmämääräisesti

    X

    Puhdista

    X

    Ruuvit ja mutterit

    Kiristä

    X

    Akku

    Tarkista silmämääräisesti

    X

    Puhdista

    X

    Toiminnan tarkastus (paitsi akku)

    X

    Tarkista silmämääräisesti

    X

    Akun kotelo

    Leikkuuterät

    1)

    Puhdista

    X
    X

    X

    X

    X

    Teroita

    Kulmavaihde ja kiertokanki

    X

    X

    X

    Tarkastuta 50 käyttötunnin välein
    jälleenmyyjällä2)
    Anna jälleenmyyjän2) lisätä STIHLin kulma

    -

    vaihderasvaa 50 käyttötunnin välein

    Turvatarra
    1)
    2)

    Vaihda

    X

    Suihkuta sen jälkeen STIHLin pihkanpoistoainetta
    STIHL suosittelee STIHL-jälleenmyyjää

    HSA 66, HSA 86

    157



  • Page 160

    suomi

    Kulutuksen minimointi ja
    vaurioiden välttäminen
    Tässä käyttöohjeessa annettujen
    ohjeiden noudattaminen vähentää
    laitteen liiallista kulumista ja
    vaurioitumista.
    Laitetta tulee käyttää, huoltaa ja
    säilyttää näissä käyttöohjeissa kuvatulla
    tavalla.

    STIHL suosittelee, että kaikki huolto- ja
    korjaustyöt teetetään ainoastaan
    valtuutetulla STIHL-huollolla. STIHLjälleenmyyjät saavat säännöllisesti
    koulutusta ja teknisiä tiedotteita.
    Jos nämä työt jätetään tekemättä tai jos
    ne tehdään väärin, voi syntyä vaurioita,
    joista käyttäjä on itse vastuussa. Näitä
    ovat mm.:


    sähkömoottorin vahingoittuminen
    huoltotöiden väärän ajoittamisen tai
    laiminlyöntien vuoksi (esim.
    jäähdytysilmakanavan riittämätön
    puhdistaminen)



    laturin vioittuminen väärän
    sähköliitännän vuoksi (jännite)



    sellaisten työkalujen tai
    lisävarusteiden käytöstä, joita ei ole
    hyväksytty tähän laitteeseen, jotka
    eivät sovi laitteeseen tai jotka ovat
    huonolaatuisia

    laitteen, akun ja laturin ruoste- tai
    muut vauriot epäasianmukaisen
    säilytyksen ja käytön seurauksena



    laitteelle aiheutuneet vahingot, jotka
    johtuvat huonolaatuisten varaosien
    käytöstä.



    laitteen määräysten vastaisesta
    käytöstä

    Kuluvat osat



    laitteen käytöstä urheilu- tai
    kilpailutapahtumissa



    sekä seurannaisvahingoista, jotka
    ovat syntyneet viallisia
    komponentteja käsittävän laitteen
    käyttämisestä

    Käyttäjä vastaa itse kaikista turvallisuus, käyttö- ja huolto-ohjeiden
    noudattamatta jättämisestä aiheutuvista
    vaurioista. Tämä koskee erityisesti
    vaurioita, jotka johtuvat



    muiden kuin STIHLin hyväksymien
    muutosten teosta tuotteeseen

    Huoltotyöt

    Jotkut laitteen osat kuluvat myös
    normaalissa ohjeiden mukaisessa
    käytössä, joten ne on vaihdettava
    käyttötavasta ja -tiheydestä riippuen
    ajoissa uusiin. Näitä ovat mm.:


    leikkuuterät



    akku

    Kaikki kohdassa Huolto- ja hoito-ohjeet
    kuvatut työt on tehtävä säännöllisesti.
    Jos käyttäjä ei itse voi huoltaa laitetta,
    hänen on annettava laite alan
    ammattilaisen huollettavaksi.

    158

    HSA 66, HSA 86



  • Page 161

    suomi

    Tärkeät osat

    5
    1

    6

    2 4

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12

    7
    8

    3

    11
    9

    14

    10 9

    #

    13
    14
    15
    16
    17
    18
    #

    15

    13

    12

    Hallintakahva
    Liipaisimen varmistin
    Liipaisin
    Lukitusvipu
    Akun kotelo
    Kytkinsanka
    Kaarikahva
    Takapotkusuojus
    Akun lukitusvipu
    Akku
    Akun merkkivalot (ledit)
    Akun merkkivalojen
    aktivointipainike
    Teränsuojus
    Leikkuusuoja (vain HSA 86)
    Leikkuuterät
    Laturi
    Laturin merkkivalo (ledi)
    Liitosjohto ja pistoke
    Konenumero

    17
    16

    HSA 66, HSA 86

    9938BA002 KN

    18

    159



  • Page 162

    suomi
    AL 500
    Sähköliitäntä:

    Tekniset tiedot
    Akku
    Tyyppi:

    litium-ioni

    Laitteessa saa käyttää vain alkuperäisiä
    STIHLin akkuja.
    Akun teho vaikuttaa laitteen
    käyttöaikaan.
    Laturi
    AL 100
    Sähköliitäntä:
    Nimellisvirta:
    Nimellisteho:
    Latausvirta:
    Suojausluokka:
    AL 300
    Sähköliitäntä:

    Nimellisvirta:

    Nimellisteho:
    Latausvirta:
    Suojausluokka:

    160

    220 - 240 V,
    50 Hz
    0,6 A
    75 W
    1,6 A
    II, E
    (kaksoiseristetty)
    220 - 240 V,
    50 Hz
    220 V, 60 Hz
    127 V, 60 Hz
    100 V, 50 - 60 Hz
    2,6 A 1) 2)
    4,4 A 3)
    5,6 A 4)
    330 W
    6,5 A
    II, E
    (kaksoiseristetty)

    220 - 240 V,
    50 Hz
    100 V, 50 - 60 Hz
    Nimellisvirta:
    2,6 A 1)
    5,7 A 4)
    Nimellisteho:
    570 W 1)
    580 W 4)
    Latausvirta:
    12 A
    Suojausluokka:
    II, E
    (kaksoiseristetty)
    1)
    220 V – 240 V / 50 Hz -malli
    2) 220 V / 60 Hz -malli
    3) 127 V / 60 Hz -malli
    4) 100 V / 50 – 60 Hz -malli
    Latausajat
    AL 100
    AP 80:
    – 80 % kapasiteettiin
    saakka:
    – 100 % kapasiteettiin
    saakka:

    70 min
    100 min

    AL 100
    AP 120:
    – 80 % kapasiteettiin
    saakka:
    – 100 % kapasiteettiin
    saakka:
    AP 160:
    – 80 % kapasiteettiin
    saakka:
    – 100 % kapasiteettiin
    saakka:
    AP 180:
    – 80 % kapasiteettiin
    saakka:
    – 100 % kapasiteettiin
    saakka:
    AL 300
    AP 80:
    – 80 % kapasiteettiin
    saakka:
    – 100 % kapasiteettiin
    saakka:
    AP 120:
    – 80 % kapasiteettiin
    saakka:
    – 100 % kapasiteettiin
    saakka:
    AP 160:
    – 80 % kapasiteettiin
    saakka:
    – 100 % kapasiteettiin
    saakka:
    AP 180:
    – 80 % kapasiteettiin
    saakka:
    – 100 % kapasiteettiin
    saakka:

    120 min
    140 min

    150 min
    165 min

    160 min
    210 min

    25 min
    50 min

    30 min
    60 min

    35 min
    60 min

    40 min
    70 min

    HSA 66, HSA 86



  • Page 163

    suomi
    AL 500
    AP 80:
    – 80 % kapasiteettiin
    saakka:
    – 100 % kapasiteettiin
    saakka:
    AP 120:
    – 80 % kapasiteettiin
    saakka:
    – 100 % kapasiteettiin
    saakka:
    AP 160:
    – 80 % kapasiteettiin
    saakka:
    – 100 % kapasiteettiin
    saakka:
    AP 180:
    – 80 % kapasiteettiin
    saakka:
    – 100 % kapasiteettiin
    saakka:

    25 min
    50 min

    Terotuskulma terään
    nähden:
    HSA 66:
    HSA 86:

    HSA 66, HSA 86

    ilman akkua, leikkuuterällä varustettuna, ilman teränsuojusta
    HSA 66:
    3,1 kg
    HSA 86:
    3,0 kg 2)
    3,3 kg 3)

    30 min
    60 min

    35 min
    60 min

    25 min
    30 min

    Melu- ja tärinätaso
    Melu- ja tärinäarvojen määrityksessä
    otetaan huomioon joutokäynti ja
    nimellinen enimmäiskierrosluku
    samoilta osin.
    Lisätietoa tärinädirektiivin 2002/44/EY
    työnantajalle asettamista vaatimuksista
    on osoitteessa www.stihl.com/vib/.
    Melutaso käyttäjän paikalla Lp
    EN 60745:n mukaan-2-15
    HSA 66:
    HSA 86:

    Leikkuulaite
    Hammasväli:
    HSA 66:
    HSA 86:
    Iskuluku (joutokäynnillä):
    Sahauspituus:
    HSA 66:
    HSA 86:

    Tärinätaso ahv EN 60745:n
    mukaan-2-15

    Paino

    30 mm
    33 mm
    3000 1/min

    83 dB(A)
    83 dB(A)

    Äänitehotaso Lw EN 60745:n
    mukaan-2-15
    HSA 66:
    HSA 86:

    94 dB(A)
    94 dB(A)

    500 mm
    450 mm 1)
    620 mm 1)

    35°
    45°

    HSA 66:
    HSA 86:

    Vasen kahva Oikea kahva
    2,3 m/s2
    3,7 m/s2
    2
    3,7 m/s
    2,3 m/s2

    Äänenpainetasolle ja äänitehotasolle
    kerroin K-on RL 2006/42/EY:n mukaan
    2,5 dB (A); tärinäarvolle kerroin K
    on-RL 2006/42/EY:n mukaan 2,0 m/s2.
    Ilmoitetut tärinäarvot on mitattu normien
    mukaisella testimenetelmällä ja niitä
    voidaan käyttää sähkölaitteiden
    vertailuun.
    Todellisuudessa ilmenevät tärinäarvot
    voivat poiketa ilmoitetuista arvoista
    käyttötavasta riippuen.
    Ilmoitettuja tärinäarvoja voidaan käyttää
    tärinäkuormituksen arviointiin.
    Todellinen tärinäkuormitus on
    arvioitava. Arvioinnissa on otettava
    huomioon ajat, jotka sähkölaite on
    kytketty pois päältä ja jolloin se on
    kytketty päälle, mutta on
    kuormittamattomana.
    Kuljettaminen
    STIHLin akut täyttävät YK:n-käsikirjan
    ST/SG/AC.10/11/rev.5 osan III
    kohdassa 38.3 mainitut edellytykset.
    Maakuljetukset: STIHL-akkujen
    käyttäjänä voit kuljettaa akkuja
    sellaisenaan laitteen käyttöpaikalle.
    Ilma- ja merikuljetukset: Noudata
    maakohtaisia määräyksiä.

    1)

    mallista riippuen

    2)

    Malli, jossa leikkuupituus 450 mm

    3)

    Malli, jossa leikkuupituus 620 mm

    Tarkempia kuljetusohjeita osoitteessa
    www.stihl.com/safety-data-sheets

    161



  • Page 164

    suomi
    REACH
    REACH on kemikaalien rekisteröintiä,
    arviointia ja lupamenettelyä koskeva
    EY-asetus.
    REACH-asetuksen 1907/2006/EY
    vaatimusten täyttämisestä on tietoa
    osoitteessa www.stihl.com/reach

    Lisävarusteet


    Suojalasit



    STIHL-akku



    STIHL-laturi



    STIHL-akkuvyö



    Akkukotelon kansi



    STIHLin pihkanpoistoaine



    Leikkuuterän keruukouru

    Uusinta tietoa näistä ja muista
    lisävarusteista saat STIHLjälleenmyyjiltä.

    162

    HSA 66, HSA 86



  • Page 165

    suomi

    Käyttöhäiriöiden korjaaminen
    Ennen kuin käsittelet laitetta, irrota akku laitteesta.
    Häiriö
    Syy
    Laitteen ja akun välillä ei
    sähkökosketusta
    Akku tyhjä
    (1 akun merkkivalo vilkkuu vihreänä)
    Akku liian lämmin / liian kylmä
    (1 akun merkkivalo palaa punaisena)
    Akussa vikaa
    Laite ei käynnisty kytkettäessä siihen virta
    päälle.

    Toimi näin
    Irrota akku, tarkasta koskettimet ja aseta
    akku takaisin paikalleen.
    Lataa akku.
    Anna akun jäähtyä tai lämmetä hiljalleen
    n. 15–20 °C:ssa.

    Ota akku laitteesta ja pane takaisin paikalleen. Kytke laitteeseen virta. Jos
    (4 akun merkkivaloa vilkkuu punaisena)
    merkkivalot vilkkuvat edelleen, akku on
    vioittunut ja se on vaihdettava.
    Laite on liian lämmin
    Anna laitteen jäähtyä.
    (3 akun merkkivaloa palaa punaisena)
    Sähkömagneettinen häiriö tai vika
    laitteessa

    Laite sammuu käytön aikana.

    HSA 66, HSA 86

    Ota akku laitteesta ja pane takaisin paikalleen. Kytke laitteeseen virta. Jos
    merkkivalot vilkkuvat edelleen, laite on
    (3 akun merkkivaloa vilkkuu punaisena)
    vioittunut ja tarkastutettava
    jälleenmyyjällä 1)
    Kosteutta laitteessa ja/tai akussa
    Anna laitteen/akun kuivua.
    Akku tai laitteen elektroniikka liian
    Ota akku laitteesta, anna akun ja laitteen
    kuuma
    jäähtyä.
    Sähköinen tai sähkömagneettinen häiriö Irrota akku ja pane takaisin paikalleen.

    163



  • Page 166

    suomi
    Ennen kuin käsittelet laitetta, irrota akku laitteesta.
    Häiriö
    Syy
    Akku ei ole latautunut kokonaan.
    Akun kestoikä saavutettu ja ylitetty.
    Käyttöaika liian lyhyt
    Terä jumittaa/likainen

    Akku jumittaa asennettaessa sitä
    laitteeseen/laturiin

    Terä taipunut
    Ohjaimet likaiset
    Akku liian lämmin / liian kylmä

    Akku ei lataudu, vaikka laturin merkkivalo
    palaa vihreänä.

    Laturin merkkivalo vilkkuu punaisena.

    1)

    164

    (1 akun merkkivalo palaa punaisena)

    Laturin ja akun välillä ei
    sähkökosketusta
    Akussa vikaa

    Toimi näin
    Lataa akku.
    Tarkasta akku1) ja vaihda
    Puhdista terä, suihkuta STIHLin
    pihkanpoistoaineella.
    Tarkastuta laturi jälleenmyyjällä1)
    Puhdista ohjaimet varovasti.
    Anna akun jäähtyä tai lämmetä hiljalleen
    n. 15–20 °C:ssa.
    Käytä laturia vain suljetuissa ja kuivissa
    tiloissa, joissa ympäristön lämpötila on
    +5 °C – +40 °C.
    Irrota akku ja pane takaisin paikalleen.

    Ota akku laitteesta ja pane takaisin paikalleen. Kytke laitteeseen virta. Jos
    (4 akun merkkivaloa vilkkuu n. 5 sekunmerkkivalot vilkkuvat edelleen, akku on
    tia punaisena)
    vioittunut ja se on vaihdettava.
    Laturissa on vikaa
    Tarkastuta laturi jälleenmyyjällä1)

    STIHL suosittelee STIHL-jälleenmyyjää

    HSA 66, HSA 86



  • Page 167

    suomi

    Korjausohjeita
    Laitteen käyttäjä saa suorittaa vain
    tässä käyttöohjeessa kuvattuja huoltoja hoitotöitä. Suuret korjaukset on
    annettava alan ammattilaisen
    tehtäväksi.

    Hävittäminen
    Hävitä laite maakohtaisten
    ympäristömääräysten mukaisesti.

    STIHL suosittaa alkuperäisten STIHLvaraosien käyttöä.
    Tunnet STlHL-alkuperäisvaraosan
    STlHL-varaosanumerosta, tekstistä
    { ja tarvittaessa STlHLvaraosamerkistä K (pienikokoisessa
    osassa voi olla vain merkki).

    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Badstr. 115
    D-71336 Waiblingen
    vahvistaa, että
    laite:
    000BA073 KN

    STIHL suosittaa, että annat huolto- ja
    korjaustyöt vain STIHL-huollon
    tehtäväksi. STIHL-jälleenmyyjiä
    koulutetaan säännöllisesti. Heillä on
    käytettävissään näitä laitteita koskevat
    tekniset tiedotteet.
    Asenna korjausten yhteydessä
    ainoastaan STIHLin tähän laitteeseen
    hyväksymiä tai muita samantasoisia
    varaosia. Käytä vain korkealaatuisia
    varaosia. Huonolaatuisten osien käyttö
    voi aiheuttaa tapaturmia tai vahingoittaa
    laitetta.

    EY-vaatimuksenmukaisuusvakuutus

    STIHL-laite ei kuulu sekajätteeseen.
    Kierrätä STIHL-laite, akku ja pakkaus
    ympäristömääräysten mukaisesti.
    STIHL-jälleenmyyjältä saat hävittämistä
    koskevat ajantasaiset tiedot.

    merkki:
    tyyppi:
    sarjatunniste:

    Akkukäyttöinen
    pensasleikkuri
    STIHL
    HSA 66
    HSA 86
    4851

    ja
    laite:
    merkki:
    tyyppi:
    sarjatunniste:

    Laturi
    STIHL
    AL 100
    AL 300
    4850

    vastaa direktiivien 2006/42/EY,
    2006/95/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EY
    ja 2000/14/EY määräyksiä ja on
    kehitetty ja valmistettu seuraavien
    standardien mukaisesti:
    EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
    EN 60335-2-29, EN 60745-1,
    EN 60745-2-15, EN 61000-3-2,
    EN 61000-3-3
    Mitattu ja taattu äänitehotaso on
    määritetty direktiivin 2000/14/EY liitteen
    V ja standardin ISO 11094 mukaisesti.
    Mitattu äänitehotaso
    HSA 66:
    HSA 86:

    HSA 66, HSA 86

    94 dB (A)
    94 dB (A)

    165



  • Page 168

    suomi
    Taattu äänitehotaso
    HSA 66:
    HSA 86:

    96 dB (A)
    96 dB (A)

    Teknisten asiakirjojen säilytys:
    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Produktzulassung
    Valmistusvuosi ja konenumero on
    merkitty laitteeseen.
    Waiblingen, 01.08.2012
    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    psta

    Thomas Elsner
    Tuoteryhmähallinnon johtaja

    Yleisiä turvallisuusohjeita
    sähkötyökaluille

    2) Sähköturvallisuus
    a)

    Sähkötyökalun pistokkeen on
    oltava pistorasiaan sopiva.
    Pistoketta ei saa muuttaa millään
    tavoin. Älä käytä sovitinta, kun
    käytät maadoitettua sähkötyökalua.
    Muuttamaton pistoke ja siihen
    sopiva pistorasia pienentävät
    sähköiskun vaaraa.

    b)

    Säilytä kaikki turvallisuusohjeet
    myöhempää tarvetta varten.

    Vältä koskettamasta maadoitettuja
    pintoja, kuten putkia, lämmittimiä,
    liesiä ja jääkaappeja. Sähköiskun
    vaara on suurempi, kun olet itse
    maadoitettu.

    c)

    Turvallisuusohjeissa käytetty käsite
    sähkötyökalu tarkoittaa sähköverkkoon
    liitettäviä sähkötyökaluja (joissa on
    liitäntäjohto) ja akkukäyttöisiä
    sähkötyökaluja (joissa ei ole
    liitäntäjohtoa).

    Suojaa sähkötyökalut sateelta ja
    vedeltä. Veden pääsy
    sähkötyökaluun lisää sähköiskun
    vaaraa.

    d)

    Älä kanna äläkä ripusta
    sähkötyökalua johdosta. Älä irrota
    sitä pistorasiasta vetämällä
    johdosta. Suojaa johto
    kuumuudelta, öljyltä, teräviltä
    reunoilta ja liikkuvilta koneenosilta.
    Vioittuneet ja sotkeutuneet johdot
    lisäävät sähköiskun vaaraa.

    e)

    Käytä ulkona ulkokäyttöön
    soveltuvaa jatkojohtoa.
    Ulkokäyttöön tarkoitettu sähköjohto
    pienentää sähköiskun vaaraa.

    f)

    Käytä vikavirtakytkintä, jos et voi
    välttää sähkötyökalun käyttöä
    kosteassa ympäristössä.
    Vikavirtakytkimen käyttö pienentää
    sähköiskun vaaraa.

    Tässä luvussa ovat direktiivin EN 60745
    käsikoneille ja -työkaluille määritetyt
    yleiset turvallisuusohjeet. STIHL on
    velvollinen julkaisemaan standardin
    vaatimat tekstit sanatarkasti.
    VAROITUS
    Lue kaikki turvallisuusohjeet.
    Turvallisuusohjeiden laiminlyöminen voi
    aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai
    vaikean tapaturman.

    1) Työalueen turvallisuus
    a)

    b)

    c)

    166

    Pidä työalue puhtaana ja hyvin
    valaistuna. Epäjärjestys ja huono
    valaistus aiheuttavat tapaturmia.
    Älä käytä sähkötyökalua
    räjähdysalttiissa ympäristössä,
    jossa on palavia nesteitä, kaasuja
    tai pölyjä. Sähkötyökalu aiheuttaa
    kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn
    tai höyryt.
    Pidä muut ihmiset ja erityisesti
    lapset etäällä sähkötyökalun käytön
    aikana. Huomion kiinnittyessä
    muualle voit menettää laitteen
    hallinnan.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 169

    suomi
    3) Henkilöturvallisuus
    a) Keskity siihen, mitä teet. Ole
    huolellinen. Käytä tervettä järkeä.
    Älä käytä sähkötyökalua, kun olet
    väsynyt tai huumeen, alkoholin tai
    lääkkeen vaikutuksen alainen.
    Pienikin tarkkaamattomuus
    sähkötyökalua käyttäessäsi voi
    johtaa vakaviin vammoihin.
    b) Käytä henkilösuojaimia. Käytä aina
    suojalaseja. Tapaturmavaaraa
    pienentävät sähkötyökalun tyypin ja
    käyttötarkoituksen mukaiset
    henkilönsuojaimet, esim.
    hengityssuojain, pitäväpohjaiset
    turvakengät, suojakypärä ja
    kuulonsuojain.
    c)

    Estä sähkötyökalun tahaton
    käynnistyminen. Varmista, että
    sähkötyökalu on kytketty pois
    päältä, ennen kuin kytket virran
    päälle ja/tai liität laitteeseen akun,
    otat sähkötyökalun käsiisi tai kannat
    sitä. Älä pidä sormea kytkimellä
    äläkä laitetta kytkettynä
    virtalähteeseen, kun kannat
    sähkötyökalua. Se suurentaa
    tapaturmavaaraa.

    d) Irrota säätötyökalut tai ruuvitaltta,
    ennen kuin kytket sähkötyökaluun
    virran päälle. Pyörivässä laitteen
    osassa oleva työkalu tai taltta voi
    aiheuttaa tapaturman.
    e) Vältä epätavallista työasentoa.
    Seiso aina tukevasti. Säilytä
    tasapaino. Silloin hallitset
    sähkötyökalun paremmin
    odottamattomassa tilanteessa.

    HSA 66, HSA 86

    f)

    Käytä tarkoituksenmukaisia
    vaatteita. Älä käytä väljiä vaatteita.
    Älä käytä koruja. Pidä hiukset,
    vaatteet ja käsineet kaukana
    laitteen liikkuvista osista. Väljät
    vaatteet, korut sekä pitkät hiukset
    voivat tarttua laitteen liikkuviin osiin.

    g)

    Jos laitteeseen voi asentaa pölyn
    imu- ja --keräyslaitteen, varmista
    että se on paikallaan. Varmista, että
    se toimii oikein. Pölynimun käyttö
    vähentää pölyn aiheuttamia
    vaaroja.

    4) Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
    a)

    Älä ylikuormita laitetta. Käytä
    työhösi tarkoituksenmukaista
    sähkötyökalua. Käyttötarkoitukseen
    sopivalla sähkötyökalulla työ sujuu
    paremmin ja myös turvallisemmin,
    sallituilla tehoalueilla.

    b)

    Älä käytä sähkötyökalua, jossa on
    viallinen kytkin. Tällainen
    sähkötyökalu on vaarallinen. Se on
    korjattava.

    c)

    d)

    Ennen kuin teet laitteeseen säätöjä,
    vaihdat osia tai lopetat laitteen
    käytön, irrota pistoke pistorasiasta
    ja/tai ota akku pois. Tämä estää
    sähkötyökalun tahattoman
    käynnistämisen.
    Säilytä käyttämättömät
    sähkötyökalut poissa lasten
    ulottuvilta. Älä anna sellaisten
    henkilöiden käyttää laitetta, jotka
    eivät ole perehtyneet sen käyttöön
    tai eivät ole lukeneet näitä ohjeita.
    Sähkötyökalu on vaarallinen, jos
    sitä käyttää kokematon henkilö.

    e)

    Huolla sähkötyökalua hyvin.
    Varmista, että liikkuvat osat toimivat
    hyvin eivätkä jumiudu. Varmista,
    että osia ei ole rikki sähkötyökalun
    toimintaa haittaavalla tavalla.
    Korjauta vialliset osat ennen laitteen
    käyttöä. Usein tapaturman syy on
    huoltamaton sähkötyökalu.

    f)

    Pidä leikkaavat työkalut terävinä ja
    puhtaina. Hyvin huollettu leikkaava
    työkalu ja terävät terät jumiutuvat
    harvemmin. Sellainen työkalu on
    myös kevyempi ohjata.

    g)

    Käytä sähkötyökalua, varusteita ja
    asennettavia työkaluja ohjeiden
    mukaisesti. Huomioi samalla
    käyttöolosuhteet ja suoritettava työ.
    Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin
    ohjeen mukaiseen
    käyttötarkoitukseen voi aiheuttaa
    vaaran.

    5) Akkutyökalun käyttö ja käsittely
    a)

    Lataa akut vain valmistajan
    suosittelemassa laturissa. Koska
    laturi on tarkoitettu vain tietylle
    akkutyypille, muiden akkujen
    lataaminen aiheuttaa palovaaran.

    b)

    Käytä sähkötyökaluissa vain niille
    tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen
    käyttö voi aiheuttaa tapaturmia ja
    palovaaran.

    167



  • Page 170

    suomi
    c)

    Säilytä käyttämättömät akut erillään
    klemmareista, kolikoista, avaimista,
    nauloista, ruuveista ja muista
    pienistä metalliesineistä, jotka
    voivat aiheuttaa koskettimien
    silloituksen. Oikosulku akun
    koskettimien välillä voi aiheuttaa
    palovammoja tai tulipalon.

    d) Väärä käyttö saattaa aiheuttaa
    nesteiden valumista akusta. Vältä
    koskettamasta valuvaa nestettä.
    Jos nestettä joutuu vahingossa
    iholle, huuhdo vedellä. Jos nestettä
    joutuu silmiin, käänny lisäksi
    lääkärin puoleen. Akkuneste voi
    ärsyttää ihoa tai aiheuttaa
    palovammoja.
    6) Huolto

    leikkuujäte laitteesta vain laitteen
    ollessa kytkettynä pois päältä. Jo
    pienikin tarkkaamattomuus
    pensasleikkuria käytettäessä voi
    aiheuttaa vakavia vammoja.


    Kanna pensasleikkuria kahvasta
    aina terä pysäytettynä. Asenna
    terän suojus aina, kun kannat tai
    säilytät pensasleikkuria. Laitteen
    huolellinen käsittely estää terän
    aiheuttaman tapaturman vaaran.



    Pidä sähkötyökalusta kiinni
    eristetystä kohdasta. Leikkuuterä
    saattaa koskettaa näkymättömissä
    olevaa sähkökaapelia tai laitteen
    verkkojohtoa. Jos terä koskettaa
    jännitteistä johtoa, voivat laitteen
    metalliosat tulla jännitteisiksi ja
    aiheuttaa sähköiskun.

    a) Korjauta sähkötyökalusi vain
    pätevällä ammattikorjaajalla ja
    käytä korjaamiseen vain
    alkuperäisiä varaosia. Näin
    varmistat, että sähkötyökalun
    turvallisuus säilyy.
    Pensasleikkureiden turvallisuusohjeet


    168

    Pidä kaikki kehonosat kaukana
    leikkuuterästä. Älä poista
    leikkuujätteitä terän käydessä äläkä
    pidä kiinni leikattavasta
    materiaalista. Poista kiinni tarttunut

    HSA 66, HSA 86



  • Page 171

    italiano

    © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
    0458-703-9921-A. VA4.J13.
    0000006262_004_I

    Stampato su carta candeggiata senza cloro.
    I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.

    Originale Istruzioni d'uso

    Indice
    Per queste Istruzioni d’uso
    Avvertenze di sicurezza e tecnica
    operativa
    Descrizione del funzionamento
    Impiego
    Collegamento elettrico del caricabatteria
    Carica della batteria
    Diodi luminosi (LED) sulla batteria
    Diodi luminosi (LED) sul caricabatteria
    Inserimento dell’apparecchiatura
    Disinserimento
    dell’apparecchiatura
    Conservazione
    dell’apparecchiatura
    Affilatura delle lame
    Istruzioni di manutenzione e cura
    Ridurre al minimo l’usura ed evitare
    i danni
    Componenti principali
    Dati tecnici
    Accessori a richiesta
    Eliminazione delle anomalie di
    funzionamento
    Avvertenze per la riparazione
    Smaltimento
    Dichiarazione di conformità CE
    Avvertenze di sicurezza generali
    per attrezzi elettrici

    {
    HSA 66, HSA 86

    170
    170
    176
    176
    177
    177
    178
    180
    181
    182
    182
    183
    184
    185
    186
    187
    189

    Egregio cliente,
    La ringrazio vivamente per avere scelto
    un prodotto di qualità della ditta STIHL.
    Questo prodotto è stato realizzato
    secondo moderni procedimenti di
    produzione ed adeguate misure per
    garantirne la qualità. Siamo impegnati in
    uno sforzo continuo teso a soddisfare
    sempre meglio le Sue esigenze e ad
    agevolare il Suo lavoro.
    Se desidera informazioni sulla Sua
    apparecchiatura, La preghiamo di
    rivolgersi al Suo rivenditore o
    direttamente alla nostra società di
    vendita.
    Suo

    Dr. Nikolas Stihl

    190
    192
    192
    192
    193

    Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, traduzione ed elaborazione con sistemi elettronici.

    169



  • Page 172

    italiano

    Per queste Istruzioni d’uso

    Avvertenze di sicurezza e
    tecnica operativa
    Lavorando con questa
    apparecchiatura sono
    richieste particolari
    misure di sicurezza,
    perché le lame sono
    molto affilate.

    Pittogrammi
    Tutti i pittogrammi applicati
    sull’apparecchiatura sono spiegati in
    queste Istruzioni d’uso.
    Identificazione di sezioni di testo

    Non mettere in funzione
    per la prima volta senza
    avere letto attentamente
    e per intero le Istruzioni
    d’uso; conservarle con
    cura per la successiva
    consultazione.
    L’inosservanza delle
    Istruzioni d’uso può comportare rischi mortali.

    AVVERTENZA
    Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni
    per persone nonché di gravi danni
    materiali.
    AVVISO
    Avviso di pericolo di danneggiamento
    dell’apparecchiatura o di singoli
    componenti.
    Sviluppo tecnico continuo

    Per l’uso

    STIHL sottopone tutte le macchine e le
    apparecchiature a un continuo sviluppo;
    dobbiamo quindi riservarci modifiche di
    fornitura per quanto riguarda forma,
    tecnica e dotazione.

    Usare la tagliasiepi a batteria solo per
    tagliare siepi, cespugli, arbusti,
    sterpaglia e simili. Non usare
    l’apparecchiatura per altri scopi –
    pericolo d’infortunio!

    Non potranno perciò derivare diritti dai
    dati e dalle illustrazioni di queste
    Istruzioni d’uso.

    170

    Non è consentito impiegare
    l’apparecchiatura per altri scopi; si
    potrebbero causare incidenti o danni
    all’apparecchiatura stessa. Non
    modificare il prodotto – anche questo
    potrebbe causare infortuni o danni
    all’apparecchiatura.

    Da osservare di regola
    Osservare le norme di sicurezza delle
    autorità locali, per es. associazioni
    professionali, enti per la prevenzione
    degli infortuni, enti per la sicurezza sul
    lavoro e altri.
    L’impiego di apparecchiature con
    emissioni acustiche può essere limitato
    nel tempo da disposizioni nazionali o
    locali.
    Per chi lavora per la prima volta con
    l’apparecchiatura: Farsi istruire dal
    venditore o da un altro esperto su come
    operare in modo sicuro – oppure
    frequentare un corso di addestramento.
    L'impiego dell’apparecchiatura non è
    consentito ai minorenni, esclusi i giovani
    oltre i 16 anni che vengono addestrati
    sotto vigilanza.
    Tenere lontani bambini, curiosi e
    animali.
    L’utente è responsabile per infortuni o
    pericoli nei confronti di terzi o della loro
    proprietà.
    Affidare o prestare l’apparecchiatura
    solo a persone che conoscono e sanno
    usare questo modello – dando loro
    sempre il libretto delle Istruzioni d’uso.
    Chi lavora con l’apparecchiatura deve
    essere riposato, in salute e in buone
    condizioni psico-fisiche.
    Chi, per motivi di salute non deve
    affaticarsi, deve chiedere al proprio
    medico se gli è consentito di lavorare
    con l’apparecchiatura.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 173

    italiano
    Non si deve usare l’apparecchiatura
    dopo avere assunto bevande alcoliche,
    medicine che pregiudicano la prontezza
    di riflessi, o droghe.
    Abbigliamento ed equipaggiamento
    Indossare l’abbigliamento e
    l’equipaggiamento prescritti.
    L’abbigliamento deve
    essere adatto allo scopo
    e non d’impaccio. Abito
    aderente; la tuta, non il
    camice.
    Non portare abiti che possano
    impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o
    nelle parti in moto dell’apparecchiatura.
    Non portare sciarpe, cravatte né monili.
    Raccogliere e legare i capelli lunghi
    (foulard, berretto, casco ecc.)

    Non modificare l’apparecchiatura – si
    potrebbe comprometterne la sicurezza.
    STIHL non si assume alcuna
    responsabilità per danni a persone o a
    cose causati dall’uso di gruppi di
    applicazione non omologati.
    Trasporto dell’apparecchiatura
    Disinserire sempre l’apparecchiatura,
    spostare la leva di arresto su ƒ e
    togliere la batteria dall’apparecchiatura
    – applicare il riparo lame anche per il
    trasporto per tratti brevi. Così si evita
    l’avvio accidentale del motore.

    Si consiglia l’uso di una protezione
    dell’udito "personalizzata" – per es.
    capsule auricolari.
    Calzare guanti robusti.

    STIHL offre un’ampia gamma di
    equipaggiamenti di protezione
    personalizzati
    HSA 66, HSA 86

    3901BA022 KN

    Calzare scarpe robuste
    con suola antiscivolo.

    Portare occhiali di
    protezione.

    Conservazione dell’apparecchiatura

    Riguardo all’apparecchiatura

    Se non si usa l’apparecchiatura,
    sistemarla in modo che non sia di
    pericolo per nessuno. Metterla al sicuro
    dall’uso non autorizzato.
    Accessori e ricambi
    Usare solo lame o accessori ammessi
    da STIHL per questa apparecchiatura, o
    particolari tecnicamente equivalenti. Per
    informazioni in merito rivolgersi a un
    rivenditore. Usare solo attrezzi o
    accessori di prima qualità. In caso
    contrario può esservi il pericolo
    d’infortuni o di danni all’apparecchiatura.
    STIHL raccomanda di usare attrezzi e
    accessori originali STIHL. Le loro
    caratteristiche sono perfettamente
    adatte al prodotto e soddisfano le
    esigenze dell’utente.
    Riguardo alla propulsione
    Batteria

    Tenere l’apparecchiatura per
    l’impugnatura – lame verso dietro.



    Usare soltanto batterie STIHL
    originali

    Su automezzi: assicurare
    l’apparecchiatura contro il ribaltamento
    e il danneggiamento.



    Usare le batterie STIHL solo su
    apparecchiature STIHL e caricarle
    con caricabatteria STIHL

    Pulizia dell’apparecchiatura



    Prima dell’uso caricare la batteria

    Non usare idropulitrici ad alta pressione
    per pulire l’apparecchiatura. Il getto
    d’acqua violento può danneggiarne le
    parti.



    Non caricare o usare una batteria
    difettosa, danneggiata o deformata.
    Non aprire, danneggiare o lasciare
    cadere la batteria

    Non spruzzare acqua
    sull’apparecchiatura



    Conservare la batteria fuori dalla
    portata di bambini

    171



  • Page 174

    italiano
    liquido viene a contatto con gli
    occhi, non stropicciarli, ma lavarli
    abbondantemente con acqua per
    almeno 15 minuti. Inoltre, ricorrere
    al medico.

    Proteggerla dalla pioggia
    – non immergerla in
    liquidi.

    Proteggere la batteria dal
    calore e dalle fiamme
    libere – non gettarla mai
    nel fuoco – pericolo di
    esplosione!
    Usare e conservare la
    batteria solo nel campo di
    temperatura da -10 °C
    fino a max. +50 °C.

    Per ulteriori avvertenze per la sicurezza
    – ved.
    www.stihl.com/safety-data-sheets

    Non coprire il caricabatteria, perché
    possa raffreddarsi liberamente



    Non collegare mai i contatti del
    caricabatteria con oggetti metallici
    (per es. chiodi, monete, monili
    (cortocircuitare). Il cortocircuito può
    danneggiare il caricabatteria.

    Usare solo caricabatteria STIHL
    originali





    Usarli solo per caricare batterie
    STIHL geometricamente adatte con
    capacità fino a max. 50 Ah e
    tensione fino a max. 42 Volt

    Se si sviluppa fumo o fuoco nel
    caricabatteria, staccare
    immediatamente la spina di rete



    Non inserire oggetti tra le fessure di
    ventilazione del caricabatteria –
    pericolo di scossa elettrica o di corto
    circuito!



    Non farlo funzionare su una base
    facilmente infiammabile (per es.
    carta, tessuti) o in un ambiente
    facilmente infiammabile – pericolo
    d’incendio!



    Non impiegarlo in ambiente a
    rischio di esplosione, cioè in
    presenza di liquidi infiammabili
    (vapori), gas o polveri. I
    caricabatteria potrebbero innescare
    scintille, che accenderebbero la
    polvere o i vapori – pericolo di
    esplosione!





    Non esporre la batteria a microonde
    o a forte pressione

    Non caricare batterie difettose,
    danneggiate o deformate





    Non infilare oggetti tra le fessure di
    ventilazione della batteria



    Non collegare mai i contatti della
    batteria con oggetti metallici
    (cortocircuitare). La batteria può
    essere danneggiata dal
    cortocircuito. Tenere la batteria non
    utilizzata lontana da oggetti metallici
    (per es. chiodi, monete, monili).
    Non impiegare contenitori metallici
    per il trasporto.

    Collegare il caricabatteria solo alla
    tensione e alla frequenza di rete
    indicate sulla targhetta – collegarlo
    solo ad una presa facilmente
    accessibile



    Non usare un caricabatteria
    difettoso o danneggiato



    Non aprire il caricabatteria



    Conservare il caricabatteria fuori
    dalla portata di bambini

    172





    Se non si usa, proteggere la batteria
    dalla radiazione solare diretta.

    Se la batteria è danneggiata o
    impiegata impropriamente, può
    fuoriuscire liquido – evitare il
    contatto con la pelle! Il liquido
    fuoriuscito può causare irritazioni
    della pelle, ustioni e corrosioni In
    caso di contatto accidentale, lavare
    abbondantemente con acqua e
    sapone le zone di pelle colpite. Se il

    Usare il caricabatteria con
    temperatura ambiente fra +5 °C e
    +40 °C

    Caricabatteria







    Proteggerlo dall’acqua e
    dall’umidità.

    Usarlo e conservarlo solo
    in locali chiusi e asciutti.

    Controllare periodicamente se il cavo di
    collegamento del caricabatteria è danneggiato.
    Se il cavo di collegamento è stato
    danneggiato, staccare
    immediatamente la spina
    – pericolo mortale di
    folgorazione!

    HSA 66, HSA 86



  • Page 175

    italiano
    Non estrarre la spina dalla presa
    tirandola per il cavo di
    collegamento, ma sempre
    afferrandola direttamente. Fare
    riparare da un elettrotecnico
    qualificato il cavo difettoso



    Trasporto



    Conservazione



    Interventi di riparazione e di
    manutenzione

    Non usare il cavo di collegamento
    per altri scopi, per es. per
    trasportare o appendere il
    caricabatteria



    In caso di pericolo e di emergenza



    Così si evita l’avvio accidentale del
    motore.



    Non si devono usare cavi di
    collegamento non conformi alle
    norme



    Sistemare e segnare il cavo di
    collegamento in modo che non
    possa essere danneggiato e che
    nessuno sia messo in pericolo –
    evitare il rischio d’inciampare



    Evitare il pericolo di folgorazione
    mediante:


    Connessione elettrica soltanto con
    una presa installata a norma



    Isolamento del cavo e della spina in
    perfette condizioni

    Dopo avere usato il caricabatteria,
    staccare la spina di rete.

    Prima del lavoro
    Controllare che l’apparecchiatura
    funzioni in modo sicuro – attenersi ai
    relativi capitoli delle Istruzioni d’uso:


    La leva di comando, il bloccaggio
    leva e la staffa di comando devono
    essere scorrevoli (leva di arresto
    su ‚) – dopo il rilascio, gli
    interruttori devono tornare nella
    posizione di partenza



    lame in perfette condizioni (pulite,
    scorrevoli e non deformate), ben
    fissate, montate correttamente,
    affilate e ben spruzzate con
    antiresina STIHL



    verificare che il riparo antitaglio (se
    presente) non sia difettoso



    Non modificare i dispositivi di
    comando e di sicurezza



    Le impugnature devono essere
    pulite ed asciutte, senza olio né
    sporcizia – per un maneggio sicuro
    dell’apparecchiatura

    Per l’uso
    Togliere la batteria
    dall’apparecchiatura per:


    Controllare se vi sono corpi estranei
    sui contatti nel vano batteria



    operazioni di controllo, di taratura e
    di pulizia



    Inserire correttamente la batteria –
    si deve percepire lo scatto



    Lavori sull’attrezzo di taglio





    Abbandono dell’apparecchiatura

    Non usare batterie difettose o
    deformate

    HSA 66, HSA 86

    L’apparecchiatura deve essere usata
    solo in condizioni di esercizio sicure –
    pericolo d’infortunio!
    Durante il lavoro
    In caso di pericolo incombente o di
    emergenza, spegnere immediatamente
    l’apparecchiatura, spostare la leva di
    arresto su ƒ ed estrarre la batteria.
    L’apparecchiatura è dotata di un sistema
    d’arresto rapido delle lame – le lame si
    fermano di colpo rilasciando almeno la
    leva di comando e/o la staffa di
    comando.
    Controllare periodicamente a brevi
    intervalli questa funzione. Non usare
    l’apparecchiatura se le lame si muovono
    per inerzia – pericolo di lesioni!
    Rivolgersi al rivenditore.
    Non toccare le lame se il
    motore è in funzione. Se
    le lame vengono bloccate
    da un oggetto, spegnere
    subito il motore, spostare
    la leva di arresto su ƒ ed
    estrarre la batteria – solo
    allora togliere l’oggetto –
    pericolo di lesioni!
    Accertarsi che non si trovino altre
    persone nell’area di lavoro.
    Tenere d’occhio le lame – non tagliare
    zone di siepi dentro le quali non vi è
    visibilità.
    Prestare la massima attenzione nel
    tagliare siepi alte, dietro le quali
    potrebbe trovarsi qualcuno – accertarsi
    prima.

    173



  • Page 176

    italiano
    Controllare la siepe e il raggio d’azione –
    per non danneggiare le lame:


    allontanare sassi, pezzi metallici e
    oggetti solidi



    non lasciare entrare sabbia e
    sassolini fra le lame, per es.
    lavorando vicino al terreno.



    non toccare con le lame le siepi con
    recinzione di filo metallico.

    Evitare il contatto con conduttori sotto
    tensione – non tranciare cavi elettrici –
    pericolo di folgorazione!
    Tenere sempre libero il motore da
    sterpaglie, frammenti, foglie e
    dall’accumulo di grasso lubrificante –
    pericolo d’incendio!
    Lavorando in altezza:


    Usare sempre una piattaforma di
    sollevamento



    Non lavorare mai stando su scale o
    sull’albero



    non lavorare mai su appoggi
    instabili

    In presenza di siepi molto impolverate o
    sporche, spruzzare le lame con
    antiresina STIHL – secondo l’esigenza.
    In questo modo si riducono
    notevolmente l’usura delle lame, l’effetto
    aggressivo della linfa vegetale e la
    deposizione di particelle di sporco.
    Le polveri sollevate durante il lavoro
    possono nuocere alla salute. Dove si
    sviluppa polvere, portare la maschera
    antipolvere.

    174

    Non lavorare con
    l’apparecchiatura sotto la
    pioggia né in ambienti
    bagnati o molto umidi – il
    motore di comando non è
    protetto dall’acqua.

    Prima di lasciarla, disinserire
    l’apparecchiatura, spostare la leva di
    arresto su ƒ ed estrarre la batteria.
    Controllare periodicamente a brevi
    intervalli le lame e immediatamente in
    caso di alterazioni percepibili:


    Attenzione in caso di terreno viscido,
    umidità, neve, sui pendii, su terreno
    accidentato – pericolo di scivolare!

    Disinserire l’apparecchiatura,
    spostare la leva di arresto su ƒ,
    attendere finché le lame si fermano,
    estrarre la batteria.



    Lavorare calmi e concentrati – solo in
    buone condizioni di luce e visibilità.
    Lavorare con prudenza – non mettere in
    pericolo altre persone.

    Controllarne lo stato e
    l’accoppiamento fisso – attenzione
    alle incrinature!



    Verificare l’affilatura

    Non lasciare l’apparecchiatura alla
    pioggia.

    Rimuovere rami caduti, sterpaglia e
    residui vegetali.
    Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici –
    pericolo d’inciampare!
    Con le cuffie applicate è necessaria
    maggiore attenzione e prudenza –
    perché la percezione di allarmi (grida,
    fischi ecc.) è limitata.
    Fare pause a tempo debito per
    prevenire stanchezza e spossatezza –
    pericolo d’infortunio!
    Se l’apparecchiatura ha subito
    sollecitazioni improprie (per es. effetti di
    urto o caduta) controllarne
    assolutamente la sicurezza di
    funzionamento prima di rimetterla in
    funzione – ved. anche "Prima del
    lavoro". Verificare innanzitutto che i
    sistemi di sicurezza funzionino
    correttamente. Non continuare in
    nessun caso a usare apparecchiature
    prive di sicurezza funzionale. In caso di
    dubbio rivolgersi al rivenditore.

    Per sostituire le lame, disinserire
    l’apparecchiatura, spostare la leva di
    arresto su ƒ ed estrarre la batteria.
    L’avvio accidentale del motore può
    creare il pericolo di lesioni!
    Dopo il lavoro
    Pulire l’apparecchiatura da polvere e
    sporcizia – non usare sgrassanti.
    Spruzzare le lame con antiresina STIHL
    – mettere ancora brevemente in
    funzione il motore per distribuire
    uniformemente il liquido spruzzato.
    Tenuta e guida dell’apparecchiatura
    Afferrare sempre l’apparecchiatura per
    le impugnature con tutte e due le mani
    Stringere bene le impugnature con i
    pollici.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 177

    italiano
    Non è possibile fissare una durata
    dell’impiego valida generalmente,
    perché essa dipende da diversi fattori.

    Per i destrimani

    3901BA002 KN

    La durata dell’impiego è prolungata da:

    Mano destra sull’impugnatura di
    comando e mano sinistra
    sull’impugnatura a staffa.

    3901BA003 KN

    Per i mancini

    Mano sinistra sull’impugnatura di
    comando e mano destra
    sull’impugnatura a staffa.
    Assumere una posizione stabile e
    guidare l’apparecchiatura sempre con le
    lame rivolte in direzione opposta al
    corpo.
    Vibrazioni
    Durante l’uso prolungato
    dell’apparecchiatura le vibrazioni
    possono causare disturbi circolatori
    nelle mani ("Malattia della mano
    bianca").

    HSA 66, HSA 86



    riparo delle mani (guanti caldi)



    pause

    La durata dell’impiego è ridotta da:


    particolare predisposizione
    personale a difetti di circolazione
    (sintomo: dita spesso fredde,
    formicolii)



    bassa temperatura esterna



    entità della forza di presa (una
    presa forte ostacola la circolazione
    del sangue)

    Con un uso abituale e prolungato
    dell’apparecchiatura, e la frequente
    comparsa dei sintomi connessi (per es.
    formicolii) è raccomandabile una visita
    medica.
    Manutenzione e riparazioni
    Prima di qualsiasi intervento di
    riparazione e di manutenzione, spostare
    la leva di arresto su ƒ ed estrarre la
    batteria dall’apparecchiatura. Così si
    evita l’avvio accidentale del motore.
    Fare regolarmente la manutenzione.
    Eseguire solo le operazioni di
    manutenzione e di riparazione descritte
    nelle Istruzioni d’uso. Fare eseguire da
    un rivenditore tutte le altre operazioni.
    STIHL consiglia di fare eseguire le
    operazioni di manutenzione e cura solo
    dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL
    vengono periodicamente aggiornati e
    dotati di informazioni tecniche.

    Impiegare solo ricambi di prima qualitià.
    In caso contrario si può verificare il
    pericolo d’infortunio o di danni
    all’apparecchiatura. Per informazioni
    rivolgersi a un rivenditore.
    STIHL consiglia di usare parti di
    ricambio originali STIHL, che, per le loro
    caratteristiche, sono perfettamente
    adatti al prodotto e soddisfano le
    esigenze dell’utente.
    Non modificare l’apparecchiatura – si
    può comprometterne la sicurezza –
    pericolo d’infortunio!
    Controllare periodicamente l’integrità
    dell’isolamento e l’invecchiamento
    (fragilità) dei contatti elettrici, del cavo di
    collegamento e della spina di rete del
    caricabatteria.
    Componenti elettrici, come per es il cavo
    di collegamento del caricabatteria,
    devono essere riparati o sostituiti
    esclusivamente da elettrotecnici
    qualificati.
    Pulire con un panno i componenti di
    plastica. I detersivi aggressivi possono
    danneggiare il materiale.
    Controllare l’accoppiamento fisso delle
    viti di fissaggio dei dispositivi di
    sicurezza e dell’attrezzo di taglio. Se
    necessario, stringere le viti.
    Se occorre, pulire le fessure per l’aria di
    raffreddamento sulla carcassa motore.
    Mantenere libere da sporcizia le
    scanalature di guida della batteria – se
    occorre, pulirle.
    Conservare l’apparecchiatura al sicuro
    in un locale asciutto, con la leva di
    arresto su ƒ e solo dopo avere tolto la
    batteria.

    175



  • Page 178

    italiano

    L’apparecchiatura è alimentata con una
    batteria ricaricabile (accumulatore).
    Caricare la batteria solo con
    caricabatteria STIHL.
    Scambio di dati

    Impiego
    Stagione per il taglio

    Non tagliare durante le ore di riposo
    tradizionali

    Sequenza di taglio
    N

    Tagliare prima di tutto le frasche
    grosse e i rametti con uno svettatoio
    o con la motosega

    N

    tagliare prima sui due lati della
    siepe, poi la parte superiore

    Consiglio: tagliare solo siepi che
    raggiungono al massimo l’altezza del
    petto.
    Smaltimento
    N

    176

    Taglio verticale

    Per il taglio di siepi osservare le
    disposizioni emanate dai singoli paesi e
    dalle autorità comunali.
    N

    Apparecchiatura, batteria e
    caricabatteria si scambiano
    informazioni. Solo se lo scambio dei dati
    è corretto, il caricabatteria può caricare
    la batteria e questa può fornire
    all’apparecchiatura la corrente
    necessaria. Usare perciò
    l’apparecchiatura solo con le batterie
    omologate STIHL e con i caricabatteria
    STIHL.

    Tecnica operativa

    Non gettare i residui vegetali nei
    rifiuti domestici – possono essere
    trasformati in compost!

    3901BA004 KN

    Descrizione del
    funzionamento

    Guidare il tagliasiepi con movimento ad
    arco dal basso verso l’alto – abbassarlo
    avanzando – poi di nuovo verso l’alto
    sempre con movimento ad arco.
    Le posizioni di lavoro oltre la testa sono
    faticose; per motivi di sicurezza sul
    lavoro, adottarle solo per breve tempo.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 179

    italiano
    Taglio orizzontale

    Collegamento elettrico del
    carica-batteria

    Carica della batteria

    La tensione di rete e quella di esercizio
    devono coincidere.

    Si consiglia di caricare completamente
    la batteria prima di metterla in esercizio
    per la prima volta.

    2

    N
    3901BA015 KN

    1

    Alla consegna la batteria non è
    completamente carica.

    2

    Dopo il collegamento dell’apparecchio
    alla corrente di alimentazione parte un
    processo di autodiagnosi, durante il
    quale il diodo luminoso (1) del caricabatteria si accende di verde per circa
    1 secondo, poi di rosso, e infine si
    spegne.

    N

    Inserire la batteria (1) nel
    caricabatteria (2) fino a percepire la
    prima resistenza – poi spingere fino
    all’arresto

    3901BA006 KN

    Manovrare il tagliasiepi con movimento
    falciante verso il bordo della siepe, in
    modo che i rami tagliati cadano per
    terra.

    1

    Usare il caricabatteria solo in locali
    chiusi e asciutti a temperature ambiente
    fra +5 °C e +40 °C

    3901BA009 KN

    Accostare la lama ad un angolo da 0 a
    10° - guidarla però orizzontalmente –
    usare i due lati della lama.

    Innestare la spina di rete (1) nella
    presa (2)

    3901BA019 KN

    3901BA005 KN

    N

    Collegare il caricabatteria
    all’alimentazione elettrica – la
    tensione di rete e quella di esercizio
    del caricabatteria devono
    coincidere – ved. "Collegamento
    elettrico del caricabatteria"

    Con le siepi larghe procedere con più
    passate.

    HSA 66, HSA 86

    177



  • Page 180

    italiano

    4

    Dopo l’introduzione della batteria si
    accende il diodo (3) sul caricabatteria –
    ved. "Diodi luminosi (LED) sul
    caricabatteria".
    Il processo di carica inizia non appena si
    accendono i diodi verdi (4) sulla batteria
    – ved. "Diodi luminosi (LED) sulla
    batteria".
    Il tempo di carica dipende da diversi
    fattori, come condizioni della batteria,
    temperatura ambiente ecc.; può quindi
    differire dai tempi indicati – ved. "Dati
    tecnici".
    Durante il lavoro la batteria
    nell’apparecchiatura si scalda. Se una
    batteria calda viene introdotta nel
    caricabatteria, può essere necessario
    raffreddarla prima di caricarla. Il
    processo di carica inizia soltanto se la
    batteria è fredda. Il tempo di carica può
    allungarsi a causa del tempo di
    raffreddamento.
    Durante il processo di carica la batteria
    e il caricabatteria si scaldano.

    Il caricabatteria non avvia il processo fin
    quando la batteria non si è raffreddata.
    La batteria si raffredda cedendo calore
    all’aria circostante.

    Diodi luminosi (LED) sulla
    batteria
    Quattro diodi indicano lo stato di carica
    della batteria, nonché le anomalie nella
    batteria o nell’apparecchiatura.

    Termine della carica
    Caricata completamente la batteria, il
    caricabatteria si spegne
    automaticamente; inoltre:


    si spengono i diodi della batteria



    si spegne il diodo del caricabatteria



    si ferma la ventola del caricabatteria
    (se presente nel caricabatteria)

    Al termine della carica, estrarre la
    batteria dal caricabatteria.

    1
    N

    3901BA010 KN

    3

    3901BA014 KN

    Caricabatteria AL 100

    Premere il pulsante (1) per attivare
    la visualizzazione – questa si
    spegne da sé dopo 5 secondi

    I diodi possono accendersi o
    lampeggiare verde o rosso.
    Diodo con luce verde fissa.
    Il diodo ha luce verde
    lampeggiante.
    Diodo con luce rossa fissa.
    Il diodo ha luce rossa
    lampeggiante.

    Caricabatteria AL 300, AL 500
    Il caricabatteria è dotato di una ventola
    per il raffreddamento della batteria. La
    ventola è percepibile durante il
    funzionamento.

    178

    HSA 66, HSA 86



  • Page 181

    italiano
    Durante la carica

    Durante il lavoro

    I diodi indicano il processo di carica in
    corso illuminandosi o lampeggiando.

    I diodi verdi indicano il processo di
    carica in corso illuminandosi o
    lampeggiando.

    Durante la carica un diodo con luce
    lampeggiante verde indica la capacità
    caricata in quel preciso momento.

    Se i diodi hanno luce fissa o
    lampeggiante rossa

    A
    80 - 100 %

    B

    0 - 20 %
    60 - 80 %
    20 - 40 %

    C

    40 - 60 %
    40 - 60 %

    80 - 100 %

    3901BA018 KN

    0 - 20 %

    Terminato il processo di carica, i diodi
    della batteria si spengono
    automaticamente.
    Se i diodi sulla batteria hanno luce
    lampeggiante o fissa rossa – ved. "Se i
    diodi hanno luce fissa o lampeggiante
    rossa".

    3901BA016 KN

    60 - 80 %

    Se i diodi sulla batteria hanno luce
    lampeggiante o fissa rossa – ved. "Se i
    diodi hanno luce fissa o lampeggiante
    rossa".

    A

    1 Diodo con luce Batteria troppo
    rossa fissa:
    calda 1) 2)/
    fredda 1)

    B

    4 diodi con luce Disfunzione
    rossa
    nella batteria 3)
    lampeggiante:

    C

    3 diodi con luce Apparecchio
    rossa fissa
    troppo caldo –
    lasciare
    raffreddare

    D

    3 diodi con luce Disfunzione
    rossa
    nella batteria 4)
    lampeggiante:

    1)

    HSA 66, HSA 86

    3901BA041 KN

    D

    20 - 40 %

    Durante la carica: dopo il
    raffreddamento/riscaldamento della
    batteria il processo di carica parte
    automaticamente.

    179



  • Page 182

    italiano

    3)

    4)

    Durante il lavoro: l’apparecchiatura
    si spegne – lasciare raffreddare per
    un po’ la batteria, ev. togliendola
    dall’apparecchiatura.
    Disturbo elettromagnetico oppure
    difetto. Togliere la batteria
    dall’apparecchiatura e reinserirla.
    Inserire l’apparecchiatura – se i
    diodi continuano a lampeggiare, la
    batteria è difettosa, e deve essere
    sostituita.
    Disturbo elettromagnetico oppure
    difetto. Togliere la batteria
    dall’apparecchiatura e reinserirla.
    Inserire l’apparecchiatura – se i
    diodi continuano a lampeggiare,
    l’apparecchiatura non funziona a
    regola d’arte e deve essere
    controllata dal rivenditore – STIHL
    consiglia il rivenditore STIHL.

    Luce rossa lampeggiante ...

    Diodi luminosi (LED) sul
    carica-batteria

    1

    ...può significare:

    3901BA019 KN

    2)

    Il diodo luminoso (1) sul caricabatteria
    può accendersi con luce verde fissa o
    con luce rossa lampeggiante.



    il contatto elettrico fra batteria e
    caricabatteria è assente – togliere e
    reintrodurre la batteria



    la batteria è difettosa – ved. anche
    "Diodi (LED) sulla batteria"



    Disfunzione del caricabatteria – fare
    controllare dal rivenditore. STIHL
    consiglia il rivenditore STIHL

    Luce verde fissa...
    ...può significare:
    la batteria


    è sotto carica



    è troppo calda e deve raffreddarsi
    prima di essere caricata

    Ved. anche "Diodi (LED) sulla batteria".
    Il diodo verde del caricabatteria si
    spegne appena la batteria è
    completamente carica.

    180

    HSA 66, HSA 86



  • Page 183

    italiano

    Inserimento
    dell’apparecchiatura
    Alla consegna la batteria non è
    completamente carica.

    N

    l’attrezzo di taglio non deve toccare
    oggetti né il terreno

    Leva di comando

    N

    afferrare l’apparecchiatura con
    entrambe le mani – una
    sull’impugnatura di comando –
    l’altra sull’impugnatura a staffa

    Il regime del motore è regolabile tramite
    la leva di comando. Il regime aumenta
    aumentando la pressione sulla leva di
    comando.

    Prima di metterla in esercizio per la
    prima volta, si consiglia di caricare la
    batteria completamente.
    Prima di sistemare la batteria,
    togliere ev. il coperchio del vano,
    premendo contemporaneamente le
    due leve di arresto – il coperchio
    viene sbloccato – togliere il
    coperchio

    Montaggio della batteria

    3901BA029 KN

    N

    2

    N

    Sbloccare l’apparecchiatura
    spostando la leva (2) su ‚

    1
    3

    3901BA028 KN

    3901BA031 KN

    4

    N

    Introdurre la batteria (1) nel vano
    dell’apparecchiatura – la batteria vi
    scivola dentro – spingere
    leggermente fino a percepire lo
    scatto – la batteria deve chiudere a
    filo dello spigolo superiore della
    sede

    Inserimento dell’apparecchiatua
    N

    Assumere una posizione salda e
    sicura

    N

    Restare diritti – tenere
    l’apparecchiatura rilassati

    HSA 66, HSA 86

    N

    spingere l’archetto d’inserimento (3)
    contro l’impugnatura a staffa e
    tenerlo

    N

    premere contemporaneamente il
    bloccaggio leva di comando (4) e la
    leva (5), e tenerli premuti

    Il motore si avvia solo con la leva di
    arresto (2) posizionata su‚ e con
    l’impugnatura a staffa (3) e la leva di
    comando (5) azionati
    contemporaneamente.

    181



  • Page 184

    italiano
    Estrazione della batteria

    Disinserimento
    dell’apparecchiatura

    Conservazione
    dell’apparecchiatura

    2
    1

    1

    3901BA012 KN

    3901BA035 KN

    1

    N

    Rilasciare la staffa di comando (1)
    e/o la leva di comando (2).

    N

    3

    Premere contemporaneamente le
    due leve di bloccaggio (1) – la
    batteria è sbloccata

    3901BA034 KN

    spostare la leva di arresto (3) su ƒ
    – la leva di comando (4) non può
    essere azionata – l’avvio
    dell’apparecchiatura è bloccato

    Spostare su ƒ la leva di arresto

    N

    Estrarre la batteria

    N

    Pulire le lame, controllarne lo stato e
    spruzzarle con antiresina STIHL

    N

    Applicare il riparo lama

    N

    Pulire a fondo l’apparecchiatura,
    specialmente le fessure per l’aria di
    raffreddamento

    N

    conservare l’apparecchiatura in un
    locale asciutto e sicuro; per questo
    si può fissare il riparo alla parete.
    Preservarla dall’uso non autorizzato
    (per es. da parte di bambini).

    togliere la batteria (2) dalla sede

    Se l’apparecchiatura non viene più
    usata, sistemarla in modo che nessuno
    venga messo in pericolo.

    4
    N

    N

    N

    Accertarsi che non sia possibile
    accedervi senza permesso.

    Coperchio per il vano batteria
    (accessorio a richiesta)
    Il coperchio protegge il vano batteria
    vuoto dall’imbrattamento.

    1
    3901BA039 KN

    Per le pause e al termine del lavoro
    estrarre la batteria dall’apparecchiatura.

    N

    182

    Al termine del lavoro spingere il
    coperchio (1) fino allo scatto nel
    vano

    HSA 66, HSA 86



  • Page 185

    italiano
    Conservazione della batteria
    N

    Estrarre la batteria
    dall’apparecchiatura o dal
    caricabatteria

    N

    Conservarla in locali chiusi e asciutti
    e in un posto sicuro. Preservarla
    dall’uso non autorizzato (per es. da
    parte di bambini) e dalla sporcizia

    N

    Non conservare inutilizzate le
    batterie di riserva – impiegarle
    alternativamente

    Per una durata ottimale: conservarla in
    uno stato di carica di circa 30 %.

    Affilatura delle lame
    Se la resa di taglio diminuisce, le lame
    tagliano male, i rami vengono spesso
    bloccati: ripassare le lame.
    L’operazione deve essere eseguita da
    un rivenditore con un‘affilatrice. STIHL
    consiglia il rivenditore STIHL.
    Altrimenti usare una lima piatta per
    affilatura. Guidare la lima all’angolo
    prescritto (ved. "Dati tecnici") rispetto
    alla superficie della lama.
    N

    Affilare solo il becco tagliente – non
    limare le sporgenze senza filo della
    lama né il riparo antitaglio (ved.
    "Componenti principali")

    N

    limare sempre verso il becco
    tagliente

    N

    la lima deve mordere solo nella
    passata in avanti – sollevarla al
    ritorno

    N

    rimuovere la bava dal tagliente con
    una cote

    N

    asportare poco materiale

    N

    dopo avere affilato, rimuovere la
    polvere o il pulviscolo di limatura e
    spruzzare la lama con antiresina
    STIHL

    Conservazione del caricabatteria
    N

    Estrarre la batteria

    N

    Staccare la spina di rete

    N

    Conservare il caricabatteria in locali
    chiusi e asciutti e in un posto sicuro.
    Preservarlo dall’uso non autorizzato
    (per es. da parte di bambini) e dalla
    sporcizia

    AVVISO
    Non lavorare con lame senza filo o
    danneggiate – questo produce una forte
    sollecitazione all’apparecchiatura e un
    risultato di taglio insoddisfacente.

    HSA 66, HSA 86

    183



  • Page 186

    italiano

    Apparecchiatura completa

    Controllo visivo (condizioni)

    Comando a due mani

    Apertura di aspirazione per aria di
    raffreddamento

    Controllare il funzionamento – dopo il
    rilascio della leva di comando e/o della
    staffa di comando le lame devono fermarsi entro breve tempo

    X

    X

    X

    controllo visivo

    X

    pulizia

    X

    stringere
    controllo visivo

    X

    pulizia

    X

    Prova funzionale (espulsione batteria)

    X

    controllo visivo

    X

    pulizia1)
    affilatura

    se occorre

    in caso di danneggiamento

    in caso di guasto

    X

    Batteria

    Lama di taglio

    ogni anno

    X

    viti e dadi accessibili

    Vano batteria

    ogni mese

    X

    pulizia

    Impugnature di comando (leva di arresto, controllo funzionale
    bloccaggio leva di comando, leva di
    pulizia
    comando e staffa di comando)

    ogni settimana

    Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchiatura, spostare la leva di arresto su ƒ
    ed estrarre la batteria.

    al termine del lavoro o
    quotidianamente

    Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più
    gravose (notevole produzione di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più
    lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati.

    prima di iniziare il lavoro

    Istruzioni di manutenzione e cura

    X
    X

    X
    X

    X

    X

    X
    X

    X

    controllo da parte del rivenditore ogni
    50 ore di esercizio2)
    Riduttore e biella

    Rabboccare il grasso STIHL per riduttori
    ogni 50 ore di esercizio da parte del
    rivenditore2)

    Autoadesivi per la sicurezza

    sostituzione

    1)
    2)

    184

    X

    poi spruzzare con antiresina STIHL
    STIHL consiglia il rivenditore STIHL

    HSA 66, HSA 86



  • Page 187

    italiano

    Ridurre al minimo l’usura ed
    evitare i danni
    L’osservanza delle direttive di queste
    Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e
    danni all’apparecchiatura.
    L’uso, la manutenzione e la
    conservazione dell’apparecchiatura
    devono essere eseguiti con la cura
    descritta in queste Istruzioni d’uso.

    STIHL consiglia di fare eseguire le
    operazioni di manutenzione e cura solo
    dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL
    vengono periodicamente aggiornati e
    dotati di informazioni tecniche.
    Se gli interventi vengono trascurati o
    eseguiti non correttamente, possono
    verificarsi danni, dei quali dovrà
    rispondere l’utente. Fra questi vi sono:


    danni al motore elettrico causati da
    manutenzione non tempestiva o
    eseguita non correttamente (per es.
    pulizia insufficiente dei condotti
    dell’aria di raffreddamento)



    danni al carica-batteria causati
    dall’allacciamento elettrico errato
    (tensione)



    danni all’apparecchiatura causati da
    corrosione e altri conseguenti, alla
    batteria e al carica-batteria per
    conservazione e uso impropri



    danni all’apparecchiatura causati
    dall’impiego di ricambi di qualità
    mediocre.

    L’utente risponde di tutti i danni causati
    dalla mancata osservanza delle
    istruzioni di sicurezza, d’uso e di
    manutenzione. Ciò vale soprattutto per:


    le modifiche al prodotto non
    autorizzate da STIHL



    l’impiego di attrezzi o accessori non
    omologati o adatti per
    l’apparecchiatura, o di qualità
    mediocre



    l’uso improprio dell’apparecchiatura



    l’impiego dell’apparecchiatura in
    manifestazioni sportive o
    competitive



    danni conseguenti all’impiego
    protratto dell’apparecchiatura con
    componenti difettosi.

    Operazioni di manutenzione
    Si devono eseguire periodicamente tutte
    le operazioni riportate nel capitolo
    „Istruzioni di manutenzione e cura“. Se
    queste operazioni di manutenzione non
    potessero essere eseguite dall’utente,
    affidarle ad un rivenditore.

    HSA 66, HSA 86

    Particolari di usura
    Alcuni particolari dell’apparecchiatura,
    anche se impiegati secondo le
    prescrizioni, sono soggetti a normale
    usura, e devono essere sostituiti a
    tempo debito, secondo il tipo e la durata
    d’impiego.
    Ne fanno parte, fra gli altri:


    lama



    batteria

    185



  • Page 188

    italiano

    Componenti principali

    5
    1

    6

    2 4

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12

    7
    8

    3

    11
    9

    14

    10 9

    #

    13
    14
    15
    16
    17

    15

    13

    12

    18
    #

    17
    16

    186

    9938BA002 KN

    18

    Impugnatura di comando
    Bloccaggio leva di comando
    Leva di comando
    Leva di arresto
    Vano batteria
    Staffa di comando
    Impugnatura a staffa
    Scudo di riparo mano
    Leva di bloccaggio batteria
    Batteria
    Diodi luminosi (LED) sulla batteria
    Pulsante per l’attivazione dei diodi
    luminosi (LED) sulla batteria
    Riparo per lama
    Riparo antitaglio (solo HSA 86)
    Lama di taglio
    Caricabatteria
    Diodo luminoso (LED) sul
    caricabatteria
    Cavo di collegamento con spina di
    rete
    Numero di matricola

    HSA 66, HSA 86



  • Page 189

    italiano
    AL 500
    Dati della connessione alla rete

    Dati tecnici
    Batteria
    Modello:

    Ione al litio

    L’apparecchiatura può essere impiegata
    solo con batterie originali STIHL.
    La durata utile dell’apparecchiatura è
    condizionata dal contenuto energetico
    della batteria.
    Caricabatteria
    AL 100
    Dati della connessione alla rete
    220-240 V, 50 Hz
    Intensità della corrente nominale:
    0,6 A
    Potenza nominale: 75 W
    Corrente di carica: 1,6 A
    Classe di protezione: II, E (doppio
    isolamento)
    AL 300
    Dati della connessione alla rete

    220-240 V, 50 Hz
    220 V, 60 Hz
    127 V, 60 Hz
    100 V, 50-60 Hz
    Intensità della cor- 2,6 A 1) 2)
    rente nominale:
    4,4 A 3)
    5,6 A 4)
    Potenza nominale: 330 W
    Corrente di carica: 6,5 A
    Classe di protezione: II, E (doppio
    isolamento)

    HSA 66, HSA 86

    220-240 V, 50 Hz
    100 V, 50-60 Hz
    Intensità della cor
    2,6 A 1)
    rente nominale:
    5,7 A 4)
    Potenza nominale: 570 W 1)
    580 W 4)
    Corrente di carica: 12 A
    Classe di protezione: II, E (doppio
    isolamento)
    1)
    Versione da 220 V-240 V / 50 Hz
    2)
    Versione da 220 V / 60 Hz
    3) Versione da 127 V / 60 Hz
    4)
    Versione da 100 V / 50-60 Hz
    Tempi di carica
    AL 100
    con AP 80:
    – capacità fino all’80 %: 70 min
    – capacità fino al 100 %: 100 min
    con AP 120:
    – capacità fino all’80 %: 120 min
    – capacità fino al 100 %: 140 min
    con AP 160:
    – capacità fino all’80 %: 150 min
    – capacità fino al 100 %: 165 min
    con AP 180:
    – capacità fino all’80 %: 160 min
    – capacità fino al 100 %: 210 min

    AL 300
    con AP 80:
    – capacità fino all’80 %: 25 min
    – capacità fino al 100 %: 50 min
    con AP 120:
    – capacità fino all’80 %: 30 min
    – capacità fino al 100 %: 60 min
    con AP 160:
    – capacità fino all’80 %: 35 min
    – capacità fino al 100 %: 60 min
    con AP 180:
    – capacità fino all’80 %: 40 min
    – capacità fino al 100 %: 70 min
    AL 500
    con AP 80:
    – capacità fino all’80 %: 25 min
    – capacità fino al 100 %: 50 min
    con AP 120:
    – capacità fino all’80 %: 30 min
    – capacità fino al 100 %: 60 min
    con AP 160:
    – capacità fino all’80 %: 35 min
    – capacità fino al 100 %: 60 min
    con AP 180:
    – capacità fino all’80 %: 25 min
    – capacità fino al 100 %: 30 min

    187



  • Page 190

    italiano
    Per altri particolari sull’osservanza della
    direttiva CEE/2002/44 Vibrazione per il
    datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib/

    Attrezzo di taglio
    Distanza fra i denti:
    HSA 66:
    HSA 86:
    Numero corse (al
    minimo):
    Lunghezza di taglio:
    HSA 66:
    HSA 86:
    Angolo di affilatura su
    superficie lama:
    HSA 66:
    HSA 86:

    30 mm
    33 mm

    Livello di pressione acustica Lp secondo
    EN 60745-2-15

    3000 giri/min

    HSA 66:
    HSA 86:

    500 mm
    450 mm 1)
    620 mm 1)

    Livello di potenza acustica Lw secondo
    EN 60745-2-15

    35°
    45°

    Valore vibratorio ahv secondo
    EN 60745-2-15

    HSA 66:
    HSA 86:

    Peso
    senza batteria, con attrezzo di taglio,
    senza riparo lame
    HSA 66:
    3,1 kg
    HSA 86:
    3,0 kg 2)
    3,3 kg 3)

    Valori acustici e vibratori
    Per determinare i valori acustici e
    vibratori si considera il regime massimo
    nominale delle condizioni di
    funzionamento.
    1)

    secondo la versione

    2)

    Versione con 450 mm lunghezza di
    taglio

    3)

    Versione con 620 mm lunghezza di
    taglio

    188

    83 dB(A)
    83 dB(A)

    HSA 66:
    HSA 86:

    94 dB(A)
    94 dB(A)

    Impugnatura sinistra
    3,7 m/s2
    3,7 m/s2

    Impugnatura destra
    2,3 m/s2
    2,3 m/s2

    Per il livello di pressione acustica e per
    quello di potenza acustica, il valore Ksecondo RL 2006/42/CE = 2,5 dB(A);
    per l’accelerazione vibratoria il valore Ksecondo RL 2006/42/CE corrisponde a
    = 2,0 m/s2.
    I valori vibratori indicati sono stati
    misurati seguendo un procedimento di
    prova normalizzato, e possono essere
    impiegati per il confronto di
    apparecchiature elettriche.

    La sollecitazione vibratoria effettiva
    deve essere valutata. Contestualmente
    si possono considerare anche i tempi
    nei quali l’apparecchiatura è spenta e
    quelli in cui, pur essendo inserita, non
    funziona sotto carico.
    Trasporto
    Le batterie STIHL rispondono ai requisiti
    indicati nella sottosezione 38.3 del
    Manuale UN ST/SG/AC.10/11/Rev.5
    Parte III.Nel trasporto stradale l’utente può
    portare le batterie STIHL sul luogo
    d’impiego senza osservare ulteriori
    disposizioni.
    Nel trasporto aereo o marittimo
    osservare le disposizioni specifiche dei
    singoli paesi.
    Per ulteriori avvertenze per il trasporto,
    ved. www.stihl.com/safety-data-sheets
    REACH
    REACH indica una direttiva CE per la
    registrazione, la classificazione e
    l’omologazione dei prodotti chimici.
    Per informazioni sull’adempimento della
    direttiva REACH (EG) n. 1907/2006,
    ved. www.stihl.com/reach

    I valori vibratori reali possono discostarsi
    da quelli indicati, secondo il tipo
    d’impiego.
    I valori vibratori indicati possono essere
    usati per una prima valutazione del
    carico vibratorio.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 191

    italiano

    Accessori a richiesta


    Occhiali di protezione



    Batteria STIHL



    Caricabatteria STIHL



    Cintura per batteria STIHL



    Coperchio per vano batteria



    Antiresina STIHL



    Lamiera di raccolta per lame

    Presso il rivenditore STIHL sono
    disponibili informazioni aggiornate su
    questi e su altri accessori a richiesta.

    HSA 66, HSA 86

    189



  • Page 192

    italiano

    Eliminazione delle anomalie di funzionamento
    Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchiatura, togliere la batteria dall’apparecchiatura.
    Anomalia
    Causa
    Rimedio
    Assenza di contatto elettrico fra appa- Estrarre la batteria, fare un controllo
    recchiatura e batteria
    visivo dei contatti e reintrodurla
    Caricare la batteria
    Batteria scarica
    (1 diodo sulla batteria con luce verde
    lampeggiante)
    Batteria troppo calda / troppo fredda
    (1 diodo sulla batteria con luce rossa
    fissa)
    Anomalia nella batteria
    L’apparecchiatura non parte quando viene
    inserita

    (4 diodi sulla batteria con luce rossa
    lampeggiante)
    Apparecchiatura troppo calda
    (3 diodi sulla batteria con luce rossa
    fissa)
    Disturbo elettromagnetico o difetto
    nell’apparecchio
    (3 diodi sulla batteria con luce rossa
    lampeggiante)

    L’apparecchiatura si spegne durante il
    funzionamento

    190

    Umidità nell’apparecchiatura e/o nella
    batteria
    Batteria o sistema elettronico
    dell’apparecchiatura troppo caldi
    Disturbo elettrico o elettromagnetico

    Lasciare raffreddare la batteria / riscaldare la batteria lentamente alle
    temperature di circa 15 °C - 20 °C
    Togliere la batteria dall’apparecchiatura
    e reinserirla. Inserire l’apparecchiatura –
    se i diodi continuano a lampeggiare, la
    batteria è difettosa e deve essere
    sostituita
    Lasciare raffreddare l’apparecchiatura

    Togliere la batteria dall’apparecchiatura
    e reinserirla. Inserire l’apparecchiatura –
    se i diodi continuano a lampeggiare,
    l’apparecchiatura è difettosa e deve
    essere controllata dal rivenditore1)
    Lasciare asciugare l’apparecchiatura/la
    batteria
    Togliere la batteria dall’apparecchiatura,
    lasciare raffreddare batteria e
    apparecchiatura
    Togliere e rimettere la batteria

    HSA 66, HSA 86



  • Page 193

    italiano
    Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchiatura, togliere la batteria dall’apparecchiatura.
    Anomalia
    Causa
    Rimedio
    Batteria non caricata completamente
    Caricare la batteria
    E’ stata raggiunta o superata la durata Controllare la batteria1) e sostituirla
    della batteria
    Tempo d’esercizio troppo breve
    Lame incollate/sporche
    Pulire le lame, spruzzarle con antiresina
    STIHL
    Lame deformate
    Fare controllare le lame dal rivenditore1)
    La batteria s’inceppa inserendola
    Guide sporche
    Pulire con cautela le guide
    nell‘apparecchiatura/caricabatteria
    Batteria troppo calda / troppo fredda
    Lasciare raffreddare la batteria / riscaldare la batteria lentamente alle
    (1 diodo sulla batteria con luce rossa
    temperature di circa 15 °C - 20 °C
    La batteria non si carica malgrado il diodo del fissa)
    caricabatteria con luce fissa verde
    Usare il caricabatteria solo in locali
    chiusi e asciutti a temperature ambiente
    fra +5 °C e +40 °C
    Manca il contatto elettrico fra caricabat- Togliere e rimettere la batteria
    teria e batteria
    Anomalia nella batteria
    Togliere la batteria dall’apparecchiatura
    e reinserirla. Inserire l’apparecchiatura –
    (4 diodi sulla batteria con luce rossa
    Diodo sul caricabatteria lampeggia rosso
    se i diodi continuano a lampeggiare, la
    lampeggiante per circa 5 secondi)
    batteria è difettosa e deve essere
    sostituita
    Anomalia nell caricabatteria
    Fare controllare il caricabatteria dal
    rivenditore1)
    1)
    STIHL consiglia il rivenditore STIHL

    HSA 66, HSA 86

    191



  • Page 194

    italiano

    Gli utenti di questa apparecchiatura
    possono eseguire solo le operazioni di
    manutenzione e di cura descritte nelle
    Istruzioni d’uso. Le riparazioni più
    complesse devono essere eseguite solo
    da rivenditori.
    STIHL consiglia di fare eseguire le
    operazioni di manutenzione e di
    riparazione solo presso rivenditori
    STIHL. Ai quali sono regolarmente
    offerti corsi di aggiornamento e messe a
    disposizione informazioni tecniche.
    Nelle riparazioni montare solo particolari
    autorizzati da STIHL per questa
    apparecchiatura o particolari
    tecnicamente equivalenti. Usare solo
    ricambi di prima qualità. Diversamente
    può esservi il pericolo di infortuni o di
    danni all’apparecchiatura.

    Smaltimento

    Dichiarazione di conformità
    CE

    Nello smaltimento, rispettare le
    specifiche norme dei singoli paesi.

    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Badstr. 115
    71336 Waiblingen
    dichiara che
    Tipo di costruzione:
    000BA073 KN

    Avvertenze per la riparazione

    I prodotti STIHL non fanno parte dei
    rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la
    batteria, l’accessorio e l’imballaggio
    STIHL al riutilizzo ecologico.
    Presso il rivenditore STIHL sono
    disponibili informazioni aggiornate sugli
    accessori a richiesta.

    Marchio di fabbrica:
    Modello:
    Identificazione di
    serie:

    Tagliasiepi a
    batteria
    STIHL
    HSA 66
    HSA 86
    4851

    e
    Tipo di costruzione:
    Marchio di fabbrica:
    Modello:

    Caricabatteria
    STIHL
    AL 100
    AL 300

    STIHL consiglia di impiegare ricambi
    originali STIHL.

    Identificazione di
    serie:

    I ricambi originali STlHL si riconoscono
    dal numero di codice STlHL del
    ricambio, dal logo { ed
    eventualmente dalla sigla
    d’identificazione del ricambio STlHL K
    (i ricambi piccoli possono portare anche
    solo la sigla).

    corrisponde alle prescrizioni di cui alle
    direttive CE/2006/42, CE/2006/95,
    CE/2004/108, UE/2011/65 e
    CE/2000/14 ed è stato sviluppato e
    fabbricato conformemente alle seguenti
    norme:

    4850

    EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
    EN 60335-2-29, EN 60745-1,
    EN 60745-2-15, EN 61000-3-2,
    EN 61000-3-3
    La determinazione del livello di potenza
    acustica misurato e di quello garantito è
    stata eseguita in base alla direttiva
    CE/2000/14, Allegato V, in applicazione
    della norma ISO 11094.

    192

    HSA 66, HSA 86



  • Page 195

    italiano
    Livello di potenza acustica misurato
    HSA 66:
    HSA 86:

    94 dB(A)
    94 dB(A)

    Livello di potenza acustica garantito
    HSA 66:
    HSA 86:

    96 dB(A)
    96 dB(A)

    Documentazione tecnica conservata
    presso:
    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Produktzulassung
    L'anno di costruzione e il numero di
    matricola sono indicati
    sull’apparecchiatura.
    Waiblingen, 01.08.2012
    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Per incarico

    Thomas Elsner
    Responsabile Gestione gruppi di
    prodotto

    HSA 66, HSA 86

    Avvertenze di sicurezza
    generali per attrezzi elettrici
    Questo capitolo riporta le avvertenze di
    sicurezza generali formulate nella
    norma europea EN 60745 per gli
    attrezzi elettrici condotti a mano e
    azionati a motore. STIHL ha l’obbligo di
    pubblicare letteralmente i testi di questa
    norma.

    1) Sicurezza sul posto di lavoro
    a)

    Mantenere la zona di lavoro pulita e
    sufficientemente illuminata. Il
    disordine, oppure zone del posto di
    lavoro non illuminate, possono
    causare infortuni.

    b)

    Non lavorare con l’attrezzo elettrico
    in ambienti esposti al pericolo di
    esplosione dove si trovano liquidi
    infiammabili, gas o polveri. Gli
    attrezzi elettrici generano scintille,
    che possono incendiare la polvere o
    i vapori.

    c)

    Durante l’uso dell’attrezzo elettrico
    tenere lontani bambini e altre
    persone. In caso di distrazione, si
    può perdere il controllo
    dell’attrezzo.

    AVVERTENZA
    Leggere tutte le avvertenze di sicurezza
    e le istruzioni operative. La mancata
    osservanza delle avvertenze e delle
    istruzioni di sicurezza può causare
    scossa elettrica, incendio e/o gravi
    lesioni.
    Conservare tutte le avvertenze di
    sicurezza e le istruzioni operative per la
    successiva consultazione.
    Il termine "Attrezzo elettrico" usato nelle
    avvertenze di sicurezza si riferisce agli
    attrezzi elettrici collegati alla rete (con
    cavo di rete) e agli attrezzi alimentati a
    batteria (senza cavo di rete).

    2) Sicurezza elettrica
    a)

    La spina di collegamento
    dell’attrezzo elettrico deve essere
    adatta alla presa. La spina non deve
    essere modificata in nessun modo.
    Non usare spine di adattamento
    insieme con attrezzi elettrici
    collegati a terra. Spine non
    modificate e prese adatte riducono il
    rischio di scossa elettrica.

    b)

    Evitare il contatto fisico con
    superfici a massa,come tubi,
    impianti di riscaldamento, cucine e
    frigoriferi. Il rischio di scossa
    elettrica aumenta se il corpo è
    collegato a massa.

    193



  • Page 196

    italiano
    c)

    Tenere gli attrezzi elettrici al riparo
    da pioggia o umidità. L’infiltrazione
    d’acqua nell’attrezzo elettrico
    aumenta il pericolo di scossa
    elettrica.

    d) Non usare il cavo per scopi diversi
    da quelli previsti, per trasportare o
    appendere l’attrezzo, oppure per
    estrarre la spina dalla presa di
    corrente. Tenere il cavo lontano da
    fonti di calore, olio, spigoli vivi o
    parti in movimento
    dell’apparecchiatura. I cavi
    danneggiati o aggrovigliati
    aumentano il pericolo di scossa
    elettrica.

    3) Sicurezza delle persone
    a)

    b)

    e) Se si usa un attrezzo elettrico
    all’aperto, impiegare solo prolunghe
    adatte anche al lavoro all’esterno.
    L’uso di una prolunga adatta
    all’ambiente esterno riduce il
    pericolo di scossa elettrica.
    f)

    Se non si può evitare di impiegare
    l’attrezzo elettrico in un ambiente
    umido, usare un interruttore di
    sicurezza per correnti di guasto.
    L’uso di un interruttore di sicurezza
    per correnti di guasto riduce il
    pericolo di scossa elettrica.

    c)

    d)

    194

    Prestare attenzione a ciò che si sta
    facendo e usare con criterio
    l’attrezzo elettrico. Non lavorare con
    un attrezzo elettrico se si è stanchi
    o sotto l’effetto di droghe, bevande
    alcoliche o medicine. Un attimo di
    distrazione durante l’uso
    dell’attrezzo elettrico può causare
    lesioni gravi.
    Portare l’equipaggiamento di
    protezione personalizzato, e
    sempre gli occhiali di protezione.
    Portando l’equipaggiamento di
    protezione personalizzato, come
    mascherina antipolvere, scarpe di
    sicurezza antiscivolo, casco di
    protezione o tappi auricolari,
    secondo il tipo e l’impiego
    dell’attrezzo, riduce il rischio di
    lesioni.
    Evitare la messa in funzione
    accidentale. Prima di collegare
    l’attrezzo elettrico alla corrente e/o
    alla batteria, di prenderlo in mano o
    di trasportarlo, accertarsi che sia
    disinserito. Tenere un dito
    sull’interruttore mentre si trasporta
    l’attrezzo elettrico, oppure
    collegarlo alla corrente con
    l’interruttore inserito, può causare
    infortuni.
    Prima di inserire l’attrezzo elettrico,
    allontanare gli utensili di
    regolazione o le chiavi per viti. Un
    utensile o una chiave che si trovi in
    una parte rotante
    dell’apparecchiatura può causare
    lesioni.

    e)

    Evitare una posizione anomala del
    corpo. Assumere una posizione
    sicura e mantenere sempre
    l’equilibrio. In questo modo si può
    controllare meglio l’attrezzo elettrico
    in situazioni impreviste.

    f)

    Indossare un abbigliamento adatto.
    Non portare abiti larghi o monili.
    Tenere capelli, abiti e guanti lontano
    dalle parti in movimento. Abiti
    sciolti, monili o capelli lunghi
    possono essere afferrati da parti in
    movimento.

    g)

    Se è -previsto il montaggio di
    dispositivi di aspirazione e raccolta
    di polvere, accertarsi che siano
    allacciati e che vengano usati
    correttamente. L’impiego
    dell’aspirazione può ridurre il
    pericolo causato dalla polvere.

    4) Impiego e maneggio dell’attrezzo
    elettrico
    a)

    Non sovraccaricare
    l’apparecchiatura. Usare per il
    Vostro lavoro l’attrezzo elettrico
    adatto, con il quale si lavora meglio
    e in modo più sicuro nel campo
    d’impiego indicato.

    b)

    Non usare un attrezzo elettrico il cui
    interruttore è difettoso. L’attrezzo
    elettrico che non è più possibile
    inserire o disinserire è pericoloso e
    deve essere riparato.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 197

    italiano
    c)

    Staccare la spina dalla presa e/o
    togliere la batteria prima di eseguire
    le regolazioni dell’apparecchiatura,
    sostituire gli accessori o mettere via
    l’apparecchiatura. Questa misura
    precauzionale evita l’avviamento
    accidentale dell’attrezzo elettrico.

    d) Conservare fuori della portata dei
    bambini gli attrezzi elettrici che non
    si usano. Non lasciare usare
    l’apparecchiatura da persone che
    non la conoscono o che non hanno
    letto queste istruzioni. Gli attrezzi
    elettrici sono pericolosi se usati da
    persone inesperte.
    e) Avere cura degli attrezzi elettrici.
    Controllare se le parti in movimento
    funzionano liberamente e non
    s’inceppano, se vi sono parti rotte o
    talmente danneggiate da
    compromettere il funzionamento
    dell’attrezzo stesso. Fare riparare le
    parti danneggiate prima di usare
    l’apparecchiatura. Molti infortuni
    hanno origine dalla cattiva
    manutenzione dell’attrezzo
    elettrico.
    f)

    5) Impiego e trattamento dell’attrezzo a
    batteria
    a)

    Caricare le batterie solo in caricabatteria consigliati dal costruttore.
    Per un carica-batteria adatto a un
    determinato tipo di batteria vi è il
    rischio d’incendio se viene usato
    con batterie diverse.

    b)

    Impiegare negli attrezzi elettrici solo
    le batterie per essi previste.
    L’impiego di batterie diverse può
    causare lesioni e il pericolo
    d’incendio.

    c)

    Tenere la batteria che non viene
    usata lontana da fermagli metallici,
    monete, chiavi, chiodi, viti o altri
    piccoli oggetti metallici che possono
    creare un ponte fra i contatti. Un
    corto circuito fra i contatti della
    batteria può dare origine a ustioni o
    a incendi.

    d)

    Se usata impropriamente, la
    batteria può perdere liquido. Evitare
    il contatto con esso. In caso di
    contatto accidentale, sciacquare
    con acqua. Se il liquido entra negli
    occhi, ricorrere inoltre all’aiuto
    medico. Il liquido della batteria in
    perdita può causare arrossamento
    della pelle o ustioni.

    Mantenere affilati e puliti gli attrezzi
    di taglio. Gli attrezzi di taglio curati a
    regola d’arte, con taglienti affilati si
    bloccano meno e sono più facili da
    manovrare.

    g) Usare l’attrezzo elettrico, gli
    accessori, gli attrezzi di lavoro ecc.
    seguendo le presenti istruzioni.
    Tenere conto delle condizioni
    operative e dell’attività da eseguire.
    L’impiego di attrezzi elettrici per usi
    diversi da quelli previsti può creare
    situazioni di pericolo.

    HSA 66, HSA 86

    Avvertenze di sicurezza per tagliasiepi


    Tenere tutte le parti del corpo
    lontane dalla lama. Non cercare di
    rimuovere la vegetazione tagliata
    con la lama in movimento, o di
    tenere fermo il materiale da tagliare.
    Rimuovere la vegetazione
    incastrata solo con
    l’apparecchiatura disinserita. Un
    attimo di disattenzione nell’uso del
    tagliasiepi può causare gravi
    lesioni.



    Trasportare il tagliasiepi per
    l’impugnatura e con la lama ferma.
    Nel trasporto e durante la
    conservazione del tagliasiepi
    mettere sempre la copertura di
    protezione. Un comportamento
    prudente con l’apparecchiatura
    evita il pericolo di lesioni da parte
    della lama.



    Afferrare l’attrezzo elettrico con le
    zone di presa isolate, poichè la
    lama può venire in contatto con cavi
    elettrici nascosti. Il contatto della
    lama con una conduttura sotto
    tensione può mettere in tensione
    parti metalliche
    dell’apparecchiatura e causare la
    scossa elettrica.

    6) Assistenza
    a)

    Fare riparare l’attrezzo elettrico solo
    da tecnici specializzati e solo con
    ricambi originali. Questo garantisce
    che la sicurezza dell’attrezzo
    elettrico si mantenga inalterata.

    195



  • Page 198

    dansk

    Indholdsfortegnelse

    Tak fordi du har bestemt dig for et
    STIHL-kvalitetsprodukt.
    Dette produkt er fremstillet efter
    moderne produktionsmetoder og med
    omfattende kvalitetssikring. Vi vil gøre
    alt for at sikre, at du bliver tilfreds med
    redskabet og kan anvende det uden
    problemer.
    Hvis du har spørgsmål vedrørende
    redskabet, bedes du kontakte din
    forhandler eller vores salgsselskab.
    Venlig hilsen

    211
    212
    213
    214
    216
    217
    219
    219
    219

    Dr. Nikolas Stihl

    Original- brugsanvisning

    196

    197
    203
    203
    204
    204
    205
    207
    208
    208
    209
    210

    Kære kunde

    © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
    0458-703-9921-A. VA4.J13.
    0000006262_004_DK

    {

    197

    Trykt på klorfrit bleget papir.
    Trykfarverne indeholder vegetabilske olier, papiret kan
    genbruges.

    Om denne brugsvejledning
    Sikkerhedshenvisninger og
    arbejdsteknik
    Funktionsbeskrivelse
    Anvendelse
    Elektrisk tilslutning af ladeaggregat
    Opladning af akkumulator
    Lysdioder (LED) på akkumulatoren
    Lysdioder (LED) på ladeaggregatet
    Start af redskabet
    Stop af maskinen
    Opbevaring af redskabet
    Slibning af skæreknive
    Henvisninger til vedligeholdelse og
    pasning
    Minimering af slitage og undgåelse
    af skader
    Vigtige komponenter
    Tekniske data
    Specialtilbehør
    Afhjælpning af driftsforstyrrelser
    Reparationsvejledning
    Bortskaffelse
    EU overensstemmelses-erklæring
    Generelle advarselshenvisninger
    for el-værktøjer

    220

    Denne betjeningsvejledning er beskyttet af ophavsretten. Alle rettigheder forbeholdes, især retten til kopiering, oversættelse og
    behandling med elektroniske systemer.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 199

    dansk

    Om denne brugsvejledning

    Sikkerhedshenvisninger og
    arbejdsteknik
    Særlige sikkerhedsforanstaltninger er nødvendige
    ved arbejde med dette
    redskab, da
    skæreknivene er meget
    skarpe.

    Billedsymboler
    Alle billedsymboler, der er anbragt på
    maskinen, er forklaret i denne
    betjeningsvejledning.
    Angivelse af tekstafsnit

    Læs derfor hele betjeningsvejledningen nøje
    igennem, før redskabet
    tages i brug første gang,
    og opbevar den sikkert til
    senere brug. Det kan
    være livsfarligt ikke at
    overholde
    betjeningsvejledningen.

    ADVARSEL
    Advarsel om risiko for personulykker og
    tilskadekomst, samt tungtvejende
    tingskader.
    BEMÆRK
    Advarsel om risiko for beskadigelse af
    redskab eller enkeltkomponenter.
    Teknisk videreudvikling
    STIHL arbejder løbende med
    videreudvikling af alle maskiner og
    redskaber; vi må derfor forbeholde os ret
    til ændringer i leveringsomgang, form,
    teknik og udstyr.
    Der kan således ikke gøres krav
    gældende ud fra angivelser og
    illustrationer i denne
    betjeningsvejledning.

    Anvendelse
    Brug kun akku-hækkeklippere til klipning
    af hække, buske, krat, buskads og
    lignende. Redskabet må ikke bruges til
    andre formål – fare for ulykker!
    Brug af redskabet til andre formål er ikke
    tilladt og kan medføre ulykker eller
    skader på redskabet. Foretag ingen
    ændringer på redskabet – ændringer
    kan også medføre ulykker eller skader
    på redskabet.

    Generelle opmærksomhedspunkter
    Landespecifikke sikkerhedsforskrifter
    fra f.eks. faglige foreninger,
    socialkasser, myndigheder for
    arbejdssikkerhed og andre, skal
    overholdes.
    Brugen af støjemitterende redskaber
    kan være tidsmæssigt begrænset af
    nationale eller lokale, stedlige forskrifter.
    Hvis det er første gang, du arbejder med
    redskabet: Få sælgeren eller en anden
    fagkyndig til at vise dig, hvordan du
    håndterer det sikkert – eller deltag i et
    fagkursus.
    Mindreårige må ikke arbejde med
    redskabet – bortset fra unge over 16 år,
    som bliver uddannet under opsyn.
    Børn, tilskuere og dyr skal holdes på
    afstand.
    Brugeren er ansvarlig for uheld eller
    farer, som opstår over for andre
    personer og disses ejendom.
    Redskabet må kun udleveres eller
    udlejes til personer, som er fortrolige
    med denne model og dens betjening –
    betjeningsvejledningen skal altid
    medfølge.
    Enhver, der arbejder med redskabet,
    skal være udhvilet, rask og i god
    kondition.
    Den, som af helbredsmæssige grunde
    ikke må anstrenge sig, skal spørge
    lægen, om det er muligt, at han arbejder
    med et redskab.
    Redskabet må ikke betjenes efter
    indtagelse af alkohol, medicin eller
    stoffer, som påvirker reaktionsevnen.

    HSA 66, HSA 86

    197



  • Page 200

    dansk
    Arbejdstøj og udstyr
    Bær forskriftsmæssig beklædning og
    udstyr.
    Beklædningen skal være
    formålstjenlig og må ikke
    hindre bevægelser.
    Tætsiddende beklædning
    – overalls, ikke
    arbejdskittel.
    Anvend ikke beklædning, som kan sætte
    sig fast i træ, krat eller redskabets
    roterende dele. Heller ikke
    halstørklæder, slips eller smykker. Langt
    hår skal samles og sikres (f.eks. med
    tørklæde, hætte, hjelm etc.).

    Opbevaring af redskabet

    Redskabet
    Foretag ikke ændringer på redskabet –
    det kan forringe sikkerheden. STIHL
    fraskriver sig ethvert ansvar for personog materielle skader, der opstår som
    følge af brug af ikke godkendte
    monterede dele.
    Transport af redskabet
    Sluk altid redskabet, stil låsegrebet på
    ƒ og tag akkumulatoren ud af
    redskabet – sæt knivbeskyttelsen på,
    også ved transport over korte afstande.
    På den måde sikres det, at motoren ikke
    går utilsigtet i gang.

    Hvis redskabet ikke er i brug, skal det
    stilles til side på en måde, så det ikke er
    til fare for nogen. Redskabet skal sikres,
    så uvedkommende ikke har adgang til
    det.
    Tilbehør og reservedele
    Montér kun de skæreknive eller tilbehør,
    som STIHL har godkendt til dette
    redskab eller teknisk tilsvarende dele.
    Hvis du har spørgsmål, bedes du
    kontakte en forhandler. Brug kun
    redskaber eller tilbehør i god kvalitet.
    Ellers kan der være fare for uheld eller
    skader på redskabet.
    STIHL anbefaler, at der bruges originalt
    STIHL værktøj og tilbehør. Disse er i
    deres egenskaber optimalt tilpasset
    produktet og brugerens krav.

    Bær beskyttelsesbriller.

    Drevet

    “Personligt” høreværn anbefales – f.eks.
    ørebeskyttere.
    Bær kraftige handsker.

    3901BA022 KN

    Brug solide sko med
    skridsikre såler.

    Akkumulator

    Bær redskabet i håndtaget –
    skærekniven vendt bagud.



    Brug kun originale STIHL
    akkumulatorer

    I biler: Sørg for at sikre redskabet mod at
    kunne vælte og blive beskadiget.



    STIHL akkumulatorer må kun
    bruges til STIHL redskaber og må
    kun oplades med STIHL
    ladeaggregater



    Oplad akkumulatoren før brug.



    Oplad eller anvend ingen defekte,
    beskadigede eller deformerede
    akkumulatorer. Akkumulatoren må
    ikke åbnes, beskadiges eller tabes.



    Akkumulatoren skal opbevares
    uden for børns rækkevidde.

    Rengøring af redskabet

    STIHL tilbyder et omfattende sortiment
    inden for personligt sikkerhedsudstyr.

    198

    Der må ikke bruges højtryksrenser til
    rensning af redskabet. Den hårde
    vandstråle kan beskadige redskabets
    dele.
    Sprøjt ikke vand på redskabet.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 201

    dansk
    med rigeligt vand og sæbe. Hvis
    væsken kommer i øjnene, må
    øjnene ikke gnides, og øjnene skal
    skylles med rigeligt vand i mindst 15
    minutter. Søg desuden lægehjælp.

    Skal beskyttes mod regn
    – må ikke nedsænkes i
    væsker.

    Beskyt mod varme og
    åben ild – kast aldrig ind i
    ild – fare for eksplosion!

    Brug og opbevaring af
    akkumulatoren må kun
    ske i temperaturområdet
    -10 °C til maks.+ 50 °C.


    Når akkumulatoren ikke er i brug,
    skal den beskyttes mod direkte
    sollys.



    Udsæt ikke akkumulatoren for
    mikrobølger eller højt tryk



    Stik ikke genstande ind i
    akkumulatorens ventilationsspalter



    Akkumulatorkontakterne må aldrig
    forbindes med genstande af metal
    (kortslutning). Akkumulatoren kan
    blive beskadiget ved kortslutning.
    Hold en akkumulator, der ikke
    benyttes, langt væk fra
    metalgenstande (f.eks. søm,
    mønter, smykker etc.). Brug ikke en
    transportbeholder af metal.



    Ved beskadigelse eller ved forkert
    anvendelse kan der sive væske ud
    af akkumulatoren – undgå kontakt
    med huden! Udsivende
    akkumulatorvæske kan medføre
    hudirritation, forbrændinger og
    ætsninger. Hvis væsken kommer i
    kontakt med huden, skal det
    pågældende sted på huden vaskes

    HSA 66, HSA 86

    Yderligere sikkerhedshenvisninger – se
    www.stihl.com/safety-data-blade



    Betjen ladeaggregatet ved
    omgivelsestemperaturer mellem + 5
    °C og + 40 °C



    Ladeaggregatet må ikke dækkes til,
    da det skal kunne køle uhindret af



    Forbind aldrig ladeaggregatets
    kontakter med metalgenstande
    (f.eks. søm, mønter, smykker)
    (kortslutning). Ladeaggregatet kan
    blive beskadiget ved kortslutning.



    Tag omgående stikket ud, hvis der
    opstår røg eller ild i ladeaggregatet.



    Stik ingen genstande ind i
    ladeaggregatets ventilationsspalter
    – Fare for elektrisk stød hhv.
    kortslutning!



    Må ikke bruges på let brændbar
    undergrund (f.eks. papir, stof) hhv. i
    let brændbare omgivelser –
    brandfare!



    Må ikke bruges i eksplosionsfarlige
    omgivelser, altså i omgivelser, hvor
    der findes brændbare væsker
    (dampe), gasser eller støv.
    Ladeaggregater kan frembringe
    gnister, som kan antænde støvet
    eller dampene – fare for eksplosion!

    Ladeaggregat


    Brug kun originale STIHL
    ladeaggregater



    Må kun bruges til opladning af
    geometrisk passende STIHL
    akkumulatorer med en kapacitet op
    til maksimalt 50 Ah og en spænding
    på op til maksimalt 42 volt



    Oplad ingen defekte, beskadigede
    eller deformerede akkumulatorer



    Tilslut kun ladeaggregatet til den på
    typeskiltet angivne netspænding og
    netfrekvens – tilslut kun
    ladeaggregatet til en let tilgængelig
    stikdåse



    Brug ikke et defekt eller beskadiget
    ladeaggregat



    Ladeaggregatet må ikke åbnes



    Ladeaggregatet skal opbevares
    utilgængeligt for børn
    Beskyt mod fugt og regn.

    Må kun bruges og opbevares i lukkede og tørre
    rum.

    Kontrollér ladeaggregatets tilslutningsledning for
    beskadigelse med jævne
    mellemrum. Ved beskadigelse af
    tilslutningsledningen skal
    netstikket straks tages ud
    – livsfare på grund af
    elektrisk stød!

    199



  • Page 202

    dansk




    Tag ikke el-stikket ud af stikdåsen
    ved at trække i ledningen, tag altid
    fat i stikket. En beskadiget
    tilslutningsledning skal repareres af
    en autoriseret elektriker.
    Brug ikke tilslutningsledningen til
    andre formål, f.eks. til at bære
    ladeaggregatet i eller til at hænge
    det op i



    Brug ikke tilslutningsledninger, som
    ikke svarer til forskrifterne



    Tilslutningsledningen skal lægges
    og afmærkes på en sådan måde, at
    den ikke bliver beskadiget og ingen
    andre kan komme til skade – pas på
    snublefare



    Reparations- og
    vedligeholdelsesarbejder



    Ved fare eller i en nødsituation

    På den måde sikres det, at motoren ikke
    går utilsigtet i gang.
    Inden arbejdet begyndes
    Kontrollér redskabets driftssikkerhed –
    vær opmærksom på det tilhørende afsnit
    i betjeningsvejledningen:


    Kontaktarm, kontaktarmsspærre og
    kontaktbøjle skal gå let (låsegreb på
    ‚) – kontakten skal gå tilbage til
    udgangspositionen, når den slippes



    Skærekniven skal være i
    upåklagelig stand (ren, glide let og
    ikke deformeret), sidde godt fast,
    være korrekt monteret, efterslebet
    og godt sprayet med STIHLharpiksopløser



    Kontrollér skærebeskyttelsen (hvis
    monteret) for beskadigelse

    at tage ladeaggregatets stik ud af
    stikkontakten efter brug.



    Foretag ikke ændringer på
    betjenings- og
    sikkerhedsanordningerne

    Betjening



    Hold håndtagene rene og tørre og fri
    for olie og snavs – så redskabet kan
    føres sikkert



    Kontrollér kontakterne i redskabets
    akkumulatorskakt for
    fremmedlegemer



    Sæt akkumulatoren rigtigt i – skal gå
    hørbart i hak



    Brug aldrig defekte eller deforme
    akkumulatorer

    Nedsæt risikoen for elektrisk stød ved:


    kun at anvende en
    forskriftsmæssigt installeret
    stikdåse til elektrisk tilslutning



    at holde tilslutningsledningens
    isolering og stik i korrekt stand

    Tag akkumulatoren ud af
    redskabet ved:



    Kontrol, indstilling og rensning



    Arbejde på skæreværktøjet



    Når redskabet forlades



    Transport



    Opbevaring

    200

    Under arbejdet
    Ved truende fare eller i nødstilfælde skal
    der straks slukkes for redskabet,
    låsegrebet stilles på ƒ og
    akkumulatoren tages ud.
    Redskabet er udstyret med et system til
    hurtig standsning af knivene –
    skæreknivene standser omgående, når
    kontaktarmen og/eller kontaktbøjlen
    slippes.
    Kontrollér denne funktion regelmæssigt
    med korte mellemrum. Brug ikke
    redskabet, hvis skæreknivene bliver ved
    med at køre - fare for kvæstelser!
    Kontakt forhandleren.
    Når motoren er i gang må
    skæreknivene ikke
    berøres. Hvis
    skæreknivene blokeres af
    en genstand, skal motoren omgående slukkes,
    låsegrebet stilles på ƒ
    og akkumulatoren tages
    ud – og først derefter må
    genstanden fjernes –
    fare for kvæstelser!
    Sørg for, at der ikke opholder sig andre
    personer i arbejdsområdet.
    Hold øje med skæreknivene – der må
    ikke klippes områder på hækken, som
    man ikke har overblik over.
    Udvis yderste forsigtighed ved klipning
    af høje hække, der kan opholde sig
    nogen bagved – se efter i forvejen.

    Redskabet må kun betjenes i driftssikker
    stand – fare for ulykker!

    HSA 66, HSA 86



  • Page 203

    dansk
    Kontrollér hæk og arbejdsområde – så
    skæreknivene ikke beskadiges:





    Fjern sten, metaldele og hårde
    genstande
    Der må ikke komme sand eller sten
    ind mellem skæreknivene f.eks. ved
    arbejde i nærheden af jorden.
    Ved hække med trådhegn må
    skæreknivene ikke berøre trådene

    Undgå kontakt med strømførende
    ledninger – skær ikke elektriske
    ledninger over – Fare for elektrisk stød!
    Hold altid motoren fri for kviste, splinter,
    blade og overdrevent smøremiddel –
    brandfare!
    Ved arbejde i højder:


    anvend altid løfteplatform



    arbejd aldrig stående på en stige
    eller i et træ



    arbejd aldrig på ustabile ståsteder

    ved meget støvede eller tilsmudsede
    hække skal skæreknivene sprøjtes med
    STIHL harpiksopløser – efter behov.
    Derved mindskes knivenes friktion,
    plantesafternes aggression og aflejring
    af smudspartikler betydeligt.
    Støv, som ophvirvles under arbejdet,
    kan være sundhedsfarligt. Ved
    støvudvikling skal der bæres
    støvbeskyttelsesmaske.
    Brug ikke redskabet i
    regnvejr og heller ikke i
    våde eller meget fugtige
    omgivelser – drivmotoren er ikke vandtæt.

    Vær forsigtig i glat og vådt føre, ved sne,
    is, på skråninger, ujævne områder etc.–
    fare for at glide!

    Skæreknivene skal kontrolleres
    regelmæssigt, med korte intervaller og
    straks ved mærkbare ændringer:

    Arbejd roligt og velovervejet – kun under
    gode lys- og sigtbarhedsforhold. Vær
    ikke til fare for andre – arbejd med
    omtanke.



    Sluk for redskabet, stil låsegrebet
    på ƒ, vent indtil skærekniven står
    stille, tag akkumulatoren ud



    Kontrollér tilstand og at værktøjet
    sidder ordentligt fast, vær
    opmærksom på revner



    Vær opmærksom på skarpheden

    Ryd nedfaldne grene, kviste og afskårne
    dele væk.
    Vær opmærksom på forhindringer:
    træstubber, rødder – fare for at snuble!
    Når man bærer høreværn, er der behov
    for ekstra agtpågivenhed og omtanke –
    opfattelsen af farlige situationer via lyd
    (skrig, signallyde etc.) er begrænset.
    Sørg for rettidige arbejdspauser for at
    forebygge træthed og udmattelse – fare
    for ulykker!
    Hvis redskabet har været udsat for ikkeforskriftsmæssige belastninger (f.eks.
    voldsomme slag eller hvis det er faldet
    ned), skal man ubetinget sikre sig, at det
    er i driftssikker stand, inden det fortsat
    bruges – se også afsnittet “Før
    arbejdsstart”. Kontrollér især
    sikkerhedsanordningerne. Redskaber,
    der ikke længere er sikre, må under
    ingen omstændigheder bruges. I
    tvivlstilfælde skal forhandleren spørges
    til råds.

    Sluk redskabet, stil låsegrebet på ƒ og
    tag akkumulatoren ud, når
    skæreknivene udskiftes. Hvis motoren
    går uønsket i gang – fare for kvæstelser!
    Efter arbejdet
    Rens redskabet for støv og snavs – der
    må ikke anvendes fedtopløsende
    midler.
    Sprøjt skærekniven med STIHL harpiksløsner – start motoren igen et
    kort øjeblik, så sprayen fordeles jævnt.
    Fastholdelse og føring af redskabet
    Hold altid fast i redskabet med begge
    hænder på håndtagene. Tag fast greb
    om håndtagene med tommelfingrene.

    Før redskabet stilles til side, skal
    redskabet slukkes, låsegrebet stilles på
    ƒ og akkumulatoren tages ud.

    Lad ikke redskabet stå ude i regnvejr.
    HSA 66, HSA 86

    201



  • Page 204

    dansk
    Brugsperioden forlænges med:

    Højrehåndede



    beskyttelse af hænderne (varme
    handsker)



    pauser

    3901BA002 KN

    Brugsperioden forkortes ved:

    Hold højre hånd på betjeningsgrebet og
    venstre hånd på bøjlehåndtaget.
    Venstrehåndede

    særlige, personlige anlæg for dårligt
    blodomløb (kendetegn: ofte kolde
    fingre, kriblen)



    lave udetemperaturer



    gribekraftens styrke (kraftigt greb
    hindrer blodomløbet)

    3901BA003 KN

    Ved regelmæssig, længerevarende
    brug af redskabet og ved gentagen
    forekomst af tilsvarende tegn (f.eks.
    kriblen i fingrene) anbefales en
    lægeundersøgelse.

    Hold højre hånd på betjeningsgrebet og
    venstre hånd på bøjlehåndtaget.
    Indtag en sikker stilling og før redskabet
    på en sådan måde, at skæreknivene
    altid vender væk fra kroppen.
    Vibrationer
    Længerevarende brug af maskinen kan
    medføre vibrationsbetinget nedsat
    blodomløb i hænderne (“døde hvide
    fingre”).
    Der kan ikke fastsættes en generel
    gyldig brugsperiode, da det afhænger af
    påvirkning fra flere faktorer.

    202



    Vedligeholdelse og reparationer
    Stil før alt reparations- og
    vedligeholdelsesarbejde låsegrebet på
    ƒ og tag akkumulatoren ud af
    redskabet. Derved går motoren ikke
    utilsigtet i gang.
    Vedligehold redskabet regelmæssigt.
    Udfør kun vedligeholdelsesarbejde og
    reparationer, som er beskrevet i
    betjeningsvejledningen. Alt andet
    arbejde skal udføres af en forhandler.
    STIHL anbefaler, at alt
    vedligeholdelsesarbejde og reparationer
    kun udføres af en STIHL-forhandler.
    STIHL-forhandlerne bliver regelmæssigt
    tilbudt skoling og får stillet tekniske
    informationer til rådighed.

    Anvend kun førsteklasses reservedele.
    Ellers kan der være fare for uheld eller
    skader på redskabet. Hvis du har
    spørgsmål, så henvend dig til en
    forhandler.
    STIHL anbefaler, at der anvendes
    originale STIHL reservedele. Disse er på
    grund af deres egenskaber optimalt
    tilpasset redskabet og brugerens behov.
    Foretag ikke ændringer på redskabet –
    det kan reducere sikkerheden – fare for
    uheld!
    Kontroller regelmæssigt
    ladeaggregatets elektriske kontakter
    samt tilslutningsledning og netstik for
    isolering og ældning (skørhed).
    Elektriske komponenter som f.eks.
    ladeaggregatets tilslutningsledning må
    kun repareres eller udskiftes af en
    elektriker.
    Plastdele rengøres med en klud.
    Skrappe rengøringsmidler kan
    beskadige plasten.
    Kontroller, at fastgørelsesskruer på
    beskyttelsesanordninger og
    skæreværktøj sidder fast, og spænd
    dem efter behov.
    Rengør køleluftspalterne på motorhuset
    efter behov.
    Hold akkumulatorens føringsnoter fri for
    snavs – rens dem om nødvendigt.
    Opbevar redskabet sikkert i et tørt rum,
    låsegrebet på ƒ og altid uden
    akkumulator.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 205

    dansk

    Redskabet drives med et opladeligt
    batteri (akkumulator). Brug kun STIHL
    ladeaggregater til opladning af
    akkumulatoren.
    Dataudveksling
    Redskab, akkumulator og ladeaggregat
    udveksler informationer med hinanden.
    Kun når dataudvekslingen fungerer, kan
    ladeaggregatet oplade akkumulatoren
    og akkumulatoren levere den
    nødvendige strøm til redskabet. Brug
    derfor kun redskabet med de godkendte
    STIHL akkumulatorer og STIHL
    ladeaggregater.

    Anvendelse
    Klippesæson

    Lodret snit

    Vær opmærksom på de lokale forskrifter
    for klipning af hække.
    N

    Brug ikke maskinen inden for de
    almindelige hvilepauser

    Klippeforløb
    N

    Fjern først tykke kviste eller grene
    med en grensaks eller motorsav

    N

    Klip først begge sider, derefter
    overkanten

    Anbefaling: Klip kun hække, der
    maksimalt når op til brysthøjde.
    Bortskaffelse
    N

    HSA 66, HSA 86

    Arbejdsteknik

    Smid ikke det afklippede materiale
    bort sammen med
    husholdningsaffald, det kan
    komposteres.

    3901BA004 KN

    Funktionsbeskrivelse

    Før hækkeklipperen nedefra og opefter i
    en bue – sænk maskinen og fortsæt – og
    før hækkeklipperen igen opad i en bue.
    Arbejdspositioner over hovedhøjde er
    trættende og bør af
    arbejdssikkerhedsmæssige grunde kun
    bruges kortvarigt.

    203



  • Page 206

    dansk
    Vandret snit

    Elektrisk tilslutning af
    ladeaggregat

    Opladning af akkumulator
    Ved leveringen er akkumulatoren ikke
    fuldstændig opladet.

    Netspænding og driftsspænding skal
    stemme overens.

    2

    N
    3901BA015 KN

    1

    Det anbefales at oplade akkumulatoren
    fuldstændigt, inden den tages i brug
    første gang.

    Sæt netstikket (1) i stikkontakten (2)

    Når ladeaggregatet er tilsluttet til
    strømfosyningen, finder en selvtest
    sted. Under processen lyser
    lysdioden (1) på ladeaggregatet grønt i
    ca. 1 sekund, derefter rødt og slukker
    så.

    2

    N

    Skub akkumulatoren (1) ind i
    ladeaggregatet (2) til den første
    mærkbare modstand – tryk derefter
    videre til anslag

    3901BA006 KN

    Bevæg hækkeklipperen som et segl hen
    mod hækkens kant, så de afskårne
    kviste kan falde ned på jorden.

    1

    3901BA009 KN

    Sæt skærekniven til i en vinkel på 0° til
    10° – men før den vandret, brug begge
    knivsider.

    Ladeaggregatet må kun bruges i
    lukkede og tørre rum ved en
    omgivelsestemperatur på +5 °C til
    +40 °C.

    3901BA019 KN

    3901BA005 KN

    N

    Tilslut ladeaggregatet til
    strømforsyningen – netspænding og
    ladeaggregatets driftsspænding
    skal stemme overens – se “Elektrisk
    tilslutning af ladeaggregat”

    Gå frem i flere arbejdsgange, hvis
    hækken er bred.

    204

    HSA 66, HSA 86



  • Page 207

    dansk

    4

    Når akkumulatoren er sat i, lyser
    lysdioden (3) på ladeaggregatet - se
    “Lysdioder (LED) på ladeaggregatet”.
    Opladningen begynder, så snart
    lysdioderne (4) på akkumulatoren lyser
    grønt - se “Lysdioder (LED) på
    akkumulatoren”.
    Opladningstiden er afhængig af
    forskellige faktorer, som
    akkumulatortilstand,
    omgivelsestemperatur, etc. og kan
    derfor afvige fra de angivne
    opladningstider – se “Tekniske data”.
    Under arbejdet opvarmes
    akkumulatoren i redskabet. Hvis man
    sætter en varm akkumulator i
    ladeaggregatet, kan det være
    nødvendigt at lade den afkøle inden
    opladningen. Opladningen begynder
    først, når akkumulatoren er kølet af.
    Opladningstiden kan forlænges pga.
    afkølingstiden.
    Under opladningen opvarmes
    akkumulator og ladeaggregat.

    Ladeaggregatet venter inden
    opladningen, til akkumulatoren er kølet
    af. Afkølingen af akkumulatoren sker
    vha. varmeafgivelse i omgivelsesluften.

    Lysdioder (LED) på
    akkumulatoren
    Fire lysdioder viser akkumulatorens
    opladningstilstand samt eventuelle
    problemer på akkumulatoren eller
    redskabet.

    Afslutning af opladning
    Når akkumulatoren er helt opladet,
    slukkes ladeaggregatet automatisk,
    derefter:


    Slukker lysdioderne på
    akkumulatoren



    Slukker lysdioden på
    ladeaggregatet



    Slukkes ladeaggregatets blæser
    (hvis en sådan findes)

    Tag den opladede akkumulator ud af
    ladeaggregatet, når den er færdig
    opladet.

    3901BA010 KN

    3

    3901BA014 KN

    Ladeaggregat AL 100

    1
    N

    Tryk på tasten (1) for at aktivere
    visningen – visningen slukker
    automatisk efter 5 sekunder

    Lysdioderne kan lyse hhv. blinke grønt
    eller rødt.
    Lysdiode lyser grønt konstant.
    Lysdiode blinker grønt
    Lysdiode lyser rødt konstant.
    Lysdiode blinker rødt.

    Ladeaggregat AL 300, AL 500
    Ladeaggregatet er udstyret med en
    blæser til afkøling af akkumulatoren.
    Blæseren kan høres under driften.

    HSA 66, HSA 86

    205



  • Page 208

    dansk
    Ved opladning

    Under arbejdet

    Lysdioderne viser opladningsforløbet
    ved at lyse vedvarende eller blinke.

    De grønne lysdioder viser
    opladningsforløbet ved at lyse
    vedvarende eller blinke.

    Ved opladning vises den kapacitet, som
    netop oplades, med en grønt blinkende
    lysdiode.

    Når de røde lysdioder lyser
    vedvarende/blinker

    A
    80 - 100 %

    B

    0 - 20 %
    60 - 80 %
    20 - 40 %

    C

    40 - 60 %
    40 - 60 %

    80 - 100 %

    Er opladningen afsluttet, slukkes
    lysdioderne på akkumulatoren
    automatisk.
    Blinker eller lyser lysdioderne på
    akkumulatoren rødt – se “Når de røde
    lysdioder lyser vedvarende/blinker”.

    3901BA018 KN

    0 - 20 %

    Blinker eller lyser lysdioderne på
    akkumulatoren rødt – se “Når de røde
    lysdioder lyser vedvarende/blinker”.

    3901BA016 KN

    60 - 80 %

    A

    1 lysdiode lyser Akkumulatoren
    konstant rødt:
    er for varm
    1) 2)/kold 1)

    B

    4 lysdioder blin- Funktionsfejl i
    ker rødt:
    akkumulatoren
    3)

    C

    3 lysdioder lyser Redskab for
    konstant rødt:
    varmt – lad det
    køle af

    D

    3 lysdioder blin- Funktionsfejl i
    ker rødt:
    redskabet 4)

    1)

    206

    3901BA041 KN

    D

    20 - 40 %

    Ved opladning: Når akkumulatoren
    er blevet afkølet/opvarmet starter
    opladningen automatisk.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 209

    dansk

    3)

    4)

    Under arbejdet: Redskabet
    standser – lad akkumulatoren køle
    af en tid, tag den eventuelt ud af
    redskabet til det formål.
    Elektromagnetisk fejl eller defekt.
    Tag akkumulatoren ud af redskabet
    og sæt det i igen. Tænd for
    redskabet – hvis lysdioderne stadig
    blinker, er akkumulatoren defekt og
    skal udskiftes.
    Elektromagnetisk fejl eller defekt.
    Tag akkumulatoren ud af redskabet
    og sæt det i igen. Start redskabet –
    hvis lysdioderne stadig blinker, er
    redskabet defekt og skal efterses af
    en autoriseret forhandler – STIHL
    anbefaler STIHL forhandleren.

    Rødt blinkende lys ...

    Lysdioder (LED) på
    ladeaggregatet

    1

    ... kan have følgende betydninger:

    3901BA019 KN

    2)

    Lysdioden (1) på ladeaggregatet kan
    lyse grønt konstant eller blinke rødt.



    ingen elektrisk kontakt mellem
    akkumulator og ladeaggregat – tag
    akkumulatoren ud og sæt den i igen



    Fejl i akkumulatoren – se også
    “Lysdioder (LED) på
    akkumulatoren“



    Fejl i ladeaggregatet – lad
    forhandlere tjekke produktet. STIHL
    anbefaler STIHL-forhandleren

    Vedvarende grønt lys ...
    ... kan have følgende betydninger:
    Akkumulatoren


    oplades...



    er for varm og skal afkøles inden
    opladning

    Se også “Lysdioder (LED) på
    akkumulatoren”.
    Den grønne lysdiode på ladeaggregatet
    slukker, så snart akkumulatoren er
    fuldstændigt opladet.

    HSA 66, HSA 86

    207



  • Page 210

    dansk

    Ved leveringen er akkumulatoren ikke
    fuldstændig opladet.

    N

    Skæreværktøjet må ikke berøre
    nogen genstande eller jorden

    N

    Hold redskabet med begge hænder
    – én hånd på betjeningshåndtaget –
    den anden hånd på bøjlehåndtaget

    Det anbefales at oplade akkumulatoren
    fuldstændigt, inden den tages i brug
    første gang.

    2

    1

    Fjern eventuelt dækslet til
    akkumulatorskakten, inden
    akkumulatoren sættes i, tryk
    samtidig på begge låsegreb –
    dækslet frigøres – og tag dækslet ud

    Isætning af akkumulator

    3901BA029 KN

    N

    Stop af maskinen

    N

    3901BA012 KN

    Start af redskabet

    N

    Lås redskabet op, stil låsegrebet (2)
    på ‚

    Slip kontaktbøjlen (1) og/eller
    gearhåndtaget (2)

    3

    3

    3901BA028 KN

    3901BA031 KN

    4

    N

    Sæt akkumulatoren (1) i redskabets
    skakt – akkumulatoren glider ind i
    skakten – pres lidt, til den går
    hørbart i hak – akkumulatoren skal
    flugte med husets overkant

    Tænd for redskabet
    N

    Indtag en sikker og stabil stilling

    N

    Stå rankt – hold redskabet afslappet

    N

    Tryk kontaktbøjlen (3) mod
    bøjlehåndtaget og fasthold trykket

    N

    Tryk samtidig på
    kontaktarmsspærren(4) og
    kontaktarmen(5) og hold fast

    3901BA034 KN

    1
    4
    N

    Stil låsegrebet (3) på ƒ gearhåndtaget (4) kan ikke betjenes
    – maskinen er spærret mod
    tilkobling

    Tag akkumulatoren ud af maskinen i
    pauser og når arbejdet er slut.

    Kun når låsegrebet (2) står på ‚ og
    bøjlegrebet (3) og gearhåndtaget (5)
    betjenes samtidigt, kører motoren.
    Kontaktarm
    Motorens omdrejningstal kan styres via
    kontaktarmen. Motorens omdrejningstal
    øges, når der trykkes mere på
    kontaktarmen.

    208

    HSA 66, HSA 86



  • Page 211

    dansk
    Udtagning af akkumulator

    2
    1
    3901BA035 KN

    1

    N

    N

    Opbevaring af akkumulator

    Opbevaring af redskabet

    Tryk samtidig på begge
    låsearme (1) - akkumulatoren
    frigives

    N

    Stil låsegrebet på ƒ

    N

    Tag akkumulatoren ud

    N

    Rengør skæreknivene, kontrollér
    deres tilstand og sprøjt dem med
    STIHL harpiksløsner

    N

    Anbring knivbeskyttelsen

    N

    Rens redskabet grundigt, især
    køleluftspalterne

    N

    Opbevar redskabet på et tørt og
    sikkert sted, knivbeskyttelsen kan
    monteres på væggen. Beskyt
    redskabet mod uvedkommende
    brug (f.eks. af børn)

    Tag akkumulatoren (2) ud af huset

    Når maskinen ikke er i brug, skal den
    opbevares, så ingen kan komme til
    skade.
    Maskinen skal sikres, så
    uvedkommende ikke har adgang til det.

    N

    Tag akkumulatoren ud af redskabet
    hhv. ladeaggregatet

    N

    Opbevar den i lukkede og tørre rum
    og på et sikkert sted. Sørg for
    beskyttelse mod uvedkommende
    brug (f.eks. af børn) og mod
    tilsmudsning

    N

    Opbevar ikke reserveakkumulatorer
    ubrugte – brug dem skiftevis

    For en optimal levetid opbevares
    akkumulatoren med en ladetilstand på
    ca. 30 %.
    Opbevaring af ladeaggregat

    Låg til akkumulatorskakt
    (specialtilbehør)
    Låget beskytter den tomme
    akkumulatorskakt mod snavs.

    Tag akkumulatoren ud

    N

    Tag netstikket ud

    N

    Opbevar ladeaggregatet i lukkede
    og tørre rum og på et sikkert sted.
    Sørg for beskyttelse mod
    uvedkommende brug (f.eks. af
    børn) og mod tilsmudsning

    3901BA039 KN

    1

    N

    N

    HSA 66, HSA 86

    Skub dækslet (1) i skakten efter
    arbejdet, til dækslet går hørbart i
    hak

    209



  • Page 212

    dansk

    Slibning af skæreknive
    Hvis skæreeffekten er formindsket,
    knivene skærer dårligt eller kviste
    klemmes fast: Efterslib skæreknivene.
    Efterslibningen skal udføres af en
    autoriseret tekniker med en
    slibeanordning. STIHL anbefaler STIHLforhandleren.
    Ellers bruges en flad slibefil. Før
    slibefilen til knivfladen i den foreskrevne
    vinkel (se “Tekniske data”).
    N

    Slib kun skærekanten – slib ikke
    skærebeskyttelsen eller stumpe
    overgange på skærekniven (se
    “Vigtige komponenter”)

    N

    Fil altid til klippe-/skærekanten

    N

    Filen må kun file i fremadrettede
    strøg – løft den væk, når der
    trækkes tilbage

    N

    Fjern graten på skærekniven med
    en hvæssesten

    N

    Affil kun lidt materiale

    N

    Efter skærpning – skal file- eller
    slibestøv fjernes og skærekniven
    skal sprøjtes med STIHLharpiksløsner
    BEMÆRK

    Arbejd ikke med stumpe eller
    beskadigede skæreknive – det medfører
    kraftig belastning af redskabet og
    utilfredsstillende klipperesultat.

    210

    HSA 66, HSA 86



  • Page 213

    dansk

    Hele redskabet
    Betjeningsgreb (låsegreb,
    kontaktarmslås, kontaktarm og
    kontaktbøjle)
    Tohåndskobling

    Køleluft, indsugningsåbning

    Visuel kontrol (tilstand)

    Visuel kontrol

    X

    X

    Rensning

    X

    Funktionskontrol (udkastning af
    akkumulator)

    X

    Visuel kontrol

    X

    Rensning1)
    Slibning

    1)
    2)

    Ved behov

    X

    Rensning
    Efterspænd

    Sikkerhedsmærkat

    X

    X

    Visuel kontrol

    Drivsystem og plejlstang

    Ved beskadigelse

    X

    Akkumulator

    Skæreknive

    Ved fejl

    X

    De tilgængelige skruer og møtrikker

    Akkumulatorskakt

    Årligt

    X

    Rensning
    Kontrollér funktionen – når kontaktarmen og/eller kontaktbøjlen slippes, skal
    knivene standse inden for kort tid

    Månedligt

    X

    Rensning
    Funktionskontrol

    Ugentligt

    Stil låsegrebet på ƒ og tag akkumulatoren ud, inden der foretages arbejder på
    redskabet.

    Efter arbejdsophør eller
    dagligt

    Angivelserne refererer til normale anvendelsesbetingelser. Ved svære betingelser
    (store støvmængder etc.) og længere daglige arbejdstider skal de angivne intervaller
    forkortes tilsvarende.

    Inden arbejdet påbegyndes

    Henvisninger til vedligeholdelse og pasning

    X
    X

    X
    X

    X

    X

    X
    X

    X

    Kontrolleres efter hver 50 driftstimer af
    autoriseret forhandler2)
    Smøres med STIHL gearfedt hver 50
    driftstimer af autoriseret forhandler2)
    Udskiftning

    X

    Derefter indsprøjtes STIHL harpiksopløser
    STIHL anbefaler STIHL forhandleren

    HSA 66, HSA 86

    211



  • Page 214

    dansk

    Minimering af slitage og
    undgåelse af skader
    Overholdelse af instruktionerne i denne
    betjeningsvejledning medvirker til, at
    man undgår overdreven slitage og
    skader på maskinen.
    Benyttelse, vedligeholdelse og
    opbevaring af maskinen skal finde
    udføres omhyggeligt, som beskrevet i
    denne betjeningsvejledning.
    Alle skader, som skyldes, at der ikke er
    taget hensyn til sikkerheds-, betjeningsog advarselshenvisningerne, er
    brugerens eget ansvar. Dette gælder
    især for:


    ændringer, som ikke er godkendt af
    STIHL



    anvendelse af værktøjer eller
    tilbehør, som ikke er godkendt til
    maskinen, ikke egnede eller som er
    kvalitativt er dårligere



    ikke-forskriftsmæssig brug af
    maskinen



    brug af maskinen i forbindelse med
    sports- eller
    konkurrencebegivenheder



    følgeskader efter fortsat benyttelse
    af maskinen med defekte
    komponenter

    Vedligeholdelsesarbejder
    Alle i kapitel “Vedligeholdelses- og
    plejehenvisninger” opførte arbejder skal
    udføres med jævne mellemrum. Hvis
    disse vedligeholdelsesopgaver ikke kan
    udføres af brugeren selv, skal de
    overlades til en forhandler.

    212

    STIHL anbefaler, at alt
    vedligeholdelsesarbejde og reparationer
    kun udføres af STIHL forhandleren.
    STIHL forhandlerne bliver regelmæssigt
    tilbudt skoling og at får stillet tekniske
    informationer til rådighed.
    Hvis disse arbejdsopgaver forsømmes
    eller udføres ufagmæssigt, kan der
    opstå skader, som brugeren selv har
    ansvaret for. Hertil hører bl.a.:


    Skader på elektromotoren som
    følge af ikke-rettidig eller
    utilstrækkelig udført vedligeholdelse
    (f. eks. utilstrækkelig rengøring af
    køleluftsforsyningen)



    Skader på ladeaggregatet pga.
    forkert elektrisk tilslutning
    (spænding)



    Korrosions- og andre følgeskader
    på maskine, akkumulator og
    ladeaggregat pga.
    uhensigtsmæssig opbevaring og
    brug



    Skader på maskinen, som skyldes
    anvendelse af kvalitativt dårlige
    reservedele

    Sliddele
    Nogle dele i maskinen udsættes også
    ved forskriftsmæssig brug for almindelig
    slitage og skal udskiftes rettidigt, alt efter
    brugsmåde og -varighed. Dertil hører
    bl. a.:


    Skærekniv



    Akkumulator

    HSA 66, HSA 86



  • Page 215

    dansk

    Vigtige komponenter

    5
    1

    6

    2 4

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9

    7
    8

    3

    10
    11
    12

    11
    9

    14

    10 9

    #

    15

    13
    14
    15
    16
    17
    18
    #

    13

    12

    17
    16

    HSA 66, HSA 86

    9938BA002 KN

    18

    Betjeningsgreb
    Kontaktarmsspærre
    Kontaktarm
    Låsegreb
    Akkumulatorskakt
    Kontaktbøjle
    Bøjlehåndtag
    Håndbeskyttelse
    Låsegreb til låsning af
    akkumulatoren
    Akkumulator
    Lysdioder (LED) på akkumulatoren
    Trykkontakt til aktivering af
    lysdioderne (LED) på
    akkumulatoren
    Knivbeskyttelse
    Skærebeskyttelse (kun HSA 86)
    Skæreknive
    Ladeaggregat
    Lysdiode (LED) på ladeaggregatet
    Tilslutningsledning med netstik
    Maskinnummer

    213



  • Page 216

    dansk
    AL 500
    Nettilslutningsdata:

    Tekniske data
    Akkumulator
    Type:

    Litium-ion

    Redskabet kan kun betjenes med
    originale STIHL akkumulatorer.
    Redskabets driftstid afhænger af
    akkumulatorens energiindhold.
    Ladeaggregat
    AL 100
    Nettilslutningsdata: 220-240 V, 50 Hz
    Nominel strømstyrke: 0,6 A
    Mærkeeffekt:
    75 W
    Ladestrøm:
    1,6 A
    Beskyttelsesklasse: II, E (dobbelt
    isoleret)
    AL 300
    Nettilslutningsdata:

    220-240 V, 50 Hz
    220 V, 60 Hz
    127 V, 60 Hz
    100 V, 50-60 Hz
    Nominel strømstyrke: 2,6 A 1) 2)
    4,4 A 3)
    5,6 A 4)
    Mærkeeffekt:
    330 W
    Ladestrøm:
    6,5 A
    Beskyttelsesklasse: II, E (dobbelt
    isoleret)

    214

    220-240 V, 50 Hz
    100 V, 50-60 Hz
    Nominel strømstyrke: 2,6 A 1)
    5,7 A 4)
    Mærkeeffekt:
    570 W 1)
    580 W 4)
    Ladestrøm:
    12 A
    Beskyttelsesklasse: II, E (dobbelt
    isoleret)
    1)
    220 V-240 V / 50 Hz udførelse
    2)
    220 V / 60 Hz udførelse
    3) 127 V / 60 Hz udførelse
    4)
    100 V / 50-60 Hz udførelse
    Opladningstider
    AL 100
    med AP 80:
    – op til 80 % kapacitet:
    – op til 100 % kapacitet:
    med AP 120:
    – op til 80 % kapacitet:
    – op til 100 % kapacitet:
    med AP 160:
    – op til 80 % kapacitet:
    – op til 100 % kapacitet:
    med AP 180:
    – op til 80 % kapacitet:
    – op til 100 % kapacitet:

    70 min
    100 min
    120 min
    140 min
    150 min
    165 min

    AL 300
    med AP 80:
    – op til 80 % kapacitet:
    – op til 100 % kapacitet:
    med AP 120:
    – op til 80 % kapacitet:
    – op til 100 % kapacitet:
    med AP 160:
    – op til 80 % kapacitet:
    – op til 100 % kapacitet:
    med AP 180:
    – op til 80 % kapacitet:
    – op til 100 % kapacitet:
    AL 500
    med AP 80:
    – op til 80 % kapacitet:
    – op til 100 % kapacitet:
    med AP 120:
    – op til 80 % kapacitet:
    – op til 100 % kapacitet:
    med AP 160:
    – op til 80 % kapacitet:
    – op til 100 % kapacitet:
    med AP 180:
    – op til 80 % kapacitet:
    – op til 100 % kapacitet:

    25 min
    50 min
    30 min
    60 min
    35 min
    60 min
    40 min
    70 min

    25 min
    50 min
    30 min
    60 min
    35 min
    60 min
    25 min
    30 min

    160 min
    210 min

    HSA 66, HSA 86



  • Page 217

    dansk
    Lydtryksniveau Lp iht. EN 60745-2-15

    Skæreværktøj
    Tandafstand:
    HSA 66:
    HSA 86:
    Slagtal (tomgang):
    Snitlængde:
    HSA 66:
    HSA 86:
    Slibevinkel til knivflade:
    HSA 66:
    HSA 86:

    30 mm
    33 mm
    3000 o/min
    500 mm
    450 mm 1)
    620 mm 1)
    35°
    45°

    Vægt
    uden akkumulator, med skæreværktøj,
    uden knivbeskyttelse
    HSA 66:
    3,1 kg
    HSA 86:
    3,0 kg 2)
    3,3 kg 3)

    Støj- og vibrationsværdier
    Til påvisning af støj og vibrationsværdier
    blev der taget hensyn til driftstilstanden
    nominelt højeste omdrejningstal.
    For yderligere oplysninger om
    opfyldelse af arbejdsgiverdirektivet
    Vibration 2002/44/EØF, se
    www.stihl.com/vib/
    1)

    alt efter udførelse

    2)

    Udførelse med 450 mm snitlængde

    3)

    Udførelse med 620 mm snitlængde

    HSA 66, HSA 86

    HSA 66:
    HSA 86:

    83 dB(A)
    83 dB(A)

    Lydeffektniveau Lw iht. EN 60745-2-15
    HSA 66:
    HSA 86:

    94 dB(A)
    94 dB(A)

    Vibrationsværdi ahv iht. EN 60745-2-15

    HSA 66:
    HSA 86:

    Venstre
    håndtag
    3,7 m/s2
    3,7 m/s2

    Højre
    håndtag
    2,3 m/s2
    2,3 m/s2

    For lydtryksniveauet og
    lydeffektniveauet udgør K-faktor iht.
    RL 2006/42/EF = 2,5 dB(A); for
    vibrationsværdien udgør K-faktor iht.
    RL 2006/42/EF = 2,0 m/s2.
    De angivne vibrationsværdier er målt
    efter en standardiseret
    prøvningsmetode og kan bruges som
    basis for sammenligning af elektrisk
    udstyr.

    Transport
    STIHL akkumulatorer opfylder de
    iht.UN-håndbog ST/SG/AC.10/11/Rev.5
    del III, underafsnit 38.3 nævnte
    forudsætninger.
    Brugeren kan ved transport på
    landjorden uden yderligere pålæg
    medføre STIHL akkumulatorer til
    redskabets brugssted.
    Ved transport i luften eller på havet skal
    lokale forskrifter overholdes.
    Yderligere transporthenvisnger, se
    www.stihl.com/safety-data-blade
    REACH
    REACH betegner en EF-forordning til
    registrering, vurdering og godkendelse
    af kemikalier.
    Informationer vedr. opfyldelse af
    REACH-forordning (EF) nr. 1907/2006
    se www.stihl.com/reach

    De faktisk forekommende
    vibrationsværdier kan afvige fra de
    angivne værdier, alt efter
    anvendelsestypen.
    De angivne vibrationsværdier kan
    anvendes til en første vurdering af
    vibrationsbelastningen.
    Den faktiske vibrationsbelastning skal
    vurderes. Derved kan der også tages
    hensyn til tiderne, hvor det elektriske
    apparat er frakoblet og tiderne, hvor
    apparatet ganske vist er tilkoblet, men
    kører uden belastning.

    215



  • Page 218

    dansk

    Specialtilbehør


    Bær beskyttelsesbriller



    STIHL akkumulator



    STIHL ladeaggregat



    STIHL akku-bælte



    Dæksel til akkumulatorskakt



    STIHL harpiksopløser



    Opsamlingsskærm til skæreknive

    Aktuelle informationer om disse og
    andet specialtilbehør fås hos STIHL
    forhandleren.

    216

    HSA 66, HSA 86



  • Page 219

    dansk

    Afhjælpning af driftsforstyrrelser
    Tag akkumulatoren ud af redskabet før alle former for arbejde på redskabet.
    Fejl
    Årsag
    Ingen elektrisk kontakt mellem redskab
    og akkumulator
    Akkumulator tom

    Afhjælpning
    Tag akkumulatoren ud, foretag visuel
    kontrol af kontakterne og sæt den i igen
    Lad akkumulatoren op

    (1 lysdiode på akkumulatoren blinker
    grønt)
    Akkumulatoren er for varm / for kold

    Redskabet starter ikke, når det tændes

    Lad akkumulatoren køle af / opvarm
    akkumulatoren skånsomt ved tempera(1 lysdiode på akkumulatoren lyser rødt)
    turer på ca. 15 °C - 20 °C
    Tag akkumulatoren ud af redskabet og
    Fejl i akkumulatoren
    sæt det i igen. Tænd for redskabet – hvis
    (4 lysdioder på akkumulatoren blinker
    lysdioderne stadig blinker, er akkumularødt)
    toren defekt og skal udskiftes
    Redskabet for varmt
    Lad redskabet køle af
    (3 lysdioder på akku'en lyser rødt)
    Elektromagnetisk forstyrrelse på
    redskabet

    Redskabet standser under driften

    HSA 66, HSA 86

    Tag akkumulatoren ud af redskabet og
    sæt den i igen. Tænd for redskabet –
    hvis de røde lysdioder stadig blinker, er
    (3 lysdioder på akku'en blinker rødt)
    redskabet defekt og skal kontrolleres 1)
    af en fagmand
    Fugt i redskabet og/eller akkumulatoren Lad redskabet/akkumulatoren tørre
    Akku eller el-værktøj for varmt
    Tag akku'en ud af redskabet, lad akkumulator og redskab køle af
    Elektrisk eller elektromagnetisk fejl
    Tag akkumulatoren ud og sæt den i igen

    217



  • Page 220

    dansk
    Tag akkumulatoren ud af redskabet før alle former for arbejde på redskabet.
    Fejl
    Årsag
    Akkumulatoren er ikke helt opladet
    Akkumulatorens levetid er udløbet hhv.
    overskredet
    Driftstid for kort
    Kniv sammenklistret/tilsmudset

    Akkumulatoren sidder fast, når den sættes i
    redskabet/ladeaggregatet

    Bøjede knive
    Føringer tilsmudset

    Afhjælpning
    Lad akkumulatoren op
    Test akkumulatoren1) og udskift den
    Rens kniven, sprøjt med STIHL
    harpiksopløser
    Få kniven kontrolleret af forhandleren1)
    Rens forsigtigt føringerne

    Akkumulatoren er for varm / for kold

    Lad akkumulatoren køle af / opvarm
    akkumulatoren skånsomt ved tempera(1 lysdiode på akkumulatoren lyser rødt)
    turer på ca. 15 °C - 20 °C
    Akkumulatoren oplades ikke, selv om lysdioderne på ladeaggregatet lyser grønt
    Ladeaggregatet må kun bruges i lukkede
    og tørre rum ved en omgivelsestemperatur på + 5 °C til + 40 °C
    Ingen elektrisk kontakt mellem ladeag- Tag akkumulatoren ud og sæt den i igen
    gregat og akkumulator
    Fejl i akkumulatoren
    Tag akkumulatoren ud af redskabet og
    sæt det i igen. Tænd for redskabet – hvis
    (4 lysdioder på akkumulatoren blinker
    Lysdioden på ladeaggregatet blinker rødt
    lysdioderne stadig blinker, er akkumularødt i ca. 5 sekunder)
    toren defekt og skal udskiftes
    Fejl i ladeaggregatet
    Få ladeaggregatet kontrolleret af
    forhandleren1)
    1)
    STIHL anbefaler STIHL forhandleren

    218

    HSA 66, HSA 86



  • Page 221

    dansk

    Brugeren af dette apparat må kun
    udføre de vedligeholdelses- og
    servicearbejder, som er beskrevet i
    denne betjeningsvejledning. Mere
    omfattende reparationer må kun udføres
    af faghandleren.
    STIHL anbefaler, at alt
    vedligeholdelsesarbejde og reparationer
    kun udføres af en STIHL-forhandler.
    STIHL-forhandlerne bliver regelmæssigt
    tilbudt skoling og at får stillet tekniske
    informationer til rådighed.
    Ved reparationer må der kun anvendes
    reservedele, som STIHL har godkendt til
    dette redskab, eller teknisk tilsvarende
    dele. Anvend kun førsteklasses
    reservedele. Ellers kan der opstå fare for
    uheld eller skader på redskabet.
    STIHL anbefaler, at der anvendes
    originale STIHL reservedele.
    Originale STIHL reservedele kendes på
    STIHL reservedelsnummeret og
    skrifttypen { samt ligeledes på
    STIHL reservedelsmærket K (på små
    dele kan dette mærke også stå alene).

    Bortskaffelse

    EU overensstemmelseserklæring

    Ved bortskaffelse skal de nationale
    forskrifter for bortskaffelse overholdes.

    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Badstr. 115
    D-71336 Waiblingen
    bekræfter, at
    Konstruktion:

    000BA073 KN

    Reparationsvejledning

    STIHL produkter hører ikke til i
    husholdningsaffaldet. STIHL produkter,
    akkumulatorer, tilbehør og emballage
    skal afleveres på genbrugsstationerne.
    Aktuelle informationer om bortskaffelse
    kan fås hos din lokale STIHL forhandler.

    Fabriksmærke:
    Type:
    Serienummer:

    Akkuhækkeklipper
    STIHL
    HSA 66
    HSA 86
    4851

    og
    Konstruktion:
    Fabriksmærke:
    Type:
    Serienummer:

    Ladeaggregat
    STIHL
    AL 100
    AL 300
    4850

    overholder bestemmelserne i henhold til
    direktiverne 2006/42/EF, 2006/95/EF,
    2004/108/EF og 2011/65/EU,
    2000/14/EF og er udviklet og produceret
    iht. følgende standarder:
    EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
    EN 60335-2-29, EN 60745-1,
    EN 60745-2-15, EN 61000-3-2, EN
    61000-3-3
    Til påvisning af det målte og
    garanterede lydeffektniveau blev der
    anvendt retningslinjerne i direktiv
    2000/14/EF, Tillæg V, under anvendelse
    af normen ISO 11094.
    Målt lydeffektniveau
    HSA 66:
    HSA 86:

    HSA 66, HSA 86

    94 dB(A)
    94 dB(A)

    219



  • Page 222

    dansk
    Garanteret lydeffektniveau
    HSA 66:
    HSA 86:

    96 dB(A)
    96 dB(A)

    Opbevaring af teknisk dokumentation:
    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Produktgodkendelse
    Fremstillingsåret og maskinnummeret er
    angivet på redskabet.
    Waiblingen, 1.8.2012
    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    e.b.

    Thomas Elsner
    Leder af produktgruppen Management

    220

    Generelle
    advarselshenvisninger for elværktøjer
    Dette kapitel gengiver de i den
    europæiske norm EN 60745 for
    håndførte motordrevne el-værktøjer
    forformulerede generelle
    sikkerhedshenvisninger. STIHL er
    forpligtet til at trykke disse normtekster
    ordret.
    ADVARSEL
    Læs alle advarselshenvisninger og
    anvisninger. Hvis
    advarselshenvisningerne og
    anvisningerne ikke overholdes, kan det
    medføre elektrisk stød, brand og/eller
    alvorlig tilskadekomst.

    1) Sikkerhed på arbejdspladsen
    a)

    Sørg for, at arbejdsområdet er godt
    og rigtigt oplyst. Uorden eller
    uoplyste arbejdsområder øger faren
    for uheld.

    b)

    Brug ikke el-værktøj i
    eksplosionsfarlige omgivelser, hvor
    der findes brændbare væsker,
    gasser eller støv. El-værktøj kan slå
    gnister, som kan antænde støv eller
    dampe.

    c)

    Sørg for, at andre personer og ikke
    mindst børn holdes væk fra
    arbejdsområdet, når el-værktøjet er
    i brug. Hvis man distraheres, kan
    man miste kontrollen over
    redskabet.

    Opbevar alle advarselshenvisninger og
    anvisninger til fremtidig brug.

    2) Elektrisk sikkerhed

    Det i advarselshenvisningerne brugte
    begreb “el-værktøjer” refererer til
    netdrevet el-værktøj (med netkabel) og
    akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).

    a)

    El-værktøjets stik skal passe til
    stikkontakten. Stikket må under
    ingen omstændigheder ændres.
    Brug ikke adapterstik sammen med
    jordforbundet el-værktøj.
    Uændrede stik, som passer til
    stikkontakten, nedsætter risikoen
    for elektrisk stød.

    b)

    Undgå kropskontakt med
    jordforbundne overflader som f.eks.
    rør, radiatorer, komfurer og
    køleskabe. Hvis din krop er
    jordforbundet, øges risikoen for
    elektrisk stød.

    c)

    El-værktøjet må ikke udsættes for
    regn eller fugt. Indtrængning af
    vand i et el-værktøj øger risikoen for
    elektrisk stød.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 223

    dansk
    d) Brug ikke ledningen til formål, den
    ikke er beregnet til (f.eks. må man
    aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
    hænge el-værktøjet op i ledningen
    eller rykke i ledningen for at trække
    stikket ud af stikkontakten). Beskyt
    ledningen mod varme, olie, skarpe
    kanter eller maskindele, som
    bevæger sig. Beskadigede eller
    snoede ledninger øger risikoen for
    elektrisk stød.
    e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri,
    må der kun benyttes en
    forlængerledning, der er egnet til
    udendørs brug. Anvendelse af
    forlængerledning til udendørs brug
    nedsætter risikoen for elektrisk
    stød.
    f)

    Hvis det ikke kan undgås at benytte
    el-værktøjet i fugtige omgivelser,
    skal der bruges et HIFI-relæ. Brug
    af et HIFI-relæ reducerer risikoen
    for at få et elektrisk stød.

    3) Personlig sikkerhed
    a)

    b)

    c)

    d)

    HSA 66, HSA 86

    Det er vigtigt at være opmærksom,
    se, hvad man laver, og bruge elværktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
    el-værktøj, hvis du er træt, har nydt
    alkohol eller er påvirket af medicin
    eller euforiserende stoffer. Få
    sekunders uopmærksomhed ved
    brug af el-værktøjet kan føre til
    alvorlige personskader.
    Brug personligt beskyttelsesudstyr
    og hav altid beskyttelsesbriller på.
    Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks.
    støvmaske, skridsikkert fodtøj,
    beskyttelseshjelm eller høreværn,
    afhængigt af maskintype og
    anvendelse af el-værktøjet,
    nedsætter risikoen for
    personskader.
    Undgå utilsigtet igangsætning.
    Kontrollér, at el-værktøjet er
    slukket, før du tilslutter det til
    strømforsyningen og/eller
    akkumulatoren, løfter eller bærer
    det. Undgå at bære el-værktøjet
    med fingeren på afbryderen og sørg
    for, at el-værktøjet ikke er tændt, når
    det sluttes til nettet, da det ellers
    øger risikoen for personskader.
    Gør det til en vane altid at fjerne
    indstillingsværktøj eller skruenøgle,
    inden el-værktøjet tændes. Hvis et
    stykke værktøj eller en nøgle sidder
    i en roterende maskindel, er der
    risiko for personskader.

    e)

    Undgå en anormal legemsposition.
    Sørg for at stå sikkert, mens der
    arbejdes, og kom ikke ud af
    balance. Dermed har du bedre
    mulighed for at kontrollere elværktøjet, hvis der skulle opstå
    uventede situationer.

    f)

    Brug egnet arbejdstøj. Undgå løst
    tøj eller smykker. Hold hår, tøj og
    handsker væk fra dele, som
    bevæger sig. Dele, som bevæger
    sig, kan gribe fast i løst tøj, smykker
    eller langt hår.

    g)

    Hvis støvudsugnings- og
    -opsamlingsudstyr kan monteres, er
    det vigtigt, at dette tilsluttes og
    benyttes korrekt. Brug af en
    støvudsugning kan reducere den
    fare, som udgår fra støv.

    4) Omgang med og brug af el-værktøj
    a)

    Undgå overbelastning af redskabet.
    Brug altid et el-værktøj, som er
    beregnet til det stykke arbejde, der
    skal udføres. Med det passende elværktøj arbejder man bedst og mest
    sikkert inden for det angivne
    effektområde.

    b)

    Brug ikke et el-værktøj, hvis
    afbryder er defekt. Et el-værktøj, der
    ikke kan startes og stoppes, er
    farligt og skal repareres.

    c)

    Træk stikket ud af stikkontakten
    og/eller fjern akkumulatoren, inden
    redskabet indstilles, der skiftes
    tilbehørsdele eller redskabet
    lægges til side. Disse
    sikkerhedsforanstaltninger
    forhindrer utilsigtet start af elværktøjet.
    221



  • Page 224

    dansk
    d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden
    for børns rækkevidde. Lad aldrig
    personer, som ikke er fortrolige med
    redskabet eller ikke har
    gennemlæst disse instruktioner,
    benytte redskabet. El-værktøj er
    farligt, hvis det benyttes af ukyndige
    personer.
    e) El-værktøj bør vedligeholdes
    omhyggeligt. Kontrollér, om
    bevægelige maskindele fungerer
    korrekt og ikke sidder fast, og om
    delene er brækkede eller
    beskadigede, således at elværktøjets funktion påvirkes. Få
    beskadigede dele repareret, inden
    redskabet tages i brug. Mange
    uheld skyldes dårligt vedligeholdte
    el-værktøjer.
    f)

    Sørg for, at skæreværktøjer er
    skarpe og rene. Omhyggeligt
    vedligeholdte skæreværktøjer med
    skarpe skærekanter sætter sig ikke
    så hurtigt fast og er nemmere at
    føre.

    5) Omgang med og brug af akkuværktøj

    Advarselshenvisninger for
    hækkeklippere

    a)

    Oplad kun akkumulatorer i
    ladeaggregater, der er anbefalet af
    fabrikanten. Et ladeaggregat, som
    er egnet til en bestemt type
    batterier, må ikke benyttes til andre
    batterier - brandfare.



    b)

    Brug kun de akkumulatorer der er
    beregnet til el-værktøjet. Brug af
    andre akkumulatorer øger risikoen
    for personskade og er forbundet
    med brandfare.

    Hold alle legemsdele på afstand af
    skæreknivene. Forsøg ikke på at
    fjerne afklippet materiale eller at
    holde materiale fast, som skal
    klippes af, mens knivene kører.
    Fjern kun materiale, som er kommet
    i klemme, når redskabet er
    standset. Et øjebliks
    uopmærksomhed ved brug af
    hækkeklipperen kan føre til alvorlige
    kvæstelser.

    c)

    Ikke benyttede akkumulatorer må
    ikke komme i berøring med
    kontorclips, mønter, nøgler, søm,
    skruer eller andre små
    metalgenstande, da disse kan
    kortslutte kontakterne. En
    kortslutning mellem
    batterikontakterne øger risikoen for
    forbrændinger eller brand.



    Bær hækkeklipperen i håndtaget
    med standsede knive. Sæt altid
    beskyttelsesafdækningen på
    hækkeklipperen ved transport eller
    opbevaring. Omhyggelig omgang
    med redskabet nedsætter risikoen
    for tilskadekomst pga. knivene.



    Hold fast på de isolerede
    håndtagsflader på el-værktøjet, da
    skærekniven kan komme i kontakt
    med tilsluttede ledninger.
    Skæreknivens kontakt med en
    spændingsførende ledning kan
    sætte redskabsdele af metal under
    spænding og medføre elektrisk
    stød.

    d)

    g) Brug el-værktøj, tilbehør,
    indsatsværktøjer etc. iht. disse
    instruktioner. Tag hensyn til
    arbejdsforholdene og det arbejde,
    som skal udføres. Brug af elværktøj til formål, som ligger uden
    for det fastsatte arbejdsområde, kan
    føre til farlige situationer.

    Hvis akkumulatoren anvendes
    forkert, kan der slippe væske ud af
    den. Undgå at komme i kontakt med
    denne væske. Ved tilfældig kontakt
    skal der skylles med vand. Søg
    desuden læge, hvis væsken
    kommer i øjnene. Akku-væske kan
    give hudirritation eller
    forbrændinger.

    6) Service
    a)

    222

    Sørg for, at el-værktøjet kun
    repareres af kvalificerede fagfolk og
    at der benyttes originale
    reservedele. Dermed sikres størst
    mulig maskinsikkerhed.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 225

    norsk

    © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
    0458-703-9921-A. VA4.J13.
    0000006262_004_N

    Trykt på klorfritt bleket papir.
    Trykkfargene inneholder planteolje, papiret kan resykleres.

    Original-bruksanvisning

    Innholdsfortegnelse
    Om denne bruksanvisningen
    Sikkerhetsforskrifter og
    arbeidsteknikk
    Funksjonsbeskrivelse
    Bruk
    Koble ladeapparatet til strøm
    Lad batteriet
    Lysdioder (LED) på batteriet
    Lysdioder (LED) på ladeapparatet
    Slå på maskinen
    Slå av maskinen
    Oppbevare maskinen
    Slipe kniver
    Stell og vedlikehold
    Redusere slitasje og unngå skader
    Viktige komponenter
    Tekniske data
    Spesialtilbehør
    Retting av driftsforstyrrelser
    Reparasjoner
    Avfallshåndtering
    EU Samsvarserklæring
    Generelle sikkerhetsanvisninger for
    elektroverktøy

    {
    HSA 66, HSA 86

    224
    224
    229
    230
    231
    231
    232
    234
    234
    235
    235
    236
    237
    238
    239
    240
    242
    243
    245
    245
    245

    Kjære kunde
    Takk for at du har valgt et
    kvalitetsprodukt fra STIHL.
    Dette produktet er fremstilt etter
    moderne produksjonsprosesser og
    omfattende kvalitetssikringstiltak. Vi
    bestreber oss på å gjøre alt for at du skal
    bli tilfreds med maskinen og kunne
    arbeide med den uten problemer.
    Hvis du har spørsmål om maskinen,
    vennligst henvend deg til forhandleren
    eller direkte til vårt salgsselskap.
    Vennlig hilsen

    Dr. Nikolas Stihl

    246

    Denne bruksanvisningen er opphavsrettslig beskyttet. Med forbehold om alle rettigheter, spesielt retten til mangfoldiggjøring,
    oversetting og behandling med elektroniske systemer.

    223



  • Page 226

    norsk

    Om denne bruksanvisningen

    Sikkerhetsforskrifter og
    arbeidsteknikk
    „Det kreves spesielle sikkerhetstiltak under arbeid
    med denne maskinen,
    ettersom skjæreverktøyet
    er svært skarpt.

    Ikoner
    Samtlige ikoner som befinner seg på
    apparatet er forklart i denne
    bruksanvisningen.
    Merking av tekstavsnitt

    Les nøye gjennom hele
    bruksanvisningen før
    maskinen tas i bruk for
    første gang, og ta godt
    vare på den til senere
    bruk. Det kan være forbundet med livsfare å
    ikke lese
    bruksanvisningen.

    ADVARSEL
    Advarsel om fare for skade eller ulykker
    på personer samt om alvorlige skader
    på gjenstander.
    LES DETTE
    Advarsel om skade på maskinen eller de
    enkelte delene.
    Teknisk videreutvikling
    STIHL arbeider kontinuerlig med å
    videreutvikle samtlige maskiner og
    apparater. Vi forbholder oss derfor
    retten til å endre leveranseomfanget
    med hensyn til form, teknikk og
    utrustning.
    Ingen krav kan gjøres gjeldende på
    grunnlag av angivelser og bilder i denne
    bruksanvisningen.

    224

    Bruk
    Den batteridrevne hekksaksen skal bare
    brukes til beskjæring av hekker, busker,
    kratt og lignende. Maskinen skal ikke
    brukes til andre formål – fare for ulykker!
    Det er ikke tillatt å bruke maskinen til
    andre formål, da dette kan føre til
    ulykker eller skader på maskinen. Ikke
    foreta endringer på produktet – også det
    kan føre til ulykker eller skader på
    maskinen.

    Generelt
    Følg bestemmelsene i
    arbeidsmiljøloven og evt. andre
    nasjonale eller lokale
    sikkerhetsforskrifter.
    Nasjonale eller regionale/lokale
    forskrifter kan ev. begrense bruken av
    støyende maskiner til visse tidspunkter
    For den som arbeider med denne
    maskinen for første gang: La selgeren
    eller en sakkyndig vise deg hvordan den
    håndteres på en sikker måte, eller delta
    på et kurs.
    Mindreårige skal ikke arbeide med
    maskinen, unntatt ungdommer over
    16 år som får opplæring under tilsyn.
    Barn, dyr og tilskuere skal holdes på
    avstand.
    Brukeren er ansvarlig for ulykker eller
    farer som andre personer eller deres
    eiendom utsettes for.
    Maskinen må bare gis videre eller lånes
    ut til personer som er kjent med denne
    modellen og vet hvordan den skal
    håndteres. Bruksanvisningen skal alltid
    følge med.
    Den som arbeider med maskinen må
    være uthvilt, frisk og i god form.
    Personer som av helsemessige grunner
    ikke skal anstrenge seg, bør spørre
    legen om det er tilrådelig å arbeide med
    en slik maskin.
    Det er ikke tillatt å arbeide med
    maskinen etter inntak av alkohol,
    narkotika eller medikamenter som
    nedsetter reaksjonsevnen.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 227

    norsk
    Klær og utstyr
    Bruk forskriftsmessig bekledning og
    utstyr
    Klærne skal være hensiktsmessige og ikke til
    hinder. Bruk tettsittende
    klær – kjeledress, ikke
    arbeidsfrakk
    Ikke bruk klær som kan sette seg fast i
    trær, busker eller maskinens bevegelige
    deler. Bruk heller ikke skjerf, slips eller
    smykker. Sett opp og sikre langt
    hår (skaut, lue, hjelm osv.).

    for skader på personer eller gjenstander
    som skyldes bruk av ikke godkjent
    påmontert utstyr.
    Transportere maskinen
    Slå alltid av maskinen, sett hendelen på
    ƒ og ta batteriet ut av maskinen – sett
    på knivbeskytter, også ved transport
    over korte avstander. Dette forhindrer
    utilsiktet start av motoren.

    STIHL anbefaler å bruke originalt
    STIHL-verktøy og -tilbehør. Disse har
    egenskaper som er optimalt tilpasset
    maskinen og brukerens behov.
    Om motoren
    Batteri

    3901BA022 KN

    Bruk solide sko med kraftig, sklisikker såle.

    Bruk vernebriller.

    dette, kan du ta kontakt med en
    forhandler. Bruk bare verktøy eller
    tilbehør av høy kvalitet. Hvis ikke, kan
    det oppstå fare for ulykker eller skader
    på apparatet.

    Maskinen skal alltid bæres i håndtaket
    med kniven vendt bakover.



    Bruk bare originale STIHL-batterier



    STIHL-batterier skal kun brukes på
    STIHL-apparater og bare lades med
    ladeapparater fra STIHL



    Lad opp batteriet før bruk



    Ikke bruk defekte eller deformerte
    batterier. Ikke åpne batteriet, og
    unngå å skade eller miste det i
    bakken



    Batteriet skal oppbevares
    utilgjengelig for barn.

    I kjøretøy: Sikre maskinen mot velt og
    skader.
    Bruk personlig hørselsvern, f.eks.
    øreklokker.
    Bruk solide hansker.

    Rengjøre maskinen
    Maskinen skal ikke rengjøres med
    høytrykksspyler. Den harde vannstrålen
    kan skade maskindelene.
    Ikke spyl maskinen med vann.

    Beskytt batteriet mot
    regn. Det må ikke dyppes
    i væske.

    Oppbevare maskinen
    STIHL har et omfattende utvalg av
    personlig verneutstyr.
    Om maskinen
    Det må ikke foretas endringer på
    maskinen, da det kan sette sikkerheten i
    fare. STIHL fraskriver seg ethvert ansvar

    HSA 66, HSA 86

    Når maskinen ikke er i bruk, skal den
    oppbevares slik at ingen utsettes for
    fare. Maskinen skal sikres mot bruk av
    uvedkommende.

    Beskytt batteriet mot
    varme og åpen ild. Kast
    aldri batteriet på åpen ild
    - - eksplosjonsfare!

    Tilbehør og reservedeler
    Det skal bare monteres skjærekniver
    eller tilbehør som STIHL har godkjent for
    denne maskinen, eller teknisk
    likeverdige deler. Har du spørsmål om
    225



  • Page 228

    norsk
    Batteriet skal kun brukes
    og oppbevares ved temperaturer mellom - 10 °C
    til maks.+ 50 °C.

    Ladeapparat


    Bruk bare originale STIHLladeapparater



    Skal bare brukes til lading av
    geometrisk passende STIHLbatterier med en kapasitet på
    maksimalt 50 Ah og en spenning på
    maksimalt 42 Volt



    Når batteriet ikke er i bruk, skal det
    beskyttes mot direkte sollys.



    Batteriet må ikke utsettes for
    mikrobølger eller høyt trykk





    Ikke stikk gjenstander inn i
    lufteslissene på batteriet

    Defekte, skadde eller deformerte
    batterier skal ikke lades opp





    Batterikontaktene må ikke komme i
    kontakt med metalliske gjenstander,
    da det kan føre til kortslutning. En
    kortslutning kan skade batteriet.
    Ubrukte batterier skal holdes i god
    avstand fra metallgjenstander
    (f.eks. spiker, mynter og smykker).
    Unngå å bruke transportbeholdere
    av metall.

    Ladeapparatet skal bare kobles til
    den nettspenningen og
    nettfrekvensen som er angitt på
    typeskiltet. Apparatet kobles til en
    lett tilgjengelig stikkontakt



    Ladeapparatet må ikke brukes hvis
    det er defekt eller skadet



    Ikke åpne ladeapparatet



    Ladeapparatet skal oppbevares
    utilgjengelig for barn

    Ved skader eller feil bruk kan
    batteriet lekke væske - unngå
    hudkontakt! Batterivæske som
    lekker ut kan føre til hudirritasjon,
    forbrenning og etseskader. Ved
    utilsiktet kontakt må den berørte
    huden vaskes med mye vann og
    såpe. Hvis du får batterivæske i
    øynene, må du ikke gni øynene,
    men skylle dem med mye vann i
    minst 15 minutter. I tillegg må du
    oppsøke lege.

    Ytterligere sikkerhetsinstrukser, se
    www.stihl.com/safety-data-sheets

    226





    Ladeapparatets kontakter skal aldri
    kobles til metallgjenstander
    (kortsluttes) som f.eks. spiker,
    mynter eller smykker. En
    kortslutning kan skade
    ladeapparatet.



    Trekk ut strømkontakten
    umiddelbart ved røykutvikling eller
    brann i ladeapparatet



    Stikk ikke gjenstander inn i
    lufteslissene på ladeapparatet –
    fare for elektrisk støt eller
    kortslutning!



    Må ikke brukes på lett antennelig
    underlag (f.eks. papir, tekstiler) eller
    i lett brennbare omgivelser –
    brannfare!



    Skal ikke brukes i eksplosjonsfarlige
    omgivelser, det vil si i omgivelser
    der det er brennbare væsker
    (damper), gasser elle støv.
    Elektroverktøy lager gnister som
    kan antenne støv eller gass – eksplosjonsfare!

    Beskyttes mot regn og
    fuktighet.

    Kontroller
    strømledningen på ladeapparatet regelmessig for
    skader. Trekk ut
    strømstøpselet umiddelbart dersom
    strømledningen er skadet – livsfare på grunn av
    elektrisk støt!

    Skal bare brukes og oppbevares i lukkede og
    tørre rom.



    Ladeapparatet skal brukes ved
    omgivelsestemperaturer
    mellom+ 5 °C og + 40 °C



    Ladeapparatet skal ikke tildekkes,
    det må kunne avkjøles uhindret



    Støpselet må ikke trekkes ut av
    stikkontakten ved at det dras i
    ledningen, ta alltid tak i selve
    støpselet. En skadet strømledning
    skal skiftes ut av autorisert elektriker



    Ikke bruk strømledningen til andre
    formål, f.eks. til å bære eller henge
    opp ladeapparatet med
    HSA 66, HSA 86



  • Page 229

    norsk




    Skjøteledninger som ikke er i
    forskriftsmessige stand, må ikke
    brukes
    Legg og merk ledningen slik at den
    ikke blir skadet og ingen kommer i
    fare – unngå fare for å snuble

    Før arbeidet
    Kontroller at maskinen er i driftssikker
    stand, og følg de respektive kapitlene i
    bruksanvisningen:


    Bryterhåndtaket, håndtakslåsen og
    koblingsbøylen må gå lett
    (hendelen på ‚) – alle må gå
    tilbake i utgangsposisjon når de
    slippes



    trekke ut støpselet til ladeapparatet etter
    bruk.

    Knivene er i feilfri stand (rene,
    beveger seg lett, ikke deformert), er
    korrekt og fast montert, skarpe og
    godt innsatt med STIHL kvaeløser.



    Kontroller at skjærebeskyttelsen
    (hvis montert) ikke er skadet

    Bruk



    Ikke foreta endringer på betjeningsog sikkerhetsinnretninger

    Reduser faren for elektrisk støt ved å:


    bare koble til stikkontakter som er
    forskriftsmessig installert



    sørge for at isoleringen på
    strømledning og plugg er i
    upåklagelig stand

    Ta batteriet ut av maskinen i følgende
    situasjoner:



    Håndtakene skal være rene og
    tørre, fri for olje og smuss slik at
    maskinen kan føres sikkert

    Denne funksjonen skal kontrolleres
    regelmessig og med korte intervaller.
    Ikke bruk apparatet mens kniven er i
    bevegelse – - fare for personskader.
    Kontakt forhandleren.
    Ikke ta på kniven mens
    motoren går. Dersom knivene blokkeres av en
    gjenstand, må motoren
    straks stoppes,
    låsesperren settes på ƒ
    og batteriet tas ut – først
    da kan gjenstanden fjernes – - fare for
    personskader.
    Forviss deg om at det ikke befinner seg
    andre personer i arbeidsområdet.
    Hold øye med knivene – ikke skjær deler
    av hekken som du ikke har full oversikt
    over.



    Kontroller kontaktene i maskinens
    batterirom for fremmedlegemer

    Vær ytterst forsiktig ved beskjæring av
    høye hekker, det kan stå noen bak dem
    – se etter først.



    Under kontroller, innstillinger og
    rengjøring



    Sett inn batteriet riktig – du skal høre
    at det smekker på plass

    Undersøk hekken og arbeidsområdet for
    å unngå skader på knivene:



    Ved arbeid på skjæreverktøyet





    Når du går fra maskinen

    Fjern steiner, metallbiter og harde
    gjenstander.



    Ikke bruk defekte eller deformerte
    batterier

    Transport

    Maskinen må bare brukes når den er i
    driftssikker stand – fare for ulykker!






    Ved oppbevaring

    Pass på at det ikke kommer sand og
    steiner mellom knivene, f.eks. ved
    arbeid nær bakken



    Ved reparasjoner og vedlikehold





    Ved fare og i nødssituasjoner

    Vær forsiktig med hekker ved
    ståltrådgjerder, ikke berør
    ståltråden med knivene

    Dette forhindrer utilsiktet start av
    motoren.

    HSA 66, HSA 86

    Under arbeidet
    I farlige situasjoner eller nødstilfeller skal
    du straks slå av maskinen, sette
    hendelen på ƒ og ta ut batteriet.
    Maskinen er utstyrt med et system for
    rask stansing av kniven – skjærekniven
    stopper umiddelbart hvis gassknappen
    og/eller koblingsbøylen slippes.

    Unngå kontakt med strømførende
    ledninger – ikke kapp elektriske
    ledninger – fare for støt!

    227



  • Page 230

    norsk



    Bruk alltid arbeidsplattform



    Arbeid aldri mens du står på en
    stige eller i et tre



    Arbeid aldri på ustabile underlag

    Ved svært støvete eller skitne hekker
    skal knivene sprayes med STIHL
    kvaeløser – ved behov. Det reduserer
    knivenes friksjon, angrep fra
    plantesafter og avleiring av
    smusspartikler betydelig.
    Under arbeidet kan det virvle opp
    helseskadelig støv. Ved støvutvikling
    skal det brukes åndedrettsvern.
    Ikke bruk maskinen i
    regnvær eller i våte og
    svært fuktige omgivelser
    – drivmotoren tåler ikke
    vann.

    Ta pauser tidsnok i arbeidet, slik at du
    ikke blir trøtt og sliten - fare for ulykker!

    Før du går fra maskinen: Slå av
    maskinen, sett hendelen på ƒ og ta ut
    batteriet.
    Kontroller knivene regelmessig, hyppig
    og umiddelbart ved merkbare
    forandringer:
    Slå av maskinen, sett hendelen på
    ƒ, vent til kniven står stille og ta ut
    batteriet

    Ikke la maskinen stå ute i regnet.



    Vær forsiktig når det er glatt, vått, snø, i
    skråninger og ujevnt terreng etc. sklifare!

    Kontroller skjæreverktøyets tilstand,
    undersøk om det finnes sprekker



    Sjekk om kniven er skarp

    Rydd bort grener, kvister og avskjær
    som har falt ned.
    Vær oppmerksom på hindringer:
    stubber, røtter - snublefare!

    228

    Hold alltid maskinen med begge hender
    på håndtakene. Hold godt rundt
    håndtakene med tomlene.
    Høyrehendte

    Dersom maskinen har vært utsatt for
    store påkjenninger (f.eks. voldsomme
    slag eller fall), må du alltid kontrollere
    om den er i driftssikker stand før videre
    bruk – se også «Før start». Kontroller
    særlig at verneutstyret fungerer som det
    skal. Maskiner som ikke lenger er
    driftssikre, må ikke brukes videre. I
    tvilstilfeller må du kontakte forhandleren.



    Arbeid rolig og kontrollert, og kun ved
    gode lys- og siktforhold. Vis hensyn i
    arbeidet, ikke utsett andre for fare.

    Holde og føre maskinen

    Før du skifter ut skjærekniven, må du slå
    av maskinen, sette hendelen på ƒ og ta
    ut batteriet. Utilsiktet start av motoren
    utgjør - - fare for personskader.

    3901BA002 KN

    Ved arbeid i høyden:

    Ved bruk av hørselvern er det påkrevd
    med større aktsomhet og årvåkenhet –
    det er begrenset hva man hører av lyder
    som varsler om fare (skrik, lydsignaler
    o.l.).

    Venstre hånd på betjeningshåndtaket,
    og høyre hånd på rørhåndtaket.
    Venstrehendte

    3901BA003 KN

    Hold motoren og lydpotta fri for busker,
    flis, blader og overflødig smørefett –
    brannfare!

    Venstre hånd på betjeningshåndtaket,
    og høyre hånd på rørhåndtaket.
    Stå støtt og hold maskinen slik at
    knivene alltid vender bort fra kroppen.

    Etter arbeidet
    Rengjør maskinen for støv og skitt. Ikke
    bruk fettløsende midler.
    Spray knivene med STIHL kvaeløser –
    sett i gang motoren en kort stund igjen,
    slik at sprayen fordeles jevnt.
    HSA 66, HSA 86



  • Page 231

    norsk
    Vibrasjoner
    Langvarig bruk av maskinen medfører
    vibrasjonsrelaterte forstyrrelser av
    blodsirkulasjonen i hendene
    (vasospastisk syndrom, også kalt „hvite
    fingre“).
    Det er vanskelig å angi en generell
    brukstid for maskinen, da denne
    påvirkes av mange faktorer.
    Brukstiden forlenges gjennom:


    beskyttelse av hendene (varme
    hansker)



    pauser

    Brukstiden forkortes gjennom:


    dårlig blodsirkulasjon (kjennetegn:
    ofte kalde fingre, kribling)



    lave utetemperaturer



    stor gripekraft (et fast grep hindrer
    blodsirkulasjonen)

    Ved regelmessig, langvarig bruk av
    maskinen og gjentatte tegn på dårlig
    blodsirkulasjon (f.eks. kribling i fingrene)
    anbefales en medisinsk undersøkelse.
    Vedlikehold og reparasjoner
    Før reparasjons- og vedlikeholdsarbeid
    utføres, skal hendelen settes på ƒ og
    batteriet tas ut av maskinen. Dette
    forhindrer utilsiktet start av motoren.
    Sørg for regelmessig vedlikehold av
    maskinen. Utfør bare vedlikeholds- og
    reparasjonsarbeid som er beskrevet i
    bruksanvisningen. Alt annet arbeid skal
    utføres av fagfolk.

    HSA 66, HSA 86

    STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeid
    og reparasjoner bare utføres hos STIHLforhandlere. STIHL-forhandlere får
    regelmessig tilbud om kurs og har
    tilgang til teknisk dokumentasjon.
    Bruk alltid reservedeler av høy kvalitet.
    Hvis ikke, kan det oppstå fare for ulykker
    eller skader på maskinen. Ved spørsmål
    angående dette, ta kontakt med en
    forhandler.
    STIHL anbefaler å bruke originale
    STIHL-reservedeler. Disse er optimalt
    tilpasset maskinen og brukerens krav.
    Det må ikke foretas endringer på
    maskinen – det kan sette sikkerheten i
    fare – fare for ulykker!
    Kontroller regelmessig at de elektriske
    kontaktene, strømledningen og pluggen
    på ladeapparatet er i feilfri stand og ikke
    er sprø på grunn av elde.

    Funksjonsbeskrivelse
    Maskinen drives med et oppladbart
    batteri (akkumulator). For å lade opp
    batteriet skal bare STIHL-ladeapparater
    brukes.
    Datautveksling
    Maskinen, batteriet og ladeapparatet
    utveksler informasjon med hverandre.
    Kun når denne datautvekslingen
    fungerer, kan ladeapparatet lade opp
    batteriet, og batteriet forsyne redskapet
    med strømmen det trenger. Derfor skal
    maskinen bare brukes sammen med de
    tillatte STIHL-batteriene og STIHLladeapparatene.

    Elektriske komponenter, f.eks.
    strømledningen på ladeapparatet, skal
    bare repareres eller byttes av autorisert
    elektriker.
    Rengjør plastdeler med en klut.
    Skurende rengjøringsmidler kan skade
    plasten.
    Kontroller at festeskruene på
    verneutstyr og skjæreverktøy sitter godt
    fast, trekk til om nødvendig.
    Rengjør kjøleluftslissene i motorhuset
    ved behov.
    Hold føringssporene på batteriet rene for
    smuss – rengjør ved behov.
    Maskinen skal oppbevares sikkert i et
    tørt rom med hendelen på ƒ og uten
    batteri.

    229



  • Page 232

    norsk

    Bruk
    Tidspunkt for hekklipping

    Vannrett snitt

    Arbeidsteknikk
    Loddrett snitt

    Følg nasjonale og lokale retningslinjer
    og forskrifter.
    N

    Ikke arbeid på upassende
    tidspunkter

    Fjern først tykke grener og kvister
    med en grensag eller motorsag

    N

    Klipp først begge sidene og deretter
    toppen

    Anbefaling: Skjær bare hekker opp til
    brysthøyde.
    Avfallshåndtering
    Ikke kast avfallet i søpla –
    hageavfall kan komposteres!

    Før hekksaksen i en bue nedenfra og
    opp, senk den og gå framover, før igjen
    hekksaksen i en bue nedenfra og opp.
    Arbeidsposisjoner over hodehøyde er
    trettende, og bør av sikkerhetsmessige
    grunner bare gjøres i korte økter av
    gangen.

    Sett kniven ned i en vinkel på 0° til 10° –
    men før den vannrett og bruk begge
    sidene av kniven.
    Beveg hekksaksen med en
    buebevegelse slik at avkuttet faller på
    bakken.

    3901BA006 KN

    N

    3901BA005 KN

    N

    3901BA004 KN

    Framgangsmåte

    Klipp i flere omganger ved brede hekker.

    230

    HSA 66, HSA 86



  • Page 233

    norsk

    Koble ladeapparatet til strøm
    Nettspenning og driftsspenning må
    stemme overens.

    Batteriet er ikke fulladet ved levering.
    Det anbefales å lade opp batteriet helt
    før første gangs bruk.
    N

    2
    3901BA015 KN

    1

    N

    Ladeprosessen begynner så snart
    lysdiodene (4) på batteriet lyser grønt –
    se «Lysdioder (LED) på ladeapparatet».

    Lad batteriet

    Sett strømstøpselet (1) inn i
    stikkontakten (2)

    Koble ladeapparatet til
    strømtilførselen – nettspenningen
    og ladeapparatets driftsspenning
    må stemme overens – se «Koble
    ladeapparatet til strøm».

    Ladetiden avhenger av forskjellige
    faktorer, som batteritilstand,
    omgivelsestemperatur osv., og kan
    derfor avvike fra de angitte ladetidene –
    se «Tekniske data».
    Under arbeidet varmes batteriet i
    apparatet opp. Dersom et varmt batteri
    settes inn i ladeapparatet, kan det være
    nødvendig å avkjøle batteriet før det
    lades opp. Ladingen begynner først når
    batteriet er avkjølt. Avkjølingstiden kan
    forlenge ladetiden.

    Ladeapparatet skal bare brukes i
    lukkede og tørre rom ved
    omgivelsestemperaturer på mellom
    +5 °C og +40 °C.

    Under lading varmes batteriet og
    ladeapparatet opp.
    Ladeapparat AL 300, AL 500

    3901BA019 KN

    Når ladeapparatet er tilkoblet
    strømforsyninger, utfører det en
    selvtest. Under denne selvtesten lyser
    lysdioden (1) på ladeapparatet grønt i
    ca. 1 sekund, deretter rødt, før det
    slukker.

    N

    Sett batteriet(1) inn i laderen(2) til
    du merker en motstand – trykk det
    deretter helt inn

    3

    4

    Ladeapparatet er utstyrt med en vifte for
    å avkjøle batteriet. Viften høres under
    drift.
    Ladeapparat AL 100
    Ladeapparatet venter med ladingen til
    batteriet er avkjølt av seg selv. Batteriet
    avkjøles når varme overføres til luften i
    omgivelsene.

    3901BA014 KN

    1

    3901BA009 KN

    2

    Når batteriet er satt inn, lyser
    lysdioden (3) på ladeapparatet – se
    «Lysdioder (LED) på ladeapparatet».

    HSA 66, HSA 86

    231



  • Page 234

    norsk

    Når batteriet er fulladet, slås
    ladeapparatet automatisk av, og


    lysdiodene på batteriet slukkes



    lysdioden på ladeapparatet slukkes



    slår viften på ladeapparatet seg av
    (hvis apparatet er utstyrt med en
    vifte)

    Lysdioder (LED) på batteriet
    Fire lysdioder viser batteriets nivå samt
    problemer som måtte oppstå på batteriet
    eller maskinen.

    Under lading
    Lysdiodene viser ladeforløpet ved å lyse
    eller blinke.
    Under lading viser en grønn blinkende
    lysdiode den kapasiteten som lades
    aktuelt.

    0 - 20 %

    Ta det ladede batteriet ut av
    ladeapparatet når ladingen er fullført.

    1
    N

    3901BA010 KN

    Slutt på ladingen

    Trykk på tasten (1) for å aktivere
    indikatoren. Indikatoren slukker av
    seg selv etter 5 sekunder

    Lysdioden kan lyse eller blinke grønt
    eller rødt.

    20 - 40 %

    40 - 60 %

    60 - 80 %

    Lysdioden blinker grønt.

    232

    3901BA018 KN

    Lysdioden lyser grønt.

    80 - 100 %

    Lysdioden lyser rødt.

    Når ladeprosessen er avsluttet, slukker
    lysdiodene på batteriet automatisk.

    Lysdioden blinker rødt.

    Dersom lysdiodene på batteriet lyser
    eller blinker rødt, se «Når de røde
    lysdiodene lyser/blinker».

    HSA 66, HSA 86



  • Page 235

    norsk
    Under arbeidet

    Når de røde lysdiodene lyser/blinker

    3)

    Elektromagnetisk feil eller defekt.
    Ta batteriet ut av maskinen og sett
    det inn igjen. Slå på enheten. Hvis
    lysdiodene fortsatt blinker, er
    batteriet defekt og må skiftes ut.

    4)

    Elektromagnetisk feil eller defekt.
    Ta batteriet ut av maskinen og sett
    det inn igjen. Slå på enheten. Hvis
    lysdiodene fortsatt blinker, fungerer
    apparatet ikke som det skal, og må
    kontrolleres av en autorisert
    forhandler. STIHL anbefaler en
    STIHL-forhandler.

    De grønne lysdiodene viser ladeforløpet
    ved å lyse eller blinke.

    A
    80 - 100 %

    B
    60 - 80 %

    C

    40 - 60 %

    Dersom lysdiodene på batteriet lyser
    eller blinker rødt, se «Når de røde
    lysdiodene lyser/blinker».

    HSA 66, HSA 86

    3901BA016 KN

    0 - 20 %

    A

    1 diodelampe
    lyser rødt:

    3901BA041 KN

    D

    20 - 40 %

    Batteriet er for
    varmt 1) 2)/kaldt
    1)

    B

    4 Lysdioder blin- Funksjonsfeil i
    ker rødt:
    batteriet 3)

    C

    3 diodelamper
    lyser konstant
    rødt:

    Apparatet er for
    varmt – la det
    avkjøles

    N

    3 Lysdiodene
    blinker rødt:

    Funksjonsfeil i
    apparatet 4)

    1)

    Ved lading: Når batteriet er
    avkjølt/oppvarmet, starter
    oppladingen automatisk.

    2)

    Mens du arbeider: maskinen slår
    seg av – la batteriet avkjøles en
    stund, ta eventuelt batteriet ut av
    maskinen.

    233



  • Page 236

    norsk

    Lysdioder (LED) på
    ladeapparatet

    Slå på maskinen
    Batteriet er ikke fulladet ved levering.

    N

    Skjæreverktøyet må ikke berøre
    gjenstander eller bakken

    N

    Hold maskinen med begge hender –
    én hånd på betjeningshåndtaket,
    den andre på bøylehåndtaket.

    Det anbefales å lade opp batteriet helt
    før første gangs bruk.

    Lysdioden (1) på laderen kan lyse
    konstant grønt, eller blinke rødt.

    2

    Før batteriet settes inn, skal dekslet
    på batterirommet ev. fjernes.Det
    gjøres ved å trykke inn begge
    sperrehendlene samtidig – dekslet
    låses opp og kan tas av.

    3901BA029 KN

    3901BA019 KN

    1

    N

    Sett inn batteriet
    N

    Grønt permanent lys ...

    1

    Lås opp maskinen ved å sette
    hendelen (2) på‚

    ... kan bety følgende:
    lades opp



    er for varmt og må avkjøles før
    lading

    Se også «Lysdioder (LED) på batteriet».

    N

    Den grønne lysdioden på ladeapparatet
    slukker så snart batteriet er fulladet.
    Rødt blinklys ...
    ... kan bety følgende:


    ingen elektrisk kontakt mellom
    batteriet og apparatet – ta ut
    batteriet og sett det inn igjen



    Funksjonsfeil i batteriet, se også
    «Lysdioder (LED) på batteriet»



    Funksjonsfeil i apparatet, få det
    sjekket hos autorisert forhandler.
    STIHL anbefaler STIHLforhandleren

    234

    Sett batteriet (1) inn i batterirommet
    på maskinen. Batteriet glir inn i
    rommet – trykk lett til det smekker
    hørbart på plass. Batteriet skal ligge
    kant-i-kant med overkanten på
    maskinhuset

    Slå på maskinen

    4

    3
    3901BA031 KN



    3901BA028 KN

    Batteriet

    N

    Trykk koblingsbøylen (3) mot
    bøylehåndtaket og hold den der.

    N

    Trykk på gassknappsperren (4) og
    gassknappen (5) samtidig og hold
    dem inne

    N

    Innta en fast og stødig stilling

    Motoren går bare når låsesperren (2)
    står på ‚ og koblingsbøylen (3) og
    gassknappen (5) er aktivert samtidig.

    N

    Stå rett – hold maskinen på en
    avslappet måte

    Gassknapp
    Motorturtallet styres med gassknappen.
    Når gassknappen trykkes lengre inn,
    øker motorturtallet.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 237

    norsk
    Ta ut batteriet

    Slå av maskinen

    Oppbevare maskinen

    2
    1
    3901BA012 KN

    3901BA035 KN

    1

    N

    Slipp koblingsbøylen (1) og
    bryterhåndtaket (2).

    1

    N

    Trykk på de to sperrehendlene (1)
    samtidig – batteriet blir låst opp

    N

    Ta batteriet (2) ut av huset.

    N

    Sett hendelen på ƒ

    N

    Ta ut batteriet

    N

    Rens knivene, kontroller hvilken
    tilstand de er i og sett dem inn med
    STIHL kvaeløser

    N

    Sett på knivbeskyttelsen

    N

    Rengjør maskinen grundig, spesielt
    kjøleluftslissene

    N

    Oppbevar maskinen på et tørt og
    sikkert sted. Knivbeskytteren kan
    monteres på veggen. Oppbevar
    maskinen utilgjengelig for
    uvedkommende (for eksempel
    barn).

    Når maskinen ikke er i bruk, skal den
    settes bort slik at ingen utsettes for fare.

    3

    4
    N

    3901BA034 KN

    Maskinen skal sikres mot bruk av
    uvedkommende.

    Sett hendelen (3) på ƒ –
    bryterhåndtaket (4) kan ikke
    betjenes – maskinen er sperret mot
    innkobling.

    Deksel til batterirom (ekstrautstyr)
    Dekslet beskytter det tomme
    batterirommet mot smuss.

    1
    3901BA039 KN

    Ved pauser og når arbeidet er over, skal
    batteriet tas ut av maskinen.

    N

    HSA 66, HSA 86

    Etter endt arbeid skyves dekslet (1)
    inn i rommet til det smekker hørbart
    på plass

    235



  • Page 238

    norsk
    Oppbevare batteriet
    N

    Ta batteriet ut av maskinen eller
    ladeapparatet

    N

    Oppbevar i lukket og tørt rom og
    oppbevar på et trygt sted. Batteriet
    skal oppbevares utilgjengelig for
    uvedkommende (f.eks. barn) og
    beskyttes mot smuss.

    N

    Reservebatterier bør ikke
    oppbevares ubenyttet – bruk heller
    batteriene vekselvis.

    For en optimal levetid bør batteriet
    oppbevares med et batterinivå på ca.
    30 %.

    Slipe kniver
    Dersom skjæreeffekten avtar, knivene
    skjærer dårlig og grener ofte kommer i
    klemme: Etterslip knivene.
    Ettersliping skal utføres med
    slipeapparat hos en autorisert
    forhandler. STIHL anbefaler en STIHLforhandler.
    Bruk ellers en flatfil. Før filen i
    foreskrevet vinkel (se „Tekniske data“) til
    knivplanet.
    N

    du må bare skjerpe eggen – du må
    ikke file på stumpe utstikkende
    ender på skjærekniven eller på
    kuttebeskyttelsen (se „Viktige
    komponenter“)

    Oppbevare ladeapparatet
    N

    Ta ut batteriet

    N

    Fil alltid mot eggen

    N

    Trekk ut kontakten

    N

    N

    Oppbevar ladeapparatet i lukket og
    tørt rom og oppbevar på et trygt
    sted. Batteriet skal oppbevares
    utilgjengelig for uvedkommende
    (f.eks. barn) og beskyttes mot
    smuss.

    Filen skal bare gripe i forovertak –
    løft filen tilbake

    N

    Grat på eggen fjernes med et bryne

    N

    Ta bare av litt materiale

    N

    Fjern fil- eller slipestøv etter filing og
    spray skjærekniven med STIHL
    harpiksfjerner
    LES DETTE

    Unngå å arbeide med sløve eller skadde
    kniver – det fører til stor belastning på
    maskinen og dårlig klipperesultat.

    236

    HSA 66, HSA 86



  • Page 239

    norsk

    Hele maskinen
    Betjeningshåndtak (hendel, håndtakslås,
    bryterhåndtak og koblingsbøyle)
    Tohåndskobling

    Innsugingsåpning for kjøleluft

    Visuell kontroll (tilstand)

    Ved behov

    Ved skader

    Ved feil

    En gang i året

    X
    X

    rengjøres
    Kontroller funksjonen – når gassknappen og/eller koblingsbøylen er sluppet,
    skal kniven stanse i løpet av kort tid

    En gang i måneden

    X

    rengjøres
    funksjonssjekk

    En gang i uken

    Før arbeid utføres, skal hendelen settes på ƒ og batteriet tas ut av maskinen.

    Før arbeidet tar til

    Opplysningene gjelder for bruk under normale forhold. Under vanskelige forhold
    (mye støv osv.) og lang brukstid pr. dag, må de oppgitte intervallene forkortes
    tilsvarende.

    Etter fullført arbeid, eller
    daglig

    Stell og vedlikehold

    X

    X

    X

    visuell kontroll

    X

    rengjøres

    X

    Tilgjengelige skruer og muttere

    trekkes til

    X

    Batteri

    visuell kontroll

    X

    rengjøres

    X

    Funksjonskontroll (batteriutløser)

    X

    visuell kontroll

    X

    Batterirom

    Kniver

    1)

    rengjøres
    slipes

    Gir og veivstang

    Sikkerhetsetikett
    1)
    2)

    X

    X
    X

    X

    X

    X
    X

    X

    Skal kontrolleres av en autorisert forhandler etter 50 driftstimer2)
    La autorisert forhandler fylle på STIHL
    girfett hver 50. driftstime2)
    skiftes ut

    X

    Spray deretter med STIHL-kvaefjerner
    STIHL anbefaler den autoriserte STIHL-forhandleren

    HSA 66, HSA 86

    237



  • Page 240

    norsk

    Redusere slitasje og unngå
    skader
    Ved å overholde instruksene i denne
    bruksanvisningen unngår man unødig
    slitasje og skader på apparatet.
    Bruk, vedlikehold og oppbevaring av
    apparatet skal utføres slik det er
    beskrevet i denne bruksanvisningen.
    Alle skader som oppstår fordi
    sikkerhets-, betjenings- og
    vedlikeholdsanvisningene ikke følges,
    er brukerens eget ansvar. Dette gjelder
    spesielt for:


    endringer av produktet som ikke er
    godkjent av STIHL



    bruk av verktøy eller tilbehør som
    ikke er godkjent til maskinen, ikke
    egner seg eller er kvalitativt
    mindreverdig,



    uriktig bruk av apparatet



    bruk av apparatet ved idretts- eller
    konkurransearrangementer



    skader som følge av at apparatet
    brukes videre med defekte deler

    Vedlikeholdsarbeid

    Hvis disse arbeidene forsømmes eller
    ikke utføres fagmessig korrekt, kan det
    oppstå skader som brukeren selv står
    ansvarlig for. Dette omfatter blant annet:


    Skader på elektromotoren som
    følge av for sent eller utilstrekkelig
    vedlikehold (f.eks. utilstrekkelig
    rengjøring av kjøleluftslangen)



    Skader på ladeapparatet på grunn
    av feil elektrisk tilkobling (spenning)



    Korrosjons- og andre følgeskader
    på maskinen, batteriet og
    ladeapparatet på grunn av feilaktig
    oppbevaring og brk



    skader på apparatet fordi det er
    brukt kvalitativt mindreverdige
    reservedeler

    Slitasjedeler
    Mange av delene i apparatet utsettes for
    normal slitasje, også ved riktig bruk, og
    må byttes ut til rett tid avhengig av
    bruksmåte og -varighet. Det gjelder
    blant annet:


    Skjærekniv



    Batteri

    Alle arbeider som er oppført i kapittelet
    „Stell og vedlikehold“ skal utføres
    regelmessig. Hvis vedlikeholdsarbeidet
    ikke utføres av brukeren, skal det
    utføres hos en faghandel.
    STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeider
    og reparasjoner bare utføres hos STIHLforhandlere. STIHL-forhandlere får
    regelmessig tilbud om kurs og har
    tilgang til teknisk dokumentasjon.

    238

    HSA 66, HSA 86



  • Page 241

    norsk

    Viktige komponenter

    5
    1

    6

    2 4

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12

    7
    8

    3

    11
    9

    14

    10 9

    #

    13
    14
    15
    16
    17
    18
    #

    15

    13

    12

    Betjeningshåndtak
    Håndtakslås
    Bryterhåndtak
    Stopphendel
    Batterirom
    Koblingsbøyle
    Bøylehåndtak
    Håndvern
    Sperrehendel for låsing av batteriet
    Batteri
    Diodelamper (LED) på batteriet
    Trykktast for aktivering av
    lysdiodene (LED) på batteriet
    Knivbeskyttelse
    Snittbeskyttelse (kun HSA 86)
    Kniver
    Ladeapparat
    Diodelampen (LED) på laderen
    Strømledning med støpsel
    Maskinnummer

    17
    16

    HSA 66, HSA 86

    9938BA002 KN

    18

    239



  • Page 242

    norsk

    Tekniske data
    Batteri
    Type:

    Litium-ion

    Maskinen skal kun brukes med
    originalbatterier fra STIHL.
    Maskinens driftstid er avhengig av
    energiinnholdet i batteriet.
    Ladeapparat
    AL 100
    Strømtilkoblingsdata: 220–240 V, 50 Hz
    Nominell
    strømstyrke:
    0,6 A
    Nominell effekt:
    75 kW
    Ladestrøm:
    1,6 A
    Verneklasse:
    II, E
    (dobbelt isolert)
    AL 300
    Strømtilkoblingsdata: 220–240 V, 50 Hz
    220 V, 60 Hz
    127 V, 60 Hz
    100 V / 50~ / 60
    Hz
    Nominell
    2,6 A 1) 2)
    strømstyrke:
    4,4 A 3)
    5,6 A 4)
    Nominell effekt:
    330 kW
    Ladestrøm:
    6,5 A
    Verneklasse:
    II, E
    (dobbelt isolert)

    240

    AL 500
    Strømtilkoblingsdata: 220–240 V, 50 Hz
    100 V / 50~ / 60
    Hz
    Nominell
    2,6 A 1)
    strømstyrke:
    5,7 A 4)
    Nominell effekt:
    570 kW 1)
    580 kW 4)
    Ladestrøm:
    12 A
    Verneklasse:
    II, E (dobbelt
    isolert)
    1)
    Modell med 220 V - -240 V / 50 Hz
    2) Modell med 220 V / 60 Hz
    3) Modell med 127 V / 60 Hz
    4) Modell med 100 V / 50-60 Hz
    Ladetider
    AL 100
    med AP 80:
    – inntil 80 % kapasitet:
    – inntil 100 % kapasitet:
    med AP 120:
    – inntil 80 % kapasitet:
    – inntil 100 % kapasitet:
    med AP 160:
    – inntil 80 % kapasitet:
    – inntil 100 % kapasitet:
    med AP 180:
    – inntil 80 % kapasitet:
    – inntil 100 % kapasitet:

    70 min
    100 min
    120 min
    140 min
    150 min
    165 min

    AL 300
    med AP 80:
    – inntil 80 % kapasitet:
    – inntil 100 % kapasitet:
    med AP 120:
    – inntil 80 % kapasitet:
    – inntil 100 % kapasitet:
    med AP 160:
    – inntil 80 % kapasitet:
    – inntil 100 % kapasitet:
    med AP 180:
    – inntil 80 % kapasitet:
    – inntil 100 % kapasitet:
    AL 500
    med AP 80:
    – inntil 80 % kapasitet:
    – inntil 100 % kapasitet:
    med AP 120:
    – inntil 80 % kapasitet:
    – inntil 100 % kapasitet:
    med AP 160:
    – inntil 80 % kapasitet:
    – inntil 100 % kapasitet:
    med AP 180:
    – inntil 80 % kapasitet:
    – inntil 100 % kapasitet:

    25 min
    50 min
    30 min
    60 min
    35 min
    60 min
    40 min
    70 min

    25 min
    50 min
    30 min
    60 min
    35 min
    60 min
    25 min
    30 min

    160 min
    210 min

    HSA 66, HSA 86



  • Page 243

    norsk
    Skjæreverktøy
    Tannavstand:
    HSA 66:
    HSA 86:
    Slagfrekvens (tomgang)
    Snittlengde
    HSA 66:
    HSA 86:

    30 mm
    33 mm
    3000 o/min
    500 mm
    450 mm 1)
    620 mm 1)

    Slipevinkel til knivplanet:
    HSA 66:
    35°
    HSA 86:
    45°

    Videre opplysninger angående
    oppfyllelse av arbeidsgiverdirektivet om
    vibrasjon 2002/44/EØF, se
    www.stihl.com/vib/
    Lydtrykknivå Lp iht. EN 60745-2-15
    HSA 66:
    HSA 86:

    Lydeffektnivå Lw iht. EN 60745-2-15
    HSA 66:
    HSA 86:

    Lyd- og vibrasjonsverdier
    For fastsetting av lyd- og
    vibrasjonsverdier tas det utgangspunkt i
    driftstilstanden nominelt
    maksimumsturtall.

    1)

    avhengig av utførelse

    2)

    Modell med 450 mm kappelengde

    3)

    Modell med 620 mm kappelengde

    HSA 66, HSA 86

    94 dB(A)
    94 dB(A)

    Vibrasjonsverdi ahv iht. EN 60745-2-15

    Vekt
    uten batteri, med skjæreverktøy, uten
    knivbeskytter
    HSA 66:
    3,1 kg
    HSA 86:
    3,0 kg 2)
    3,3 kg 3)

    83 dB(A)
    83 dB(A)

    HSA 66:
    HSA 86:

    Venstre
    håndtak
    3,7 m/s2
    3,7 m/s2

    Høyre
    håndtak
    2,3 m/s2
    2,3 m/s2

    For lydtrykknivået og lydnivået er
    K-faktor iht. RL 2006/42/EF = 2,5 dB(A);
    for vibrasjonsverdien er K-faktor iht.
    RL 2006/42/EG = 2,0 m/sek2.
    De angitte vibrasjonsverdiene er målt i
    en standardisert testprosess og kan
    brukes til sammenligning med elektriske
    apparater.

    Transport
    STIHL-batterier oppfyller kravene i
    FN-håndboken ST/SG/AC.10/11/utg.5
    del III, underavsnitt 38.3.
    Brukeren kan uten videre selv ta med
    STIHL-batteriene til stedet der
    redskapet skal brukes når transporten
    skjer på vei.
    Følg nasjonale forskrifter ved luft- og
    sjøtransport.
    Ytterligere instrukser for transport, se
    www.stihl/com.safety-data-sheets
    REACH
    REACH betegner EFkjemikalieregelverket for felles
    registrering, vurdering og godkjenning
    av kjemikalier.
    Les mer om kravene i
    kjemikalieregelverket REACH (EF) nr.
    1907/2006 på www.stihl.com/reach

    Faktiske vibrasjonsverdier kan avvike
    fra de angitte verdiene, avhengig av
    bruksområde.
    De angitte vibrasjonsverdiene kan
    brukes til en første vurdering av
    vibrasjonsbelastningen.
    Den faktiske vibrasjonsbelastningen må
    beregnes. I den forbindelse kan det
    også tas hensyn til tidsrommene når det
    elektriske apparatet er slått av, og
    tidsrommene når de er slått på, men går
    uten belastning.

    241



  • Page 244

    norsk

    Spesialtilbehør


    Bruk vernebriller



    STIHL-batteri



    STIHL-ladeapparat



    STIHL batteribelte



    Deksel til batterirom



    STIHL kvaefjerner



    Sikkerhetsplate til kniv

    Aktuell informasjon om dette og
    ytterligere ekstrautstyr får du hos STIHLforhandleren.

    242

    HSA 66, HSA 86



  • Page 245

    norsk

    Retting av driftsforstyrrelser
    Før alt arbeid på maskinen må batteriet tas ut.
    Feil
    Årsak
    Ingen elektrisk kontakt mellom maskin
    og batteri
    Batteriet er tomt
    (1 lysdiode på batteriet blinker grønt)
    Batteriet er for varmt / kaldt
    (1 lysdiode på batteriet lyser rødt)
    Feil på batteriet
    Maskinen går ikke når den slås på

    (4 lysdioder på batteriet blinker rødt)
    Maskinen er for varm

    Utbedring
    Ta ut batteriet, foreta en visuell kontroll
    av kontaktene og sett batteriet inn igjen
    Lade opp batteriet
    La batteriet avkjøles / Varm batteriet forsiktig opp ved temperaturer på ca. 15 °C
    - 20 °C
    Ta batteriet ut av maskinen og sett det
    inn igjen. Slå på maskinen – hvis lysdiodene fortsatt blinker, er batteriet defekt
    og må skiftes ut
    La maskinen avkjøles

    (3 lysdioder på batteriet lyser rødt)
    Elektromagnetisk forstyrrelse eller feil
    med maskinen

    Maskinen slår seg av under drift

    HSA 66, HSA 86

    Ta batteriet ut av maskinen og sett det
    inn igjen. Slå på enheten – hvis lysdiodene fortsatt blinker, er batteriet defekt
    (3 lysdioder på batteriet blinker rødt)
    og må kontrolleres 1) av en autorisert
    forhandler
    Fuktighet i maskinen og/eller batteriet
    La maskinen/batteriet tørke
    Batteriet eller maskinelektronikken er for Ta batteriet ut av maskinen, la batteriet
    varm
    og maskinen avkjøles
    Elektrisk eller elektromagnetisk feil
    Ta ut batteriet og sett det inn igjen

    243



  • Page 246

    norsk
    Før alt arbeid på maskinen må batteriet tas ut.
    Feil
    Årsak
    Batteriet ble ikke fulladet
    Batteriets levetid er nådd eller
    overskredet
    Driftstiden er for kort
    Kniven er klissete/tilsmusset
    Kniv bøyd
    Batteriet kommer i klemme når det settes inn Føringene er tilsmusset
    i maskinen/ladeapparatet
    Batteriet er for varmt / kaldt
    Batteriet lades ikke selv om lysdiodene på
    ladeapparatet lyser grønt

    (1 lysdiode på batteriet lyser rødt)

    Ingen elektrisk kontakt mellom ladeapparat og batteri
    Feil på batteriet
    Lysdioden på ladeapparatet blinker rødt

    (4 lysdioder på batteriet blinker rødt i
    ca. 5 sekunder)
    Feil på ladeapparatet

    1)

    244

    Utbedring
    Lade opp batteriet
    Kontroller batteriet1) og bytt det ut
    Rengjør kniven, spray med STIHL
    kvaefjerner
    La knive kontrolleres av en autorisert
    forhandler1)
    Rengjør føringene forsiktig
    La batteriet avkjøles / Varm batteriet forsiktig opp ved temperaturer på ca. 15 °C
    - 20 °C
    Ladeapparatet må bare brukes i lukkede
    og tørre rom ved omgivelsestemperaturer på mellom +5 °C og +40 °C
    Ta ut batteriet og sett det inn igjen
    Ta batteriet ut av maskinen og sett det
    inn igjen. Slå på maskinen – hvis lysdiodene fortsatt blinker, er batteriet defekt
    og må skiftes ut
    La ladeapparatet kontrolleres av
    forhandler1)

    STIHL anbefaler den autoriserte STIHL-forhandleren

    HSA 66, HSA 86



  • Page 247

    norsk

    Reparasjoner
    Brukere av dette apparatet får bare
    utføre vedlikeholds- og servicearbeider
    som er beskrevet i denne
    bruksanvisningen. Reparasjoner utover
    dette må bare utføres av fagforhandler.

    Avfallshåndtering

    STIHL anbefaler å bruke originale
    STIHL-reservedeler.
    Originale STIHL-reservedeler kan
    gjenkjennes på STIHLreservedelsnummeret, på påskriften
    { og eventuelt på STIHLreservedelsmerket K (på små deler
    kan dette merket også stå alene).

    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Badstr. 115
    D-71336 Waiblingen

    Følg de nasjonale forskrifter om
    avfallshåndtering.

    bekrefter at
    Konstruksjonstype:
    000BA073 KN

    STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeid
    og reparasjoner bare utføres hos STIHLforhandlere. STIHL-forhandlere får
    regelmessig tilbud om kurs og har
    tilgang til teknisk dokumentasjon.
    Monter kun reservedeler som STIHL har
    godkjent til denne maskinen, eller
    teknisk likeverdige deler under
    reparasjoner. Bruk alltid reservedeler av
    høy kvalitet. Hvis ikke, kan det oppstå
    fare for ulykker eller skader på
    apparatet.

    EU Samsvarserklæring

    STIHL-produkter hører ikke til i
    husholdningsavfallet. STIHL produkt,
    akkumulator, tilbehør og emballasje skal
    leveres til godkjente avfallsstasjoner.
    Aktuell informasjon om
    avfallshåndtering får du hos STIHLforhandleren.

    Varemerke:
    Type:
    Serieidentifikasjon:

    Batteridrevet
    hekksaks
    STIHL
    HSA 66
    HSA 86
    4851

    og
    Konstruksjonstype:
    Varemerke:
    Type:
    Serieidentifikasjon:

    Ladeapparat
    STIHL
    AL 100
    AL 300
    4850

    er i samsvar med forskriftene ved
    utføring av direktivene 2006/42/EF,
    2006/95/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU
    og 2000/14/EF, og er utviklet og
    produsert i samsvar med følgende
    standarder:
    EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
    EN 60335-2-29, EN 60745-1,
    EN 60745-2-15, EN 61000-3-2,
    EN 61000-3-3
    Det målte og garanterte lydtrykknivået er
    bestemt i henhold til direktiv
    2000/14/EF, vedlegg V, under
    anvendelse av standard ISO 11094.
    Målt lydtrykknivå
    HSA 66:
    HSA 86:

    HSA 66, HSA 86

    94 dB(A)
    94 dB(A)

    245



  • Page 248

    norsk
    Garantert lydtrykknivå
    HSA 66:
    HSA 86:

    96 dB(A)
    96 dB(A)

    Oppbevaring av de tekniske
    dokumentene:
    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    Produktgodkjenning
    Byggeår og maskinnummer står oppført
    på maskinen.

    Generelle
    sikkerhetsanvisninger for
    elektroverktøy
    Dette kapittelet gjengir de ferdig
    formulerte, generelle
    sikkerhetsanvisningene i den
    europeiske standarden EN 60745 som
    gjelder håndholdt, motordrevet
    elektroverktøy. STIHL er forpliktet til å
    sitere disse standardtekstene ordrett.

    1) Sikkerhet på arbeidsplassen
    a)

    Hold arbeidsområdet rent og ryddig,
    og sørg for god belysning. Rotete
    arbeidsområder eller
    arbeidsområder uten lys kan føre til
    ulykker.

    b)

    Ikke arbeid med elektroverktøyet i
    eksplosjonsutsatte omgivelser der
    det er brennbare væsker, gass eller
    støv. Elektroverktøy lager gnister
    som kan antenne støv eller damper.

    c)

    Hold barn og andre personer unna
    når elektroverktøyet brukes. Hvis du
    blir forstyrret under arbeidet, kan du
    miste kontrollen over
    elektroverktøyet.

    Waiblingen, 1.8.12
    ANDREAS STIHL AG & Co. KG
    På vegne av

    Thomas Elsner
    Leder av produktgruppeledelsen

    246

    ADVARSEL
    Les gjennom alle advarslene og
    anvisningene. Dersom disse advarslene
    og anvisningene nedenfor oversees,
    kan det føre til elektrisk støt, brann
    og/eller alvorlige skader.
    Ta godt vare på alle sikkerhetsinstrukser
    og anvisninger.

    2) Elektrisk sikkerhet

    Uttrykket „elektroverktøy“ som brukes
    nedenfor, gjelder for elektroverktøy som
    er strømdrevet (med ledning) og
    batteridrevet (uten ledning).

    a)

    Støpselet til elektroverktøyet må
    passe inn i stikkontakten. Støpselet
    må ikke forandres på noen som
    helst måte. Ikke bruk
    adapterstøpsler sammen med
    jordet elektroverktøy. Støpsler som
    ikke er forandret på og passende
    stikkontakter reduserer risikoen for
    elektrisk støt.

    b)

    Unngå kroppskontakt med jordede
    overflater som rør, ovner, komfyrer
    og kjøleskap. Det er økt fare ved
    elektriske støt hvis kroppen din er
    jordet.

    c)

    Hold elektroverktøy unna regn eller
    fuktighet. Dersom det kommer vann
    inn i et elektroverktøy, øker risikoen
    for elektriske støt.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 249

    norsk
    d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
    f.eks. til å bære elektroverktøyet,
    henge det opp eller trekke det ut av
    stikkontakten. Hold ledningen unna
    varme, olje, skarpe kanter eller
    verktøydeler som beveger seg. Med
    skadde eller opphopede ledninger
    øker risikoen for elektrisk støt.
    e) Når du arbeider med et
    elektroverktøy utendørs, må du kun
    bruke en skjøteledning som er
    egnet til utendørs bruk. Når du
    bruker en skjøteledning som er
    egnet for utendørs bruk, reduseres
    risikoen for elektriske støt.
    f)

    Kan du ikke unngå å bruke
    elektroverktøyet i fuktige
    omgivelser, må du bruke en
    jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter
    reduserer risikoen for elektriske
    støt.

    3) Personsikkerhet
    a) Vær oppmerksom, pass på hva du
    gjør, og gå fornuftig frem når du
    arbeider med elektroverktøy. Ikke
    bruk elektroverktøy når du er trett
    eller påvirket av narkotika, alkohol
    eller medikamenter. Et øyeblikks
    uoppmerksomhet under bruk av
    elektroverktøy kan føre til alvorlige
    skader.
    b) Bruk personlig verneutstyr og alltid
    vernebriller. Bruk av personlig
    sikkerhetsutstyr som støvmaske,
    sklisikre arbeidssko, hjelm eller
    hørselvern – avhengig av type og
    bruk av elektroverktøyet – reduserer
    risikoen for skader.

    HSA 66, HSA 86

    c)

    d)

    Unngå utilsiktet start av verktøyet.
    Forviss deg om at elektroverktøyet
    er slått av før du kobler det til
    strømmen og/eller batteriet, løfter
    det opp eller bærer det. Hvis du
    holder fingeren på bryteren når du
    bærer elektroverktøyet eller kobler
    elektroverktøyet til strømmen i
    innkoblet tilstand, kan dette føre til
    uhell.
    Fjern innstillingsverktøy eller
    skrunøkler før du slår på
    elektroverktøyet. Et verktøy eller en
    nøkkel som befinner seg i en
    roterende verktøydel, kan føre til
    skader.

    e)

    Unngå en unormal kroppsholdning.
    Sørg for å stå stødig og i balanse.
    Dermed kan du kontrollere
    elektroverktøyet bedre i uventede
    situasjoner.

    f)

    Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk
    vide klær eller smykker. Hold hår,
    klær og hansker unna deler som
    beveger seg. Løstsittende tøy,
    smykker eller langt hår kan komme
    inn i deler som beveger seg.

    g)

    Hvis det kan monteres støvavsugog -oppsamlingsinnretninger på
    verktøyet, må du forvisse deg om at
    disse er tilkoblet og brukes på riktig
    måte. Bruk av støvsuger reduserer
    fare på grunn av støv.

    4) Bruk og håndtering av elektroverktøy
    a)

    Ikke overbelast verktøyet. Bruk et
    elektroverktøy som er beregnet til
    det arbeidet du vil utføre. Med et
    passende elektroverktøy arbeider
    du bedre og sikrere i det angitte
    effektområdet.

    b)

    Ikke bruk elektroverktøy med defekt
    av/på-bryter. Elektroverktøy som
    ikke lenger kan slås av eller på, er
    farlig, og må repareres.

    c)

    Trekk støpselet ut av stikkontakten
    og/eller fjern batteriet før du utfører
    innstillinger på elektroverktøyet,
    skifter tilbehørsdeler eller legger
    bort maskinen. Disse tiltakene
    forhindrer en utilsiktet start av
    elektroverktøyet.

    d)

    Elektroverktøy som ikke er i bruk,
    må oppbevares utilgjengelig for
    barn. Ikke la noen bruke maskinen
    hvis de ikke er fortrolige med
    maskinen eller ikke har lest disse
    anvisningene. Elektroverktøy er
    farlig når det brukes av uerfarne
    personer.

    e)

    Vær nøye med vedlikeholdet av
    elektroverktøyet. Kontroller at
    bevegelige verktøydeler fungerer
    feilfritt og ikke klemmes fast, og
    sjekk om deler er brukket eller så
    skadet at det påvirker
    elektroverktøyets funksjon. Sørg for
    at skadde deler blir reparert før
    elektroverktøyet tas i bruk. Dårlig
    vedlikeholdte elektroverktøy er
    årsak til mange uhell.

    247



  • Page 250

    norsk
    f)

    Hold skjæreverktøyet skarpt og
    rent. Godt stelt skjæreverktøy med
    skarpe skjær setter seg ikke så ofte
    fast og er lettere å føre.

    g) Bruk elektroverktøy, tilbehør,
    verktøy osv. i henhold til disse
    anvisningene. Ta hensyn til
    arbeidsforholdene og arbeidet som
    skal utføres. Bruk av elektroverktøy
    til andre formål enn det som er
    angitt, kan føre til farlige situasjoner.

    6) Service
    a)

    Sikkerhetsanvisninger for hekksakser


    Hold alle kroppsdeler i god avstand
    fra skjærekniven. Gjør aldri forsøk
    på å fjerne snittavfall eller holde fast
    i materialet som skal skjæres mens
    kniven går. Slå av maskinen før
    inneklemt snittavfall fjernes. Et
    øyeblikks uoppmerksomhet ved
    bruk av hekksaksen kan føre til
    alvorlige skader.



    Bær hekksaksen i håndtaket med
    avslått motor. Ved transport eller
    oppbevaring av hekksaksen skal
    beskyttelsesdekselet alltid settes
    på. Omhyggelig omgang med
    maskinen forhindrer at kniven kan
    forårsake skader.



    Hold i de isolerte gripeflatene på
    elektroverktøyet, da kniven kan
    komme i kontakt med skjulte
    ledninger. Dersom kniven kommer i
    kontakt med en strømførende
    ledning, kan maskinens metalldeler
    bli strømførende og gi brukeren
    elektrisk støt.

    5) Omhyggelig bruk og håndtering av
    batteridrevne verktøy
    a) Batteriet skal kun lades i
    ladeapparater som er anbefalt av
    produsenten. Det oppstår brannfare
    hvis et ladeapparat som er egnet til
    en bestemt type batterier brukes
    med andre batterier.
    b) Bruk derfor kun riktig type batterier
    for elektroverktøyene. Bruk av
    andre batterier kan medføre skader
    og brannfare.
    c)

    Hold batteriet som ikke er i bruk
    unna binders, mynter, nøkler,
    spikre, skruer eller andre mindre
    metallgjenstander, som kan lage en
    forbindelse mellom kontaktene. En
    kortslutning mellom batteripolene
    kan føre til forbrenninger eller
    brann.

    d) Ved feil bruk batteriet lekke væske.
    Unngå kontakt med denne væsken.
    Skyll med vann ved utilsiktet
    kontakt. Hvis det kommer væske i
    øynene, må du i tillegg oppsøke en
    lege. Batterivæske som renner ut,
    kan føre til hudirritasjoner eller
    forbrenninger.
    248

    Elektroverktøyet ditt skal alltid kun
    repareres av kvalifisert
    fagpersonale og kun med originale
    reservedeler. Slik opprettholdes
    verktøyets sikkerhet.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 251

    magyar

    © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
    0458-703-9921-A. VA4.J13.
    0000006262_004_H

    Klórmentesen fehérített papírra nyomtatott.
    A nyomdafesték növényi olajokat tartalmaz, a papír újból
    felhasználható.

    Eredeti használati utasítás

    Tartalomjegyzék
    Ehhez a használati utasításhoz
    Biztonsági előírások és
    munkatechnika
    Működés leírása
    Alkalmazás
    Töltő készülék elektromos
    csatlakoztatása
    Töltse fel az akkumulátort
    Az akkumulátoron lévő fénydiódák
    (LED)
    Fénydiódák a töltő készüléken
    (LED)
    A berendezés bekapcsolása
    A berendzés kikapcsolása
    A berendezés tárolása
    Vágókések élezése
    Karbantartási és ápolási tanácsok
    Az elkopás csökkentése és a
    károsodások elkerülése
    Fontos alkotórészek
    Műszaki adatok
    Külön rendelhető tartozékok
    Üzemzavarok elhárítása
    Javítási tanácsok
    Eltávolítása
    A gyártó CE-minőségtanusítása
    Általános biztonsági előírások az
    elektromos szerszámokhoz

    {
    HSA 66, HSA 86

    250
    250
    256
    256
    257
    258
    259
    260
    261
    262
    263
    263
    264
    265
    266
    267
    269
    270
    272
    272
    272

    Tisztelt vevő!
    Köszönjük, hogy a STIHL cég minőségi
    áruját vásárolta.
    Ez a termék modern gyártási
    technikával és széleskörű, jó minőséget
    biztosító módszerekkel készült. Cégünk
    mindent megtesz azért, hogy Ön ezzel a
    berendezéssel elégedett legyen és
    azzal minden probléma nélkül
    dolgozhasson.
    Ha a berendezéssel kapcsolatban
    kérdései lennének, kérjük forduljon a
    kereskedőjéhez, vagy közvetlenül
    cégünk képviseletéhez.
    Tisztelettel,

    Dr. Nikolas Stihl

    273

    Ez a használati utasítás szerzői jogvédelem alatt áll. Minden jog fenntartva, különös tekintettel a sokszorosításra, a fordításra
    és az elektronikus rendszerekben történő feldolgozásra.

    249



  • Page 252

    magyar

    Ehhez a használati
    utasításhoz
    Képjelzések
    A berendezésen található összes
    képjelzés jelentése ebben a használati
    utasításban részletesen ismertetett.

    Biztonsági előírások és
    munkatechnika
    Az ezzel a készülékkel
    végzett munka során
    különleges
    óvintézkedéseket kell
    foganatosítani, mivel a
    vágókések nagyon
    élesek.

    Szövegrészek megjelölése

    FIGYELMEZTETÉS
    Vigyázat, baleset- és személyi
    sérülésveszély, valamint jelentős anyagi
    károk történhetnek.
    TUDNIVALÓ
    Vigyázat, a berendezés vagy annak
    egyes alkotórészei megsérülhetnek.
    Műszaki továbbfejlesztés
    A STIHL-cég valamennyi gépének és
    munkaeszközének állandó
    továbbfejlesztésén fáradozik; ezért a
    gép alakjára, technikájára és
    felszerelésére vonatkozóan a
    változtatás jogát fenntartjuk.
    Ezért az ebben a használati utasításban
    közöltek alapján, és az ábrák szerint
    támasztott követeléseinek eleget tenni
    nem tudunk.

    250

    Az első üzembe helyezés
    előtt figyelmesen át kell
    olvasni a teljes használati
    utasítást és biztonságos
    helyen kell őrizni azt a
    későbbi használathoz. A
    használati utasításban
    közölt szabályok
    figyelmen kívül hagyása
    életveszélyt okozhat.
    A használatra vonatkozó tudnivalók
    Az akkumulátoros sövényvágó csakis
    bokrok, sövények, bokros növények,
    bozótok és hasonlók vágására
    használható. Más célra nem
    használható a berendezés –
    Balesetveszély!
    A berendezés más célra való használata
    tilos, mivel az balesetet, vagy a
    berendezés károsodását okozhatja. A
    berendezésen ne végezzen semmiféle
    változtatást - ez is balesetet, vagy a
    berendezés károsodását okozhatja.

    Betartandó általános szabályok
    Figyelembe kell venni az egyes
    országokban érvényes, pl. a szakmai
    egyesületek, a társadalombiztosítási
    intézmények, a munkavédelmi
    hatóságok és az egyéb szervezetek által
    kiadott biztonsági előírásokat.
    A zajos működésű motoros gépek
    használata az adott országban és a
    helyileg érvényes előírásoknak
    megfelelően korlátozás alá eshet.
    Aki először dolgozik a berendezéssel:
    Kérje meg az eladót vagy más
    szakembert, hogy mutassa be a
    berendezés biztonságos használatát –
    vagy vegyen részt szaktanfolyamon.
    A berendezéssel fiatalkorúak nem
    dolgozhatnak – kivéve azokat a 16 éven
    felüli fiatalokat, akik felügyelet melletti
    képzésben részesülnek.
    Tartsa távol a gyermekeket, az állatokat
    és a nézelődőket.
    A felhasználó tartozik felelősséggel a
    más személyeket vagy azok tulajdonát
    érintő balesetekért, illetve veszélyekért.
    A berendezést csakis olyan
    személyeknek adja át vagy
    kölcsönözze, akik ezt a modellt, annak
    kezelését jól ismerik – a használati
    utasítást is mindig adja át.
    Aki a berendezéssel dolgozik, legyen
    kipihent, egészséges és jó állapotban.
    Aki egészségügyi okok miatt nem
    erőltetheti meg magát, az kérdezze meg
    kezelőorvosát, hogy dolgozhat-e
    motoros berendezéssel.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 253

    magyar
    Alkohol fogyasztása után, gyógyszerek
    bevétele után, amelyek a
    reakcióképességet csökkentik, vagy
    drogok használata után, tilos a
    berendezéssel dolgozni.
    Ruházat és felszerelés
    Viseljen az előírásnak megfelelő
    ruházatot és felszerelést.
    A ruházat legyen a
    célnak megfelelő, és ne
    akadályozza a
    mozgásban. Testhez
    simuló ruházat –
    egybeszabott overall,
    nem munkaköpeny.
    Ne viseljen olyan ruházatot, amely
    beakadhat fába, bozótba vagy a gép
    mozgó alkatrészeibe. Sál, nyakkendő és
    ékszer viselete is tilos. A hosszú hajat
    kösse össze és rögzítse (fejkendővel,
    sapkával, sisakkal, stb.).

    A STIHL a személyi védőfelszerelések
    széles skáláját kínálja.
    A berendezésre vonatkozóan
    A berendezésen ne végezzen
    semmiféle változtatást – az a
    biztonságot veszélyeztetheti. Azokért a
    személyi sérülésekért és anyagi
    károkért, amelyek a nem engedélyezett
    adapterek használata miatt következnek
    be, a STIHL semminemű felelősséget
    nem vállal.
    A berendezés szállítása
    Mindig kapcsolja ki a készüléket, állítsa
    a kikapcsolókart ƒ állásba és vegye ki
    az akkumulátort a készülékből – a
    késvédőt még a rövid idejű szállítások
    idejére is tegye fel. Így nem lehet
    véletlenül beindítani a motort.

    3901BA022 KN

    Viseljen recézett
    csúszásgátló talpú erős
    cipőt.

    Viseljen
    védőszemüveget.

    Ajánlatos "személyre szabott"
    hallásvédőt – pl. fülvédő tokot viselni.
    Viseljen erős kesztyűt.

    HSA 66, HSA 86

    A motoros berendezést a fogantyúnál
    fogva vigye – a vágókések hátrafelé
    nézzenek.

    A berendezés tisztítása
    A berendezés tisztításához ne
    használjon magasnyomású
    tisztítókészüléket. Az erős vízsugár
    megrongálhatja a berendezés
    alkatrészeit.
    A berendezést tilos vízzel lefröcskölni.
    A berendezés tárolása
    Ha nem használja a berendezést, akkor
    úgy állítsa le azt, hogy senki se legyen
    veszélyeztetve. A berendezéshez
    mások ne férhessenek hozzá.
    Tartozékok és pótalkatrészek
    Csakis olyan vágókéseket , vagy
    adaptereket alkalmazzon, melyek
    használatát a STIHL ehhez a motoros
    berendezéshez engedélyezte, vagy
    amelyek műszaki szempontból
    egyenértékűek. Az ezzel kapcsolatos
    kérdéseikkel forduljanak a szállítóhoz.
    Csak nagyon jó minőségű
    szerszámokat vagy tartozékokat
    használjon. Különben balesetek
    történhetnek, vagy károsodhat a
    berendezés.
    A STIHL eredeti STIHL szerszámok és
    adapterek használatát ajánlja. Azok
    tulajdonságaik szempontjából
    optimálisan megfelelnek a terméknek és
    a felhasználó követelményeinek.

    Járműveken: Úgy rögzítse a
    berendezést, hogy az ne boruljon fel és
    ne rongálódjon meg.

    251



  • Page 254

    magyar
    A hajtóműre vonatkozó tudnivalók
    Akkumulátor


    Csak eredeti STIHL
    akkumulátorokat szabad használni.



    A STIHL akkumulátor csak STIHL
    berendezéshez használható,
    feltöltéséhez pedig csak STIHL
    akkumulátortöltő való.



    Töltse fel az akkumulátort a
    használat előtt.



    Ne töltsön, ill. ne használjon hibás,
    sérült vagy deformálódott
    akkumulátort. Az akkumulátort nem
    szabad felnyitni; ügyelni kell arra,
    nehogy az megrongálódjon vagy
    leessen.





    A használaton kívüli akkumulátort
    védje a napsugárzás közvetlen
    hatásával szemben.



    Az akkumulátort ne tegye ki
    mikrohullámú sugárzásnak, vagy
    magas nyomásnak.



    Ne dugjon semmilyen tárgyat az
    akkumulátort szellőzőnyílásába.



    Az akkumulátor érintkezőit ne kösse
    össze fém tárggyal (rövidzárlat). A
    rövidzárlat miatt az akkumulátor
    megrongálódhat. A használaton
    kívüli akkumulátorokat tartsa távol
    fém tárgyaktól (pl. szegek, érmék,
    ékszer). Nem szabad fém
    szállítókonténert használni.



    Az akkumulátort gyermekek elől
    elzárva tárolja.
    Óvja az esővíztől – ne
    merítse folyadékba.

    Óvja az akkumulátort a
    hőtől és a nyílt lángtól –
    soha ne dobja a tűzbe –
    Robbanásveszély!
    Az akkumulátort
    kizárólag - 10 °C-tól max.
    + 50 °C-ig terjedő
    hőmérsékleti
    tartományban szabad
    használni és tárolni.

    252

    Sérülés vagy hibás kezelés miatt az
    akkumulátorban lévő folyadék
    kifolyhat – vigyázzon, nehogy a
    bőrre kerüljön! A kifolyó
    akkumulátorfolyadék bőrpírt,
    valamint égési és marási sérülést
    okozhat. Ha véletlenül a bőrre
    kerülne, akkor az érintett
    bőrfelületet bő szappanos vízzel le
    kell mosni. Ha a folyadék a szembe
    kerül, akkor nem szabad a szemet
    dörzsölni, hanem bő vízzel 15
    percen keresztül öblíteni kell azt.
    Kiegészítőleg orvosi segítséget is
    igénybe kell venni.

    További biztonsági tudnivalók – lásd:
    www.stihl.com/safety-data-sheets



    Ne töltsön hibás, sérült vagy
    deformálódott akkumulátort.



    A töltőkészüléket kizárólag az
    adattáblán jelölt feszültségű és
    frekvenciájú hálózatra szabad
    rákapcsolni – A töltőkészüléket csak
    jól hozzáférhető dugaszolóaljzatba
    szabad bekötni.



    Nem szabad hibás vagy sérült
    töltőkészüléket használni.



    A töltőkészüléket nem szabad
    felnyitni.



    A töltőkészülék gyermekektől távol
    tartandó.
    Óvja az esőtől és a
    nedvességtől.

    Csak zárt, száraz helyen
    használja és tárolja.



    A töltőkészüléket + 5 °C ... + 40 °C
    környezeti hőmérsékleten
    használja.



    Ne takarja le a töltőkészüléket, mert
    csak így biztosítható annak
    zavartalan lehűlése.



    A töltőkészülék érintkezőit soha ne
    kapcsolja össze fém tárgyakkal (pl.
    szegek, érme, ékszer) (rövidzárlat).
    A töltőkészüléket a rövidzárlat
    megrongálhatja.



    Ha füstöt, vagy tüzet észlel, akkor
    azonnal húzza ki a dugaszoló
    aljzatból a töltőkészüléket.

    Töltőkészülék


    Csak eredeti STIHL töltőkészüléket
    használjon.



    Csak méreteiben megfelelő,
    maximum 50 Ah kapacitású és 42 V
    feszültségű STIHL akkumulátorok
    töltéséhez használható.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 255

    magyar


    Ne dugjon semmilyen tárgyat a
    töltőkészülék szellőzőnyílásába –
    Fennáll az áramütés, ill. a
    rövidzárlat veszélye!



    Ne tegye gyúlékony alapzatra (pl.
    papír, szövet), illetve ne használja
    gyúlékony környezetben –
    Tűzveszély!



    Ne használja robbanásveszélyes
    környezetben, vagyis olyan helyen,
    ahol éghető folyadékok (gőzök),
    gázok, vagy por található. A
    töltőkészülékben szikra
    keletkezhet, amely a port, vagy a
    gőzöket lángra lobbanthatja –
    Robbanásveszély!
    Rendszeresen
    ellenőrizze a készülék
    csatlakozóvezetékének
    sértetlenségét. Ha a
    csatlakozóvezeték
    megsérült, akkor a
    hálózati dugaszt azonnal
    húzza ki – Életveszély
    áramütés miatt!





    A hálózati csatlakozóvezetéket ne
    annak rángatásával, hanem mindig
    a hálózati dugasznál fogva húzza ki
    a dugaszoló aljzatból. A
    megrongálódott
    csatlakozóvezetéket
    villanyszerelővel javíttassa meg.
    A csatlakozóvezetéket ne használja
    szokásostól eltérő célra, pl. ne
    ennél fogva vigye, ill. akassza fel a
    töltőkészüléket.





    Az előírásoknak nem megfelelő
    csatlakozóvezetékeket nem szabad
    használni.
    A csatlakozóvezetéket úgy
    helyezze el és jelölje meg, hogy az
    ne sérülhessen meg és senki se
    legyen veszélyeztetve – kerülje a
    botlásveszélyt.

    Ellenőrizze a berendezés üzembiztos
    állapotát – tartsa be a használati
    utasítás megfelelő fejezeteit:


    A kapcsolóemeltyű, a
    kapcsolóemeltyűzár és a
    kapcsolókengyel könnyen
    mozgatható legyen (a kikapcsolókar
    állása: ‚) – a kapcsolók
    felengedéskor álljanak vissza
    kiindulási helyzetükbe.



    A vágókések legyenek kifogástalan
    állapotúak (tiszták, könnyen
    mozgathatóak és nem
    deformálódottak), szorosan
    illeszkedjenek, szabályosan
    legyenek felszerelve, legyenek
    utánélezve és STIHL gyantaoldó
    szerrel (kenőanyag) jól befújva.



    A késvédőt (ha van) ellenőrizze,
    hogy nem sérült-e.



    Ne végezzen semmiféle
    változtatást a kezelőelemeken és a
    biztonsági berendezéseken.



    A kézi fogantyúk legyenek tiszták és
    szárazak – ne olajosak vagy
    gyantásak – a berendezés
    biztonságos vezetése érdekében.



    Ellenőrizze, hogy az akkumulátor
    nyílásában a berendezés nem
    érintkezik-e idegen tárggyal.



    Szabályosan tegye be az
    akkumulátort – annak hallhatóan be
    kell kattannia.



    Ne használjon hibás, vagy
    deformálódott akkumulátort.

    Az áramütés veszélyének elkerülése:




    Az elektromos csatlakozáshoz
    csakis előírás szerint felszerelt
    dugaszolóaljzatot szabad
    használni.
    A csatlakozóvezeték szigetelése és
    a dugasz legyen kifogástalan
    állapotban.

    Az töltőkészülék használatának
    befejeztével húzza ki a dugaszt.
    A kezelésre vonatkozóan
    Vegye ki az akkumulátort
    a készülékből a
    következő
    tevékenységek
    alkalmával:


    Vizsgálati, beállítási vagy tisztítási
    munkák



    A vágószerszámon végzett munkák



    A készülék magára hagyása



    Szállítás



    Tárolás



    Javítási és karbantartási munkák



    Veszély esetén és vészhelyzetben

    Így nem lehet véletlenül beindítani a
    motort.

    HSA 66, HSA 86

    A munka megkezdése előtt

    A berendezést csakis üzembiztos
    állapotban szabad működtetni –
    Balesetveszély!
    253



  • Page 256

    magyar
    Munkavégzés közben
    Ha veszély fenyeget, ill. vészhelyzetben
    azonnal kapcsolja ki a berendezést, a
    kikapcsoló kart pedig állítsa ƒ állásba
    és vegye ki az akkumulátort.

    A sövényt és a munkaterületet
    ellenőrizze annak érdekében, hogy a
    vágókések ne sérüljenek meg:


    A köveket, fém tárgyakat, valamint
    a kemény tárgyakat távolítsa el.

    A berendezés gyors késleállító
    rendszerrel rendelkezik – a vágókések
    azonnal leállnak, ha a kapcsolóemeltyűt
    és/vagy a kapcsolókengyelt elengedik.



    A vágókések közé se homok, se
    kövek ne kerüljenek, pl. a talaj
    közelében történő
    munkavégzéskor.

    Ennek működését rendszeresen, rövid
    időközönként ellenőrizze. A gépet ne
    működtesse a vágókések utánfutása
    esetén – Sérülésveszély! Keresse fel a
    márkakereskedést.



    Amikor a motor jár, a
    vágókéseket tilos
    megérinteni. Ha a kések
    egy idegen tárgy miatt
    leblokkolnak, akkor a
    motort azonnal állítsa le,
    húzza ki a hálózati
    dugaszt, a kikapcsolókart
    állítsa ƒ állásba és
    vegye ki az akkumulátort
    – csak azután távolítsa el
    az idegen tárgyat –
    Sérülésveszély!
    Győződjön meg arról, hogy senki más
    nem tartózkodik a munkaterületen.
    Mindig figyelje a vágókéseket – a
    sövény olyan részeit, melyeket nem látja
    jól, ne vágja le.
    Nagyon vigyázzon magas bozót
    vágásakor, mögötte esetleg lehet valaki
    – előtte ellenőrizze a terepet.

    254

    A fém drótból készült kerítések
    közelében levő bokrok esetén a
    vágókésekkel tilos megérinteni a
    fém drótot.

    Ne fogja meg az áramvezető
    vezetékeket – az elektromos
    vezetékekbe tilos belevágni – Áramütés
    veszélye!
    A bozótot, a levágott fadarabokat, a
    faleveleket és a túl sok kenőanyagot
    tartsa távol a motortól – Tűveszély!
    Ha magasban dolgozik:


    mindig használjon emelő
    munkaállványt.



    Sose dolgozzon létrán vagy a fán
    állva.



    Sose dolgozzon instabil helyzetben.

    Az erősen beporosodott, vagy nagyon
    piszkos sövények esetén a vágókéseket
    fújja be STIHL gyantaoldó aeroszollal –
    szükség szerint. Ezáltal a vágókések
    súrlódása, a növényi savak maró
    hatása, és a szennyező részecskék
    lerakódása lényegesen csökken.
    A munkavégzés közben keletkező por
    az egészségre ártalmas lehet. Erős
    porképződés esetén viseljen porvédő
    maszkot.

    Ne dolgozzon a
    készülékkel esőben, vagy
    ha nedves, párás a
    terület – a meghajtómotor
    nem vízzáró.

    A berendezést ne hagyja kint az esőben.
    Vigyázat jeges talajon, nedvesség, hó
    esetén, lejtőn, egyenetlen felületen, stb.
    – Csúszásveszély!
    Nyugodtan és megfontoltan – csak jó
    fény- és látási viszonyok mellett
    dolgozzon. Körültekintően dolgozzon,
    ne veszélyeztessen másokat.
    A leeső ágakat, hajtásokat és a levágott
    növénydarabokat takarítsa el.
    Ügyeljen az akadályokra: fatörzsekre,
    gyökerekre – Botlásveszély!
    Ha hallásvédőt visel, akkor még
    nagyobb figyelem és körültekintés
    szükséges – mivel a veszélyt jelző zajok
    (többek között kiáltások, jelzőhangok és
    hasonlók) kevésbé észlelhetőek.
    Idejében tartson munkaszünetet a
    fáradtság és a kimerültség elkerülése
    érdekében – Balesetveszély!
    Ha a berendezés igénybe vétele a
    szokványostól eltérő (pl. erőszakos
    hatások, ütés, vagy esés miatt), akkor
    feltétlenül ellenőrizze azt a további
    használat előtt, hogy üzembiztos
    állapotú-e – lásd még a "Munkavégzés
    előtt" c. részt is. Feltétlenül ellenőrizze a
    biztonsági berendezések
    működőképességét. Azokat a motoros
    berendezéseket, amelyek már nem
    üzembiztosak, semmi esetre sem
    szabad tovább használni. Kétség
    esetén forduljon szakszervizhez.
    HSA 66, HSA 86



  • Page 257

    magyar
    Mielőtt a berendezést felügyelet nélkül
    hagyná: Kapcsolja ki a berendezést,
    majd állítsa a kikapcsoló kart ƒ állásba
    és vegye ki az akkumulátort.





    Kapcsolja ki a készüléket, állítsa a
    kikapcsolókart ƒ állásba, várja
    meg, amíg a vágókés leáll, majd
    vegye ki az akkumulátort.
    Ellenőrizze a vágószerszám
    állapotát és szoros illeszkedését,
    ügyelve a beszakadásokra.

    3901BA002 KN

    A vágókéseket rendszeresen, rövid
    időközönként és az érzékelhető
    elváltozás esetén azonnal ellenőrizze:


    A berendezés hosszabb időn keresztül
    használható, ha:

    Jobbkezesek

    Balkezesek

    3901BA003 KN

    A vágókések cseréjéhez kapcsolja ki a
    berendezést, állítsa a kapcsolókart ƒ
    állásba, majd vegye ki az akkumulátort.
    A motor véletlen beindulása miatt –
    Sérülésveszély!
    Munkavégzés után

    A vágókéseket fújja be STIHL
    gyantaoldó aeroszollal – a motort még
    egyszer röviden pörgesse át, így az
    aeroszol egyenletesen eloszlik.
    A berendezés tartása és vezetése
    A berendezést mindig két kézzel, a
    fogantyúknál fogva tartsa. A fogantyúkat
    erősen markolja a hüvelykujjaival.

    HSA 66, HSA 86

    a kezek védettek (meleg
    kesztyűvel)



    munkaszüneteket iktatnak be

    A berendezés csak rövidebb ideig
    használható, ha:


    a berendezés kezelőjének
    különleges egyéni hajlam miatt
    rossz a vérkeringése (ismertetőjele:
    gyakran hideg ujjak, bizsergés)



    alacsony a külső hőmérséklet



    erősen szorítja a berendezést (az
    erős szorítás akadályozza a
    vérkeringést)

    Jobb keze a kezelő fogantyún, bal keze
    pedig a kengyelfogantyún legyen.

    Figyelje meg az élek állapotát.

    A motoros berendezést tisztogassa meg
    a portól és szennyeződéstől – zsíroldó
    szerek használata tilos.



    Bal keze a kezelő fogantyún, jobb keze
    pedig a kengyelfogantyún legyen.
    Álljon stabilan és a berendezést
    vezesse úgy, hogy a vágókések mindig
    testével ellentétes irányba mutassanak.
    Rezgések
    A berendezés huzamos használata
    esetén a rezgésektől vérkeringési
    zavarok jelentkezhetnek a kezekben
    ("fehérujj betegség").
    Ezzel kapcsolatban általános érvényű
    használati időtartam nem adható meg,
    mivel az több tényezőtől függ.

    A berendezés rendszeres, huzamos
    használata és a felsorolt jelek (pl.
    ujjbizsergés) ismételt jelentkezése
    esetén forduljon szakorvoshoz.
    Karbantartás és javítások
    Mindenfajta javítási és karbantartási
    munka megkezdése előtt állítsa a
    kikapcsolókart ƒ állásba, majd vegye ki
    az akkumulátort a berendezésből. Így
    nem lehet véletlenül beindítani a motort.
    A berendezés rendszeres karbantartása
    szükséges. Csak a használati
    utasításban ismertetett karbantartási és
    javítási munkálatokat szabad elvégezni.
    Minden más munkát szakszervizzel
    végeztessen.
    A STIHL javasolja, hogy a karbantartást
    és a javítást kizárólag STIHL
    szakszervizben végeztesse. A STIHL
    szakszervizek dolgozói rendszeres
    továbbképzésen vesznek részt, és
    ismerik a műszaki információkat.
    255



  • Page 258

    magyar
    Kizárólag nagyon jó minőségű
    alkatrészeket használjon. Különben
    balesetek történhetnek, vagy
    károsodhat a berendezés. Az ezzel
    kapcsolatos kérdéseikkel forduljanak a
    szállítóhoz.
    A STIHL az eredeti STIHL alkatrészek
    használatát ajánlja. Ezek az alkatrészek
    a berendezéshez kiválóan alkalmasak,
    és a felhasználó igényeihez vannak
    szabva.
    A berendezés bármilyen
    megváltoztatása tilos – ezáltal a
    biztonság veszélyeztetve lehet –
    Balesetveszély!
    A töltőkészülék érintkezőit, valamint a
    csatlakozóvezetéket és a hálózati
    dugaszt rendszeresen ellenőrizze; a
    szigetelésük legyen kifogástalan;
    győződjön meg arról, hogy az anyaguk
    nem öregedett el (nem töredezik).
    Az elektromos alkotórészeket, mint pl. a
    csatlakozóvezetéket, csakis elektromos
    szakképzettségű szakemberek
    javíthatják, ill. cserélhetik.
    A műanyag alkatrészeket tisztítsa meg
    egy ronggyal. A dörzshatású
    tisztítószerek könnyen megrongálhatják
    a műanyagot.

    Működés leírása
    A készülék feltölthető elemmel
    (akkumulátorral) működik. Az
    akkumulátor feltöltéséhez csak STIHL
    töltőkészüléket használjon.
    Adatcsere

    Alkalmazás
    Vágási időszakok
    A sövények vágásakor az adott
    országban érvényes, ill. a helyi
    hatóságok előírásait kötelező betartani.
    N

    A berendezés, az akkumulátor és a
    töltőkészülék adatokat cserél
    egymással. Az akkumulátor töltése és a
    szükséges áramerősség biztosítása
    csak akkor lehetséges, ha működik az
    adatcsere. Ezért a berendezéshez csak
    a jóváhagyott STIHL akkumulátorokat
    és a STIHL töltőkészüléket szabad
    használni.

    A sövényvágás tilos a helyileg
    meghatározott nyugalmi
    időszakokban.

    Vágási folyamat
    N

    A vastag ágakat, törzseket előzőleg
    vágja le gallyazó ollóval, vagy
    motorfűrésszel.

    N

    Először a két oldalt, utána pedig a
    sövény tetejét vágja le.

    Javaslat: Csak a legfeljebb
    mellmagasságig terjedő ágakat vágja le.
    A hulladék eltávolítása
    N

    A vágott hulladékot ne keverje a
    háztartási szemétbe - az előbbi jól
    komposztálható!

    Ellenőrizze a védőberendezéseken és a
    vágószerszámokon lévő
    rögzítőcsavarok szoros illeszkedését,
    és ha szükséges, húzza meg azokat.
    Szükség esetén tisztítsa meg a
    motorház hűtőlevegő-nyílásait.
    Az akkumulátor vezetővágatait tartsa
    tisztán – ha szükséges tisztítsa meg.
    A berendezést száraz helyen, a
    kikapcsolókart ƒ állásba kapcsolva és
    csak kivett akkumulátorral tárolja.
    256

    HSA 66, HSA 86



  • Page 259

    magyar
    Vízszintes vágás

    Munkatechnika

    Töltő készülék elektromos
    csatlakoztatása

    Függőleges vágás

    A hálózati és az üzemi feszültség
    nagysága ugyanakkora legyen.

    2
    3901BA015 KN

    1

    A sövénynyírót sarló alakban mozgassa
    a sövény széle felé, így a levágott
    gallyak a földre esnek.

    1

    A töltő készülék hálózatra
    csatlakoztatása után egy önteszt
    történik. Ezen folyamat során a töltő
    készüléken kb. 1 másodpercig zölden
    világít a fénydióda (1), utána átvált
    pirosra, és ismét kialszik.

    3901BA006 KN

    A fejmagasság felett történő
    munkavégzés fárasztó és a munka
    közbeni biztonság miatt ebben a
    helyzetben csak rövid ideig
    engedélyezett a munkavégzés.

    A vágókést 0° és 10° közötti szögben
    tegye fel - de vízszintesen vezesse, és
    ilyenkor mindkettő késoldalt használja
    ki.

    A dugaljat (1) dugja be az
    aljzatba (2).

    3901BA019 KN

    A sövénynyírót ív alakban vezesse
    alulról felfelé – engedje le és menjen
    tovább – és a sövénynyírót ív alakban
    vezesse újból felfelé.

    3901BA005 KN

    3901BA004 KN

    N

    Széles sövénynél több munkalépéssel
    haladjon előre.

    HSA 66, HSA 86

    257



  • Page 260

    magyar
    Töltőkészülék, AL 100 típus

    Töltse fel az akkumulátort

    Az első üzembe helyezést megelőzően
    ajánlatos az akkumulátort teljesen
    feltölteni.
    N

    Csatlakoztassa a töltőkészüléket az
    elektromos hálózatra – a
    töltőkészülék üzemi feszültsége és
    a hálózati feszültség egyezzen meg
    egymással – lásd a "Töltőkészülék
    elektromos csatlakoztatása" c.
    részt.

    A töltőkészüléket zárt és száraz helyen,
    +5 °C és +40 °C közti külső
    hőmérsékleten működtesse.

    3901BA009 KN

    2

    N

    Az akkumulátort (1) az első
    érezhető ellenállási pontig tolja a
    töltőkészülékbe (2) - ezután nyomja
    tovább azt ütközésig.

    3

    4

    3901BA014 KN

    Leszállításkor az akkumulátor nincs
    teljesen feltöltve.

    Az akkumulátor behelyezése után a
    töltőkészüléken a LED (3) működésbe
    lép – lásd: "A töltőkészüléken lévő LED".
    A töltési folyamat azonnal megkezdődik,
    amikor a világító diódák (4) zöld színnel
    kezdenek világítani az akkumulátoron –
    lásd: "Az akkumulátoron lévő világító
    diódák (LED)"
    A töltési időt több tényező is
    befolyásolja: pl. az akkumulátor
    állapota, a környezeti hőmérséklet, stb.
    ezért a megadott töltési idők eltérőek
    lehetnek – lásd a "Műszaki adatok" c.
    részt.

    A töltőkészülék addig nem kezdi el a
    töltést, amíg az akkumulátor magától le
    nem hűl. Lehűlése során az akkumulátor
    átadja a hőt a környező levegőnek.
    Töltés vége
    Amint teljesen feltöltődött az
    akkumulátor, a töltőkészülék
    automatikusan kikapcsolódik.


    A LED-ek kialszanak az
    akkumulátoron.



    A töltőkészüléken kialszik a LED.



    A töltőkészülék ventilátora (ha van a
    töltőkészülékben) kikapcsolódik.

    A töltés befejeztével a feltöltött
    akkumulátorokat vegye ki a
    töltőkészülékből.

    Munka közben a készülékben lévő
    akkumulátor felmelegszik. Ha melegebb
    akkumulátort tesz a töltőkészülékbe,
    akkor a töltés előtt meg kell várni, amíg
    az akkumulátor lehűl. A töltési folyamat
    csak akkor indul, amikor az akkumulátor
    lehűlt. A töltési idő a lehűlési idő miatt
    megnövekedhet.
    A töltési folyamat során az akkumulátor
    és a töltőkészülék felmelegszik.
    Akkumulátortöltő készülék AL 300,
    AL 500
    Az akkumulátor hűtése érdekében a
    töltőkészülékbe ventilátort szereltek. A
    ventilátor működése üzemelés közben
    hallható.

    258

    HSA 66, HSA 86



  • Page 261

    magyar

    Az akkumulátoron lévő
    fénydiódák (LED)
    Négy LED mutatja az akkumulátor
    töltési állapotát, valamint az
    akkumulátoron vagy a berendezésen
    fellépő problémákat.

    Töltéskor

    Munkavégzés közben

    A világító diódák folyamatos vagy villogó
    fénnyel jelzik a töltési folyamatot.

    A zöld világító diódák folyamatos és
    villogó fénnyel jelzik a feltöltöttségi
    szintet.

    Töltéskor az éppen töltésre kerülő
    kapacitást zölden villogó LED jelzi.

    80 - 100 %
    0 - 20 %

    Nyomja le a gombot (1) a kijelző
    bekapcsolásához – a kijelző
    5 másodperc múlva automatikusan
    kikapcsolódik.

    A világító diódák zölden, vagy pirosan
    világíthatnak, ill. villoghatnak.
    A világító dióda folyamatosan
    zölden világít.

    40 - 60 %
    40 - 60 %
    20 - 40 %
    60 - 80 %

    80 - 100 %

    A LED zölden villog.

    Ha befejeződött a töltési folyamat, akkor
    az akkumulátoron lévő világító diódák
    automatikusan kikapcsolódnak.

    A világító dióda folyamatosan
    pirosan világít.

    Ha pirosan villognak, vagy folyamatosan
    világítanak a világító diódák az
    akkumulátoron – Lásd: "Ha a piros
    világító diódák folyamatosan világítanak
    vagy villognak".

    A LED pirosan villog.

    HSA 66, HSA 86

    0 - 20 %

    3901BA016 KN

    N

    20 - 40 %

    3901BA018 KN

    1

    3901BA010 KN

    60 - 80 %

    Ha pirosan villognak, vagy folyamatosan
    világítanak a világító diódák az
    akkumulátoron – Lásd: "Ha a piros
    világító diódák folyamatosan világítanak
    vagy villognak".

    259



  • Page 262

    magyar
    2)

    Munka közben: A készülék
    kikapcsolódik – hagyja kis ideig
    lehűlni az akkumulátort. Ehhez
    esetleg vegye ki az akkumulátort a
    berendezésből.

    3)

    Elektromágneses zavar vagy
    meghibásodás. Vegye ki az
    akkumulátort a berendezésből,
    majd tegye vissza azt. Kapcsolja be
    a berendezést – ha a világító
    diódák még mindig villognak, akkor
    az akkumulátor hibás és ki kell
    cserélni azt.

    A
    B
    4)

    C

    A

    3901BA041 KN

    D

    1 világító dióda
    folyamatosan
    piros színnel
    világít:

    Az akkumulátor
    túl meleg
    1) 2)/hideg 1)

    4 világító dióda
    piros színnel
    villog:

    Üzemzavar az
    akkumulátorban

    C

    3 világító dióda
    folyamatosan
    piros színnel
    világít:

    Túlmelegedett a
    készülék –
    hagyja lehűlni
    azt.

    D

    3 világító dióda
    piros színnel
    villog:

    Üzemzavar a
    berendezésben

    B

    1)

    260

    3)

    Elektromágneses zavar vagy
    meghibásodás. Vegye ki az
    akkumulátort a berendezésből,
    majd tegye vissza azt. Kapcsolja be
    a berendezést – ha a világító
    diódák még mindig villognak, akkor
    a berendezés szabálytalanul
    működik és ellenőriztetni kell azt
    szakszervizben – a STIHL a STIHL
    márkaszervizt ajánlja.

    Fénydiódák a töltő
    készüléken (LED)

    1

    3901BA019 KN

    Ha a piros világító diódák folyamatosan
    világítanak/villognak

    A töltőkészüléken lévő világító dióda (1)
    zölden világít vagy pirosan villog.
    A folyamatos zöld világítás ...
    ... jelentése a következő lehet:
    Az akkumulátor


    a töltés alatt



    túlságosan felmelegszik és a töltés
    előtt meg kell várni, amíg az lehűl.

    Lásd: "Az akkumulátoron lévő világító
    diódák (LED)"
    A töltőkészüléken világító dióda kialszik,
    amint az akkumulátor teljesen
    feltöltődött.

    4)

    Töltéskor: Az akkumulátor
    lehűlése/felmelegedése után
    automatikusan megkezdődik a
    töltési folyamat.
    HSA 66, HSA 86



  • Page 263

    magyar

    ... jelentése a következő lehet:


    Nincs elektromos érintkezés az
    akkumulátor és a töltőkészülék
    között – vegye ki az akkumulátort és
    tegye be újra.



    Üzemzavar az akkumulátorban –
    lásd még: "Az akkumulátoron lévő
    világító diódák (LED)".



    Üzemzavar az akkumulátortöltő
    készülékben – ellenőriztesse a
    márkaszervizben. A STIHL a STIHL
    márkaszervizt ajánlja.

    A berendezés bekapcsolása
    Leszállításkor az akkumulátor nincs
    teljesen feltöltve.

    N

    A vágószerszám semmilyen
    tárgyhoz, még a földhöz sem érhet
    hozzá.

    N

    A berendezést fogja két kézzel –
    egyik keze a kezelőfogantyún –
    másik keze pedig a
    kengyelfogantyún legyen.

    Az első üzembe helyezést megelőzően
    ajánlatos az akkumulátort teljesen
    feltölteni.
    N

    2

    Mielőtt betenné az akkumulátort,
    adott esetben vegye le az
    akkumulátorüreg fedelét; ehhez
    egyszerre nyomja le mindkét
    záremeltyűt – a fedél kireteszelődik
    – ezután vegye ki a fedelet.

    3901BA029 KN

    A piros villogó fény ...

    Az akkumulátor behelyezése
    N

    3901BA028 KN

    1

    Tegye az akkumulátort (1) a
    készülékben erre a célra kialakított
    aknába – az akkumulátor becsúszik
    a helyére – finoman nyomja meg,
    amíg a beakadást kattanás nem
    jelzi – az akkumulátornak a
    készülék felső peremével elvágólag
    kell lennie.

    Kapcsolja be a készüléket

    HSA 66, HSA 86

    N

    Álljon stabil helyzetben.

    N

    Álljon egyenesen – a berendezést
    tartsa könnyedén.

    4

    3
    3901BA031 KN

    N

    Reteszelje ki a berendezést. Ehhez
    állítsa a kikapcsoló kart (2) ‚
    állásba

    N

    A kapcsolókengyelt (3) nyomja a
    kengyelfogantyú irányába és tartsa
    abban a helyzetben.

    N

    Nyomja le egyidejűleg a
    kapcsolóemeltyűzárat (4), továbbá
    a kapcsolóemeltyűt (5) és tartsa
    lenyomva azokat.

    A motor csak akkor indul be, ha a
    kikapcsoló kar (2) ‚ állásban van és
    egyidejűleg működtetik a
    kapcsolókengyelt (3), valamint a
    kapcsolóemeltyűt (5).

    261



  • Page 264

    magyar
    Az akkumulátor kivétele

    A berendzés kikapcsolása

    A motor fordulatszáma a
    kapcsolóemeltyűvel szabályozható. A
    kapcsolóemeltyű lenyomásával
    párhuzamosan a motor fordulatszáma
    növekszik.

    2
    1

    1
    3901BA012 KN

    N

    Engedje el a kapcsolókengyelt (1)
    és a kapcsolóemeltyűt (2).

    4
    N

    3901BA034 KN

    3

    1
    3901BA035 KN

    Kapcsolóemeltyű

    N

    Egyszerre nyomja le mindkét
    záremeltyűt (1) – ezzel kireteszeli
    az akkumulátort.

    N

    Vegye ki az akkumulátort a
    berendezés burkolatából (2).

    Ha a berendezést már nem használja,
    akkor azt úgy állítsa le, hogy senki se
    legyen veszélyeztetve.
    A berendezéshez mások ne
    férhessenek hozzá.

    Állítsa a kikapcsolókart (3) ƒ
    állásba; a kapcsolóemeltyűt (4)
    nem lehet működtetni, a
    berendezés pedig reteszelt
    állapotban van, tehát nem lehet
    bekapcsolni.

    Szünet és a munka befejezése után
    vegye ki az akkumulátort a készülékből.

    262

    HSA 66, HSA 86



  • Page 265

    magyar
    Az akkumulátor tárolása

    A berendezés tárolása
    N

    Állítsa a kikapcsoló kart ƒ állásba.

    N

    Az akkumulátor kivétele

    N

    A vágókéseket tisztogassa meg,
    azok állapotát ellenőrizze és STIHL
    gyantaoldó szerrel fújja be.

    N

    A késvédőt helyezze fel.

    N

    A berendezést alaposan
    tisztogassa meg, mindenek előtt a
    hűtőlevegő nyílásait.

    N

    A gépet száraz és biztonságos
    helyen tárolja; ehhez a késvédő
    falra szerelhető. Ügyeljen arra,
    hogy illetéktelenek (pl. gyermekek)
    ne férhessenek a berendezéshez.

    Az akkumulátorüreg fedele (külön
    tartozék)
    A fedél védi az üres akkumulátorüreget
    a szennyeződéssel szemben.

    3901BA039 KN

    1

    N

    A munka befejeztével tolja be a
    fedelet (1) az akkumulátorüregbe,
    annyira, hogy az hallhatóan
    bekattanjon.

    HSA 66, HSA 86

    N

    Az akkumulátort vegye ki a
    berendezésből, ill. a
    töltőkészülékből.

    N

    Zárt és száraz, illetve biztonságos
    helyen tárolja. Ügyeljen arra, hogy
    illetéktelenek (pl. gyermekek) ne
    használják és védje a
    szennyeződéstől.

    N

    A pótakkumulátorokat ne teljesen
    lemerült állapotban tárolja –
    felváltva használja azokat is.

    Az optimális élettartam biztosítása
    érdekében tároláskor az akkumulátor
    feltöltöttsége kb. 30 % legyen.

    Vágókések élezése
    Ha a vágásteljesítmény csökken, akkor
    a kések rosszul vágnak, az ágak
    gyakran beszorulnak: a vágókések
    utánélezése szükséges.
    Az utánélezés a szakszervizben
    történjen, ahol élezőgép áll
    rendelkezésre. A STIHL cég a STIHL
    szakszervizt ajánlja.
    Máskülönben egy lapos élezőreszelő
    használata ajánlott. Az élezőreszelőt a
    kés felületéhez képest az előírt szögben
    (lásd "Műszaki adatok") vezesse.
    N

    Csak a vágóélt szabad élezni – sem
    a vágókés kiálló tompa részeibe,
    sem pedig a vágásvédőbe nem
    szabad belereszelni (lásd: "Fontos
    szerkezeti elemek").

    N

    Mindig a vágóél széle felé reszeljen.

    N

    A reszelő csak előrefelé reszeljen –
    a visszahúzáskor emelje meg azt.

    N

    A vágókésnél képződött sorját
    lehúzókő segítségével távolítsa el.

    N

    Csak kevés anyagot reszeljen le.

    N

    Az élezés után – a reszelési vagy
    köszörülési port távolítsa el és a
    vágókéseket fújja be STIHL
    gyantaoldó aeroszollal.

    A töltőkészülék tárolása
    N

    Az akkumulátor kivétele

    N

    Húzza ki a hálózati
    csatlakozódugót.

    N

    A töltőkészüléket zárt, száraz és
    biztonságos helyen tárolja.
    Ügyeljen arra, hogy illetéktelenek
    (pl. gyermekek) ne használják és
    védje a szennyeződéstől.

    TUDNIVALÓ
    Ne dolgozzon életlen vagy sérült
    vágókésekkel – ez a gépet nagyon
    megterheli és emiatt a vágás
    eredménye nem megfelelő.

    263



  • Page 266

    magyar

    Teljes berendezés

    Szemrevételezés (állapot)

    Kétkezes kapcsolás

    A hűtőlevegő beszívónyílása

    A működés ellenőrzése - a kapcsolókar
    és/vagy a kapcsoló kengyel elengedése
    után a késnek rövid időn belül nyugalmi
    állapotba kell kerülnie.

    X

    X

    X

    Szemrevételezés

    X

    Tisztítás

    X

    Utánhúzás
    Szemrevételezés

    X

    Tisztítás

    X

    A működés vizsgálata (akkumulátorkidobó)

    X

    Szemrevételezés

    X

    Tisztítás1)
    Élezés

    szükség esetén

    károsodás esetén

    hiba esetén

    X

    Akkumulátor

    Vágókések

    évente

    X

    Hozzáférhető csavarok és anyák

    Akkumulátorüreg

    havonta

    X

    Tisztítás

    Kezelőfogantyúk (kikapcsolókar,
    A működés ellenőrzése
    kapcsolóemeltyűzár, kapcsolóemeltyű és
    Tisztítás
    kapcsolókengyel)

    hetente

    Mielőtt bármilyen munkát végeznének a berendezésen, előbb a kikapcsoló kart ƒ
    állásba kell állítani, az akkumulátort pedig ki kell venni.

    munkavégzés után, ill.
    naponta

    Az adatok szokásos használati körülményekre vonatkoznak. Ha a
    munkakörülmények nehezebbek (nagyobb porképződés, stb.), valamint ha a gép
    napi igénybe vétele hosszú, akkor a megadott időközöket ennek megfelelően
    rövidítsék le.

    munkakezdés előtt

    Karbantartási és ápolási tanácsok

    X
    X

    X
    X

    X

    X

    X
    X

    X

    Minden 50 üzemóra után ellenőriztesse
    szakszervizben.2)
    Hajtómű és hajtórúd

    Minden 50 üzemóra elteltével
    szakszervizben töltesse fel
    hajtóműzsírral.2)

    Biztonsági matrica

    Csere

    1)
    2)

    264

    X

    Azután STIHL gyantaoldóval fújja be.
    A STIHL a STIHL szakszervizt ajánlja.

    HSA 66, HSA 86



  • Page 267

    magyar

    Az elkopás csökkentése és a
    károsodások elkerülése
    Ha betartja a használati utasítás
    előírásait, akkor megelőzheti a
    berendezés túlzott kopását és a
    rongálódásokat.
    A berendezés használata,
    karbantartása és tárolása ugyanolyan
    gondosan történjen, mint ahogy azt a
    használati utasításban leírtuk.
    Az összes olyan károsodásért, mely a
    biztonsági e