610644
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/2
Next page
100% Recycled Paper
}
Solac is a registered Trade Mark 04/08
es ESPAÑOL
en ENGLISH
fr FRANÇAIS
de DEUTSCH
pt PORTUGUÊS
it ITALIANO
nl NEDERLANDS
cs ČESKY
pl POLSKI
sk SLOVENČINA
hu MAGYAR
bg българск
hr HRVATSKA
ro ROMÂNĂ
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZI
INSTRUCJA OBSLUGI
NÁVOD NA POUZITIU
HASNÁLATI UTASÍTÁS
инсрукция за употреба
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
ČESKY cs
1DŮLEŽITÉ
•Než začnete vaši troubu používat, přečtěte si tento návod k použití.
Nezapínejte troubu, dokud nezkontrolujete, zda napětí ve vaší elektrické síti odpovídá napětí trouby.
Zkontrolujte, zda je zásuvka vybavena uzemněm.
Dejte pozor, aby se napájecí šňůra nedotýkala horkých částí trouby.
•Odstraňte veškerý vnitřní i vnější obalový materiál, který byl použit při přepravě nebo pro reklamní účely, jako
např. papírové a plastové tašky, obaly, kartón a nálepky.
•Spotřebič umístěte na vodorovnou plochu, odolnou proti teplu (okolo 90°).
Trouba by neměla být zabudovávána, např. do skříní. Větrací otvory trouby se nesmějí zakrývat. Zajistěte
dostatečné proudění vzduchu okolo trouby.
Na otevřená skleněná dvířka nepokládejte žádné předměty.
Neobkládejte vnitřek trouby hliníkovou fólií, mohlo by to mít vliv na správnou činnost termostatu.
Udržujte mimo dosah dětí.
Používejte pouze originální příslušenství, dodané spolu s troubou.
Pokud nebudete troubu delší dobu používat, odpojte ji od elektrické sítě.
NIKDY nedávejte do trouby živá zvířata.
Pokud dojde k poškození přívodní šňůry, je nutné z bezpečnostních důvodů nechat šňůru vyměnit v
autorizovaném servisu (k výměně je zapotřebí speciálního náčiní).
•Tento spotřebič nesmí být bez dozoru nebo předchozího poučení o jeho používání zodpovědnou osobou
obsluhován dětmi ani osobami se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností či znalostí.
Dohlédněte, aby si se spotřebičem nehrály děti.
Abyste předešli možným poraněním nebo popálení, nedotýkejte se zevnějšku zapnuté trouby. Vždy používejte
rukavice nebo kuchyňskou utěrku.
•Při vyjímání plechu, roštu nebo rožně z horké trouby vždy dbejte opatrnosti. Používejte držadla, rukavice nebo
jiné vhodné prostředky.
•Zařízení nepoužívejte tehdy, pokud spadlo a je viditelně poškozeno nebo pokud funguje nesprávně. V takovém
případě je třeba předejít nebezpečí a zařízení odeslat do nejbližšího autorizovaného technického servisu.
C
Toto elektrické zařízení funguje za vysokých teplot, které mohou způsobit popáleniny.
Nedotýkejte se kovových součástí nebo skla.
Když je zařízení v provozu, mohou dveře a vnější povrch zařízení dosáhnout vysoké teploty.
Používejte rukojetě a přepínače. V případě potřeby použijte rukavice.
Pokud libovolná část produktu začne hořet, nikdy se oheň nepokoušejte hasit vodou. Plameny uhaste vlhkým
hadrem. Odpojte zařízení a neotevírejte dveře.
Nikdy neskladujte hořlavé produkty blízko nebo pod linkou, ve které je zařízení nainstalováno.
•Zařízení nikdy neprovozujte pod linkou upevněnou na zdi, řadou poliček nebo blízko hořlavých materiálů jako
jsou rolety, záclony, tapety a podobně.
•Do zařízení nikdy nedávejte papír, kartón nebo plastickou hmotu, nikdy také nic neumist’ujte na zařízení
(nádobí, grily, různé objekty a podobně).
•Za účelem ochrany varné desky nedávejte hliníkovou fólii pod zařízení, mezi ohřívací prvky nebo do kontaktu s
vnitřními stěnami nebo prvky. Tímto by mohlo dojít k vážnému poškození provozu trouby nebo zničení varné
desky.
•Toto zařízení bylo navrženo výhradně pro domácí použití. Libovolné nevhodné profesionální použití nebo
použití, které není v souladu s těmito pokyny, bude mít za následek neplatnost záruky a odpovědnosti výrobce.
b
DŮLEŽITÉ!! Budete-li se potřebovat spotřebiče zbavit, NIKDY jej nevyhazujte do
komunálního odpadu. Zaneste jej na nejbližší SBĚRNÉ MÍSTO spotřebičů nebo do centra
sběru odpadků, kde se postarají o jeho likvidaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí.
2 HLAVNÍ SOUČÁSTI
1Volič teploty
2Volič topného tělesa
3Přepínač funkce (pouze u modelu HO6026)
4 Časový spínač
5 Kontrolka
6 Madlo dvířek
7 Pozice plechů 1-3 (model HO6026 má ještě 4. pozici)
8 Horní topné těleso
9 Dolní topné těleso
10 Plech na pečení
11 Rošt
12 Držadlo na vyndávání plechů
13 Grilovací rožeň s pojistnými sponami
14 Držák na vyndávání rožně
15 Miska na drobky
16 Miska na št’ávu
3 OBSLUHA
1 z topných těles se při prvním použití může uvolňovat nepříjemné aroma. Teplotu přitom nastavte
voličem (1) na maximum, přepínačem (2) zvolte horní i dolní ohřev a časovač (4) nastavte na 15
minut.
2Veškeré příslušenství myjte horkým roztokem vody s mycím přípravkem, nebo v myčce.
Tuto troubu můžete používat k pečení a opékání, rožnění, ohřívání a grilování pokrmů.
3 Trouba se uvádí do činnosti až po zvolení doby přípravy pokrmu časovým spínačem (4).
Druh ohřevu
Otáčením přepínače (2) zleva doprava volíte, v závislosti na funkcích trouby, následující způsoby přípravy
pokrmu:
0 Vypnuto
Horní ohřev. Zapnutý gril a směrování tepla dolů (opékání, grilování).
Dolní ohřev. Směrování tepla nahoru.
Horní i dolní ohřev. Zapnuto dolní i horní topné těleso (rožnění, ohřívání).
Volba funkce horkovzdušného ohřevu / rožnění přepínačem (3).
Tato funkce je dostupná pouze u modelu HO6026.
Můžete si zvolit jednu z následujících možností:
Horkovzdušný ohřev. Zapne se ventilátor, který rovnoměrně rozvádí teplo a tím zkracuje dobu přípravy
pokrmu.
•Rožnění. Začne se otáčet rožeň s pokrmem.
Horkovzdušný ohřev + rožně
Volič teploty
V závislosti na připravovaném pokrmu zvolte požadovanou teplotu ohřevu. Teplotu lze nastavit v rozmezí
od 0° do 250°. Pro nastavení teploty očejte voličem teploty (1), dokud nebude ryska na voliči otočená
proti požadované teplotě (obr. 1).
Doba přípravy
1 Troubu uvedete v činnost nastavením doby přípravy časovým spínačem (4). Maximální doba
přípravy je 60 minut. (U modelu HO6026 až 120 minut).
2Otáčejte voličem teploty, dokud nebude ryska na voliči ukazovat na požadovanou dobu přípravy.
Jestliže si přejete nastavit dobu přípravy kratší než 25 minut, otočte nejprve voličem na 60 minut.
Požadovaný čas pak nastavíte otáčením voliče proti směru hodinových ručiček.
3Jestliže si přejete troubu předehřát, jednoduše dobu přípravy prodlužte o požadovanou dobu
předehřívání.
4 Rozsvítí se kontrolka (5) a trouba se uvede v činnost.
5Volič doby přípravy se otáčí proti směru hodinových ručiček, až dokud nedosáhne pozice 0. Poté se
trouba automaticky vypne a zazní upozorňovací tón. Časový spínač pracuje ještě chvíli po vypnutí
trouby, takže může být slyšet zvuk tikání.
6Jestliže si přejete činnost trouby ukončit ještě před uplynutím nastavené doby přípravy, otočte
voli
čem doby přípravy (4) do polohy 0.
Pozice plechů
Trouba umožňuje zvolit různou výšku umístění plechu a tím dosáhnout optimálních podmínek pro přípra-
vu jednotlivých pokrmů.
Nedovolte, aby se připravovaný pokrm dotýkal topných těles.
Příslušenství
Vaše trouba je vybavena kompletní sadou praktického příslušenství:
Plech na pečení (10):
Plech je opatřen nepřilnavou povrchovou úpravou (smaltem), která velmi usnadňuje jeho čištění.
Plech lze používat na pečení koláčů, přípravu těstovin, pečiva, suflé a opékání.
Rošt (11):
Na roštu můžete připravovat ryby, maso a drůbež. Pomocí roštu lze dosáhnout rovnoměrného propečení
pokrmu z obou stran. Z pokrmu odkapává přebytečný tuk, takže tento způsob přípravy je vhodný pro níz-
kotučnou dietu.
1 Pod rošt umístěte plech na pečení (10) a nalijte do něj trochu horké vody. (Obr. 2).
Poznámka: Během přípravy na roštu nechejte dvířka otevřená (Obr. 3).
Držák pro vyndávání plechů (12):
Pomocí držáku (12) můžete vyndávat plech na pečení nebo rošt.
Rožeň (13):
Rožeň se používá na opékání masa a drůbeže - to se během přípravy otáčí před tepelným zdrojem.
1 Nabodněte maso nebo drůbež na grilovací jehlu a zajistěte je pomocí spon. Dbejte, aby se maso
nedotýkalo topných těles, a aby se jehla plynule otáčela. (obr. 4).
Při rožnění drůbeže zafixujte nohy a prsa špejlemi, aby během pečení nedocházelo
k nestejnoměrnému otáčení.
2Při instalaci jehly do trouby vložte špičatý konec rožně do kruhového prvku v pravé části trouby.
musí směrovat dolů a úzká drážka v rožni musí být naproti drážky v levé části trouby (obr. 5).
3Pod rožeň umístěte plech na pečení, abyste zabránili odkapávání tuku a št’ávy na topné těleso.
Poznámka: Při rožnění nechejte dvířka trouby otevřená.
Držák pro vyndávání rožně (14):
4 Po skončení rožnění můžete rožeň vyjmout pomocí držáku (14) (obr. 6).
Miska na drobky (15):
Při používání trouby musí VŽDY být na svém místě, pod dolním topným tělesem, miska na drobky
(obr. 7).
Miska na št’ávu (16):
Tato miska je určená pro přípravu masových a rybých pokrmů.
1 Do plechové misky na št’ávu (10) nalijte trochu horké vody. Umístěte ji tak, aby její postranní části
směřovaly dolů (obr. 8).
2 Maso a ryby dejte přímo do misky. Zvolte horní i dolní ohřev. Po uplynutí poloviny doby přípravy
pokrm obrat’te.
4 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1Před čištěním spotřebičdy odpojte od elektrické sítě a nechte vychladnout.
2 Dejte pozor, aby horká dvířka nepřišla do styku s vodou.
3 Nepoužívejte agresivní ani abrazivní čisticí prostředky a pomůcky, mohlo by dojít k poškození
součástí trouby.
4Veškeré příslušenství myjte horkým roztokem vody s mycím přípravkem, nebo v myčce.
5Skleně dvířka umyjte vodou s mycím přípravkem a troubu opět používejte až po jejich úplném
oschnutí.
6Vnitřek i zevnějšek trouby můžete otřít vlhkým hadříkem.
POLSKI pl
1WAŻNE
Przed uruchomieniem piekarnika należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
•Przed włączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie znamionowe kuchenki odpowiada napięciu w
sieci zasilania.
Upewnić się, że gniazdo sieciowe jest wyposażone w odpowiednie uziemienie.
•Zwrócić uwagę, czy przewód zasilający nie dotyka gorących elementów piekarnika.
•Usunąć z wewnętrznej i zewnętrznej części urządzenia wszystkie materiały reklamowe oraz materiały użyte do
ochrony urządzenia na czas transportu, w tym naklejki, papier, folię oraz karton.
•Ustawić urządzenie na płaskiej powierzchni odpornej na działanie wysokiej temperatury (około 90
o
).
Piekarnik nie jest przeznaczony do zabudowy lub wykorzystania wewnątrz szafek. Otwory wentylacyjne
urządzenia nie mogą być zasłonięte. Należy upewnić się, że zapewniona jest odpowiednia wentylacja.
•Nie kłaść żadnych przedmiotów na szklanych drzwiczkach urządzenia, kiedy są otwarte.
•Nie wykładać wnętrza piekarnika cynfolią xxx, aby nie zakłócać pracy termostatu.
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
•Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów dostarczonych razem urządzeniem.
•Jeżeli piekarnik nie będzie używany przez dłuższy czas, należy odłączyć ją od zasilania.
NIGDY nie wkładać żywych zwierząt do urzadzenia.
•Ze względu na konieczność użycia specjalistycznych narzędzi wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego
może przeprowadzić wyłącznie autoryzowany serwis techniczny.
•Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) o obniżonej sprawności fizycznej,
czuciowej, psychicznej, niedoświadczone lub nie xposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, chyba że
będą one nadzorowane lub zostaną odpowiednio przeszkolone przez osoby odpowiedzialne za ich
bezpieczeństwo.
•Należy uniemożliwić dzieciom wykorzystanie urządzenia do zabawy.
•Aby uniknąć ryzyka obrażeń ciała i oparzeń, nie należy dotykać zewnętrznej powierzchni piekarnika podczas
pracy. Należy zawsze używać rękawic lub ścierek kuchennych.
Kiedy piekarnik jest gorący, należy zachować ostrożność podczas wyjmowania tacy, grilla lub rożna. Należ
y
zawsze używać uchwytów dostarczonych wraz z urządzeniem, rękawic lub ścierek kuchennych.
•Nie używać urządzenia, jeśli spadło na podłogę, posiada widoczne uszkodzenia lub nie działa prawidłowo. W
takim przypadku urządzenie należy odesłać do najbliższego Autoryzowanego Serwisu Technicznego, aby
uniknąć niebezpieczeństwa.
C
Urządzenie elektryczne pracuje w wysokich temperaturach, co może grozić poparzeniem.
Nie należy dotykać metalowych części lub szybki.
Drzwiczki i zewnętrzna powierzchnia mogą nagrzać się do wysokich temperatur, kiedy
urządzenie pracuje.
Należy używać uchwytów i elementów sterujących. W razie konieczności zakładać
rękawiczki.
•Jeśli jakakolwiek część urządzenia zajmie się ogniem, nie należy do gaszenia używać wody. Płomienie należy
zadusić za pomocą wilgotnej szmatki. Odłączyć urządzenie od zasilania i nie otwierać drzwiczek.
Nie przechowywać łatwopalnych produktów obok lub pod piecem.
Nigdy nie umieszczać urządzenia na uchwycie ściennym, w pobliżu półek lub materiałów łatwopalnych, takich
jak zasłony, tapety, itd.
Nigdy nie należy umieszczać papieru, kartonu czy plastiku wewnątrz urządzenia oraz nigdy nie kłaść niczego
na nim (przyborów, przedmiotów, itd.).
Nie umieszczać cynfolii pod urządzeniem aby chronić blat, pomiędzy elementami grzejnymi lub w kontakcie z
wewnętrznymi ściankami lub elementami. W przeciwnym razie grozi to poważnym uszkodzeniem pieca lub
blatu.
•Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Stosowanie profesjonalne lub takie, które nie
jest zgodne z instrukcją powoduje utratę gwarancji oraz odpowiedzialności producenta.
b
WAŻNE!! Chcąc pozbyć się urządzenia, NIGDY nie należy wyrzucać go do kosza na
odpadki. Należy zabrać je do najbliższego PUNKTU UTYLIZACJI i składowania odpadów,
gdzie poddane zostanie ono właściwym zabiegom. W ten sposób chronimy środowisko
naturalne.
2GŁÓWNE ELEMENTY
1 Regulator temperatury
2Przełącznik wyboru grzałek
3Przełącznik wyboru funkcji (dotyczy tylko modelu HO6026)
4 Zegar
5 Lampka kontrolna
6 Uchwyt drzwiczek
7Wysokości tacy 1-3 (czwarty poziom jest dostępny w modelu HO6026).
8Grzałki górne
9Grzałki dolne
10 Taca metalowa
11 Grill
12 Uchwyt do wyjmowania tac
13 Rożen z uchwytami mocującymi
14 Uchwyt do wyjmowania rożna
15 Taca na okruchy
16 Taca na ściekający tłuszcz
3OBSŁUGA
1 Przed pierwszym użyciem należy włączyć urządzenie z otwartymi drzwiczkami na około 15 minut,
ponieważ z grzałek może dochodzić nieprzyjemny zapach. Dlatego też należy ustawić regulator
temperatury (1) w położeniu maksymalnym, a przełącznik wyboru grzałek (2) w położeniu górnym i
dolnym. Zegar (4) powinien zostać ustawiony na 15 minut.
2Umyć wszystkie akcesoria gorącą wodą z mydłem lub w zmywarce.
Piekarnik może służyć do pieczenia, przyrumieniania, grillowania, podgrzewania i opiekania.
3Aby włączyć piekarnik, należy najpierw ustawić czas pracy na zegarze (4).
Tryb podgrzewania
1Określić tryb pracy, ustawiając przełącznik wyboru grzałek (2) w odpowiednim położeniu od lewej do
prawej, zgodnie z funkcjami opisanymi poniżej:
0Urządzenie wyłączone
Podgrzewanie od góry. Grill pracuje i emituje ciepło w dół (przyrumienianie, grillowanie).
Podgrzewanie od dołu. Ciepło jest emitowane do góry.
Podgrzewanie od góry i od dołu. Pracują grzałki górne i dolne (pieczenie, podgrzewanie).
Wybór funkcji konwekcji / rożna za pomocą przełącznika wyboru funkcji (3).
Opcja dostępna wyłącznie w modelu HO6026.
Można wybrać jedną z następujących opcji:
Konwekcja. ciepło rozprowadzane jest równomiernie wewnątrz urządzenia, dzięki czemu pieczenie
przebiega szybciej.
•Rożen. rozpoczyna się pieczenie.
Konwekcja + rożen
Wybór temperatury
Wybrać odpowiednią temperaturę w zależności od rodzaju przygotowywanej potrawy. Temperatura może
zostać ustawiona w zakresie od 0ş do 250ş. W tym celu należy obrócić regulator temperatury (1) do
położenia odpowiadającego wybranej temperaturze (rys. 1).
Czas gotowania
1Aby włączyć piekarnik, należy najpierw ustawić czas pracy za pomocą zegara (4). Maksymalny czas
pracy wynosi 60 minut (120 minut w modelu HO6026).
2 Obrócić regulator zegara do położenia odpowiadającego wybranemu czasowi pracy. Jeżeli
urządzenie ma pracować krócej niż przez 25 minut, należy ustawić regulator na 60 minut, a
następnie obrócić go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara aż do wybranego czasu.
3W celu wstępnego nagrzania piekarnika należy po prostu dodać czas wstępnego nagrzewania do
czasu pieczenia.
4Zaświeci się lampka kontrolna (5), a urządzenie zacznie pracować.
5 Regulator czasu pracy przesuwa się w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż
osiągnie położenie 0. Wówczas piekarnik wyłączy się samoczynnie i pojawi się sygnał dźwiękowy.
Zegar pracuje jeszcze przez kilka chwil po wyłączeniu urządzenia, dlatego też w tym czasie może
być słyszalne tykanie.
6Aby wyłączyć
piekarnik przed upływem ustawionego czasu, należy obrócić regulator czasu pracy (4)
do położenia 0.
Położenie tacy
Piekarnik oferuje różne wysokości ustawienia tacy dla zapewnienia optymalnych warunków przy-
gotowywania potrawy.
Należy upewnić się, że przygotowywana żywność nie dotyka grzałek.
Akcesoria
Piekarnik dostarczany jest z kompletem pasujących akcesoriów:
Taca metalowa (10):
Taca metalowa jest pokryta warstwą zapobiegającą przywieraniu (emalia), dzięki czemu jej czyszczenie
jest bardzo łatwe.
Taca metalowa służy do przygotowywania ciast, makaronów, pieczywa i sufletów oraz do przyrumieni-
ania.
Grill (11):
Grill służy do przygotowywania ryb, mięsa i drobiu. Ponieważ powierzchnia kontaktu jest niewielka,
produkty są opiekane równomiernie z obu stron. Nadmiar tłuszczu ścieka, dzięki czemu przygotowywane
potrawy zawierają mniej tłuszczu.
1Umieścić tacę metalową (10) pod grillem i nalać na nią nieco gorącej wody. (rys. 2).
UWAGA: Podczas pracy grilla drzwiczki powinny pozostać otwarte (rys. 3) .
Uchwyt do wyjmowania tac (12):
Uchwyt (12) służy do wyjmowania tacy metalowej i grilla.
Rożen (13):
Rożen służy do pieczenia mięsa i drobiu poprzez obracanie produktów wokół źródła ciepła.
1Założyć mięso lub drób na rożen, mocując za pomocą zacisków (rys. 4). Należy upewnić się, że
mięso nie dotyka grzałek, a rożen obraca się równomiernie.
W przypadku przygotowywania drobiu należy zamocowaćżki i piersi za pomocą patyczków
koktajlowych, tak aby nie blokowały obracania się rożna.
2Aby umieścić rożen w urządzeniu, należy włożyć jego zwężający się koniec do okrągłego elementu
po prawej stronie piekarnika. Następnie przesunąć lewy koniec rożna do dołu, wyrównując wąski
rowek rożna z wyżłobieniem znajdującym się po jego lewej stronie xxx (rys. 5).
3Umieścić tacę metalową pod rożnem, aby zapobiec kapaniu tłuszczu na grzałki.
UWAGA: Podczas pracy rożna drzwiczki piekarnika powinny pozostać otwarte.
Uchwyt do wyjmowania rożna (14):
4 Po zakończeniu pieczenia należy wyjąć rożen za pomocą uchwytu (14) (rys. 6).
Taca na okruchy (15):
Podczas pracy urządzenia taca na okruchy powinna ZAWSZE znajdować się pod grzałkami dolnymi
(rys. 7).
Taca na ściekający tłuszcz (16):
Taca na ściekający tłuszcz powinna być stosowana podczas pieczenia mięsa i ryb.
1Nalać niewielką ilość gorącej wody na tacę metalową (10) i założyć tacę na ściekający tłuszcz w taki
sposób, aby dwa uchwyty boczne były skierowane do dołu (rys. 8).
2Mięso lub ryby ułożyć bezpośrednio na tacy. Wybrać grzałki górne i dolne. Po upływie połowy czasu
należy odwrócić przygotowywane produkty na drugą stronę.
4 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1 Przed rozpoczęciem czyszczenia wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania i pozostawić urządzenie do
ostygnięcia.
2Należy uważać, aby drzwiczki nie zostały ochlapane wodą, kiedy są jeszcze gorące.
3 Nie należy używać żrących środków chemicznych ani szorstkich ściereczek, które mogą uszkodzić
elementy kuchenki.
4Umyć wszystkie akcesoria wodą z mydłem lub w zmywarce.
5 Szklane drzwiczki umyć wodą z mydłem, a przed następnym włączeniem urządzenia upewnić się,
że są całkowicie suche.
6Wytrzeć wewnętrzne i zewnętrzne ścianki piekarnika wilgotną ściereczką.
SLOVENČINA sk
1DÔLEŽITÉ
Pred prvým použitím vašej rúry si prečítajte tento návod.
Nezapínajte ju predtým, ako si neskontrolujete, či napätie u vás doma súhlasí s napätím uvedeným
na typovom štítku rúry.
Skontrolujte, či je elektrická zásuvka vybavená vhodným uzemnením.
Dajte pozor aby sa elektrický kábel nedotýkal horúcich častí rúry.
Z vnútornej alebo vonkajšej strany zariadenia odstráňte všetok materiál použitý na ochranu počas
prepravy alebo na podporu predaja, ako sú papierové alebo plastové sáčky, plastové fólie, kartóny a
nálepky.
zariadenie položte na rovný povrch odolný voči teplu (približne 90°).
Rúru nesmiete zapustit’ alebo namontovat’ do vnútra skriniek. Otvory ventilácie rúry nesmú byt’
upchaté. Uistite sa, že ventilácia je dostatočná.
Na otvorené sklenené dvierka neukladajte žiadne predmety.
Vnútrajšok zariadenia neobkladajte tenkou fóliou, aby ste nezasahovali do prevádzky termostatu.
Udržujte mimo dosahu detí.
Používajte iba originálne príslušenstvo, ktoré je dodávané s rúrou.
Ak nebudete zariadenie dlhší čas používat’, odpojte ho zo zdroja elektrickej energie.
Do rúry NIKDY nedávajte živé zvieratá.
Ak je kábel poškodený, musíte ho dat’ vymenit’ v autorizovanom technickom servisnom centre aby
ste predišli nebezpečenstvu, pretože na opravu sú potrebné špeciálne nástroje.
Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými telesnými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností a znalostí bez dozoru alebo bez
predchádzajúceho vysvetlenia ohľadom použitia zariadenia osobou, ktorá je zodpovedná za ich
bezpečnost’.
Deti by ste mali mat’ pod dozorom, aby ste sa uistili, že sa so zariadením nehrajú.
Aby ste predišli nebezpečenstvu poranenia a popálenia, nedotýkajte sa počas prevádzky vonkajšej
strany rúry. Vždy používajte kuchynské látky alebo rukavice.
Ak je rúra horúca, dávajte pri odstraňovaní podnosov, grilu alebo rňov pozor. Používajte dodané
rukoväte, rukavice alebo vhodné kuchynské látky.
Nepoužívajte spotrebič, ak spadol a má viditeľné poškodenie, alebo nefunguje správne. V takomto
prípade musí byt’ spotrebič zaslaný do najbližšieho Autorizovaného technického servisu, aby sa
predišlo prípadnému nebezpečenstvu.
C
Tento elektrický spotrebič pracuje pri vysokých teplotách, ktoré môžu spôsobit’
popáleniny. Nedotýkajte sa kovových častí skla.
Ak je spotrebič v prevádzke, dvierka a vonkajší povrch dosahujú vysoké teploty.
Používajte rukoväte a úchytky. Ak je to potrebné, používajte rukavice.
Ak ktorákoľvek čast’ spotrebiča začne horiet’, nikdy sa nepokúšajte uhasit’ ju vodou. Uhaste plamene
pomocou vlhkej handry. Odpojte spotrebič zo siete a dvierka neotvárajte.
Neskladujte horľavé predmety v blízkosti alebo pod miestom, kde je spotrebič nainštalovaný.
Nepoužívajte spotrebič pod predmetmi upevnenými na stene, ako sú police, alebo v blízkosti
horľavých predmetov, ako sú závesy, rolety, tapety, atď.
Nikdy nevkladajte do vnútra spotrebiča papier, kartón alebo plastové predmety a nikdy nedávajte
žiadne predmety na vrch spotrebiča (kuchynský riad, rošty, rôzne predmety, a pod.).
Nevkladajte hliníkovú fóliu pod spotrebič, aby ste ochránili pracovnú dosku ani medzi vykurovacie
články alebo na vonkajšie steny alebo časti spotrebiča. Ak tak urobíte, riskujete vážne poškodenie
fungovania rúry alebo poškodenie pracovnej dosky.
Tento spotrebič je určený výlučne na použitie v domácnosti. Akékoľvek nevhodné použitie alebo
použitie nezodpovedajúce pokynom bude viest’ k zrušeniu záruky a zodpovednosti výrobcu.
b
DÔLEŽITÉ!! Ak si želáte prístroj odstránit’, NIKDY ho nevyhadzujte do odpadu.
Odneste ho na najbližšie MIESTO ZBERU alebo do centra zberu odpadkov.
Pomôžete tým životnému prostrediu.
2HLAVNÉ ČASTI
1 Regulátor teploty
2 Prepínač elementov
3 Regulátor výberu funkcie (iba pre model HO6026)
4 Časovač
5 Kontrolka
6 Rukovät’ dvierok
7 Výška podnosu 1-3 (Model HO6026 má aj 4 výšku.)
8 Horný ohrievací element
9 Dolný ohrievací element
10 Plech na pečenie
11 Gril
12 Rukovät’ na vyberanie podnosov
13 Ihlica na opekanie so svorkami na držanie
14 Rukovät’ na vyberanie ihlice
15 Podnos na omrvinky
16 Podnos na št’avu z mäsa
3 OBSLUHA
1 Pred prvým použitím zapnite rúru na približne 15 minút s otvorenými dvierkami, aby sa
ohrievacie elementy zbavili neželaného zápachu z továrne. Urobíte to tak, že nastavíte
regulátor teploty (1) do maximálnej polohy, prepínač elementov (2) na najvyššiu a najnižšiu
polohu a časovač (4) na 15 minút.
2 Všetko príslušenstvo umyte horúcou vodou so saponátom alebo v umývačke na riad.
3 Pomocou tejto rúry môžete piect’, opekat’, opekat’ na ihlici, zohrievat’ a grilovat’.
4 Ak chcete rúru spustit’, musíte pomocou časovača vybrat’ dobu varenia (4).
Režim ohrevu
1Otočením regulátora elementov (2) sprava doľava vyberte typ prípravy, v závislosti od
funkcií rúry:
Off (vypnuté)
Horný ohrev. V prevádzke je gril a vysiela teplo smerom dole (opekanie, gril).
Dolný ohrev. Vysiela teplo smerom hore.
Horný a dolný ohrev. V prevádzke sú horné aj dolné elementy (pečenie, ohrev).
Pomocou regulátora (3) vyberte funkciu teplovzdušného ohrevu/ražňa.
Táto možnost’ je dostupná iba pre model HO6026.
Môžete si vybrat’ jednu z nasledovných možností:
Teplovzdušný ohrev. Zapne sa ventilátor, ktorý rovnomerne rozvádza teplo a tým skracuje dobu
prípravy jedla.
•Ražeň. Začne sa otáčat’ ražeň s pokrmom.
Teplovzdušný ohrev + ražeň
Voľba teploty
Vyberte požadovanú teplotu ohrevu v závislosti od druhu jedla, ktoré budete pripravovat’. Teplo-
tu môžete nastavit’ od 0° do 250°. Urobíte to tak, že budete regulátor teploty (1) otáčat’ dovtedy,
kým nebude ryska na regulátore otočená oproti požadovanej teplote (obr. 1).
Doba prípravy
1 Rúru uvediete do činnosti nastavením doby prípravy časovým spínačom (4). Maximálna
doba prípravy je 60 minút. (pre model HO6026 až 120 minút).
2Otáčajte regulátorom teploty, kým nebude ryska na regulátore ukazovat’ na požadovanú
dobu prípravy. Ak chcete nastavit’ dobu prípravy kratšiu ako 25 minút, otočte najskôr
regulátorom na 60 minút. Požadovaný čas potom nastavíte otáčaním regulátora proti
smeru hodinových ručičiek.
3 Ak chcete rúru predhriat’, jednoducho dobu prípravy predĺžte o požadovanou dobu
predhrievania.
4 Rozsvieti sa kontrolka (5) a rúra sa uvedie do činnosti.
5 Regulátor doby prípravy sa otáča proti smeru hodinových ručičiek, až kým nedosiahne
polohu 0. Potom sa rúra automaticky vypne a zaznie upozorňovací tón. Časový spínač
pracuje ešte chvíľu po vypnutí rúry, takže môžete počut’ zvuk tikania.
6 Ak si prejete činnost’ rúry ukončit’ ešte pred uplynutím nastavené doby prípravy, otočte
regulátor doby prípravy (4) do polohy 0.
Poloha plechov
Rúra umožňuje vybrat’ rôznu výšku umiestnenia plechu a tým dosiahnut’ optimálne podmienky
na prípravu jednotlivých pokrmov.
Nedovoľte, aby sa pripravovaný pokrm dotýkal vykurovacích elementov.
Príslušenstvo
Vaše rúra je vybavená kompletnou sadou praktického príslušenstva:
Plech na pečenie (10):
Plech má nepriľnavú povrchovú úpravu (smaltovú), ktorá veľmi uľahčuje jeho čistenie.
Plech môžete používat’ na pečení koláčov, prípravu cestovín, pečiva, suflé a na opekanie.
Gril (11):
Na rošte môžete pripravovat’ ryby, mäso a hydinu. Pomocou roštu môžete dosiahnut’ rovnomer-
né prepečenie pokrmu z oboch strán. Z pokrmu odkvapkáva prebytočný tuk, takže tento spôsob
prípravy je vhodný na nízkokalorickú diétu.
1 Pod rošt umiestnite plech na pečenie (10) a nalejte doň trochu horúcej vody. (Obr. 2).
POZNÁMKA: Počas prípravy na rošte nechajte dvierka otvorené (Obr. 3).
Rukovät’ na vyberanie podnosov (12):
Pomocou rukoväte (12) môžete vyberat’ plech na pečenie alebo rošt.
Ražeň (13):
Ražeň sa používa na opekanie mäsa a hydiny - to sa počas prípravy otáča pod tepelným zdro-
jom.
1 Napichnite mäso a hydinu na grilovaciu ihlu a zabezpečte ho pomocou svoriek (obr.
4).Dávajte pozor na to, aby sa mäso nedotýkalo ohrievacích elementov, a aby sa ihla
plynulo otáčala.
Pri pečení hydiny na ražni zafixujte nohy a prsia špajdľou, aby počas pečenia
nedochádzalo k nerovnomernému otáčaniu.
2 Pri inštalovaní ihly do rúry vložte špicatý koniec ražňa do kruhového prvku v pravej časti
rúry. Potom vložte ľavý koniec ražňa – musí smerovat’ dole a úzka drážka v ražni musí byt’
naproti drážke v ľavej časti rúry (obr. 5).
3 Pod ražeň umiestnite plech na pečenie, aby ste zabránili odkvapkávaniu tuku a št’avy na
ohrevný element.
POZNÁMKA: Pri pečení na ražni nechajte dvierka rúry otvorené.
Rukovät’ na vyberanie ihlice (14):
4 Po skončení pečenia na ražni môžete ražeň vybrat’ pomocou rukoväte (14) (obr. 6).
Podnos na omrvinky (15):
Pri používaní rúry musí VŽDY byt’ na svojom mieste, pod dolným ohrievacím elementom,
podnos na omrvinky (obr. 7).
Podnos na št’avu z mäsa (16):
Tento podnos je určený na prípravu mäsových a rybích pokrmov.
1 Do podnosu na št’avu (10) nalejte trochu horúcej vody. Umiestnite ho tak, aby jeho boč
časti smerovali dole (obr. 8).
2 Mäso alebo rybu dajte priamo do podnosu. Vyberte horný aj dolný ohrev. Po uplynutí
polovice doby prípravy pokrm obrát’te.
4 ČISTENIE A ÚDRŽBA
1 Pred čistením spotrebič vždy odpojte z elektrickej siete a nechajte vychladnút’.
2 Dajte pozor, aby horúce dvierka neprišli do kontaktu s vodou.
3 Nepoužívajte agresívne ani abrazívne čistiace prostriedky a pomôcky. Mohlo by dôjst’
k poškodeniu súčastí rúry.
4 Všetko príslušenstvo umyte horúcou vodou so saponátom alebo v umývačke na riad.
5 Sklenené dvierka umyte vodou s prípravkom na čistenie a rúru opät’ používajte až po jej
úplnom uschnutí.
6 Vnútrajšok a vonkajšok rúry môžete utriet’ vlhkou látkou.
MAGYAR hu
1FONTOS
•A sütő használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat.
•Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel a készülék típusának.
•Győződjön meg róla, hogy a dugaszolóaljzat rendelkezik a megfelelő földeléssel.
Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne érjen hozzá a sütő forró részeihez.
Távolítsa el az összes, a szállításkor vagy a bemutatóteremben használt védőelemet, például a papír
vagy műanyag tasakokat, műanyag lapokat, a készülék külső vagy belső oldalán lévő kartonpapírt és
matricákat.
Tegye a készüléket vízszintes, egyenletes, hőálló (közel 90°) felületre.
•A sütőt tilos szekrénybe süllyeszteni vagy helyezni. A sütő szellőzőnyílásait tilos eltakarni. Biztosítsa
a megfelelő szellőzést.
A nyitott üvegajtóra ne helyezzen semmilyen tárgyat.
Ne helyezzen alufóliát a készülék belsejébe, mert az zavarhatja a termosztát működését.
Gyermek kezébe nem kerülhet!
Csak a sütőhöz mellékelt eredeti alkatrészeket használja.
Húzza ki a készülék dugaszát a csatlakozóaljzatból, ha hosszabb ideig nem használja azt.
SOHA ne helyezzen élő állatot a sütőbe.
Mivel a hajlékony tápvezeték cseréje speciális szakértelmet és szerszámokat igényel, ezért annak
megrongálódása esetén a cserét hivatalos szervizben kell végezni.
A fizikai, érzékszervi vagy mentális értelemben korlátozott személyek (beleértve a gyermekeket is),
illetve a készülék használatát nem ismerők kizárólag a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett
használhatják a készüléket.
A készülékkel gyermekek nem játszhatnak.
Az égési sérülések veszélye miatt soha ne érintse meg a működésben lévő sütő burkolatát. Mindig
használjon kesztyűt vagy konyharuhát.
A tálcák, a rács vagy nyárs eltávolítása során mindig legyen óvatos. Használja a mellékelt
fogantyúkat, kesztyűt vagy megfelelő konyharuhát.
Ne használja a készüléket, ha leesett, látható sérülések vannak rajta, vagy nem működik
megfelelően. Ebben az esetben a készüléket az esetleges veszélyek elkerülése érdekében el kell
juttatni a legközelebbi hivatalos technika szervizszolgálathoz.
C
Ez az elektromos készülék olyan magas hőmérsékleten üzemel, mely égési
sérüléseket okozhat. Ne érintse meg a fém részeket vagy az üveget.
Az ajtó és a külső felület rendkívül felforrósodhat a készülék használata közben.
Használja a fogantyúkat és a választókat. Szükség esetén használjon kesztyűt.
ha a termék bármely része is kigyulladna, soha ne próbálja meg vízzel eloltani. Csapkodja el a
lángokat egy nedves ruhával. Húzza le a készüléket az elektromos hálózatról, és ne nyissa ki az ajtót.
Ne tároljon gyúlékony termékeket a készülék mellett vagy alatt.
Soha ne üzemeltesse a készüléket falra szerelt bútorok, polcok vagy olyan gyúlékony anyagok
mellett, mint pl. redőny, függöny, tapéta stb.
Soha ne helyezzen papírt, kartont vagy műanyagot a készülék beljesébe, és ne tegyen rá semmit (pl.
konyhai eszközöket, rácsot, tárgyakat stb).
Soha ne tegyen alumíniumfóliát a készülék alá a munkapad védelmére, vagy a fűtőelemek közé, vagy
a belső falak és az elemek közé. Ha így tesz, súlyosan károsíthatja a sütő működését vagy a
munkapad épségét.
Ez a készülék otthoni használatra lett tervezve. Mindennemű professzionális, üzletszerű
felhasználás, mely nem az útmutatások szerint történik, érvényteleníti a garanciát és a gyártó
felelősségét.
b
FONTOS!! Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne dobja azt a
háztartási hulladékba. A készülék szakszerű ártalmatlanítása érdekében keresse fel
a legközelebbi HULLADÉKHASZNOSÍTÁSSAL FOGLALKOZÓ SZOLGÁLTATÓT.
Ilyen módon is hozzájárulhat környezete megóvásához.
2FŐ ALKOTÓRÉSZEK
1Hőmérséklet-választó gomb
2Fűtőegység választó gomb
3 Funkcióválasztó gomb (csak a HO6026 modell esetén)
4Időzítő
5Jelzőfény
6 Ajtó fogantyúja
7 Tálca pozíciók 1-3 (a HO6026 modell egy 4. pozícióval is rendelkezik)
8Felső fűtőelem
9Alsó fűtőelem
10 Fém tálca
11 Grillrács
12 Fogantyú a tálcák eltávolításához
13 Grillezőnyárs rögzítőelemekkel
14 Fogantyú a nyárs eltávolításához
15 Morzsatálca
16 Csepegtető tálca
3MŰKÖDTETÉS
1 A készülék első használata előtt kapcsolja be a sütőt nyitott ajtóval körülbelül 15 percre,
hogy a fűtőelemek kellemetlen szaga megszűnjön. Ehhez állítsa a hőmérsékletválasztó
gombot (1) a maximum állásba, majd a fűtőegység választó gombot (2) a felső és alsó
állásba, illetve az időzítőt (4) 15 percre.
2 Az alkatrészeket mossa meg forró, mosogatószeres vízzel vagy mosogatógéppel.
A sütővel sütésre, pirításra, rablóhús és melegszendvics készítésére, melegítésre és grillezésre
van lehetőség.
3A sütő bekapcsolásához ki kell választania a sütési időt az időzítővel (4).
Melegítési mód
1 Válassza ki a sütési módot a fűtőegység választó gombbal (2) jobbról balra haladva, a sütő
funkciótól függően:
0Ki
Felső fűtőegység. A grillsütő lefele sugározza a hőt (pirítás, grillezés).
Alsó fűtőegység. A grillsütő felfele sugározza a hőt.
Felső és alsó fűtőegység. A felső és alsó fűtőegység egyszerre működik (sütés,
melegítés).
A légkeverés / sütés funkció kiválasztása a funkcióválasztó gombbal (3).
Az opció csak a HO6026 modell esetén érhető el.
A következő lehetőségek közül választhat:
Konvektor. A ventilátor működésbe lép, és a hőt egyenletesen oszlatja el, így az étel gyorsabban
elkészül.
Nyárs. A nyárs forogni kezd, és az étel elkezd sülni.
Konvektor + nyárs.
Hőmérséklet-választó
Válassza ki az elkészíteni kívánt ételnek megfelelő hőmérsékletet. A hőmérséklet 0° és 250°
között állítható be. Ehhez fordítsa el a hőmérsékletválasztó gombot (1) úgy, hogy a gombon lévő
jelölés a kívánt hőmérséklettel egy vonalban legyen (1. ábra).
Sütési idő
1A sütő bekapcsolásához be kell állítania a sütési időt az időzítővel (4). A leghosszabb sütési
idő 60 perc. (A HO6026 modell esetében a sütési idő 120 perc).
2 Forgassa el az időzítőt úgy, hogy a jelölés a kívánt sütési időtartamra mutasson.
Amennyiben 25 percnél rövidebb ideig szeretné működtetni a sütőt, forgassa el a gombot
60 percig, majd az óramutató járásával ellentétes irányba forgassa vissza, és így állítsa be
a kívánt időt.
3 Ha elő szeretné melegíteni a sütőt, egyszerűen adja hozza az előmelegítési időt a tervezett
sütési időhöz.
4 A jelzőfény (5) kigyullad, és a sütő működésbe lép.
5Az időzítő az óramutató járásával ellentétes irányba halad, amíg el nem éri a 0 állást. A sütő
automatikusan kikapcsol, és egy figyelmeztető jelzés hallható. Az időzítő a beállított idő
letelte után még pár másodpercig működik, és ez idő alatt az óra ketyegése hallható.
6 Ha a beállított idő letelte előtt ki szeretné kapcsolni a sütőt, állítsa az időzítőt (4) 0 állásba.
A tálca állása
A sütő tálcája az elkészítendő ételtől függően több helyzetben is beállítható.
Mindig ügyeljen arra, hogy az étel ne érjen hozzá a fűtőelemekhez.
Tartozékok
A sütőhöz számos praktikus kiegészítő tartozik:
Fém tálca (10):
A fém tálca egy tapadásgátló bevonattal (zománc) van ellátva, így tisztítása igen egyszerű.
A fém tálcát sütemények, tészta, kenyér, szuflé készítéséhez és pirításhoz használja.
Grillrács (11):
A grillrácsot hal, hús vagy szárnyas grillezéséhez ajánljuk. A grillrács kis felülete biztosítja az
étel egyenletes sütését. A felesleges zsiradék lecsöpög, és így hozzájárul a zsírszegény étrend-
hez.
1 Helyezze a fém tálcát (10) a grillrács alá, és öntsön rá egy kevés forró vizet. (2. ábra).
Megjegyzés: A grillrács használata közben hagyja nyitva az ajtót (3. ábra).
Fogantyú a tálcák eltávolításához (12):
A fém tálca és a grillrács eltávolításához használja a fogantyút (12).
Nyárs (13):
A nyárs húsok és szárnyas sütésére való. Sütés közben az ételt a hő így egyenletesen éri.
1 Helyezze fel a húst vagy a szárnyast a nyársra, és rögzítse a kapcsokkal (4. ábra) . Mindig
ügyeljen arra, hogy az étel ne érjen hozzá a fűtőelemekhez, és hogy a nyárs
akadálymentesen forogjon.
Szárnyas sütésekor rögzítse a combokat és szárnyakat hústűvel, hogy azok ne
kadályozzák a forgást.
2 A nyárs a sütőbe való behelyezéséhez illessze a nyárs hegyes végét a sütő jobb oldalán
lévő nyílásba. Ezután mozgassa a nyárs bal végét lefele, és igazítsa a nyárs hornyát a sütő
bal oldalán lévő horonyba (5. ábra).
3 Helyezze a fém tálcát a nyárs alá, hogy a zsiradék vagy szaft ne csöpöghessen a
fűtőelemekre.
Megjegyzés: A nyárs használata közben hagyja nyitva az ajtót.
Fogantyú a nyárs eltávolításához (14):
4 A sütés végeztével a fogantyúval (14) vegye ki a nyársat (6. ábra).
Morzsatálca (15):
A sütőt MINDIG az alsó fűtőelem alá helyezett morzsatálcával használja (7. ábra).
Csepegtető tálca (16):
A csepegtető tálcát hús és halételek sütésekor használja.
1 Öntsön egy kevés forró vizet a fém tálcába (10), és helyezze el úgy a csepegtető tálcát,
hogy a két oldalsó fül lefele nézzen (8. ábra).
2 Helyezze a húst vagy a halat közvetlenül a tálcára. Válassza a felső vagy az alsó
fűtőegységet. A sütési idő felénél fordítsa meg az ételt.
4 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1 Tisztítás előtt húzza ki a készülék dugaszát, és várja meg, amíg a készülék lehűl.
2 Ügyeljen arra, hogy a forró ajtó ne érintkezzen vízzel.
3 Ne használjon erős vegyi tisztítóanyagokat sem súrolószert, mert ezek károsíthatják a sütő
alkatrészeit.
4 Az alkatrészeket mosogatószeres vízzel vagy mosogatógépben tisztítsa.
5 Az üveg ajtót mosogatószeres vízzel tisztítsa. A sütő bekapcsolásakor az ajtónak teljesen
száraznak kell lennie.
6A sütő belső és külső burkolatát nedves törlőkendővel törölje le.
5 MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
„A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997. (XII.31.) IKIM ren-
deletnek megfelel.”
Névleges feszültség: 230 V
Névleges teljesítmény: HO6019: 1.500 W/ HO6026: 2.000 W
Érintésvédelmi osztály: Class I
6 FORGALMAZZA
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft.
1046 Budapest, Kiss Ernő u. 3.
Fax: (1) 369-0403
Tel.: (1) 370-4074
(1) 370-1041
7 GARANCIAFELTÉTELEK
A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési rendellenességgel
kapcsolatban egy év.
A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra.
A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül töltötték ki ill.
pecsételték le a garanciajegyet.
Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen használatból vagy
szállításból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes, amikor a készüléket nem megfelelő
földelésű dugaljhoz csatlakoztatták.
Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá nem értő személy)
próbálja javítani, aki nem tartozik a vevőszolgálathoz vagy hivatalos szervizhez.
A meghibásodott készüléket – beleértve a hálózati csatlakozó vezetéket is – csak szakember,
szerviz javíthatja.
българск bg
1 ВАЖНО
Прочетете тези инструкции преди да дадете фурната си в сервиз.
Не включвайте преди да проверите дали напрежението на фурната и това в дома ви
съвпадат.
Уверете се, че контактът е снабден с подходящо заземяване.
Погрижете се захранващият кабел да не докосва горещите части от фурната.
Отстранете от външната страна
и от вътрешността на уреда всички елементи,
използвани за предпазване по време на транспортирането или за рекламни промоции, като
например, хартиени или пластмасови торби, пластмасово фолио, картон и стикери.
Поставете уреда върху равна повърхност, устойчива на топлина (до 90º).
Фурната не трябва да бъде вграждана или монтирана в шкафове. Вентилационните
отвори
на фурната не трябва да бъдат препречвани. Уверете се, че има достатъчна
вентилация.
Не поставяйте предмети върху стъклената врата, когато е отворена.
Не покривайте вътрешността с тънко фолио, за да предотвратите нарушаване
работата на термостата.
Дръжте уреда далече от деца.
Използвайте само оригиналните аксесоари предоставени с фурната.
Изключете фурната,
когато няма да се използва за дълъг период от време.
НИКОГА не поставяйте живи животни във фурната.
Ако гъвкавият захранващ кабел бъде повреден, за да се предотвратят рискове, той трябва
да се подмени от оторизиран сервиз на производителя, тъй като са необходими специални
инструменти.
Този уред не е подходящ за употреба от лица с намалени физически, сетивни и умствени
възможности (включително деца) неопитни и неграмотни лица, освен ако
не са
наблюдавани или инструктирани за използване на уреда от лицето, отговарящо за
тяхната безопасност.
Децата трябва да се наблюдават и да не им се позволява да си играят с уреда.
За предотвратяване рисковете от нараняване и изгаряния, не докосвайте външната част
на фурната, когато тя работи. Винаги използвайте ръкавици за
фурна, или кухненски
кърпи.
Внимавайте, когато местите тавичките, грила или шиша, ако фурната е гореща.
Използвайте предоставените ръкохватки, ръкавици или подходящи кухненски кърпи.
Не използвайте уреда, ако е бил изпускан и има видима повреда или ако не функционира
правилно. При подобен случай уредът трябва да се изпрати до най-близкия оторизиран
сервиз за техническо обслужване, за да се избегне какъвто и да било риск.
C
Този електрически уред работи при високи температури, което може да
причини изгаряния. Не докосвайте металните части или стъклото.
Вратата и външната повърхност могат да се нагреят до висока
температура, когато уредът работи.
Използвайте дръжките и регулаторите. Използвайте ръкавици, ако е
необходимо.
Ако части от продукта бъдат обхваната от пламъци, никога не опитвайте да гасите
огъня с вода. Загасете пламъците с помощта на влажна кърпа. Изключете уреда от
контакта и не отваряйте вратата.
Не съхранявайте запалими продукти в близост до или под конструкцията, върху която е
поставен уреда.
Никога не работете с уреда
под стенна конструкция, комплект рафтове или в близост до
запалими материали, като например, щори, завеси, тапети и др.
Никога не поставяйте хартия, картон или пластмаса в уреда и не поставяйте нищо върху
него (прибори, скари, предмети и др.)
Не поставяйте алуминиево фолио под уреда за защита на работната повърхност или
между
нагревателните елементи, или в контакт с вътрешните стени или елементи. Ако
направите това, Вие рискувате сериозно да повредите фурната или работната
повърхност.
Този уред е предназначен изключително за домашна употреба. - Всяка неправилна употреба
или употреба, която не е съобразена с инструкциите, ще доведе до отмяна на гаранцията
и отговорността на производителя.
b
ВАЖНО!! При бракуване на уреда, НИКОГА не го изхвърляйте в кофата за
боклук. Отнесете го в най-близкия ПУНКТ ЗА СЪБИРАНЕ на вторични
суровини. Пункт за вторична обработка. Така ще помогнете за опазване на
околната среда.
2 ОСНОВНИ КОМПОНЕНТИ
1 Регулатор на температурата
2 Ключ за контрол на елементите
3 Ключ за избор на функция (само за модел HO6026)
4 Таймер
5 Светлинен индикатор
6 Дръжка
7 Височини на таблите 1-3 (има 4та височина в модел HO6026)
8 Горен нагревателен елемент
9 Долен нагревателен елемент
10 Метална тавичка
11 Грил
12 Ръкохватка за изваждане на тавите
13 Шиш за печене с държащи щипки
14 Ръкохватка
за изваждане на шиша
15 Тавичка за трохи
16 Тавичка за капки
3 ЕКСПЛОАТАЦИЯ
1 Преди да използвате за първи път, включете фурната с отворена врата за около 15
минути, тъй като от нагревателния елемент може да се отдели неприятна миризма.
За да направите това, задайте максимална температура от селекторния ключ (1),
селекторния ключ за избор на елемент (2) на горна и долна позиция и на таймера (4)
за 15
минути.
2 Измийте всички аксесоари с топла вода и сапун или в миялна машина.
С тази фурна можете да печете, обжарвате, печете на шиш, нагрявате, препичате хляб
за сандвичи и да използвате грила.
3 За да настроите фурната, трябва да изберете време за приготвяне, като използвате
таймера (4).
Режим нагряване
1 Използвайте вида готвене като завъртите селекторния ключ за избор на елемент (2)
от дясно на ляво в зависимост от функциите на фурната:
0 Изкл
Нагряване отгоре. Грилът работи и нагрява надолу (обжарване, грил).
Нагряване отдолу. Нагрява нагоре.
Нагряване отгоре и отдолу. Горният и долния елемент работят (печене, нагряване).
Избиране на конвекторната функция / печене с преместване на
селекторния ключ (3).
Тази опция е валидна само за модел HO6026.
Можете да изберете между следните опции:
Конвектор. Вентилаторът започва да работи и топлината се разпределя равномерно,
храната се приготвя по-бързо.
Печене. Шишът за печене започва да се върти храната и тя се приготвя.
Конвектор + печене
Избор на температура
Изберете желаната температура в зависимост от типа на приготвяната храна.
Температурата може да бъде зададена отдо 250º. За да направите това, завъртете
температурният селекторен ключ (1) докато маркировката не се изравни с исканата
температура (Фиг.1).
Време за готвене
1 За да настроите фурната, трябва да настроите време за приготвяне, като използвате
таймера (4). Максималното време е 60 минути. (До 120 минути за модел HO6026).
2 Завъртете ключа за контрол на времето, докато маркировката му не се изравни с
исканото време за приготвяне. Ако искате да работите с фурната за по-малко от 25
минути, завъртете ключа
до 60 минути и след това го завъртете обратно на
часовниковата стрелка, докато не стигне до исканото време.
3 Ако искате да подгреете фурната, просто добавете нужното време за подгряване към
това за готвене.
4 Индикаторната лампа (5) се включва и фурната започва да работи.
5 Контролът за време се мести обратно на часовниковата стрелка
докато не достигне
положение 0. След това фурната се изключва автоматично се чува звуков сигнал.
Таймерът продължава да работи за няколко секунди след като фурната се изключи,
ето защо може да чувате тиктакане.
6 Ако искате да изключите фурната преди избраното време, завъртете ключа на
таймера (4) в положение 0.
Положение на таблите
Фурната има няколко различни нива за поставяне на таблите, за постигане на
оптималните условия в зависимост от храната, която се приготвя.
Винаги предотвратявайте допирането на храната с нагревателните елементи.
Приставки
Тази фурна има пълен комплект от аксесоари:
Метална тавичка (10):
Металната тавичка е покрита с материал, предпазващ от надраскване (емайл), така че е
много лесно да бъде почиствана
Използвайте металната тавичка, за кейкове, паста, хляб, суфлета и за обжарване.
Грил (11):
Използвайте грила за приготвяне на риба, месо и птиче месо. Тъй като
опорната
повърхност е малка, храната може да бъде приготвяна равномерно от двете страни.
Добавъчния вентилатор може да отстрани мазнината и да допринесе за спазването на
диета с малко мазнини.
1 Поставете металната тавичка (10) под грила и излейте малко гореща вода върху
него. (Фиг. 2).
Забележка: Оставете вратата на фурната отворена, докато използвате грила
(Фиг. 3).
Ръкохватка за изваждане на тавите (12):
Използвайте ръкохватката (12), за да извадите металната тава и грила.
Шиш за печене(13):
Шишът е за печене на месо и птици около нагревателите
1 Поставете месото или птицата върху шиша, като ги захванете с помощта на щипките.
Уверете се, че месото докосва нагревателните елементи и че шишът се върти
равномерно (фиг.4).
Когато готвите птиче месо, фиксирайте краката и гърдите с коктейлни
клечки, така че въртящото движение да не бъде възпрепятствано по време на
процеса.
2 За да поставите шиша във фурната, вкарайте заостреният му край в кръглия отвор в
дясната страна на фурната. След това левият му край в посока надолу, като го
изравните
с изрязания жлеб на шиша с жлеба от лявата страна на фурната (фиг.5).
3 Поставете металната тавичка под шиша, за да предотвратите накапването на сокове
и мазнина върху нагревателните елементи.
Забележка: Оставете вратата на фурната отворена, докато печете на шиш.
Ръкохватка за изваждане на шиша (14):
4 В края на печенето, извадете шиша като използвате ръкохватката (14) (фиг.6).
Тавичка за трохи (15):
ВИНАГИ използвайте фурната с поставена тавичка за трохи под долните
нагревателни елементи (фиг.7).
Тавичка за отцеждане(16):
Тавичката за отцеждане е проектирана за приготвяне на месни и рибни ястия.
1 Излейте малко гореща вода върху металната тавичка (10) и поставете тавичката за
отцеждане, така че двете страни да сочат надолу (фиг.8).
2 Поставете месото и
рибата директно върху тгавичката за отцеждане. Изберете
нагряване отгоре и отдолу. В средата на времето за приготвяне, завъртете храната.
4 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
1 Изключете уреда от контакта и го оставете да изстине, преди почистване.
2 Захранващият кабел не трябва да влиза в контакт с вода, докато е още горещ.
3 Не използвайте агресивни химични препарати или абразивни пасти, които може да
наранят компонентите на фурната.
4 Измийте аксесоарите с вода и сапун или в миялна
машина.
5 Измийте стъклената врата с вода и сапун и се уверете, че е напълно изсъхнала преди
да включите фурната.
6 Избършете вътрешните стени на фурната и отвън със суха кърпа.
HRVATSKA hr
1 VAŽNO
•Pročitajte ove upute prije no počnete koristiti pećnicu.
•Ne uključujte pećnicu prije no provjerite da li napon u Vašem kućanstvu odgovara naponu potrebnom za rad
pećnice.
Provjerite je li mrežna utičnica pravilno uzemljena.
Pripazite da mrežni kabel ne dođe u dodir s vrućim dijelovima pećnice.
Uklonite sve zaštitne i promotivne materijale s vanjske i unutarnje strane aparata, kao što su papirne ili plastične
vrećice, plastični omoti, karton i naljepnice.
Postavite aparat na ravnu površinu otpornu na toplotu (do blizu 90 °C).
•Pećnicu ne smijete postavljati niti umetati unutar ormarića. Otvori za provjetravanje pećnice ne smiju se smetati.
Provjerite ima li dovoljnog provjetravanja.
Ne postavljajte predmete na staklo vrata kada su otvorena.
Ne oblažite unutarnjost pećnice aluminijskom folijom kako bi se spriječilo smetanje rada termostata.
Držite izvan dohvata djece.
Koristite samo originalnu dodatnu opremu koju ste dobili uz pećnicu.
Odvojite pećnicu od napajanja ako ju nećete koristiti dulje vrijeme.
NIKADA ne stavljajte žive životinje u pećnicu.
Ako se fleksibilni strujni kabel ošteti, da bi se spriječili mogućni rizici, dajte ga zamijeniti u tehničkom servisu
proizvođača, jer su za zamjenu potrebni osobiti alati.
Ovaj aparat ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu) smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti,
neiskusne osobe i osobe koje ne poznaju aparat, osim uz nadzor ili upute osoba odgovornih za njihovu sigurnost.
Djeca se ne smiju igrati s aparatom te moraju biti pod nadzorom.
Da bi se spriječio rizik od ozljeda i opeklina, ne dodirujte unutarnjost pećnice dok ona radi. Uvijek koristite
rukavice za pećnicu ili kuhinjske krpe.
Obratite pozornost prilikom uklanjanja pladanja, rešetke ili ražnja ako je pećnica vruća. Koristite priložene ručke,
rukavice ili odgovarajuće kuhinjske krpe.
Ne koristite aparat ukoliko se prevrnuo, ima vidljiva oštećenja, ili nije ispravan. U tom slučaju aparat se mora
dostaviti u najbliži ovlašteni servis kako biste izbjegli opasnost.
C
Ovaj električni aparat radi pri visokim temperaturama koje mogu uzrokovati opekline. Ne
dotičite metalne dijelove ili staklo.
Vrata i vanjska površina mogu dostići visoke temperature kada je aparat u funkciji.
Koristite drške i regulatore. Ukoliko je potrebno, koristite rukavice.
Ukoliko se koji dio proizvoda zapali, nikada ga nemojte ugasiti vodom. Ugasite vatru korištenjem vlažne krpe.
Izvucite kabel iz utičnice i ne otvarajte vrata.
Nemojte skladištiti zapaljive proizvode u blizini ili ispod mjesta gdje je postavljen aparat.
Nikada nemojte koristiti ovaj uređaj ispod aparata pričvršćenog na zid, ispod polica ili u blizinu zapaljivih
materijala poput roleta, zavjesa, tapeta itd.
Nikada nemojte staviti papir, karton ili plastiku u aparat i nikada nemojte stavljati ništa na njega (pribor, roštilj,
predmete itd.).
Nemojte stavljati aluminijsku foliju ispod ovog uređaja kako biste zaštitili radnu površinu, između grijača, ili
njome oblagati unutarnje stjenke ili elemente. Time biste ozbiljno ugrozili rad konvektomata ili uništili radnu
površinu.
Ovaj je aparat namijenjen isključivo za uporabu u kućanstvu. U slučaju bilo kakve neprimjerene profesionalne
uporabe ili uporabe koja nije u skladu s uputama, jamstvo i odgovornost proizvođača postaju nevažeći.
b
VAŽNO!! Kada želite baciti aparat, NIKADA ga ne bacajte u smeće. Odnesite ga u najbliže
ODLAGALIŠTE ili mjesto prikupljanja radi daljnje obrade. Time pomažete u zaštiti okoliša.
2 GLAVNI DIJELOVI
1 Gumb za izbor temperature
2 Gumb za izbor elementa
3 Gumb za izbor funkcije (samo za model HO6026)
4Tajmer
5 Kontrolna lampica
6Ručka vrata
7 Visine pladnja 1-3 (postoji i 4. visina kod modela HO6026)
8 Gornji grijaći element
9 Donji grijaći element
10 Metalni pladanj
11 Rešetka
12 Ručka za vađenje pladanja
13 Ražanj za pečenje s kvačicama za pričvršćenje
14 Ručica za vađenje ražnja
15 Pladanj za mrvice
16 Pladanj za kapanje
3 RAD
1 Prije prve uporabe pećnice uključite pećnicu s otvorenim vratima na oko 15 minuta, jer grijaći
elementi mogu odati neprijatne tvorničke mirise. Da biste to učinili, postavite gumb za izbor
temperature (1) na maksimalni položaj, gumb za izbor elementa (2) na gornji i donji položaj, a tajmer
(4) na 15 minuta.
2 Operite svu dodatnu opremu vrućom vodom i sapunicom ili u perilici za suđe.
U ovoj pećnici možete peći, tamnjeti, vrtjeti na ražnju, grijati, tostirati i roštiljati.
3 Da biste uključili pećnicu, morate odabrati vrijeme kuhanja s pomoću tajmera (4).
Režim grijanja
Odaberite vrstu kuhanja okretanjem gumba za izbor elementa (2) s desna na lijevo, ovisno o funkcijama
pećnice:
0Isključeno
Gornji grijač. Rešetka radi i odaje toplinu nadolje (tamnjenje, roštiljanje).
Donji grijač. On odaje toplinu nagore.
Gornji i donji grijač. Gornji i donji element rade (peče nj e , g r i j a n j e ).
Izbor funkcije strujanja / pečenja s pomoću birača funkcije (3).
Ova opcija je na raspolaganju kod modela HO6026.
Možete odabrati među slijedećim opcijama:
Konvektor. Ventilator počinje raditi i jednakomjerno širiti toplinu, kuhajući hranu brže.
•Pekač. Ražanj pekača počinje se okretati, a hrana na njemu peći.
Konvektor i pekač
Odabir temperature
Odaberite željenu temperaturu ovisno o hrani koju ćete kuhati. Temperatura se može postaviti u rasponu
od 0 °C do 250 °C. Da biste to učinili, okrećite gumb za izbor temperature (1) dok se oznaka na gumbu
ne poravna s željenom temperaturom (sl. 1).
Vrijeme kuhanja
1 Da biste uključili pećnicu, potrebno je da odaberete vrijeme kuhanja s pomoću tajmera (4).
Maksimalno vrijeme je 60 minuta. (Do 120 minuta kod modela HO6026)
2Okrećite gumb tajmera dok se oznaka na gumbu ne poravna s željenim vremenom kuhanja. Ukoliko
želite da pećnica radi kraće od 25 minuta, okrenite gumb na 60 minuta i potom ga okrećite u smjeru
suprotnom od smjera kretanja kazaljki na satu dok se ne postavi na željeno vrijeme.
3 Ukoliko želite predgrijati pećnicu, jednostavno dodajte potrebno vrijeme predgrijanja predloženom
vremenu kuhanja.
4 Kontrolna lampica (5) zasija i pećnica počne raditi.
5 Gumb tajmera se okreće u smjeru suprotnom od smjera kretanja kazaljki na satu dok ne dospije u
položaj 0. Potom se pećnica automatski ugasi i oglasi se alarm. Tajmer nastavlja raditi još nekoliko
trenutaka nakon što se pećnica ugasi i zbog toga možete čuti zvuk tihog kucanja.
6 Ukoliko želite isključiti pećnicu prije isteka odabranog vremena, okrenite gumb tajmera (4) u položaj 0.
Položaj pladnja
Pećnica ima nekoliko različitih razina visine koje daju optimalne uvjete, ovisno o hrani koja će se kuhati.
Uvijek provjerite da hrana ne dolazi u dodir s grijaćim elementima.
Dodatna oprema
Pećnica posjeduje cjelokupni i praktični komplet dodatne opreme:
Metalni pladanj (10):
Metalni pladanj je presvučen neljepljivim materijalom (emajl), te ga je veoma lako čistiti.
Koristite metalni pladanj za pripremu kolača, paste, kruha, suflea i za tamnjenje.
Rešetka (11):
Koristite rešetku za kuhanje ribe, mesa i živine. Kako je ploha na koju se hrana oslanja mala, hrana se
može jednakomjerno skuhati s obje strane. Suvišak masnoće može iskapati i pridonijeti ishrani s malo
masnoće.
1 Postavite metalni pladanj (10) ispod rešetke i ulijte malo vruće vode u nj. (Sl. 2).
Napomena: Ostavite vrata otvorena kada koristite rešetku (Sl. 3).
Ručka za vađenje pladanja (12):
Koristite ručku (12) za vađenje metalnog pladnja i rešetke.
Ražanj pekača (13):
Ražanj služi pečenju mesa i živine njegovim okretanjem unutar izvora topline.
1 Postavite meso ili živinu na ražanj i pričvrstite ga s pomoću kvačica (sl. 4). Provjerite da meso ne
dođe u dodir s grijaćim elementima i da se ražanj okreće bez zastoja.
Pri kuhanju živine pričvrstite batake i prsa koktel-štapićima tako da se obrtanje ne smeta tijekom
procesa pečenja.
2 Za postavljanje ražnja na mjesto u pećnicu umetnite zašiljeni kraj ražnja u okrugli dio s desne strane
pećnice. Potom postavite lijevi kraj ražnja u položaju okrenutom nadolje poravnanjem uzanog žlijeba
na ražnju s žlijebom s lijeve strane pećnice (sl. 5).
3 Postavite metalni pladanj ispod ražnja kako biste spriječili kapanje masnoće i sokova iz hrane na
grijaće elemente.
Napomena: Ostavite vrata otvorena tijekom pečenja na ražnju.
Ručka za vađenje ražnja (14):
4 Po završetku procesa pečenja izvadite ražanj s pomoću ručice (14) (sl. 6).
Pladanj za mrvice (15):
UVIJEK koristite pećnicu s pladnjem za mrvice postavljenim ispod donjih grijaćih elemenata (sl. 7).
Pladanj za kapanje (16):
Pladanj za kapanje namijenjen je pripremi jela od mesa i ribe.
1 Ulijte malo vruće vode u metalni pladanj (10) i postavite pladanj za kapanje tako da dva bočna jezička
budu upravljena nadolje (sl. 8).
2 Postavite meso ili ribu izravno u pladanj za kapanje. Odaberite položaj gornjeg i donjeg grijača.
Okrenite hranu po isteku polovice vremena kuhanja.
4 ČĆENJE I ODRŽAVANJE
1Isključite aparat iz napajanja i ostavite ga da se ohladi prije čćenja.
2 Postarajte se da vrata ne dođu u dodir s vodom dok su još vruća.
3 Ne koristite nagrižuće kemijske deterdžente ili abrazivne spužve koji mogu oštetiti dijelove pećnice.
4 Dodatnu opremu perite vrućom vodom i sapunicom ili u perilici za suđe.
5 Operite staklena vrata sapunicom i provjerite da li su posušena prije uključenja pećnice.
6 Prebrišite unutarnje stijeni i vanjske dijelove pećnice navlaženom krpom.
ROMÂNĂ ro
1 IMPORTANT
•Citiţi aceste instrucţiuni înainte de a pune în funcţiune cuptorul.
Nu puneţi cuptorul în funcţiune înainte de a vă asigura că tensiunea prezentă în locuinţa dumneavoastră este
aceeaşi cu cea indicată pe plăcuţa cu specificaţii a cuptorului.
•Verificaţi că ştecărul are o conexiune de împământare corespunzătoare.
•Aveţi grijă şi nu lăsaţi cablul de alimentare să intre în contact cu părţile fierbinţi ale cuptorului.
•Îndepărtaţi toate elementele care au fost folosite pentru protejarea aparatului pe durata transportului sau pentru
promoţii de vânzare, cum ar fi pungi de plastic sau de hârtie, foi de plastic, cartoane şi etichete, care sunt
prezente atât în interiorul aparatului cât şi pe exteriorul acestuia.
•Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă orizontală rezistentă la căldură (în jur de 90º).
Cuptorul nu trebuie să fie instalat în zone retrase şi nici în interiorul dulapurilor. Fanta de ventilaţie a cuptorului
nu trebuie obturat
ă/blocată. Asiguraţi-vă că există o ventilaţie suficientă.
Nu puneţi obiecte pe uşa din sticlă atunci când aceasta este deschisă.
Nu tapetaţi interiorul cu folie de aluminiu, pentru a nu împiedica funcţionarea corectă a termostatului.
•Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
•Folosiţi numai accesoriile originale care au fost furnizate împreună cu cuptorul.
•Scoateţi cuptorul din priză atunci când acesta urmează să nu mai fie folosit o perioadă lungă de timp.
NU introduceþi NICIODATÃ animale vii în cuptor.
Pentru a preveni toate riscurile, în cazul în care cablul de alimentare flexibil este deteriorat, trebuie ca acesta
să fie înlocuit la o unitate service autorizată de către producător, deoarece sunt necesare scule speciale.
Acest aparat nu este adecvat pentru a fi folosit de către persoane (inclusiv copii) ale căror capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale sunt afectate sau care nu au suficientă experienţă sau suficiente cunoştinţe, decât sub
supraveghere sau dacă au fost instruiţi în privinţa modului de utilizare a aparatului de către o persoană
răspunzătoare pentru siguranţa lor.
Copii trebuie supravegheaţi pentru a fi siguri că nu se joacă cu aparatul.
Pentru a preveni riscurile de vătămare şi de arsuri, nu atingeţi exteriorul cuptorului cât timp cuptorul este în
funcţiune. Purtaţi întotdeauna mănuşi pentru cuptor sau îmbrăcăminte pentru bucătărie.
Atunci când cuptorul este fierbinte, fiţi atenţi la scoaterea tăvilor, a grătarului sau a frigării pentru rotisor. Folosiţi
mânerele furnizate, mănuşi sau haine de bucătărie adecvate.
•Nu folosiţi aparatul dac
ă a căzut şi prezintă urme vizibile de deteriorare sau nu funcţionează corect. În acest
caz, aparatul trebuie trimis la cea mai apropiată unitate autorizată de service pentru a evita orice pericol.
C
Acest aparat electric funcţionează la temperaturi înalte care pot cauza arsuri. Nu atingeţi
părţile metalice sau din sticlă.
Uşa şi suprafaţa exterioară poate ajunge la temperaturi înalte atunci când aparatul este în
funcţiune.
Folosiţi mânerele şi selectoarele. Folosiţi mănuşi dacă este cazul.
•Dacă orice parte a produsului ia foc, nu încercaţi să o stingeţi folosind apă. Înăbuşiţi flăcările cu o cârpă umedă.
Scoateţi aparatul din priză şi nu deschideţi uşa.
Nu depozitaţi produse inflamabile lângă sau sub unitatea în care aparatul este instalat.
Nu utilizaţi aparatul sub o unitate montată în perete, un set de rafturi sau lângă materiale inflamabile precum
jaluzele, draperii, tapet, etc.
Nu introduceţi hârtie, carton sau plastic în interiorul aparatului şi nu aşezaţi niciodată nimic deasupra (ustensile,
grătare, obiecte, etc.).
•Nu aşezaţi folii metalice sub aparat pentru a proteja blatul de lucru sau între elementele de încălzire sau în
contact cu pereţii interiori sau elementele. Aţi putea risca deteriorarea gravă a funcţionării cuptorului sau
distrugerea blatului de lucru.
Acest aparat a fost proiectat exclusiv pentru uz casnic. Orice folosire profesională nepotrivită sau care nu
respectă instrucţiunile anulează garanţia şi responsabilitatea producătorului.
b
IMPORTANT!! Atunci când doriţi să aruncaţi cuptorul, NU îl aruncaţi la gunoi. Duceţi-l la cel
mai apropiat PUNCT DE COLECTARE a materialelor uzate, pentru o prelucrare adecvată.
Astfel, veţi ajuta la îngrijirea mediului înconjurător.
2 COMPONENTELE PRINCIPALE
1 Selector pentru temperatură
2 Selector pentru comanda elemenţilor
3 Selectorul de funcţii (doar la modelul HO6026)
4Ceas
5 Indicator luminos
6 Mânerul uşii
nălţimea tăvilor 1-3 (la modelul HO6026 există o a patra înălţime)
8 Element de încălzire superior
9 Element de încălzire inferior
10 Tavă metalică
11 Grătar
12 ner pentru scoaterea tăvilor
13 Frigare pentru rotisor cu cleme de prindere
14 ner pentru scoaterea frigării
15 Tavă pentru firmituri
16 Tavă pentru friptură
3 FUNCŢIONARE
1 Înainte de prima utilizare, puneţi cuptorul în funcţiune cu uşa deschisă şi lăsaţi-l să funcţioneze 15
minute, deoarece elementele de încălzire vor degaja un miros neplăcut de fabrică. Pentru aceasta,
reglaţi selectorul de temperatură (1) pe poziţia maximă, selectorul pentru comanda elementelor (2)
pe poziţia sus-jos şi ceasul (4) la 15 minute.
2Spălaţi toate accesoriile cu apă caldă şi săpun sau în maşina de spălat vase.
Cu acest cuptor puteţi să faceţi fripturi, să rumeniţi, să preparaţi alimente la rotisor, să încălziţi mâncarea,
să prăjiţi pâine şi să faceţi grătar.
3 Pentru a porni cuptorul trebuie să selectaţi un timp de gătit prin intermediul ceasului (4).
Modul încălzire
1 Alegeţi tipul de gătit prin rotirea selectorului pentru comanda elemenţilor (2) de la dreapta la stânga,
conform funcţiilor cuptorului:
0Oprit
Încălzire în partea superioară. Funcţia pentru grătar este activă şi căldura se degajă de sus în
jos (rumenire, grătar).
Încălzire în partea superioară. Căldura se degajă de jos în sus.
Încălzire atât în partea superioară cât şi în partea inferioară. Elemenţii superior şi inferior
funcţionează (friptură, încălzire).
Selectarea modului de convecţie / rotisor prin intermediul selectorului de funcţii (3).
Această opţiune este valabilă numai la modelul HO6026.
Puteţi alege între următoarele opţiuni:
Convector. Ventilatorul intră în funcţiune iar căldura este difuzată în mod uniform, gătitul realizându-se mai
rapid.
Rotisor. Frigarea pentru rotisor începe să se rotească iar Aalimentele de pe aceasta încep să fie gătite.
Convector + rotisor
Selectarea temperaturii
Selectaţi temperatura dorită, în funcţie de alimentele care urmează să fie gătite. Temperatura poate fi
reglată de la 0º la 250º. Pentru aceasta, rotiţi selectorul de temperatură (1) până când marcajul de pe
acesta ajunge în dreptul temperaturii dorite (Fig.1).
Timpul de gătit
1 Pentru a porni cuptorul trebuie să stabiliţi timpul pentru gătit cu ajutorul ceasului (4). Timpul maxim
este de 60 de minute. (Până la 120 de minute la modelul HO6026).
2Rotiţi selectorul de temperatură până când marcajul de pe acesta ajunge în timpului de gătit dorit.
Dacă doriţi să folosiţi cuptorul mai puţin de 25 de minute, rotiţi selectorul la 60 de minute şi apoi rotiţi-
l în sens invers acelor de ceasornic până la atingerea intervalului de timp dorit.
3Dacă doriţi să preîncălziţi cuptorul, pur şi simplu adăugaţi la timpul pentru gătit intervalul de timp
necesar preîncălzirii.
4 Lampa pilot (5) se aprinde iar cuptorul începe să funcţioneze.
5 Ceasul se deplasează în sens invers acelor de ceasornic până ajunge pe poziţia 0. În acest moment
cuptorul se opreşte automat şi se va emite un semnal sonor. Ceasul continuă să funcţioneze câteva
momente după oprirea cuptorului şi din acest motiv se poate să mai auziţi un ticăit.
6Dacă doriţi să
opriţi cuptorul înainte de trecerea timpului selectat, rotiţi ceasul (4) până pe poziţia 0.
Poziţia tăvii
Cuptorul are diferite nivele de înălţime, pentru a crea condiţii optime în funcţie de alimentele ce urmează
a fi gătite.
Asiguraţi-vă întotdeauna că alimentele nu intră în contact cu elemenţii de încălzire.
Accesorii
Cuptorul are un set complet şi practic de accesorii:
Tavă metalică (10):
Tava metalică este acoperită cu un strat anti-lipire (email), astfel încât este foarte uşor de curăţat.
Folosiţi tava metalică pentru prăjituri, paste, pâine, sufleuri şi pentru rumenire.
Grătar (11):
Folosiţi grătarul pentru a pregăti peşte, carne şi păsări de curte. Deoarece suprafaţa sa de susţinere este
mică, alimentele se pot găti chiar şi pe ambele părţi. Surplusul de grăsime poate cădea de pe alimente şi
astfel se contribuie la o dietă săracă în grăsimi.
1Puneţi tava metalică (10) sub grătar şi turnaţi în ea puţină apă. (Fig.2).
NB: În timpul folosirii grătarului lăsaţi uşa deschisă (Fig.3).
Mâner pentru scoaterea tăvilor (12):
Folosiţi mânerul (12) pentru a scoate tava metalică şi grătarul.
Frigarea pentru rotisor (13):
Frigarea se foloseşte pentru frigerea cărnii şi a păsărilor de curte, prin rotire în jurul unei surse de căldură.
1Aranjaţi carnea sau pasărea de curte pe frigare, fixând-o cu ajutorul clemelor (fig.4).Asiguraţi-vă
întotdeauna că alimentele nu intră în contact cu elemenţii de încălzire şi că frigarea se roteşte cursiv.
La gătirea păsărilor de curte, fixaţi-le picioarele cu scobitori astfel încât pe durata preparării
mişcarea de rotaţie să nu fie obstrucţionată.
2 Pentru a aşeza frigarea în cuptor, introduceţi vârful ascuţit al frigării în piesa rotundă din partea
dreaptă a cuptorului. Apoi poziţionaţi capătul din stânga al frigării în jos aliniind zona îngustă a frigării
cu canelura din partea stângă a cuptorului (fig.5).
3 Pentru a împiedica scurgerea grăsimii şi a sosului pe elemenţii de încălzire, puneţi tava metalică sub
frigare.
NB: În timpul gătitului au ajutorul frigării lăsaţi uşa deschisă.
Mâner pentru scoaterea frigării (14):
4După ce aţi terminat de gătit cu ajutorul frigării, scoateţi frigarea folosind mânerul (14) (fig.6).
Tava pentru firmituri (15):
Folosiţi ÎNTOTDEAUNA cuptorul având tava pentru firmituri plasată sub elementul de încălzire
inferior (fig.7).
Tava pentru friptură (16):
Tava pentru friptură se foloseşte la gătitul cărnurilor şi al peştelui.
1Turnaţi puţină apă caldă în tava metalică (10) şi poziţionaţi tava pentru friptură în aşa fel încât cele
două clapete laterale să fie îndreptate în jos (fig.8).
2Puneţi carnea sau peştele direct în tava pentru friptură. Selectaţi poziţia de încălzire superioară sau
inferioară. Întoarceţi alimentele la jumătatea timpului pentru gătit.
4CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
nainte de a curăţa aparatul, scoateţi-l din priză şi lăsaţi-l să se răcească.
2Aveţi grijă ca nu cumva uşa, atâta timp cât este fierbinte, să intre în contact apa.
3Nu folosiţi detergenţi chimici agresivi şi nici lavete abrazive, deoarece acestea pot deteriora
componentele cuptorului.
4Spălaţi accesoriile cu apă caldă şi săpun sau în maşina de spălat vase.
5Spălaţi uşa din sticlă cu apă cu săpun şi, înainte de a pune cuptorul în funcţiune, asiguraţi-vă că
aceasta este uscată.
6 Ştergeţi interiorul şi exteriorul cuptorului cu o cârpă umedă.
Mod. HO6019
HO6026
Horno convector
Oven
Four convecteur
Umluftofen
Forno convector
Forno convettore
Convectieoven
Horkovzdušná trouba
Piec konwekcyjny
Konvenčná rúra
Hagyományos sütő
Конвекторна фурна
Konvektomat
Cuptorul cu convecţie
DESPLEGABLE_HO6019_26.fm Page 2 Friday, April 18, 2008 5:41 PM
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Solac HO6019 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Solac HO6019 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 2,1 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info