598111
3
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/6
Next page
NEDERLANDS nl
L
Lees deze gebruiksaanwijzingen
helemaal door alvorens het
apparaat in gebruik te nemen.
Deze gebruiksaanwijzing is
onderdeel van het product.
Bewaar de gebruiksaanwijzing
op een veilige plek om deze in de
toekomst na te kunnen slaan.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijke
toepassingen, zoals bijv.: personeelskeukens
in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen; boerderijen; door gasten in
hotels, motels en overige woonomgevingen;
bed & breakfast-achtige gelegenheden.
Elk ander gebruik dan hier vermeld kan
gevaarlijk zijn.
Dit apparaat mag alleen door kinderen ouder
dan acht jaar en door personen met
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
beperkingen, of met een gebrek aan ervaring
en kennis gebruikt worden, als zij voor het
gebruik van dit apparaat onder toezicht staan
of passende aanwijzingen hebben gekregen
voor het veilige gebruik van dit apparaat en zij
de mogelijke gevaren van dit apparaat
begrijpen. Laat kinderen nooit met dit apparaat
spelen.
Het schoonmaken en onderhoud mag niet
worden uitgevoerd door kinderen, behalve
voor oudere dan 8 jaar met toezicht. Houden
de machine en de kabel buiten het bereik van
kinderen onder de leeftijd van 8 jaar.
• Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door
de fabrikant, zijn klantenservice of door
vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen,
om evt. risico’s te vermijden.
Maak de watertank, het stoompijpje en de
filterhouder regelmatig schoon. Het verdient
aanbeveling om het apparaat ongeveer
eenmaal per jaar (afhankelijk van het
kalkgehalte in het water en het gebruik van het
apparaat) te ontkalken met een speciaal
middel voor koffieapparaten om het in een
perfecte staat te houden.
A
Dompel dit apparaat niet in water of in
andere vloeistoffen onder en stop het
evenmin in de vaatwasser. Laat dit
apparaat bij het reinigen niet met
water in aanraking komen.
Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het
apparaat uit. Bij defecten aan het apparaat, het
apparaat niet gebruiken maar naar een erkende
technische dienst brengen
Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door
SOLAC geleverd of aanbevolen zijn.
Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten,
of het aangegeven voltage overeenkomt met de
netspanning bij u thuis.
Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en
ook vóórdat u onderdelen verwijdert of aanbrengt of
onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het
apparaat verricht. Trek de stekker er ook bij stroomuitval
uit. Wanneer u de stekker in of uit het stopcontact doet,
dient het apparaat uit te staan.
Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan
het snoer hangen. Neem de stekker uit het stopcontact
door aan de stekker, nooit aan het snoer, te trekken.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met
scherpe kanten of hete oppervlakken. Laat het snoer
niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen
om te voorkomen dat kinderen eraan trekken en het
apparaat op de grond valt.
Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof
plaatjes, kaartjes en stickers die evt. aan de binnen- of
buitenkant van het apparaat aangebracht werden ter
bescherming tijdens het transport of voor
reclamedoeleinden.
Controleer vóórdat u het koffiezetapparaat aansluit of er
wel water in de tank zit.
Raak het apparaat niet met natte handen aan als het
aan staat.
Gebruik dit apparaat nooit op een natte ondergrond of
buitenshuis.
Het apparaat dient aangesloten te worden op een
stopcontact met een goede aardleiding.
Verwijder de filterhouder moet zolang de espresso
doorloopt.
Soms kan stoom en water uit de koffie-uitloop komen.
Dit duidt niet op een storing of een slechte werking.
Deze espressomachine is een hoge-druk model (tot 19
bar) met een ingebouwde elektropomp om een zo sterk
mogelijk koffiearoma en koffiesmaak te
bewerkstelligen. Daarom is het gewoon dat de
elektropomp bij het starten voor zacht geluid en
trillingen zorgt.
q
LET OP: Wanneer u het apparaat wilt
afdanken, deponeer het dan IN GEEN
GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor
verdere verwerking naar het dichtstbijzijnde
recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op
deze wijze draagt u bij aan het behoud van
het milieu.
1 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN
2 AANBEVELINGEN
Aanbevolen wordt om voordat u de espressomachine in gebruik neemt de
waterinhoud (zonder koffie in het filter) voor zo’n 8-10 kopjes door de
filterhouder weg te laten lopen. Op deze manier wordt het hele systeem
volledig gereinigd.
Een lekker kopje expressokoffie is het resultaat van de combinatie van
het soort koffie, de dosering en de druk.
Wij raden u aan om de koffiesoort te kiezen die u het beste bij uw smaak
past, in een fijne maling, speciaal voor expressokoffie.
Het resultaat zal aanzienlijk verschillen al naar gelang de hoeveelheid
koffie. Wilt u sterke koffie, dan kunt u meer koffie gebruiken dan de
hoeveelheid van de doseerlepel, totdat de filter vol is.
Tenslotte raden wij u aan de koffie aan te drukken, om de smaak van de koffie
optimaal tot zijn recht te laten komen en voor een beter crèmelaagje.
De koffie moet altijd regelmatig en zonder druppelen uit de filter komen.
Is dat niet zo, gebruik dan minder koffie, druk de koffie minder stevig aan
of verander van maling.
Wij raden u ook aan om de koffie pas te zetten op het moment dat het
controlelampje groen wordt, zodat u warmere koffie krijgt.
3 WERKING
A. KOFFIE
Ingebruikname
Bediening
1 Vul het reservoir met water. U kunt daarvoor het reservoir (12) aan de
achterkant van het koffiezetapparaat verwijderen of het deksel (15)
openen en het water er direct in gieten.
2 Steek de stekker van het koffiezetapparaat in het stopcontact. Het
controlelampje (1) gaat rood branden.
Koffie bereiden
1 Draai de functieknop (3) in de positie "Voorverwarming".
i Het temperatuurcontrolelampje (2) gaat groen branden wanneer het
apparaat klaar is om koffie af te geven.
2 Plaats het filter (1 of 2 kopjes, of 5 of 6) dat u wilt gebruiken in de
filterhouder (4).
3 Gebruik het maatschepje (16) om de juiste hoeveelheid koffie te doseren.
Bepaal de sterkte van de koffie naar uw eigen smaak.
Z Een lepel is de aanbevolen dosering voor een kopje koffie.
4 Als u koffiepads wilt gebruiken.
A
:
Open het zakje van de doseringseenheid. Plaats het koffiepadfilter (7) in
de filterhouder (4). Plaats het koffiepad in de filterhouder.
5 Plaats de filterhouder (4) in het koffiezetapparaat.
ZZorg ervoor dat de filterhouder goed afgesloten is door de handgreep
krachtig naar rechts te duwen. B
6 Plaats één of twee kopjes onder de koffieuitlaten (8).
Koffieafgifte
i Als u wilt dat het eerste kopje warmer is, plaatst u de filterhouder
zonder koffie in het apparaat en laat u er één of twee warme kopjes
water uitlopen zodat de onderdelen van het apparaat opgewarmd
worden.
1 Wanneer het temperatuurcontrolelampje groen gaat branden (2), plaatst
u de functieknop (3) in de positie "Koffieafgifte". De koffie loopt uit het
apparaat.
C
2 Plaats de functieknop (3) opnieuw in de "UIT"-positie om de afgifte van
koffie te stoppen.
ZControleer het waterniveau in het reservoir en voorkom dat het| onder
het minimum komt te staan. Als er geen koffie uit de machine komt en
als de pomp een abnormaal geluid maakt, haalt u de stekker uit het
stopcontact, controleert u het waterniveau en vult u eventueel het
reservoir bij (12). In dit geval kan het zijn dat u het thermoblok moet
opvullen. Raadpleeg hiervoor "Ingebruikname" onder het gedeelte
"Werking".
Reiniging
Als u gemalen koffie hebt gebruikt, reinigt u de resten door de
filterhouder onder stromend water te houden.
Als u een koffiepad hebt gebruikt, verwijdert u het zakje en gooit u het
weg in de vuilnisbak.
B. STOOMFUNCTIE
ZMet het stoompijpje (9) kunt u elke vloeistof opwarmen.
pHoud het stoompijpje (9) altijd vast bij de hittebescherming (10) om
brandwonden te voorkomen.
1 Steek de stekker van het koffiezetapparaat in het stopcontact. Het
controlelampje (1) gaat rood branden.
2 Draai de functieknop (3) in de positie "Stoom".
D
i Het temperatuurcontrolelampje (2) gaat groen branden wanneer het
apparaat klaar is om stoom af te geven.
3 Dompel het stoompijpje (9) in de te verwarmen vloeistof en draai
geleidelijk de stoomregelaar open (13).
ZEr zal eerst een beetje water uit het stoompijpje lopen.
4 Daarna raden wij u aan om de verontreinigingen die zijn achtergebleven
te verwijderen. Voer de vulcyclus op de volgende manier uit:
5 Plaats er een leeg bakje onder, open nogmaals het stoompijpje (13) en
laat de stoom ontsnappen.
Z
Als u het stoompijpje (9) gebruikt om een grote hoeveelheid vloeistof op te
warmen (meer dan 100 ml), gaat u als volgt te werk:
Nadat de stoom druk verloren heeft, draait u de stoomregelaar (13) dicht,
wacht u tot het temperatuurcontrolelampje (2) opnieuw gaat branden en
plaatst u de functieknop (3) in de positie "Koffieafgifte" tot er een beetje
water uit de koffie komt Herhaal deze stappen zo vaak als nodig is.
ZAls u na het verhitten koffie wilt zetten, raden wij u aan de waterinhoud
van twee kopjes (zonder koffie in het filter) door het filter te laten lopen
zodat de volgende koffie er op de juiste temperatuur uitloopt.
ZDe stoomafgifte kan max. 2 minuten duren.
4 SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
pNeem de stekker van de espressomachine uit het stopcontact.
ZMaak de watertank en de filterhouder regelmatig schoon. Wij adviseren
toestaand 1-2 koppen van water om de filterhouder (zonder koffie in de
filter) door te nemen, om de filterhouder schoon te maken.
ZGebruik geen alcohol, oplosmiddelen, noch schurende of bijtende
middelen om de espressomachine of het opvangblad schoon te maken,
alleen een zachte vochtige doek.
Als u het stoompijpje gebruikt om melk te verhitten, maak het voor een
gemakkelijker reiniging zo spoedig mogelijk schoon. Wacht tot het
stoompijpje afgekoeld is en maak het met een vochtige doek schoon.
Voer voor een grondiger schoonmaak van het stoompijpje af en toe
de volgende stappen uit: Wacht tot het stoompijpje afgekoeld is en
draai het ronde gedeelte ervan los (linksom). Reinig de as van het
stoompijpje met een vochtige doek en zeep het ronde gedeelte in.
Verzeker u ervan dat het kleine gat boven in het stoompijpje schoon
is voordat u het onderdeel opnieuw aanbrengt. Bevestig het
stoompijpje op zijn as door het rechtsom vast te draaien.
Z Aanbevolen wordt om het water van het kopjesblad regelmatig te
verwijderen.
Ontkalking
ZHet verdient aanbeveling eenmaal per jaar de machine met een
speciaal middel voor espressomachines te ontkalken om haar in een
perfecte staat te houden. Aanbevolen wordt het ontkalkingsmiddel van
Solac te gebruiken.
1 Volg de aanwijzingen op het ontkalkingsmiddel.
2 Om de circuits uit te spoelen, vul de watertank nogmaals met alleen
water, zet de espressomachine aan, plaats de filterhouder zonder koffie
en verricht tweemaal alle stappen uit de paragraaf Werking. Draai
hiervoor aan de stoomregelaar (13) en laat gedurende 1 minuut de stoom
ontsnappen.
1 Rood controlelampje
2 Temperatuurcontrolelampje
3Functieknop
4 Filterhouder
5 Filter voor één kopje
6 Filter voor twee kopjes
7 Filter voor koffiepads
8 Openingen voor koffieuitloop
9 Stoompijpje
10 Hittebescherming van
stoompijpje
11 Filterdrager
12 Waterreservoir
13 Stoomregelaar
14 Kopjesblad
15 Reservoirdeksel
16 Maatschepje
Functieknop:
O OFF
Voorverwarming
Koffieafgifte
Stoomafgifte
Controlelampjes:
Aangesloten op het elektriciteitsnet
OK Afgifte
Stoomknop:
Stoomafgifte
ZHet thermoblok is standaard niet opgevuld. Vul het thermoblok tijdens
het eerste gebruik van het koffiezetapparaat. Wanneer het
koffiezetapparaat is afgekoeld, laat u het apparaat een vulcyclus
uitvoeren. Voer de vulcyclus op de volgende manier uit:
1 Vul het reservoir met water. U kunt het reservoir (12) aan de achterkant
van het koffiezetapparaat verwijderen of het deksel (15) openen en het
water er direct in gieten.
2 Steek de stekker van het koffiezetapparaat in het stopcontact. Het
controlelampje (1) gaat rood branden.
3 Plaats de functieknop (3) in de positie "Koffieafgifte". De pomp begint te
werken. Het water begint door de koffieuitloop te lopen.
4 Laat het water enkele minuten circuleren. Het koffiezetapparaat is klaar
voor gebruik.
ČESKY cs
L
Před použitím zařízení si pozorně
přečtěte tento návod. Tento
návod na použití je nedílnou
součástí výrobku. Uschovejte jej
pro pozdější potřebu.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento spotřebič je určen pro použití v
domácím prostředí, například: v
kuchykách zaměstnanců v dílnách,
kancelářích a na jiných pracovištích; v
zemědělských budovách; pro klienty v
hotelích, motelech a jiných ubytovacích
zařízeních; v ubytovnách.
Používání tohoto výrobku pro jiné než
zde uvedené účely může být
nebezpečné.
• Tento přístroj smí používat děti od 8 let a
dospělí se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo s nedostatečnými zkušenostmi a
znalostmi jen tehdy, pokud budou pod
dozorem nebo dostanou pokyny týkající
se bezpečného používání zařízení a
pochopí jeho rizika. Přístroj není určen
dětem na hraní.
Čištění a údržba výrobku nesmý být
prováděna dětmi mladšími 8 let bez
dozoru dospělé osoby. Umístětě přístroj a
jeho kabel mimo dosah dětí mladších 8
let.
Aby nedošlo k eventuálním rizikům,
pokud je poškozena napájecí šňůra, měla
by být vyměn
ěna ve výrobním závodě,
nebo v servisní opravně poskytující náš
poprodejní záruční servis nebo by to měl
provést obdobně kvalifikovaný pracovník.
Pravidelně čistěte zásobník, trubici pro
páru a držák filtru. Aby byl váš kávovar v
dokonalém stavu, doporučujeme
používání speciálního odvápňovací
prostředek pro kávovary na odvápně
zařízení přibližně jednou za 12 měsíců (v
závislosti na tvrdosti vody a frekvence
používání zařízení).
A
Těleso zařízení nikdy neponořujte do
vody ani do jiné kapaliny. Taky jej
nedávejte do myčky na nádobí.
Během čištění by se přístroj neměl
dostat do kontaktu s vodou.
•Spotřebič neupravujte ani neopravujte.
Bij defecten aan het apparaat, het
apparaat niet gebruiken maar naar een
erkende technische dienst brengen.
Nepoužívejte žádné součásti nebo příslušenství, které
nebyly dodány či doporučeny společností SOLAC.
•Před připojením zařízení k elektrické síti zkontrolujte,
zda vyznačené napětí odpovídá napětí sítě ve vaší
domácnosti.
•Zařízení po použití, před instalací nebo výměnou částí,
před vykonáním jakékoli údržby a před čištěním odpojte
od zdroje elektrické energie. Zařízení také odpojte v
případě výpadku elektrického proudu. Při připojení a
odpojení musí být zařízení vypnuté.
Nikdy netahejte za přívodní šňůru, ani za ni
nenechávejte spotřebič viset. Spotřebič vždy odpojujte
z elektrické zásuvky tahem za zástrčku, nikoliv za
šňůru.
Kabel se nesmí dotýkat ostrých hran ani horkých
povrchů. Nenechávejte kabel zavěšený přes okraj stolu
nebo pracovní desky, aby za něj nemohly tahat děti a
přístroj neshodily.
•Z vnitřní nebo vn
ější strany zařízení odstraňte veškerý
materiál použitý na ochranu během přepravy nebo na
podporu prodeje, jako jsou papírové nebo plastové
čky, plastové fólie, kartony a nálepky.
•Před připojením kávovaru se ujistěte, že je v nádrži
voda.
Nemanipulujte se zařízením s mokrýma rukama.
•Přístroj nepoužívejte na mokrých površích nebo ve
venkovních prostorách.
•Zařízení musí být připojené k zásuvce, která je
vybavena odpovídajícím uzemněním.
Když vytéká káva, neuvolňujte držák filtru.
Pára a voda může vycházet v určitých případech z z
vývodu kávy. Není to známka poškození nebo poruchy.
Model tohoto espresa má vysoký tlak (až 19barů) a
vestavěnou elektrickou pumpu, pomocí které z kávy
dostanete tu nejlepší chuť a aroma. Je tedy normální že
výrobek dělá trochu hluku a vibruje když je v provozu.
b
UPOZORNĚNÍ! Když chcete přístroj odstranit,
NIKDY jej nevyhazujte do odpadu. Odneste jej na
nejbližší MÍSTO SBĚRU nebo do nejbližšího centra
sběru odpadků pro další zpracování. Pomůžete tím
životnímu prostředí.
1HLAVNÍ ČÁSTI
2 RADY
•Před prvním použitím kávovaru doporučujeme přelít přes držák filtru vodu
o množství asi 8-10 šálků (bez kávy ve filtru). Toto kompletně vyčistí celý
systém.
Vytvoření správného espressa dle chuti všech uživatelů je založeno na typu
kávy, dávkování a stlačení:
Doporučujeme vybrat oblíbenou značku kávy, druh s jemným namletím
výhradně pro espresso.
Výsledek se bude významně lišit podle množství použité kávy. Chcete-li
silnou kávu, můžete použít více než jednu dávkovací lžíci a naplnit držák
filtru po horní stranu.
Nakonec doporučujeme kávu stlačit, extrahovat tak všechny esence kávy a
vylepšit pěnu.
Káva by vždy měla vycházet z držáku filtru plynulým proudem, bez
odkapávání. Pokud ne, je nutné snížit množství kávy a stlačení nebo je
třeba upravit způsob mletí kávy.
•Rovněž doporučujeme extrahovat kávu, pokud svítí zelená kontrolka, která
zaručuje vyšší teplotu.
3 OBSLUHA
A. KÁVA
První použi
Uvedení do provozu
1Naplňte zásobník na vodu. K tomu může vyjmout zásobník na vodu (12)
na zadní straně kávovaru nebo můžete otevřít jeho kryt (15) a vodu do
něj přímo nalít.
2 Zapojte kávovar do zásuvky. Světelná kontrolka (1) se rozsvítí červeně.
Příprava kávy
1Otočte volič (3) do polohy „předehřátí“.
i Světelná kontrolka teploty (2) se rozsvítí zeleně ve chvíli, kdy bude
spotřebič připraven k extrakci kávy.
2Nasaďte sítko, které chcete použít, na 1 nebo 2 šálky (5 nebo 6) do
držáku sítka (4).
3 K naplnění mleté kávy použijte odměrku (16). Dle potřeby kávu přitlačte.
Z Jedna odměrka odpovídá doporučené dávce na přípravu jedné kávy.
4 Chcete-li použít kávu v jednotlivých baleních A:
Otevřete sáček s dávkou kávy na jedno použití. Nasaďte sítko na jeden
šálek (7) do držáku sítka (4). Umístěte filtr s kávou do držáku sítka.
5Nasaďte držák sítka (4) do kávovaru.
ZPři nasazování silně zatlačte rukojeť držáku sítka zleva doprava a
ujistěte se, že je držák sítka dobře nasazený. Nesmí kapat. B
6 Postavte jeden nebo dva šálky pod otvoru výtoku kávy (8).
Extrakce kávy
i Pokud chcete, aby vaše první káva byla teplejší, nasďte držák sítka
bez kávy, a nechte vytéct jeden nebo dva šálky teplé vody, aby došlo
k zahřátí vnitřních částí kávovaru.
1 Až se rozsvítí světelná kontrolka teploty zeleně (2), umístěte volič (3) do
polohy „extrakce kávy“. Káva začne vytékat. C
2 K zastavení extrakce kávy umístěte volič (3) zpět do polohy „OFF“
(vypnuto).
ZZkontrolujte množství vody v zásobníku. Hladina vody nesmí být pod
značkou minimální úrovně. Pokud během extrakce káva nevytéká a
čerpadlo vydává jiný zvuk než obvykle, spotřebič vypněte a zkontrolujte
množství vody. Pokud je to třeba, naplňte vodu do zásobníku (12). V
takovém případě může být třeba naplnit spotřebič vodou, viz. „První
použití“ spotřebiče „Provoz“.
Čiště
Pokud jste používali mletou kávu, očistěte zbytky na držáku sítka a na sítku
pod tekoucí vodou.
Pokud jste používali jednotlivá balení kávy, odstraňte sáček s použitou
kávou a vyhoďte ho do koše.
B. PÁRA
ZS tryskou na páru můžete ohřát jakoukoli tekutinu (9).
pTrysku (9) vždy ovládejte pomocí trysky (10), abyste se nepopálili.
1 Zapojte kávovar do zásuvky. Světelná kontrolka (1) se rozsvítí červeně.
2Otočte volič (3) do polohy „pára“. D
i Světelná kontrolka teploty (2) se rozsvítí zeleně ve chvíli, kdy bude
spotřebič připraven k extrakci kávy.
3 Vložte trysku na páru (9) do tekutiny, kterou chcete ohřát, a postupně
otáčejte ovládáním trysky (13).
ZZpočátku vyteče zbytek vody.
4 Po dokončení přípravy nápoje doporučujeme vyčištění nečistot, které
mohly zůstat uvnitř spotřebiče. K tomu:
5Umístěte prázdnou nádobu pod trysku (13), znovu otočte ovládáním
trysky a nechte páru vycházet.
ZPokud chcete trysku na páru (9) použít po delší dobu k ohřátí většího
množství tekutiny (přibl. více než 100 ml), postupujte následovně:
Poté, co již pára nemá tlak (nevychází silou), uzavřete ovládání trysky
(13), počkejte, až se světelná kontrolka teploty (2) znovu rozsvítí a
nastavte volič (3) do polohy „extrakce kávy, dokud nevyteče trochu
vody otvory výtoku kávy. Tento postup opakujte tolikrát, kolikrát
považujete za vhodné.
ZPokud po extrakci páry chcete připravit kávu, doporučujeme nechat
protéct držákem sítka vodu (bez kávy v sítku) v množství dvou šálků,
aby se příští káva připravila dostatečně teplá.
ZMaximální doba extrakce páry jsou 2 minuty.
4 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
pKávovar odpojte od sítě.
ZZásobník a držák filtru čistěte pravidelně.
ZK čištění kávovaru nebo podnosu nepoužívejte alkohol, rozpouštědla
nebo brusné výrobky, pouze měkkou vlhkou látku.
•Při použití trysky páry pro ohřátí mléka ji očistěte kvůli snadnějšímu čiště
hned, jak to bude možné. Počkejte, dokud tryska páry nevychladne a utřete
jí vlhkou látkou.
•Kvůli důkladnému čištění pařáku postupujte pokaždé následovně: počkejte
dokud pařák nevychladne a odšroubujte jeho válcovou část proti směru
hodinových ručiček. Hřídel pařáku otřete vlhkým hadrem a válcovou část
můžete umýt vodou se saponátem. Před opětovným připevněm dílu se
ujistěte, že malý otvor ve vrchní části pařáku je čistý. Pařák do hřídele
připevníte zašroubováním proti směru hodinových ručiček.
ZDoporučujeme vám, abyste vodu z podnosu držáku šálků pravidelně
odstraňovali.
Odstraňování Vodního Kamene
ZVodní kámen vám doporučujeme odstraňovat jednou ročně, pomocí
speciálního výrobku pro kávovary, abyste udrželi kávovar v perfektním
stavu. Doporučujeme vám použít přípravek na odstraňování vodního
kamene společnosti Solac.
1 Postupujte podle pokynů uvedených na výrobku pro odstraňování
vodního kamene.
2Pro vyčištění okruhů naplňte zásobník opětovně pouze vodou, zapněte
kávovar, připevněte držák filtru bez kávy a dvakrát opakujte všechny
kroky popsané v části "Obsluha". Během tohoto procesu stiskněte
vypínač (13) a nechte proudit páru po dobu 1 minuty.
1Světelná kontrolka zapojení do sítě
2Světelná kontrolka teploty
3Volič funkcí
4Držák sítka
5 Sítko na 1 šálek
6 Sítko na 2 šálky
7 Sítko na jednu dávku
8 Otvory pro výtok kávy
9 Tryska na páru
10 Kryt trysky
11 Drážka držáku sítka
12 Zásobník na vodu
13 Ovládání trysky
14 Odstavná mřížka
15 Kryt zásobníku na vodu
16 Odměrka s funkcí přitlačení
Volič funkcí
O OFF (VYP)
Předehřátí
Extrakce kávy
Extrakce páry
Světelné kontrolky:
Zapojení do sítě
OK Extrakce
Ovládání trysky:
Extrakce páry
ZSpotřebič je ze závodu dodáván prázdný. Před prvním použitím
kávovaru jej naplňte vodou. Proveďte cyklus naplnění systému bez
zahřátí kávovaru. K tomu:
1Naplňte zásobník na vodu. Zásobník na vodu (12) na zadní straně
kávovaru můžete vyjmout k naplnění nebo můžete otevřít jeho kryt (15)
a vodu do něj přímo nalít.
2 Zapojte kávovar do zásuvky. Světelná kontrolka (1) se rozsvítí
červeně.
3Nastavte volič (3) do polohy „extrakce kávy. Čerpadlo začne
fungovat. Z otvorů výtoku kávy začné vytékat voda.
4 Nechte vodu protékat spotřebičem po dobu několika sekund. Poté
bude kávovar připraven k použití.
POLSKI pl
L
Przed uruchomieniem urządzenia
zapoznać się z instrukcją obsługi.
Niniejsza instrukcja stanowi
nierozłączną część produktu.
Należy ją przechowywać w
bezpiecznym miejscu, w celu
ponownego użytku.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
•Urządzenie przeznaczone jest do użytku: w
kuchenkach dla personelu w sklepach,
biurach i innych zakadach pracy; w
gospodarstwach; przez klientów w hotelach,
motelach i innych tego typu obiektach; w
kwaterach turystycznych. Używanie
urządzenia do innych celów, niż te, do których
zostało ono przeznaczone może być
niebezpieczne.
To urządzenie może być używane przez
dzieci powyżej 8. roku życia oraz osoby
niepełnosprawne fizycznie, czuciowo i
umysłowo lub bez odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy, tylko jeśli zostały
wcześniej odpowiednio poinstruowane w
zakresie bezpieczeństwa użytkowania
urządzenia i są świadome grożących
niebezpieczeństw. Dzieci nie powinny bawić
się urządzeniem.
•Sprzątanie i użytkownika utrzymanie nie są
dokonywane przez dzieci o ile nie są starsze
niż 8 i nadzorowane. Przechowywać
urządzeniu i jego detonującego poza
zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
•Jeś
li przewód zasilający jest uszkodzony,
należy go wymienić u producenta, w punkcie
serwisowym lub u wykwalifikowanego
specjalisty w celu uniknięcia ewentualnych
zagrożeń.
Regularnie czyścić zbiornik, dyszę parową i
uchwyt filtra. Aby utrzymać ekspres w
idealnym stanie, zalecamy korzystać ze
specjalnego odkamieniacza, przeznaczonego
do ekspresów. Urządzenie należy
odkamieniać mniej więcej co 12 miesięcy (w
zależności od twardości wody i częstotliwości
korzystania z ekspresu).
A
Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani
innych płynach i nie wkładać do zmywarki.
Podczas czyszczenia urządzenie nie
powinno mieć kontaktu z wodą.
Nie dokonywać żadnych przeróbek ani nie
naprawiać urządzenia na własną rękę.
Spotřebič neupravujte ani neopravujte. V
případě jakékoliv anomálie spotřebič
nepoužívejte a odneste ho do autorizovaného
servisního střediska.
Nie stosuj części lub akcesoriów
niedostarczonych lub niezalecanych przez
SOLAC.
Przed podłączeniem urządzenia do źródła
zasilania należy upewnić się, że napięcie
znamionowe odpowiada napięciu w domowej
instalacji elektrycznej.
•Po użyciu oraz przed przystąpieniem do
demontażu lub montażu jakichkolwiek części
oraz przed wykonaniem prac
konserwacyjnych bądź czyszczeniem należy
wyjąć kabel zasilający z gniazda. W
przypadku przerw w dostawie prądu
urządzenie należy odłączyć od źródła
zasilania. Przed podłączeniem lub
odłączeniem wtyczki należy się upewnić, że
urządzenie jest wyłączone.
Nie należy ciągnąć za przewód zasilający lub
zawieszać na nim urządzenia. Odłączać
urządzenie od źródła zasilania, ciągnąc za
wtyczkę, a nie za przewód.
•Upewnić się, że przewód zasilający nie dotyka
ostrych krawędzi lub gorących powierzchni.
Przewód zasilający nie powinien zwisać ze
stołu lub blatu roboczego. Dzieci mogą
pociągnąć za przewód, zrzucając w ten
sposób urządzenie.
•Usunąć z wewnętrznej i zewnętrznej części
urządzenia wszystkie materiały reklamowe
oraz materiały użyte do ochrony urządzenia
na czas transportu, w tym naklejki, papier,
folię oraz karton.
Przed podłączeniem do zasilania upewnić się,
że w zbiorniku jest woda.
• Nie dotykać włączonego urządzenia mokrymi
rękami.
•Nie używać urządzenia na wilgotnych
powierzchniach ani na zewnątrz.
•Urządzenie musi być podłączone do gniazda
zasilania wyposażonego w odpowiednie
uziemienie.
Nie należy zwalniać uchwytu filtru, gdy
nalewana jest kawa.
Z otworu nalewania kawy może wydobywać
się woda lub para. Nie świadczy to o awarii lub
uszkodzeniu urządzenia.
Ekspres do kawy espresso jest
specjalistycznym urządzeniem
wysokociśnieniowym (do 19 bar), ma
wbudowaną pompę elektryczną
umożliwiającą wydobycie pełnego smaku i
aromatu kawy. Dlatego w trakcie pracy pompa
elektryczna może powodować niewielki hałas
i wibracje.
b
UWAGA! Chcąc pozbyć się
urządzenia, NIGDY nie należy
wyrzucać go razem z odpadami
domowymi. Należy oddać je do
najbliższego PUNKTU
SKŁADOWANIA I UTYLIZACJI
odpadów. W ten sposób chronimy
środowisko naturalne.
1GŁÓWNE ELEMENTY
2PORADY
Przed pierwszym użyciem ekspresu należy przepłukać uchwyt filtra wodą
w ilości odpowiadającej 8-10 filiżankom (bez kawy w filtrze).
Pozwoli to na gruntowne oczyszczenie całego systemu.
Sekret espresso, które zadowoli dane podniebienie, tkwi w kawie, jej ilości
oraz ubiciu:
Zalecane jest używanie drobno mielonej mieszanki preferowanej kawy,
przeznaczonej do przygotowywania espresso.
Uzyskane rezultaty różnią się w zależności od ilości użytej kawy. Aby
otrzymać mocną kawę, można przekroczyć pojemność miarki i wypełnić
komorę filtra po brzegi.
Zalecane jest również ubicie kawy w celu wydobycia całej jej esencji i
poprawy jakości śmietanki.
Kawa powinna wydobywać się z komory filtra równym strumieniem, bez
kapania. Jeśli jest inaczej, należy zmniejszyć ilość użytej kawy oraz jej
ubicie lub dostosować grubość zmielenia kawy.
Zalecana jest również ekstrakcja kawy, gdy lampka kontrolna zaświeci się
na zielono, gdyż
zapewnia to wyższą temperaturę.
3OBSŁUGA
A. KAWA
Pierwsze użycie
Uruchomienie
1Napełnij zbiornik wodą. W powyższym celu można wyciągnąć zbiornik
(12) z tyłu ekspresu lub otworzyć pokrywę (15) i wlać bezpośrednio
wodę.
2Podłączyć ekspres do sieci. Lampka (1) zaświeci się na czerwono.
Przygotowanie kawy
1 Ustawić przełącznik (3) w pozycji „Podgrzewanie wstępne”.
i Kiedy ekspres będzie gotowy do ekstrakcji kawy, lampka temperatury
(2) zaświeci się na zielono.
2Umieścić wybrany filtr na 1 lub 2 filiżanki (5 lub 6) w kolbie (4).
3 Do dozowania kawy służy specjalna łyżeczka (16). Ubić kawę w
zależności od upodobania.
Z Jedna łyżeczka mieści w sobie ilość zalecaną do przygotowania jednej
filiżanki kawy.
4 W przypadku stosowania kawy w saszetkach A:
Otworzyć jednorazową kapsułkę. Umieścić filtr do saszetek (7) w kolbie
(4). Umieścić saszetkę w kolbie.
5Wsunąć kolbę (4) do ekspresu.
ZUpewnić się, czy kolba jest dobrze zamknięta, popychając ją mocno od
lewej do prawej. W przeciwnym wypadku może dojść do kapania. B
6Umieścić jedną lub dwie filiżanki pod otworami na kawę (8).
Ekstrakcja kawy (erogacja)
i Jeżeli pragną Państwo, by pierwsza filiżanka kawy posiadała wyższą
temperaturę, należy wsunąć kolbę bez kawy i zaczekać, aż jedna lub
dwie filiżanki napełnią się gorącą wodą. Dzięki powyższemu elementy
składowe ekspresu ulegną lekkiemu podgrzaniu.
1 Kiedy lampka temperatury (2) zaświeci się na zielono, umieścić
przełącznik (3) w pozycji „Ekstrakcja kawy”. Kawa zacznie wypływać. C
2 By zatrzymać ekstrakcję kawy, ustawić ponownie przełącznik (3) w
pozycji „OFF”.
ZSprawdzić poziom wody w zbiorniku i uważać, by nie znajdował się on
poniżej minimum. Jeżeli podczas erogacji kawa nie wypływa, a pompa
wydaje niecodzienne odgłosy, należy odłączyć maszynę, sprawdzić
poziom wody i, jeżeli to konieczne, uzupełnić zbiornik (12) wodą, W
powyższym przypadku możliwe, iż trzeba będzie uzupełnić wodą
podgrzewacz, spójrz „Pierwsze Użycie” w rozdziale „Działanie”.
Czyszczenie
W przypadku stosowania kawy mielonej wyczyścić jej resztki, umieszczając
kolbę pod strumieniem bieżącej wody.
W przypadku stosowania saszetek usunąć opakowanie i wyrzucić je do
śmieci.
B. PARA
ZPodgrzewanie wszelkiego rodzaju płynów za pomocą odparowywacza
(9).
pBy uniknąć ewentualnych oparzeń, należy posługiwać się
odparowywaczem (9) wyłącznie za pomocą osłony.
1Podłączyć ekspres do sieci. Lampka (1) zaświeci się na czerwono.
2 Ustawić przełącznik (3) w pozycji „Podgrzewanie wstępne”. D
i Kiedy ekspres będzie gotowy do odparowywania, lampka
temperatury (2) zaświeci się na zielono.
3 Wprowadzić odparowywacz (9) do pożądanego płynu i stopniowo
odkręcać regulator (13).
ZNa początku wydostaną się z odparowywacza resztki wody.
4 Po zakończeniu podgrzewania zalecamy wyczyszczenie resztek, które
pozostaną wewnątrz. W powyższym celu:
5Umieścić pod odparowywaczem puste naczynie, odkręcić ponownie
regulator (13) i zaczekać, aż para wydostanie się na zewnątrz.
ZJeżeli odparowywacz (9) będzie stosowany nieprzerwanie przez
dłuższy okres czasu do podgrzania dużej ilości płynu ( ponad 100 ml),
prosimy kierować sie poniższymi krokami:
Po utracie ciśnienia przez parę (brak mocy) zakręcić regulator (13) i
odczekać, aż lampka temperatury (2) ponownie się zaświeci. Ustawić
wówczas przełącznik (3) w pozycji „Ekstrakcja kawy”, aż z wylotu do
1 Lampka podłączenia do sieci
2 Lampka temperatury
3Przełącznik funkcji
4 Kolba
5 Filtr do jednej filiżanki
6 Filtr do dwóch filiżanek
7 Filtr do saszetek
8 Otwór do przepływu kawy
9 Odparowywacz
10 Osłona odparowywacza
11 Prowadnica kolby
12 Zbiornik na wodę
13 Regulator odparowywacza
14 Tacka na filiżanki
15 Pokrywa zbiornika
16 Łyżeczka dozująca z ubijakiem
Przełącznik funkcji:
O OFF
Podgrzewanie wstępne
Ekstrakcja kawy (erogacja)
Odparowywanie
Wskaźniki świetlne:
Podłączenie do sieci
OK Ekstrakcja
Regulator odparowywacza:
Odparowywanie
ZPodgrzewacz wody może być dostarczony w stanie pustym. Przed
pierwszym użyciem ekspresu wypełnij go wodą. Wypełnij system
ekspresu, gdy ten będzie zimny. W powyższym celu:
1Napełnij zbiornik wodą. Można wyciągnąć zbiornik (12) z tyłu ekspresu
lub otworzyć pokrywę (15) i wlać bezpośrednio wodę.
2Podłączyć ekspres do sieci. Lampka (1) zaświeci się na czerwono.
3 Ustawić przełącznik (3) w pozycji „Ekstrakcja kawy”.. Pompa zacznie
działać. Woda zacznie wypływać przez otwór do kawy.
4 Pozostawić obieg wody przez kilka sekund. Ekspres będzie już gotowy
do użycia.
kawy wypłynie niewielka ilość wody. Powyższe powtórzyć wielokrotnie,
za każdym razem, kiedy zajdzie potrzeba.
ZAby przygotować kawę po odparowaniu, zalecamy upuścić przez kolbę
zawartość wody (bez kawy w filtrze), odpowiadającą dwóm filiżankom,
by zapewnić odpowiednią temperaturą kolejnej kawie.
ZMaksymalny czas odparowywania to 2 minuty.
4 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
pOdłączyć ekspres od zasilania.
ZRegularnie czyścić zbiornik i uchwyt filtra.
ZDo czyszczenia ekspresu i tacy nie należy używać alkoholu,
rozpuszczalników i produktów ściernych, a jedynie miękkiej, wilgotnej
ściereczki.
Po wykorzystaniu dyszy pary do podgrzania mleka należy umyć ją jak
najszybciej, aby nie pozostawić trudnych do usunięcia zabrudzeń. Należy
odczekać, aż dysza ostygnie, a następnie przetrzeć ją wilgotną ściereczką.
•W celu dokładnego oczyszczenia dyszy pary wodnej należy: zaczekać, aż
dysza ostygnie i odkręcić jej cylindryczną część w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara. Wytrzeć trzpień obrotowy dyszy wilgotną
ściereczką i umyć w płynie część cylindryczną. Przed ponownym
zamontowaniem upewnić się, że nie jest zatkany mały otwór w górnej
części dyszy. Założyć dyszę na trzpień obrotowy, przykręcając w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
ZZaleca się systematyczne usuwanie wody z tacy na filiżanki.
Usuwanie Kamienia
ZZalecane jest usuwanie kamienia z urządzenia raz do roku przy użyciu
specjalnego produktu przeznaczonego do ekspresów do kawy.
Zalecamy stosowanie produktu do usuwania kamienia firmy Solac.
1Należy przestrzegać zaleceń zamieszczonych na opakowaniu
produktu.
2 Aby wyczyścić układ obiegu wody, należy napełnić zbiornik wodą,
włączyć ekspres, założyć uchwyt filtra (bez kawy) i wykonać dwukrotnie
czynności opisane w rozdziale "Obsługa". Podczas tego procesu
obrócić regulator pary (13) i wypuszczać parę przez około minutę.
DESPLEGABLE_CE4491_orientales.fm Page 1 Monday, December 9, 2013 4:54 PM
3


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Solac CE4491 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Solac CE4491 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 7,09 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info