598188
1
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/2
Next page
Use and Care Instruction Manual
Manuel d’utilisation et d’enretien
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Instruktioner för användning och underhåll
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
Käyttö- ja hoito-ohje
Handleiding voor gebruik en verzorging
Håndbok for bruk og stell av apparatet
Manual de instrucciones de uso y cuidado
Manual de instruções de utilização e cuidados
ŒÍ˘ÓË ™˘Û΢‹ ª·Û¿˙ Elite
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·˜
Masa˝er Elite Intelligence
Instrukcja u˝ycia i konserwacji
MasáÏní pfiístroj Elite Intelligence
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj
Elite Intelligence masszírozóberendezés
Használati és karbantartási tanácsok
This appliance is intended for household use only.
Cet appareil est réservé àl’usage domestique.
Nur für den privaten Gebrauch.
Esclusivamente per uso domestico.
Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.
Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Apparatet er kun beregnet på husbruk.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË ÌfiÓÔ.
Produkt wy∏àcznie do u˝ytku domowego.
Tento pfiístroj je urãen˘ pouze k domácímu pouÏívání.
Данный прибор предназначен для эксплуатации исключительно в
бытовых условиях.
Ez a berendezés kizárólag háztartási használatra szolgál.
Acest aparat este conceput doar pentru utilizarea casnic™.
Bu cihaz sadece evde kullanmak için üretilmiştir.
Please read all instructions before using this appliance
Do not
use the appliance near or over water contained in baths,
sinks or similar water filled vessels. The appliance must
not be handled with wet hands, immersed in water, held
under running water or allowed to become wet in any way.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Only use this appliance for its intended purpose as
described in this manual. Do not operate under a blanket
or pillow as excessive heating can occur causing fire,
electric shock or injury to persons. Do not use attachments
not recommended by the manufacturer.
This appliance must not be taken into the
bathroom.
Do not use this appliance on areas of the skin with
severe acne, a rash or other skin ailments. Discontinue
use immediately if you feel any pain or discomfort.
The appliance has a heated surface. Persons
insensitive to heat must be careful when using this
appliance.
This unit has a thermostat that may cause the motor
to cycle “OFF” if it is kept on for an extended period of time
or if the motor overheats. If the unit turns “OFF” by itself,
allow the unit to cool down before attempting to use it again.
Any area of the body that is swollen, burned or
inflamed or when skin eruptions or ulcerated sores are
present.
Any area of the body that is anaesthetized or lacks the
ability to sense pressure or pain unless approved by
your doctor.
The abdomen when pain is present.
Legs with varicose veins.
Calves of legs with unexplained pain.
The carotid artery on the left or right side of the neck.
Consult your doctor before use if you are pregnant.
Massage should be pleasant and comfortable. Should
pain or discomfort result, discontinue use and consult your
doctor.
For the Shiatsu mechanism to function you
must remove and discard the transportation screw before
first use. Use the provided Allen wrench to remove the
screw by turning counter clockwise. Failure to remove this
screw before use will result in permanent damage to the
product. Never replace the screw after removal.
Place the massager on a suitable chair and secure
round the chair using the self-fastening strap.
Plug the appliance into the mains, making sure that
the voltage of the mains supply corresponds to the
voltage rating of the appliance.
The appearance of this appliance may differ from the illustration above.
L’aspect extérieur de cet appareil peut être différent des illustrations proposées ci-dessus
Das Erscheinungsbild dieses Geräts kann von der obigen Abbildung abweichen.
L’aspetto di questo apparecchio può differire da quello nell’illustrazione qui sopra
Apparatens utseende kan skilja sig från ovanstående illustration.
Apparatet kan se lidt anderledes ud end på ovenstående billede.
Tämä laite voi näyttää hieman erilaiselta kuin kuvassa.
Utseende til apparatet ditt kan variere fra illustrasjonen ovenfor.
Het uiterlijk van het apparaat kan afwijken van de voorgaande illustratie.
La apariencia de este artefacto puede variar con relación a la ilustración anterior
O aspecto deste aparelho pode ser diferente da ilustração anterior.
∏ ÂÌÊ¿ÓÈÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·fi ·˘Ù‹ Ô˘ ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È
·Ú·¿Óˆ.
Wyglàd urzàdzenia mo˝e si´ ró˝niç od powy˝ej zamieszczonej ilustracji.
Vzhled tohoto pfiístroje se mÛÏe li‰it od v˘‰e uvedené ilustrace.
Внешний вид данного прибора может отличаться от того, который показан на вышеуказанном
рисунке.
A berendezés külalakja eltérhet a fenti ábrán látott készülékétŒl.
Este posibil ca aspectul aparatului dumneavoastr™ s™ fie diferit de ilustra∑ia de mai sus.
Cihazın görünümü şekildekinden farklı olabilir.
DRMA7432E
Operating Instructions
Mode d’emploi
Betriebsanleitung
Modalità d’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
Bruksanvisninger
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de funcionamento
√¢∏°π∂™ §∂πΔ√Àƒ°π∞™
Instrukcja u˝ycia
Pokyny k provozu pfiístroje
Инструкция по эксплуатации
Üzemeltetési Utasítások
Instruc∑iuni de utilizare
Kullanım Talimatları
A/B
Turn the massager on by pressing the power button
. The nodes will illuminate blue.
Turn on the Heat function by pressing the button.
The nodes will illuminate orange.
The , and features are
automatically preset to start in the back position. If
the back button is pressed, massage will be
provided on only the upper half of the back; if the
button is pressed, massage will be
provided on only the lower half of the back.
To direct the Shiatsu or Swing massage to a specific
, press and firmly hold the up arrow or the
down arrow until comfortable.
Press the button and the nodes rotate to
deliver a comforting shiatsu massage.
Press the button and the nodes will move
back and forth to provide a gentle, fluctuating
massage.
Press the button and the nodes will roll
over the Full back, Upper Back and Lower Back as
well as provide a variable Width adjustment.
Press the button to vary the width of the
Rolling massage nodes to your individual needs.
: The Width feature can be used only with the
Rolling massage.
For a relaxing vibration massage in the seat portion of
the massager, press the button once for
the low setting, twice for the medium setting, and a
third time for high massage. Press the button again to
turn off the massage.
All control settings can be utilized either alone or
concurrently.
The massager is also fitted with a demo feature, which
will automatically run a cycle of all the different
programs available for approximately two minutes. To
run in demo mode press the button marked .
Please note this unit will automatically switch off after
15 minutes of use. This is the recommended usage
time for the product and the length of massage should
not exceed this. To turn the massager back on
following this, let it stand for approx 5 minutes then
switch back on using the power button , the
massager will then run for a further 15 minute cycle.
Use the and the
together or separately to customise a personal
massage program. Remove or attach each at the self-
fastening strip along the top of the unit for a variety of
comfortable positions.
When you have finished your massage, press the
controller’s power button to turn the unit off. Unplug
from the mains and allow to cool before storing in a dry
location.
If the power button is pressed to turn the unit off
prior to the 15-minute time limit, the massager will run
through the cycle until it reaches the lower position.
Do not use for periods of more than 15 minutes.
Always unplug the appliance from the mains after use and
before cleaning. To clean, wipe the appliance with a damp
cloth. Ensure the appliance is completely dry before use.
Always store in a dry location. Do not pull or twist the cord.
Do not wrap the cord around the appliance, as this may
cause the cord to wear prematurely and break. If the power
cord of this appliance becomes damaged, it must be
replaced by returning to the retailer from which the
appliance was purchased, or a similarly qualified person, in
order to avoid a hazard. Regularly check the power cord for
wear and damage (particularly where it enters the appliance
and the plug).
This product carries the CE mark and is manufactured in
conformity with the Electromagnetic Directive 2004/108/EC;
and Low Voltage Directive 2006/95/EC.
A Shiatsu, Rolling, Swing massage programs
B – Soothing Heat
C – Ergonomic Hand-held Remote Control
D – Demo Mode
E – Vibration
F – Removable Back Mat
G – Removable Head Rest
This appliance complies with EU legislation
2002/96/EC on end of life recycling. Products showing the
‘Crossed Through’wheeled bin symbol on either the rating
label, gift box or instructions must be recycled separately
from household waste at the end of their useful life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal household
waste. Your local appliance retailer may operate a ‘take-
back’scheme when you are ready to purchase a
replacement product, alternatively contact your local
government authority for further help and advice on where
to take your appliance for recycling.
Your Scholl appliance is guaranteed against defects under
normal use for two years from the date of purchase. If your
product does not perform satisfactorily because of defects
in materials or manufacture, it will be replaced. Simply take
the appliance back to the retailer from where purchased,
along with a valid till receipt, for exchange free of charge.
This guarantee does not cover defects which have occurred
due to misuse, abuse or are caused by failure to follow
these instructions. (This does not affect your consumer
statutory rights.)
© SSL International plc Distributed by Helen of Troy
under licence from SSL International plc
For more information, visit us at:
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet
appareile.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une source
d’eau, telle que des baignoires, des éviers ou toute forme
de réservoir ou récipient pouvant contenir de l’eau. Ne
manipulez l’appareil qu’avec des mains bien sèches, jamais
sous l’eau ou dans un environnement qui pourrait le rendre
humide.
Ce dispositif ne doit pas être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) qui ont des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent
d'expérience et des connaissances, sauf sous supervision
ou après avoir reçu des instructions quant à son usage
d'une personne responsable de leur sécurité.
Utilisez cet appareil uniquement pour l'usage qui lui est
destiné, tel que décrit dans cette notice. Ne le placez pas
sous une couverture ou un oreiller car la chaleur excessive
risquerait de provoquer un incendie, un choc électrique ou
de blesser des personnes. N’utilisez pas d’accessoires non
recommandés par le fabricant.
Cet appareil ne doit pas se trouver
dans une salle de bain.
N’utilisez pas l’appareil sur des zones dont la
peau souffre d’acné sévère, de rougeurs ou autres
affections cutanées. Si vous ressentez la moindre douleur
ou sensation désagréable, cessez immédiatement
l’utilisation.
L’appareil possède une surface
chaude. Les personnes insensibles à la chaleur doivent
utiliser cet appareil avec précaution.
Cet appareil est équipé d’un thermostat qui
peut entraîner la mise à l’arrêt du moteur s’il reste allumé
trop longtemps ou commence à surchauffer. Si l’appareil
s’éteint de lui-même, laissez-le refroidir avant d’essayer de
le rallumer.
Toute zone du corps qui serait enflée, brûlée ou
souffrant d’une inflammation ou en cas d’éruptions
cutanées ou de plaies ulcérées.
Toute zone du corps ayant été anesthésiée ou ne
ressentant ni pression ni douleur sans accord
préalable du médecin.
Le ventre lorsque vous y ressentez une douleur.
Les jambes si elle comportent des varices.
Les mollets en cas de douleur inexpliquée.
L’artère carotide à droite et à gauche du cou.
Consultez votre médecin avant d’utiliser
l’appareil si vous êtes enceinte ou si vous souffrez de
troubles médicaux non indiqués plus haut. Le massage doit
être plaisant et confortable. En cas de douleur ou d’inconfort,
interrompez l’utilisation et consultez votre médecin.
Pour que le mécanisme de Shiatsu
fonctionne, retirez et jetez la vis de transport avant la
première utilisation. Utilisez la clé hexagonale fournie pour
retirer la vis en tournant dans le sens anti-horaire. Si la vis
n’est pas retirée avant l'utilisation, des dommages
permanents du produit s'ensuivront. Ne replacez jamais la
vis après l'avoir retirée.
Placez le masseur sur une chaise adaptée et attachez-
le autour de la chaise en utilisant la sangle à fixation
automatique.
Branchez l’appareil sur une prise secteur, après avoir
vérifié que la tension du courant correspond à la
tension requise par l’appareil.
Déjelo enfriarse antes de guardarlo. Guárdelo siempre en un
lugar seco. No jale ni tuerza el cable de alimentación. Nunca
enrolle el cable alrededor del artefacto, ya que esto puede
hacer que el cable se gaste en forma prematura y se rompa.
Si se daña el cable de alimentación de este artefacto, se
debe reemplazar devolviéndolo a la tienda donde lo compró
o a una persona calificada para evitar riesgos. Revise
regularmente el cable de alimentación para determinar si
presenta desgaste o daños (en especial donde el cable se
conecta con el artefacto y con el enchufe).
Este producto lleva la marca CE y se fabrica de acuerdo
con la Directiva Electromagnética 2004/108/EC y la
Directiva de Baja Tensión 2006/95/EC.
A Programas de masaje shiatsu, de rotación y de
balanceo
B – Calor calmante
C – Control remoto de mano ergonómico
D – Modo de demostración
E – Vibración
F – Colchoneta para espalda extraíble
G – Apoyo de la cabeza extraíble
Este artefacto cumple con la legislación de la UE
2002/96/EC acerca del reciclaje al terminar su vida útil. Los
productos que presentan el símbolo del recipiente con
ruedas y una ‘raya atravesada’el la etiqueta de clasificación,
la caja de regalo o las instrucciones deben reciclarse
separados de la basura doméstica al terminar su vida útil.
NO descarte el artefacto con la basura doméstica normal.
El comerciante local que vende estos artefactos puede
ofrecer algún sistema de ‘recuperación’cuando esté listo
para comprar otro producto, de lo contrario póngase en
contacto con la autoridad de gobierno local para obtener
más ayuda y consejo sobre dónde llevar el artefacto para
reciclarlo.
Su artefacto Scholl está garantizado contra defectos
producidos durante el uso normal durante dos años a partir
de la fecha de compra. Si su producto no funciona
satisfactoriamente a causa de defectos de materiales o
mano de obra, será reemplazado. Simplemente devuelva el
artefacto al lugar donde lo adquirió, junto con un
comprobante de compra válido, para que se efectúe un
cambio sin cargo. Esta garantía no cubre defectos que
hayan ocurrido por uso indebido, maltrato o que sean
causados por no seguir estas instrucciones. Esto no tiene
efecto sobre sus derechos legales como consumidor.
© SSL International plc Distribuido por Helen of Troy
bajo licencia de SSL International plc
Para información sobre productos, visitenos en
Leia todas as instruções antes de utilizar este aparelho.
Não utilize este aparelho na proximidade ou sobre
recipientes com água, como banheiras, lavatórios ou
outros. O aparelho não deve ser manuseado com as mãos
molhadas nem deve ser mergulhado em água, colocado
sob água corrente ou molhado de qualquer outra forma.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com incapacidades físicas, sensoriais
ou mentais ou por pessoas inexperientes e sem
conhecimentos, excepto se forem instruídas ou
supervisionadas durante a utilização do aparelho por uma
pessoa responsável pela sua segurança.
Utilize este aparelho apenas para o fim a que se destina,
tal como descrito neste manual. Não utilize o aparelho por
baixo de um cobertor ou de uma almofada, uma vez que se
pode formar calor excessivo, provocando incêndios,
choques eléctricos ou ferimentos. Não utilize acessórios
não recomendados pelo fabricante.
Este aparelho não deve ser levado para a
casa de banho.
NÃO use este aparelho em áreas da pele com acne
grave, irritação ou outros problemas de pele. Deixe de
usar imediatamente, se sentir dores ou desconforto.
Este aparelho possui uma superfície
aquecida. As pessoas insensíveis ao calor devem ter
cuidado ao utilizar este aparelho.
Esta unidade está equipada com um termóstato que
poderá fazer com que o motor se desligue se for mantido
ligado durante um longo período de tempo ou se o motor
sobreaquecer. Se a unidade se desligar automaticamente,
deixe-a arrefecer antes de a tentar utilizar novamente.
Qualquer área do corpo que esteja inchada, queimada
ou inflamada ou se tiver erupções ou úlceras na pele.
Qualquer área do corpo que esteja anestesiada ou que
não tenha sensibilidade a pressão ou a dores, a não
ser que seja aprovado pelo seu médico.
Abdómen, se tiver dores.
Pernas com veias varicosas.
Barrigas das pernas com dores sem explicação.
Artéria carótida no lado esquerdo ou direito do
pescoço.
Consulte o seu médico antes de usar, se estiver
grávida ou tiver uma condição médica não mencionada acima.
Amassagem deve ser agradável e confortável. Se sentir
dores ou desconforto, deixe de usar e consulte o seu médico.
Para que o mecanismo de massagem
Shiatsu funcione, tem de remover e descartar o parafuso
de protecção de transporte antes da primeira utilização.
Utilize a chave Allen fornecida para remover o parafuso,
rodando-o para a esquerda. Anão remoção deste parafuso
antes da utilização do sistema de massagem irá resultar
em danos permanentes no produto. Nunca recoloque o
parafuso após a remoção.
Coloque o sistema de massagem numa cadeira
adequada para o mesmo e prenda-o à mesma
utilizando a correia de aperto rápido.
Ligue o aparelho à tomada, certificando-se de que a
tensão da rede corresponde à tensão nominal do
aparelho.
Ligue o sistema de massagem premindo o botão de
alimentação . As saliências acender-se-ão a azul.
Active a função de calor premindo o botão . As
saliências acender-se-ão a laranja.
As funções Shiatsu, Swing e Rolling são
automaticamente predefinidas para terem início na
posição Full back (massagem total de costas). Se
premir o botão traseiro superior , receberá a
massagem apenas na parte superior das costas; se
premir o botão traseiro inferior , receberá a
massagem apenas na parte inferior das costas.
Para direccionar a massagem Shiatsu ou Swing para
um ponto específico, prima e mantenha premida a seta
para cima ou a seta para baixo até ficar
confortável.
Prima o botão Shiatsu e as saliências rodam para
oferecer uma reconfortante massagem de shiatsu.
Prima o botão Swing e as saliências irão mover-se
para trás e para a frente para facultar uma massagem
suave e variável.
Prima o botão Rolling e as saliências irão percorrer
a totalidade das costas, a parte superior e a parte
inferior das costas, bem como facultará um ajuste de
largura variável.
Prima o botão Width para alterar a largura das
saliências de massagem Rolling em conformidade com
as suas necessidades individuais.
Afunção Width apenas pode ser utilizada com
a massagem Rolling.
Para usufruir de uma relaxante massagem com
vibração na área do assento do massajador, prima o
botão Vibration uma vez para uma regulação lenta,
duas vezes para uma regulação média e uma terceira
vez para uma massagem de regulação elevada. Prima
o botão novamente para desligar o massajador.
Todas as definições de controlo podem ser utilizadas
individualmente ou simultaneamente.
O sistema de massagem também está equipado com
uma função de demonstração, que irá
automaticamente accionar um ciclo de todos os
programas diferentes disponíveis durante cerca de
dois minutos. Para ligar o modo de demonstração,
prima o botão com a indicação .
Tenha em atenção que esta unidade se desliga
automaticamente após 15 minutos de utilização. Este
é o tempo de utilização recomendado para o produto e
o tempo de duração da massagem não deve exceder
este período. Para voltar a ligar o sistema de
massagem após a desactivação, deixe-o desligado
durante cerca de 5 minutos e volte e ligá-lo utilizando
o botão , o sistema de massagem irá então
funcionar durante mais um ciclo de 15 minutos.
Utilize as opções e
em conjunto ou
separadamente para personalizar um programa de
massagem pessoal. Retire e fixe cada uma das opções na
correia de aperto rápido, ao longo da parte superior da
unidade, para uma diversidade de posições confortáveis.
Assim que terminar a massagem, prima o botão de
alimentação no controlador para desligar a unidade.
Retire a ficha da tomada e deixe arrefecer antes de
guardar num local seco.
Se o botão de alimentação for premido para desligar a
unidade antes do limite de tempo de 15 minutos, o massajador
irá percorrer as opções até atingir a posição inferior.
Não utilize durante períodos superiores a 15 minutos.
Desligue sempre o aparelho da tomada depois de utilizar e
antes de limpar. Para limpar, passe um pano húmido no
aparelho. Certifique-se de que o aparelho está
completamente seco antes de o utilizar.
Deixe o aparelho arrefecer antes de o guardar. Guarde
sempre num local seco. Não puxe nem torça o cabo. Não
enrole o cabo à volta do aparelho para não provocar o
desgaste e ruptura prematuros do cabo. Se o cabo de
alimentação do aparelho ficar danificado, deve ser
substituído na loja onde o aparelho foi comprado ou por
uma pessoa qualificada, de forma a evitar perigos.
Verifique regularmente se existe desgaste ou danos no
cabo de alimentação (particularmente na zona onde o cabo
está unido ao aparelho e à ficha).
Este produto possui a marca CE e foi fabricado em
conformidade com a Directiva Electromagnética
2004/108/CE e a Directiva de Voltagem Baixa 2006/95/CE.
A Programas de massagem Shiatsu, Rolling, Swing
B – Calor calmante
C – Controlador manual remoto ergonómico
D – Modo de demonstração
E – Vibração
F – Almofada de Costas Amovível
G – Encosto de Cabeça Amovível
Este dispositivo cumpre a legislação da UE
2002/96/CE relativa à reciclagem em fim de vida. Os
produtos que incluem o símbolo da lata do lixo com
rodinhas cortada por uma cruz na respectiva etiqueta de
especificações, embalagem exterior ou instruções, têm de
ser separados do lixo doméstico e reciclados no final da
sua vida útil.
NÃO elimine este electrodoméstico juntamente com o lixo
doméstico normal. Verifique se a sua loja de
electrodomésticos possui um programa de retoma contra a
compra de um produto de substituição, ou então contacte
as autoridades competentes a nível local para obter ajuda
e aconselhamento sobre o procedimento a adoptar para
reciclar o seu velho electrodoméstico.
O seu aparelho Scholl está garantido contra defeitos que
possam surgir no âmbito de uma utilização normal, durante
dois anos a partir da data de compra. Se o seu produto não
apresentar um desempenho satisfatório devido a defeitos
nos materiais ou de fabrico, será substituído. Basta levar o
aparelho à loja onde o adquiriu, juntamente com um recibo
ou talão de compra válido, para o trocar gratuitamente.
Esta garantia não abrange defeitos resultantes de uma
utilização incorrecta, abusiva ou que tenham sido causados
pelo desrespeito destas instruções. (Isto não afecta os
seus direitos legais de consumidor.)
© SSL International plc Distribuído por Helen of Troy
Sob licença de SSL International plc
Para mais informações sobre produtos, visite o nosso website em
º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
·ÛÊ·Ï›·˜
¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË
Û˘Û΢‹
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ¢È·ÙËÚ›Ù ·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿
·fi ÙÔ ÓÂÚfi. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ ‹
¿Óˆ ·fi ÓÂÚfi Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Û Ì·ÓȤڷ, ÓÂÚÔ¯‡ÙË ‹
·ÚfiÌÔÈÔ ‰Ô¯Â›Ô. ªËÓ È¿ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ‚ÚÂ̤ӷ
¯¤ÚÈ·, ÌËÓ ÙË ‚˘ı›˙ÂÙ Û ÓÂÚfi, ÌËÓ ÙËÓ Îڷٿ٠οو
·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi Ô‡Ù ӷ ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÙ Û η̛·
ÂÚ›ÙˆÛË Ó· ‚Ú·¯Â›. ¢È·ÙËÚ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi
·È‰È¿ Î·È ¿ÙÔÌ· Ì ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ˘Á›·˜. Δ· ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿
Ú¤ÂÈ Ó· ÂȂϤÔÓÙ·È ÒÛÙ ӷ ‰È·ÛÊ·ÏÈÛÙ› fiÙÈ ‰ÂÓ
·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹.
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ¿ÙÔÌ·
(‹ ·fi ·È‰È¿) Ì ÂÚÈÔÚÈṲ̂Ó˜ Ê˘ÛÈΤ˜, ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ‹
·ÈÛıËÙËÚȷΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜ ‹ ¤ÏÏÂÈ„Ë ÂÌÂÈÚ›·˜ ηÈ
ÁÓÒÛ˘, ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ˘fi ÙËÓ ÂÈÙ‹ÚËÛË
‹ ηıÔ‰‹ÁËÛË ·ÙfiÌÔ˘ ˘‡ı˘ÓÔ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔÓ
ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓÔ ÛÎÔfi Ù˘, fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. ªËÓ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù οو ·fi ÎÔ˘‚¤ÚÙ· ‹
Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ ‰ÈfiÙÈ ÌÔÚ› Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋
ıÂÚÌfiÙËÙ·, ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ˘ÚηÁÈ¿, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ‹
ۈ̷ÙÈΤ˜ ‚Ï¿‚˜. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘
‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ¢ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹
ÛÙÔ Ì¿ÓÈÔ.
™∏ª∂πø™∏: ª∏ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÂ
ÂÚÈÔ¯¤˜ ÙÔ˘ ‰¤ÚÌ·ÙÔ˜ Ì ÔÍ›· ·ÎÌ‹, ÂÍ¿ÓıËÌ· ‹ ¿ÏϘ
‰ÂÚÌ·ÙÈΤ˜ ·ı‹ÛÂȘ. ¢È·Îfi„Ù ·Ì¤Ûˆ˜ ÙË ¯Ú‹ÛË Â¿Ó
·ÈÛı·Óı›ÙÂ Ù˘¯fiÓ fiÓÔ ‹ ‰˘ÛÊÔÚ›·.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ¤¯ÂÈ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓË
ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. Δ· ¿ÙÔÌ· Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È Â˘·›ÛıËÙ· ÛÙË
ıÂÚÌfiÙËÙ· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÚÔÛÂÎÙÈο ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘
·ÚÔ‡Û·˜ Û˘Û΢‹˜.
™∏ª∂πø™∏: ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ¤¯ÂÈ ¤Ó· ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË Ô˘
ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ∞¶∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú ·Ó
·˘Ù‹ ‰È·ÙËÚËı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÁÈ· ·Ú·ÙÂٷ̤ÓÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ· ‹ ·Ó ˘ÂÚıÂÚÌ·Óı› ÙÔ ÌÔÙ¤Ú. ∞Ó Ë Û˘Û΢‹
∞¶∂¡∂ƒ°√¶√π∏£∂π ·fi ÌfiÓË Ù˘, ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó·
ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÚÈÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ͷӿ.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ - ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË
Û˘Û΢‹ ÛÙ· ÂÍ‹˜ ÛËÌ›·:
√ÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÈÔ¯‹ ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ Ì ԛ‰ËÌ·,
¤Áη˘Ì· ‹ ÊÏÂÁÌÔÓ‹ ‹ fiÙ·Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó ‰ÂÚÌ·ÙÈο
ÂÍ·Óı‹Ì·Ù· ‹ ÂÏÎÒ‰ÂȘ ÏËÁ¤˜.
√ÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÈÔ¯‹ ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ Ô˘ ›ӷÈ
·Ó·ÈÛıËÙÔÔÈË̤ÓË ‹ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó·
·ÈÛı·Óı› ›ÂÛË ‹ fiÓÔ, ÂÎÙfi˜ ·Ó Ë ¯Ú‹ÛË ·˘Ù‹ ¤¯ÂÈ
ÂÁÎÚÈı› ·fi ÙÔ ÁÈ·ÙÚfi.
™ÙËÓ ÎÔÈÏÈ¿, ·ÚÔ˘Û›· fiÓÔ˘.
™Â fi‰È· Ì ÎÈÚÛÔ‡˜.
™ÙËÓ ÎÓ‹ÌË, fiÙ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÓÂÍ‹ÁËÙÔ˜ fiÓÔ˜.
™ÙËÓ Î·ÚˆÙȉÈ΋ ·ÚÙËÚ›·, ·ÚÈÛÙÂÚ¿ Î·È ‰ÂÍÈ¿ ÙÔ˘
Ï·ÈÌÔ‡.
™∏ª∂πø™∏: ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ ÁÈ·ÙÚfi Û·˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË,
Â¿Ó Â›ÛÙ ¤ÁÎ˘Ô˜ ‹ Â¿Ó ¿Û¯ÂÙ ·fi οÔÈ· È·ÙÚÈ΋
¿ıËÛË Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ. ΔÔ Ì·Û¿˙ Ú¤ÂÈ
Ó· Û·˜ Â›Ó·È Â˘¯¿ÚÈÛÙÔ Î·È ¿ÓÂÙÔ. ∂ÊfiÛÔÓ ÚÔÎÏËı›
fiÓÔ˜ ‹ ‰˘ÛÊÔÚ›·, ‰È·Îfi„Ù ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È
Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ ÁÈ·ÙÚfi Û·˜.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: °È· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Ô Ì˯·ÓÈÛÌfi˜
ÛÈ¿ÙÛÔ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Á¿ÏÂÙÂ Î·È Ó· ·ÔÚÚ›„ÂÙ ÙË ‚›‰·
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ
ÙÔ ·Ú¯fiÌÂÓÔ ÎÏÂȉ› ¿ÏÂÓ ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙË ‚›‰·,
Á˘Ú›˙ÔÓÙ¿˜ ÙËÓ ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿. ∞Ó ‰ÂÓ ‚Á¿ÏÂÙ ·˘Ù‹
ÙË ‚›‰· ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ı· ÚÔÎÏËı› ÌfiÓÈÌË ‚Ï¿‚Ë
ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ. ªËÓ Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ›Ù ÔÙ¤ ÙË ‚›‰· ÌÂÙ¿ ÙËÓ
·Ê·›ÚÂÛË.
ΔÚfiÔ˜ ¯Ú‹Û˘
ñ ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·Û¿˙ Û ηٿÏÏËÏË
ηڤÎÏ· Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙËÓ Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ Î·Ú¤ÎÏ·,
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÏÔ˘Ú› ÚfiÛ‰ÂÛ˘.
ñ ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û Ú›˙· ‰ÈÎÙ‡Ô˘, ÊÚÔÓÙ›˙ÔÓÙ·˜
Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘
·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ Ù¿ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
ñ ∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·Û¿˙, Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ
ÎÔ˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ . √È ÎfiÌ‚ÔÈ ı· ·Ó¿„Ô˘Ó Ì ÌÏÂ
¯ÚÒÌ·.
ñ ∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· £ÂÚÌfiÙËÙ· ·ÙÒÓÙ·˜
ÙÔ ÎÔ˘Ì› . √È ÎfiÌ‚ÔÈ ı· ·Ó¿„Ô˘Ó Ì ÔÚÙÔηϛ
¯ÚÒÌ·.
ñ √È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ™È¿ÙÛÔ˘, Δ·Ï¿ÓÙˆÛË Î·È ∫‡ÏÈÛË ¤¯Ô˘Ó
Ú˘ıÌÈÛÙ› ÒÛÙ ӷ ÍÂÎÈÓÔ‡Ó ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙË ı¤ÛË
√ÏfiÎÏËÚË Ï¿ÙË. ∞Ó ·ÙËı› ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÕÓˆ ÙÌ‹Ì·
Ï¿Ù˘ ), ı· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Ì·Û¿˙ ÌfiÓÔ ÛÙÔ ¿Óˆ
ÌÈÛfi Ù˘ Ï¿Ù˘. ∞Ó ·ÙËı› ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∫¿Ùˆ ÙÌ‹Ì·
Ï¿Ù˘ , ı· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Ì·Û¿˙ ÌfiÓÔ ÛÙÔ Î¿Ùˆ
ÌÈÛfi Ù˘ Ï¿Ù˘.
ñ °È· Ó· ηÙ¢ı‡ÓÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì·Û¿˙ ™È¿ÙÛÔ˘ ‹
Δ·Ï¿ÓÙˆÛË Û ¤Ó· Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÛËÌ›Ô, ȤÛÙ ηÈ
ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÙÔ ¿Óˆ ‚¤ÏÔ˜ ‹ ÙÔ Î¿Ùˆ ‚¤ÏÔ˜
̤¯ÚÈ Ó· ·ÈÛı·Óı›Ù ¿ÓÂÙ·.
ñ ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ™È¿ÙÛÔ˘ ÁÈ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÙˆÓ
ÎfiÌ‚ˆÓ ÒÛÙ ӷ ·ÔÏ·‡ÛÂÙ ¤Ó· ¿ÓÂÙÔ Ì·Û¿˙
ÛÈ¿ÙÛÔ˘.
ñ ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Δ·Ï¿ÓÙˆÛË ÁÈ· Ó· ÎÈÓËıÔ‡Ó ÔÈ
ÎfiÌ‚ÔÈ ÂÌÚfi˜-›Ûˆ ÒÛÙ ӷ ·ÔÏ·‡ÛÂÙ ¤Ó· ··Ïfi
Ì·Û¿˙.
ñ ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∫‡ÏÈÛË ÒÛÙ ӷ Á›ÓÂÈ Î‡ÏÈÛË ÙˆÓ
ÎfiÌ‚ˆÓ Û ÔÏfiÎÏËÚË ÙËÓ Ï¿ÙË, ÙÔ ¿Óˆ ÙÌ‹Ì· Ù˘
Ï¿Ù˘ Î·È ÙÔ Î¿Ùˆ ÙÌ‹Ì· Ù˘ Ï¿Ù˘, ηıÒ˜ Î·È ÁÈ·
ÌÂÙ·‚ÏËÙ‹ Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ Ï¿ÙÔ˘˜.
ñ ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ¶Ï¿ÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙÔ
Ï¿ÙÔ˜ ÙˆÓ ÎfiÌ‚ˆÓ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì·Û¿˙ ∫‡ÏÈÛË
·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ ·Ó¿ÁΘ Û·˜.
™∏ª∂πø™∏: ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¶Ï¿ÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÌfiÓÔ ÛÂ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ì ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Ì·Û¿˙ ∫‡ÏÈÛË.
ñ °È· ¤Ó· ¯·Ï·ÚˆÙÈÎfi Ì·Û¿˙ ‰ÔÓ‹ÛÂˆÓ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘
ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì·Û¿˙, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
¢fiÓËÛË Ì›· ÊÔÚ¿ ÁÈ· ÙË ¯·ÌËÏ‹ Ú‡ıÌÈÛË, ‰‡Ô
ÊÔÚ¤˜ ÁÈ· ̤ÙÚÈ· Ú‡ıÌÈÛË Î·È ÌÈ· ÙÚ›ÙË ÊÔÚ¿ ÁÈ·
˘„ËÏ‹ Ú‡ıÌÈÛË Ì·Û¿˙. ¶È¤ÛÙ ¿ÏÈ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó·
·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·Û¿˙.
ñ ŸÏ˜ ÔÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÂϤÁ¯Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó Â›Ù ÌÂÌÔӈ̤ӷ, ›Ù ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ·.
ñ ∏ Û˘Û΢‹ Ì·Û¿˙ ‰È·ı¤ÙÂÈ Â›Û˘ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·
Â›‰ÂÈ͢ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Ë ÔÔ›· ÂÎÙÂÏ› ·˘ÙfiÌ·Ù·
¤Ó·Ó ·ÎÏÔ fiÏˆÓ ÙˆÓ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÒÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ
Ô˘ Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌ· ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ ‰‡Ô ÏÂÙ¿. °È·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Â›‰ÂÈ͢ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜,
ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË .
ñ §¿‚ÂÙ ˘fi„Ë fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ı·
·ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ·˘ÙfiÌ·Ù· ÌÂÙ¿ ·fi 15 ÏÂÙ¿
¯Ú‹Û˘. ∞˘Ùfi˜ Â›Ó·È Ô Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ¯Ú‹Û˘
ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Î·È Ë ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ Ì·Û¿˙ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ
Ó· ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ·˘Ùfi ÙÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. °È· Ó·
ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ¿ÏÈ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·Û¿˙ ÌÂÙ¿ ÙËÓ
·˘ÙfiÌ·ÙË ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË, ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ÂÎÙfi˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 5 ÏÂÙ¿ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·
ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ Í·Ó¿ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, Ë Û˘Û΢‹ Ì·Û¿˙ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ
ÁÈ· ·ÎfiÌË ¤Ó·Ó ·ÎÏÔ 15 ÏÂÙÒÓ.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ ÙÔ
∞Ê·ÈÚÔ‡ÌÂÓÔ ∫¿Ï˘ÌÌ· ¶Ï¿Ù˘ Î·È ÙÔ
∞Ê·ÈÚÔ‡ÌÂÓÔ ¶ÚÔÛΤʷÏÔ Ì·˙› ‹ ͯˆÚÈÛÙ¿ ÁÈ· Ó·
ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ÙÔ ÚÔÛˆÈÎfi Û·˜ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ì·Û¿˙.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ‹ Û˘Ó‰¤ÛÙ ηı¤Ó· ÙÔ˘˜ ÛÙË ÏˆÚ›‰· Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÛÙÔ
¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÁÈ· ÌÈ· ÔÈÎÈÏ›· ·fi ¿ÓÂÙ˜ ı¤ÛÂȘ.
ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË
ñ ∞ÊÔ‡ ÔÏÔÎÏËÚÒÛÂÙ ÙÔ Ì·Û¿˙, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÂÏÂÁÎÙ‹ ÁÈ· Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ÙË
Û˘Û΢‹. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·
‰ÈÎÙ‡Ô˘ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÚÈÓ ÙËÓ
·ÔıË·ÛÂÙ Û ÛÙÂÁÓfi ̤ÚÔ˜.
™∏ª∂πø™∏: ∞Ó ȤÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÁÈ· Ó·
·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÚÈÓ ·fi ÙÔ ¯ÚÔÓÈÎfi fiÚÈÔ
ÙˆÓ 15 ÏÂÙÒÓ, Ë Û˘Û΢‹ Ì·Û¿˙ ı· ÂÎÙÂϤÛÂÈ ÔÏfiÎÏËÚÔ
ÙÔÓ Î‡ÎÏÔ Ì¤¯ÚÈ Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ı¤ÛË.
™∏ª∂πø™∏: ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ¯ÚÔÓÈο
‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ· ·fi 15 ÏÂÙ¿.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
∞ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘
ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È ÚÈÓ ÙÔÓ
ηı·ÚÈÛÌfi. °È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÂ
˘ÁÚfi ·Ó›. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÙÂÏ›ˆ˜
ÛÙÂÁÓ‹ ÚÈÓ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË.
º‡Ï·ÍË
μÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙË Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÚÈÓ ÙË
Ê˘Ï¿ÍÂÙÂ. ªËÓ ÙÚ·‚¿ÙÂ Î·È ÌË ÛÙÚ›‚ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
º˘Ï¿ÛÛÂÙ ¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹ Û ÛÙÂÁÓfi ̤ÚÔ˜. ªËÓ
Ù˘Ï›ÁÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á‡Úˆ ·fi ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ·Ù› Ì'
·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ı· Êı·Ú› ÚfiˆÚ· Î·È ı·
ÎÔ›. ∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿,
Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›. ∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ·
·' fiÔ˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ Û ¤Ó·Ó ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ
Ù¯ÓÈÎfi ÁÈ· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› ÂӉ¯fiÌÂÓÔ˜ ΛӉ˘ÓÔ˜.
∂ϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÁÈ· ÊıÔÚ¤˜
Î·È ˙ËÌȤ˜, ȉȷ›ÙÂÚ· ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ô˘ Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Ì ÙË
Û˘Û΢‹ Î·È ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ô˘ Ì·›ÓÂÈ ÛÙËÓ Ú›˙·.
ΔÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ʤÚÂÈ ÙË Û‹Ì·ÓÛË CE Î·È Î·Ù·Û΢¿˙ÂÙ·È
ÛÂ Û˘ÌÌfiÚʈÛË Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· ÂÚ› ∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜
™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ 2004/108/E√∫ Î·È ÙËÓ √‰ËÁ›· ÂÚ›
÷ÌËÏ‹˜ Δ¿Û˘ 2006/95/E√∫.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë Û˘Û΢‹
·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ Úfi‚ÏËÌ·, ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ
ÂÈÛ΢¿ÛÂÙÂ. ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÂÚȤ¯ÂÈ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙÔ‡Ó ·fi ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË.
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο:
A ¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· Ì·Û¿˙ ™È¿ÙÛÔ˘, ∫‡ÏÈÛË, Δ·Ï¿ÓÙˆÛË
B – ∞Ó·ÎÔ˘ÊÈÛÙÈ΋ ıÂÚÌfiÙËÙ·
° – ∂ÚÁÔÓÔÌÈÎfi ÊÔÚËÙfi ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
¢ – §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Â›‰ÂÈ͢
E – ¢fiÓËÛË
™Δ –∞Ê·ÈÚÔ‡ÌÂÓÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ï¿Ù˘
∑ – ∞Ê·ÈÚÔ‡ÌÂÓÔ ÚÔÛΤʷÏÔ
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ Ù˘
√‰ËÁ›·˜ 2002/96/∂∫ Ù˘ ∂.∂. Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË
Û˘Û΢ÒÓ ÌÂÙ¿ ÙÔ ¤Ú·˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜ ˙ˆ‹˜. Δ·
ÚÔ˚fiÓÙ· Ô˘ ʤÚÔ˘Ó ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÙÔ˘ ‘‰È·ÁÚ·Ì̤ÓÔ˘
ο‰Ô˘ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ’ ›Ù ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ,
›Ù ÛÙË Û˘Û΢·Û›· ‰ÒÚÔ˘, ›Ù ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó·
·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ ·fi Ù· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ÛÙÔ
Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜ ˙ˆ‹˜.
ª∏¡ ·ÔÚÚ›ÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·˙› Ì ٷ ÎÔÈÓ¿ ÔÈÎȷο
·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ΔÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·' fiÔ˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË
Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ·Ú¤¯ÂÈ Î¿ÔÈÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·
ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜ ·ÏÈÒÓ Û˘Û΢ÒÓ Â¿Ó ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›˙ÂÙ ӷ
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ ·ÏÈ¿ Û·˜ Û˘Û΢‹, Âȉ¿Ïψ˜
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ÁÈ· ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ
‚Ô‹ıÂÈ· Î·È Ô‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ Ô‡ ÌÔÚ›Ù ӷ
‰ÒÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ·Ó·Î‡ÎψÛË.
∂ÁÁ‡ËÛË Î·È Û¤Ú‚È˜
∏ Û˘Û΢‹ Scholl Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ‰È·ı¤ÙÂÈ ÂÁÁ‡ËÛË ¤Ó·ÓÙÈ
ÂÏ·ÙÙˆÌ¿ÙˆÓ ˘fi ηÓÔÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË, ÁÈ· ‰‡Ô ¤ÙË ·fi ÙËÓ
ËÌÂÚÔÌËÓ›· Ù˘ ·ÁÔÚ¿˜. ∂¿Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ
ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ·fi‰ÔÛË ÏfiÁˆ ÂÏ·ÙÙˆÌ¿ÙˆÓ ÛÙËÓ
ηٷÛ΢‹ ‹ ÛÙ· ˘ÏÈο, ı· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›. ∞Ï¿,
ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·ÁÔÚ¿˜,
ÂȉÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜, Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙ ӷ
ÚԂԇ̠۠‰ˆÚÂ¿Ó ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË. ∏ ·ÚÔ‡Û· ÂÁÁ‡ËÛË
‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÚÔ·„ÂÈ ÏfiÁˆ
ÂÛÊ·Ï̤Ó˘ ¯Ú‹Û˘, η΋˜ ¯Ú‹Û˘ ‹ Ô˘ ÚÔηÏÔ‡ÓÙ·È
ÏfiÁˆ ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ ·ÚfiÓÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ. (∞˘Ùfi ‰ÂÓ
ÂËÚ¿˙ÂÈ Ù· ηٷӷψÙÈο Û·˜ ‰ÈηÈÒÌ·Ù· Ô˘
ÚԂϤÂÈ Ô ÓfiÌÔ˜).
© SSL International plc ¢È·Ó¤ÌÂÙ·È ·fi ÙËÓ Helen of Troy
ηÙfiÈÓ ·‰Â›·˜ ·fi ÙËÓ SSL International plc
°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ÂÈÛÎÂÊÙ›Ù ̷˜ ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË: www.hot-uk.com
NALE˚Y ZACHOWAå INSTRUKCJ¢
U˚YCIA
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y
przeczytaç wszystkie instrukcje.
OSTRZE˚ENIE: Trzymaç urzàdzenie z dala od wody. Nie
u˝ywaç urzàdzenia w pobli˝u lub nad wodà w wannach,
zlewach lub innych naczyniach zawierajàcych wod´.
Urzàdzenia nie mo˝na dotykaç mokrymi r´kami, zanurzaç
w wodzie, trzymaç pod bie˝àcà wodà ani te˝ dopuszczaç
do jego zamoczenia w jakikolwiek sposób. Urzàdzenie
nale˝y przechowywaç w miejscu niedost´pnym dla dzieci
oraz osób niepe∏nosprawnych psychicznie. Ma∏e dzieci nie
powinny bawiç si´ urzàdzeniem.
Urzàdzenie nie jest przeznaczone do u˝ytku przez osoby
(w tym równie˝ dzieci) o ograniczonych mo˝liwoÊciach
fizycznych, sensorycznych lub umys∏owych lub przez
osoby bez doÊwiadczenia i wiedzy, chyba ˝e pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeƒstwo
lub po poinstruowaniu przez osob´ odpowiedzialnà na
temat korzystania z urzàdzenia.
Urzàdzenia nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie zgodnie z jego
przeznaczeniem, jak opisano w instrukcji obs∏ugi. W czasie
pracy urzàdzenie nie mo˝e byç przykryte kocem ani
poduszkà. Mo˝e to doprowadziç do jego przegrzania, co z
kolei mo˝e staç si´ przyczynà po˝aru, pora˝enia pràdem
lub urazu. Nale˝y stosowaç wy∏àcznie akcesoria zalecane
przez producenta.
OSTRZE˚ENIE: Nie wolno u˝ywaç niniejszego urzàdzenia
w ∏azience.
UWAGA: Nie u˝ywaç urzàdzenia na skórze z intensywnym
tràdzikiem, wysypkà lub innymi schorzeniami skóry. Nale˝y
natychmiast zaprzestaç u˝ywania w przypadku wystàpienia
bólu.
OSTRZE˚ENIE: Powierzchnia urzàdzenia jest ogrzewana.
Osoby niewra˝liwe na ciep∏o muszà zachowaç ostro˝noÊç
podczas u˝ywania tego urzàdzenia.
UWAGA: Urzàdzenie wyposa˝one jest w termostat, które
mo˝e powodowaç naprzemienne w∏àczanie i wy∏àczanie
silnika, jeÊli urzàdzenie pozostaje w∏àczone przez d∏u˝szy
czas lub jeÊli dojdzie do przegrzania silnika. JeÊli
urzàdzenie wy∏àczy si´ samoczynnie, nale˝y pozwoliç mu
wystygnàç przed ponownà próbà jego u˝ycia.
OSTRZE˚ENIE: Nie u˝ywaç:
na ˝adnej cz´Êci cia∏a, która jest opuchni´ta,
poparzona, znajduje si´ w stanie zapalnym lub w
miejscach, w których wyst´pujà wykwity skórne lub
owrzodzone rany.
na dowolnej cz´Êci cia∏a, która jest znieczulona lub
pozbawiona z olnoÊci odczuwania nacisku lub ciep∏a,
chyba ˝e pozwoli na to lekarz.
na bolàcy brzuch.
na nogi z ˝ylakami.
∏ydki w razie wyst´powania bólów o niewyjaÊnionych
przyczynach.
na t´tnicy szyjnej po lewej lub prawej stronie szyi.
UWAGA: Kobiety w cià˝y oraz osoby cierpiàce na
schorzenia nie wymienione powy˝ej powinny skonsultowaç
si´ z lekarzem PRZED u˝yciem masa˝era. Masa˝ powinien
byç przyjemny i odpr´˝ajàcy. W przypadku powstania bólu
nale˝y przerwaç korzystanie z urzàdzenia i skonsultowaç
si´ z lekarzem.
OSTRZE˚ENIE: Przed pierwszym uruchomieniem
masa˝era do masa˝u shiatsu nale˝y zdjàç i usunàç Êrub´
zabezpieczajàcà. Nale˝y u˝yç dostarczanego w zestawie
klucza do wkr´tów z szeÊciokàtnym gniazdkiem i wyjàç
Êrub´ przekr´cajàc jà w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara. Nieusuni´cie tej Êruby przed u˝yciem
spowoduje trwa∏e uszkodzenie produktu. Po usuni´ciu nie
wolno ponownie zak∏adaç Êruby.
Sposób u˝ycia
UmieÊç masa˝er na odpowiednim krzeÊle i przymocuj
go do krzes∏a u˝ywajàc taÊmy samomocujàcej.
Pod∏àcz urzàdzenie do sieci elektrycznej, upewniajàc
si´, ˝e napi´cie zasilania sieci odpowiada napi´ciu
nominalnemu urzàdzenia.
W∏àcz masa˝er, naciskajàc przycisk zasilania .
Rolki zaÊwiecà na niebiesko.
W∏àcz funkcj´ podgrzewania, naciskajàc przycisk .
Rolki zaÊwiecà na pomaraƒczowo.
Funkcje masa˝u shiatsu oraz masa˝u wa∏kujàcego i
relaksujàcego sà domyÊlnie ustawione do masowania
równoczeÊnie górnej i dolnej cz´Êci pleców. Po
naciÊni´ciu przycisku , rozpocznie si´ masa˝
wy∏àcznie górnej cz´Êci pleców; po naciÊni´ciu
przycisku , rozpocznie si´ masa˝ wy∏àcznie dolnej
cz´Êci pleców.
Aby zastosowaç masa˝ shiatsu w konkretnym miejscu,
naciÊnij i przytrzymaj strza∏k´ w gór´ lub w dó∏
a˝ do uzyskania po˝àdanego efektu.
NaciÊnij przycisk masa˝u shiatsu , aby rolki zacz´∏y
si´ obracaç w celu wykonania odpr´˝ajàcego masa˝u
shiatsu.
Po naciÊni´ciu przycisku , rolki wykonajà delikatny
masa˝ relaksujàcy.
Po naciÊni´ciu przycisku , rolki wykonajà masa˝
wa∏kujàcy ca∏ych pleców lub górnej i dolnej cz´Êci
pleców z umo˝liwieniem ustawienia szerokoÊci
rozstawu rolek masujàcych.
Po naciÊni´ciu przycisku , mo˝na regulowaç
szerokoÊç rozstawu rolek masujàcych.
UWAGA: Funkcja regulacji szerokoÊci rozstawu rolek
masujàcych jest dost´pna tylko po wybraniu funkcji
masa˝u wa∏kujàcego.
Po naciÊni´ciu przycisku wibracji rozpocznie si´
relaksujàcy masa˝ wibracyjny wykonywany przez
cz´Êç siedziskowà maty. NaciÊni´cie przycisku
jeden raz powoduje ustawienie najni˝szego poziomu
wibracji, dwa razy – poziomu Êredniego, a trzy razy –
najwy˝szego. Aby wy∏àczyç masa˝ wibracyjny, nale˝y
ponownie nacisnàç przycisk.
Wszystkich ustawieƒ mo˝na u˝ywaç osobno bàdê
jednoczeÊnie.
Masa˝er posiada tak˝e funkcj´ demonstracyjnà, która
polega na automatycznym wykonywaniu cyklu
wszystkich programów kolejno, przez oko∏o dwie
minuty. Aby uruchomiç tryb demonstracyjny, wciÊnij
przycisk oznaczony .
Prosimy pami´taç, ˝e urzàdzenie wy∏àczy si´
automatycznie po 15 minutach u˝ywania. Jest to
zalecany czas u˝ytkowania produktu i czas trwania
masa˝u nie powinien go przekraczaç. Aby po takim
wy∏àczeniu w∏àczyç masa˝er ponownie, nale˝y go
pozostawiç na oko∏o 5 minut, a nast´pnie w∏àczyç go
przyciskiem ; masa˝er wówczas w∏àczy si´ na
kolejne 15 minut.
Maty masujàcej i zag∏ówka mo˝na u˝ywaç razem lub
osobno w celu dostosowania maza˝u do indywidualnych
potrzeb. Mo˝na je ∏atwo doczepiaç i odczepiaç przy
pomocy rzepów znajdujàcych si´ w górnej cz´Êci
urzàdzenia, co umo˝liwia ustawienie ich w wielu pozycjach.
Po u˝yciu
Po zakoƒczeniu masa˝u nale˝y wcisnàç przycisk
sterownika zasilania, by wy∏àczyç urzàdzenie. Nale˝y
od∏àczyç je od sieci i pozostawiç do wystygni´cia
przed umieszczeniem go w suchym miejscu.
UWAGA: JeÊli przycisk zasilania zostanie wciÊni´ty przed
zakoƒczeniem 15-minutowego okresu, sterownik b´dzie si´
prze∏àcza∏ a˝ do osiàgni´cia dolnej pozycji (W∏./Wy∏).
UWAGA: Nie wolno u˝ywaç urzàdzenia przez okres
d∏u˝szy ni˝ 15 minut.
Czyszczenie
Po u˝yciu i przed czyszczeniem nale˝y zawsze od∏àczyç
urzàdzenie od sieci zasilania. W celu przeczyszczenia nale˝y
przetrzeç urzàdzenie wilgotnà szmatkà. Przed u˝yciem
nale˝y upewniç si´, ˝e urzàdzenie jest zupe∏nie suche.
Przechowywanie
Zawsze nale˝y od∏àczaç urzàdzenie z pràdu, jeÊli si´ z
niego nie korzysta
Odczekaç, a˝ urzàdzenie ostygnie zanim zostanie
od∏o˝one w miejsce przechowywania. Nie ciàgnàç i nie
wykr´caç kabla. Zawsze przechowywaç w suchym miejscu.
Nigdy nie nale˝y obwijaç przewodu sieciowego wokó∏
urzàdzenia, poniewa˝ mo˝e spowodowaç to przedwczesne
zu˝ycie kabla i jego przerwanie. W razie uszkodzenia
przewodu nale˝y wymieniç urzàdzenie, zwracajàc go
sprzedawcy lub innej wykwalifikowanej osobie w celu
unikni´cia niebezpieczeƒstwa. G∏ówny przewód zasilajàcy
nale˝y regularnie sprawdzaç pod kàtem ewentualnych
uszkodzeƒ, zw∏aszcza w miejscu wejÊcia przewodu do
suszarki i przy wtyczce.
Produkt jest oznaczony symbolem CE potwierdzajàcym
zgodnoÊç z dyrektywà w sprawie kompatybilnoÊci
elektromagnetycznej (2004/108/WE) oraz dyrektywà w
sprawie urzàdzeƒ zasilanych niskim napi´ciem
(2006/95/WE).
OSTRZE˚ENIE: w razie zepsucia si´ urzàdzenia nie
nale˝y podejmowaç ˝adnych prób jego naprawy.
Urzàdzenie nie posiada ˝adnych cz´Êci lub elementów,
które mogà byç samodzielnie serwisowane przez
u˝ytkownika.
Funkcje urzàdzenia:
A – Masa˝ shiatsu, masa˝ wa∏kujàcy, masa˝ relaksacyjny
B – Podgrzewanie
C – Ergonomiczny pilot zdalnego sterowania
D – Tryb demo
E – Masa˝ wibracyjny
F – Odczepiana mata masujàca
G – Odczepiany zag∏ówek
Niniejsze urzàdzenie jest zgodne z unijnà dyrektywà
2002/96/WE w sprawie recyklingu zu˝ytego sprz´tu.
Produkty, na których etykiecie, pude∏ku lub w instrukcji
u˝ycia znajduje si´ symbol przekreÊlonego, ko∏owego
kontenera na Êmieci podlegajà po zu˝yciu odzyskowi
osobno od odpadów domowych.
Urzàdzenia NIE WOLNO wyrzucaç wraz ze zwyk∏ymi
Êmieciami z gospodarstwa domowego. Lokalny
sprzedawca urzàdzenia mo˝e stosowaç program
„zabierania starych urzàdzeƒ”, gdy klient chce kupiç nowy
produkt; mo˝na równie˝ skontaktowaç si´ z lokalnym
urz´dem w celu uzyskania pomocy i informacji, gdzie
nale˝y zabraç urzàdzenie do recyklingu.
Gwarancja i serwis
Niniejszym gwarantuje si´, ˝e zakupiony produkt firmy
Scholl nie ma wad materia∏owych i wykonawczych, a
niniejsza gwarancja obowiàzuje przez okres dwóch lat od
daty zakupu. Producent zobowiàzuje si´ do wymiany
urzàdzenia, jeÊli nie b´dzie ono dzia∏aç prawid∏owo na
skutek wad materia∏owych lub wad wykonania. W takim
przypadku nale˝y zanieÊç urzàdzenie do sprzedawcy, u
którego zosta∏o zakupione, wraz z wa˝nym paragonem
kasowym w celu bezp∏atnej wymiany urzàdzenia. Niniejsza
gwarancja nie obejmuje wad, które powsta∏y na skutek
nieprawid∏owego u˝ycia lub nieprzestrzegania powy˝szych
instrukcji. (Nie ogranicza to ustawowych uprawnieƒ
u˝ytkownika.)
© SSL International plc Dystrybutor - Helen of Troy
Na licencji SSL International plc
W celu uzyskania wi´cej informacji o produkcie zapraszamy do
odwiedzenia naszej strony internetowej: www.hot-uk.com
TYTO D\\ÒLEÎITÉ BEZPEÃNOSTNÍ
POKYNY SI ULOÎTE
Prosíme pfieãtûte si ve‰keré pokyny, neÏ tento pfiístroj
zaãnete pouÏívat.
VAROVÁNÍ: ChraÀte toto zafiízení pfied vodou.
NepouÏívejte tento pfiístroj v blízkosti vody ani nad vodou
ve vanû, v umyvadle a podobn˘ch vodou naplnûn˘ch
nádobách. Pfiístroj se nesmí brát do vlhk˘ch rukou,
ponofiovat do vody, drÏet pod tekoucí vodou nebo do nûj
jakkoli nechat proniknout vlhkost. UdrÏujte pfiístroj mimo
dosah dûtí a nesvéprávn˘ch osob. Hlídejte dûti, aby si s
tímto v˘robkem nehrály.
Tento pfiístroj by nemûly pouÏívat osoby (vãetnû dûtí) s
omezen˘mi fyzick˘mi, smyslov˘mi ãi du‰evními
schopnostmi nebo s nedostateãn˘mi zku‰enostmi ãi
znalostmi, pokud nejsou pod dohledem osoby odpovûdné
za jejich bezpeãnost, nebo pokud jim tato osoba nedá
pfiíslu‰né instrukce k pouÏívání pfiístroje.
NepouÏívejte spotfiebiã k jin˘m úãelÛm, neÏ které popisuje
tato pfiíruãka. NepouÏívejte pod pokr˘vkou nebo pol‰táfiem,
neboÈ nadmûrné zahfiívání by mohlo zpÛsobit poÏár,
elektrick˘ ‰ok nebo zranûní osob. NepouÏívejte
pfiíslu‰enství, které nedoporuãil v˘robce.
VAROVÁNÍ: Zafiízení nepouÏívejte v koupelnû.
POZNÁMKA: NepouÏívejte toto zafiízení na ãástech kÛÏe
trpících tûÏk˘m akné, vyráÏkou nebo jin˘mi koÏními
problémy. Zafiízení ihned pfiestaÀte pouÏívat, cítíte-li bolest
nebo jiné nepfiíjemné pocity.
VAROVÁNÍ: Pfiístroj má zahfiívan˘ povrch. Osoby necitlivé
na teplo musí pfii pouÏívání tohoto pfiístroje postupovat
opatrnû.
POZNÁMKA: Toto zafiízení má termostat, kter˘ mÛÏe
pfiepnout cyklus motoru na „OFF“ (vypnuto), pokud je
pfiístroj zapnut˘ pfiíli‰ dlouho nebo pokud se motor
pfiehfieje. Pokud se zafiízení samo vypne, nechejte je pfied
opûtovn˘m pouÏitím zchladnout.
UPOZORNùNÍ - Zafiízení neaplikujte na
následujících místa:
Jakákoli ãást tûla, která je oteklá, spálená nebo
zanícená, nebo kde se nachází vyráÏky nebo hnisavé
vfiedy.
Jakákoli ãást tûla, která je anestezovaná nebo s
nedostateãn˘m cítûním tlaku a bolesti, pokud to
neschválil vበdoktor.
Oblast bfiicha, je-li to bolestivé.
Nohy s kfieãov˘mi Ïilami.
L˘tka pfii bezdÛvodné bolesti.
Krãní tepna na levé ãi pravé stranû krku.
POZNÁMKA: PouÏití pfiístroje konzultujte s lékafiem, jste-li
tûhotná nebo trpíte zdravotními problémy, které nejsou
uvedené v˘‰e. MasáÏ by mûla b˘t pfiíjemná a uklidÀující.
Pokud pocítíte bolest ãi jiné nepfiíjemné dÛsledky, obraÈte
se na svého lékafie.
VAROVÁNÍ: Aby mechanismus Shiatsu fungoval, musíte
pfied prvním pouÏitím vy‰roubovat a zlikvidovat transportní
‰roub. K vy‰roubování pouÏijte dodan˘ AllenÛv klíã a
otáãejte jím proti smûru hodinov˘ch ruãiãek. Pokud tento
‰roub pfied pouÏitím neodstraníte, dojde k trvalému
po‰kození produktu. Pro vy‰roubování nikdy ‰roub znovu
nezavádûjte.
PouÏívání
MasáÏní pfiístroj poloÏte na vhodnou Ïidli a pfiipevnûte
jej kolem Ïidle samoupevÀovacím popruhem.
Pfiístroj zapojte do sítû, napûtí v síti musí odpovídat
jmenovitému napûtí pfiístroje.
MasáÏní pfiístroj zapnûte stiskem tlaãítka napájení .
MasáÏní hlavy se rozsvítí modfie.
Zapnûte funkci Teplo stisknutím tlaãítka . MasáÏní
hlavy se rozsvítí oranÏovû.
Funkce Shiatsu, Kolébavá a Rolování jsou automaticky
nastaveny, aby se spustily v pozici Celá záda. Pokud
je stisknuto tlaãítko Horní ãást zad ,bude masírována
pouze horní polovina zad. Pokud je stisknuto tlaãítko
Dolní ãást zad , bude masírována pouze dolní
polovina zad.
Chcete-li nastavit masáÏ Shiatsu nebo Kolébavá na
urãité místo, stisknûte a pevnû drÏte ‰ipku nahoru
nebo ‰ipku dolÛ , dokud nebude poloha
pfiíjemná.
Stisknûte tlaãítko Shiatsu a hlavy se zaãnou otáãet
pfii uklidÀující masáÏi shiatsu.
Stisknûte tlaãítko Kolébavá a hlavy se budou
pohybovat vzad a vpfied pfii jemné, kolébavé masáÏi.
Stisknûte tlaãítko Rolování a hlavy se budou valit
pfies celá záda, horní ãást zad i dolní ãást zad a
umoÏní také nastavení ‰ífiky.
Stisknûte tlaãítko ·ífika , abyste upravili ‰ífiku hlavic
pfii Rolování podle vlastní potfieby.
POZNÁMKA: Funkci ·ífika lze pouÏít pouze pfii
Rolování.
Relaxaãní vibraãní masáÏ na sedací ãásti masáÏního
pfiístroje zapnete tlaãítkem Vibrace . Stisknûte
tlaãítko jednou pro nízké nastavení, dvakrát pro stfiední
nastavení a tfiikrát pro vysoké nastavení. Chcete-li
masáÏ vypnout, stisknûte tlaãítko znovu.
V‰echna kontrolní nastavení lze pouÏít samostatnû
nebo soubûÏnû.
MasáÏní pfiístroj má rovnûÏ ukázkov˘ program, kter˘
automaticky spustí cyklus v‰ech programÛ, které jsou
dostupné, na dobu pfiibliÏnû dvou minut. Pro spu‰tûní
ukázkového programu stisknûte tlaãítko oznaãené .
Uvûdomte si prosím, Ïe se pfiístroj po 15 minutách
provozu automaticky vypne. To je doporuãená doba
pouÏití produktu a délka masáÏe by nemûla tuto dobu
trvání pfiekroãit. Chcete-li masáÏní pfiístroj opût zapnout,
nechte jej pfiibliÏnû 5 minut odpoãinout a pak jej zapnûte
pomocí tlaãítka . Poté bude masáÏní pfiístroj pracovat
v dal‰ím 15 minutovém cyklu.
Nastavte si vlastní masáÏní program pouÏitím odnímatelné
zádové podloÏky a odnímatelné opûrky hlavy nebo jen
jedné z nich. KaÏdou mÛÏete odejmout nebo pfiipevnit
pomocí samoupevÀovacího pruhu na horní ãásti jednotky a
vytvofiit si tak rÛzné pohodlné polohy.
Po pouÏití
Po ukonãení masáÏe stisknûte tlaãítko napájení
ovladaãe a pfiístroj vypnûte. Pfied uskladnûním na
suchém místû jej odpojte ze zásuvky a nechejte
vychladnout.
POZNÁMKA: Pokud je napájecí tlaãítko stisknuto za
úãelem vypnutí pfiístroje pfied uplynutím 15minutového
limitu, bude ovladaã procházet cyklem, dokud nedosáhne
dolní polohy.
POZNÁMKA: NepouÏívejte pfiístroj déle neÏ 15 minut.
âi‰tûní
Po pouÏití a pfied ãi‰tûním pfiístroj vÏdy odpojte ze sítû. Pfii
ãi‰tûní otfiete spotfiebiã navlhãenou látkou. Ujistûte se, Ïe je
zafiízení pfied pouÏitím zcela suché.
Uskladnûní
VÏdy odpojte z elektrické sítû, kdyÏ se nepouÏívá
Pfied uskladnûním nechejte pfiístroj vychladnout. Netahejte
za síÈov˘ kabel a neoh˘bejte jej. VÏdy skladujte na suchém
místû. Neotáãejte ‰ÀÛru kolem pfiístroje, neboÈ to mÛÏe
zpÛsobit pfiedãasné opotfiebování a polámání ‰ÀÛry. Pokud
se elektrická ‰ÀÛra tohoto pfiístroje poniãí, musí se vymûnit
navrácením do maloobchodu, ve kterém byl tento pfiístroj
zakoupen, nebo podobnû kvalifikované osobû, aby se
vyhnulo riziku. Pravidelnû elektrickou ‰ÀÛru kontrolujte,
jestli není opotfiebovaná nebo poniãená (zvlá‰tû v místû,
kde vstupuje do pfiístroje a zasouvá se do zásuvky).
Tento produkt je oznaãen znaãkou CE a je vyroben v
souladu se smûrnicí o elektromagnetické kompatibilitû
2004/108/EC a smûrnicí o nízkém napûtí 2006/95/EC.
POZOR: Pokud se tento pfiístroj porouchá, nepokou‰ejte
se ho opravit. Tento pfiístroj nemá Ïádné souãástky ani
ãásti opravitelné uÏivatelem.
Souãásti:
A – MasáÏní programy Shiatsu, Rolování, Kolébavá
B – UvolÀující teplo
C – Ergonomick˘ ruãní dálkov˘ ovladaã
D – Ukázkov˘ reÏim
E – Vibrace
F – Odnímatelná zádová podloÏka
G – Odnímatelná opûrka hlavy
Tento pfiístroj vyhovuje zákonÛm EU 2002/96/EC o
nakládání s elektrick˘m a elektronick˘m odpadem.
V˘robky, které mají symbol pro‰krtnuté odpadní nádoby na
koleãkách buì na klasifikaãní nálepce, dárkové krabici
nebo v návodu, se musí na konci jejich uÏitné Ïivotnosti
likvidovat oddûlenû od bûÏného domácího odpadu.
Prosím NEVYHAZUJTE pfiístroj do bûÏného domácího
odpadu. Je moÏné, Ïe vበmístní maloobchod má moÏnost
pfievzetí v˘robku zpût, kdyÏ potfiebujete zakoupit náhradní
v˘robek, jinou moÏností je obrátit se na místní vládní úfiad
pro dal‰í pomoc a radu ohlednû toho, kam vzít pfiístroj na
recyklaci.
Záruka a servis
Garantujeme, Ïe se u spotfiebiãe Scholl pfii normálním
pouÏívání neprojeví Ïádné vady 2 roky od data zakoupení
v˘robku. Pokud není v˘kon pfiístroje uspokojiv˘ z dÛvodu
vad materiálu nebo vyhotovení, bude pfiístroj vymûnûn.
Doneste pfiístroj nazpût k prodejci, u kterého byl zakoupen.
PfiedloÏte platnou úãtenku a pfiístroj vám bude zdarma
vymûnûn. Tato záruka nepokr˘vá vady, které se vyskytnou
v dÛsledku ‰patného zacházení ãi chybného pouÏití nebo v
dÛsledku nedodrÏení tûchto instrukcí. (Tímto nejsou nijak
omezena va‰e zákonná práva.)
© SSL International plc Distribuováno spoleãností Helen of Troy
v licenci spoleãnosti SSL International plc
Dal‰í informace naleznete na webu www.hot-uk.com
ÃRIZZÜK MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
A berendezés használata elŒtt olvassuk el az összes
utasítást.
FIGYELMEZTETÉS: A készüléket víztŒl tartsa távol. Ne
használja a készüléket fürdŒkád, mosdó, vagy más vízzel
telt helyek mellett vagy felett. A készülékhez ne nyúljon
vizes kézzel, ne merítse víz alá, ne tartsa folyó víz alá és
biztosítsa, hogy semmilyen módon ne érje nedvesség. A
készüléket gyermekektŒl és páciensektŒl tartsa távol.
Ügyeljen arra, hogy kisgyermekek ne játsszanak a
készülékkel.
Kisgyermekek vagy fogyatékos, fizikai, érzékelési vagy
mentális képességeikben korlátozott, illetve
tapasztalatokkal vagy kellŒ ismeretekkel nem rendelkezŒ
személyek nem használhatják a készüléket felügyelet
nélkül, illetve ameddig a biztonságukért felelŒs személy
nem tájékoztatja Œket a készülék használatáról.
A készüléket kizárólag rendeltetésszerıen, a jelen
kézikönyvben leírtak szerint szabad használni. Ne
használja takaró vagy párna alatt, mivel a felfokozódó hŒ
tüzet, áramütést vagy más személyi sérülést okozhat. Ne
használjon a gyártó által nem ajánlott tartozékokat.
FIGYELMEZTETÉS: A berendezést ne vigye
fürdŒszobába.
MEGJEGYZÉS: NE használja a készüléket a bŒr olyan
területein, ahol mély pattanások, csalánkiütés, vagy más
bŒrbetegség van jelen. Azonnal szakítsa meg a
használatot, ha fájdalmat vagy kellemetlen érzést tapasztal.
FIGYELMEZTETÉS: A készülék fıtött felülettel rendelkezik.
A csökkent hŒérzetı felhasználók óvatosan járjanak el a
készülék alkalmazásakor.
MEGJEGYZÉS: Az eszköz hŒszabályozóval rendelkezik,
amely a motort „OFF” (kikapcsolt) állásba kapcsolja, ha túl
sokáig hagyja bekapcsolva vagy ha a motor túlmelegszik.
Ha az eszköz magától kapcsol „OFF” (kikapcsolt) állásba,
hagyja lehılni, mielŒtt újra megkísérelné használni.
FIGYELMEZTETÉS - Ne használja:
A test bármely részén, amely megdagadt, megégett,
vagy gyulladt, vagy ha a bŒrön pattanások vagy
fekélyes sebek vannak.
A test bármely területén, amely érzéstelenítve van,
vagy nem képes a nyomás vagy fájdalom
érzékelésére, kivéve, ha orvosa ezt jóváhagyja.
A hasfalon, ha az fájdalmas.
Visszeres lábakon.
A lábikrán, ha ott ismeretlen eredetı fájdalom
jelentkezik.
A nyak bal és jobb oldalán lévŒ ütŒéren.
Konzultáljon orvosával a használat elŒtt,
ha Ön terhes, vagy egy bármilyen, fent nem említett
betegségben szenved. A masszázsnak kellemesnek és
élvezetesnek kell lennie. Ha fájdalom vagy kellemetlen
érzés jelentkezik, szakítsa meg a használatot és
konzultáljon orvosával.
FIGYELMEZTETÉS: Ahhoz, hogy a Shiatsu készülék
mıködŒképes legyen, az elsŒ használatot megelŒzŒen a
szállítócsavart el kell távolítani. A csavar eltávolításához
használja a mellékelt imbuszkulcsot az óramutató járásával
ellentétes irányba tekerve azt. A készülék használata a
csavar eltávolítása nélkül helyrehozhatatlan kárt okoz a
termékben. A csavart eltávolítása után tilos visszahelyezni.
A használat módja
Helyezze a masszázskészüléket egy megfelelŒ
ülŒalkalmatosságra, és rögzítse a rögzítŒszíj
segítségével.
Csatlakoztassa a készüléket a hálózati aljzatba, miután
meggyŒzŒdött arról, hogy a hálózati feszültség
megfelel a készülék feszültségének.
Kapcsolja be a masszázskészüléket a ki- és
bekapcsológomb segítségével. A bütykök kéken
világítanak.
Kapcsolja be a melegítés funkciót a gomb
megnyomásával. A bütykök narancs színben
világítanak.
Teljes hát pozícióban a shiatsu, a ritmikus és a
görgetŒ funkciók automatikusan elindulnak. A FelsŒ
hát gombot megnyomva a masszázs csak a hát
felsŒ felén indul el; az Alsó hát gombot megnyomva
masszázs csak a hát alsó felén indul el.
Ha a shiatsu vagy a ritmikus masszázst egy adott
pontra szeretné alkalmazni, addig nyomja hosszan a
felfele vagy a lefele nyilat , amíg a kívánt pontot
el nem éri.
A Shiatsu gombot megnyomva a bütykök körkörös
mozgásba kezdenek, így nyújtva pihentetŒ shiatsu
masszázst.
A Ritmikus gombot megnyomva a bütykök elŒre-
hátra mozogva finom, ütemes masszázst végeznek.
A GörgetŒ gombot megnyomva a bütykök
beállítható szélességben a teljes háton, a hát felsŒ
részén és az alsó részén is végiggördülnek.
A Szélesség gombot megnyomva egyéni igényeire
szabhatja a görgetŒ masszázs masszírozási
szélességét.
MEGJEGYZÉS: A szélesség beállítása funkció csak a
görgetŒ masszázsnál mıködik.
Ha a masszírozóberendezés ülŒrészénél be szeretné
kapcsolni a pihentetŒ vibrációs masszázst, nyomja
meg a Vibrálás gombot alacsony intenzitáshoz
egyszer, közepeshez kétszer, erŒteljeshez pedig
háromszor. A masszázs kikapcsolásához nyomja meg
a gombot negyedszer is.
Az összes kezelŒszerv mıködtethetŒ önállóan és
egyszerre is.
A masszázskészülék demo funkcióval is fel van
szerelve, amely az elérhetŒ programok mindegyikét
körülbelül két percen át automatikusan futtatja. A
demo mód lefuttatásához nyomja meg a jelölésı
gombot.
Figyelem: az egység 15 percnyi használat után
automatikusan kikapcsol. Ez a termék használatának
ajánlott idŒtartama, amelyet javasolt nem túllépni. Ezt
követŒen a masszázskészülék ismételt
bekapcsolásához várjon körülbelül 5 percet, majd
kapcsolja be újra a gomb segítségével; ekkor a
masszázskészülék további 15 percig mıködik.
Használja a leszedhetŒ hátpárnát és a leszedhetŒ
fejtámaszt együtt vagy különválasztva az egyéni
masszázsprogram személyre szabásához. Távolítsa el,
vagy szerelje fel bármelyiket a rögzítŒpánttal az egység
felsŒ részén vagy bármilyen kényelmes helyzetben.
Használat után
A masszázs befejeztével az egység kikapcsolásához
nyomja meg a vezérlŒ ki-és bekapcsoló gombját. A
készüléket húzza ki a hálózati csatlakozóból, várja
meg, míg lehıl, majd tartsa száraz helyen.
MEGJEGYZÉS: Ha a készüléket a ki- és bekapcsológomb
segítségével a 15 perces ciklus lejárta elŒtt kapcsolja ki, a
masszírozóberendezés addig folytatja a ciklust, amíg el
nem éri az alsó helyzetet.
MEGJEGYZÉS: Ne használja a készüléket 15 percnél
tovább!
Tisztítás
Használat után és tisztítás elŒtt mindig válassza le a
készüléket a hálózatról. A tisztításhoz törölje le a
készüléket egy nedves ruhával. Használat elŒtt gyŒzŒdjön
meg arról, hogy a készülék teljesen száraz.
Tárolás
Használaton kívül mindig húzzuk ki a hálózati áramból.
Hagyjuk kihılni a készüléket a tárolás elŒtt. Száraz helyen
tárolandó. Ne húzzuk meg és ne tekerjük meg a zsinórt.
Soha ne csavarjuk a vezetéket a készülék köré, mert ettŒl a
vezeték idŒ elŒtt meggyengül, és elszakad. Ha a készülék
elektromos vezetéke megsérül, a veszély elkerülése
érdekében a készüléket ki kell cserélni úgy, hogy
visszavisszük ahhoz a forgalmazóhoz, akitŒl a készüléket
vettük, vagy egy más szakképzett személyhez.
Rendszeresen ellenŒrizzük a tápvezeték elhasználódását
és sérüléseit, különösen ott, ahol belép a készülékbe,
illetve a hálózati dugónál.
A terméken a CE jelzés látható, és gyártása a 2004/108/EK
sz. elektromágneses irányelvvel és a 2006/95/EK sz.
kisfeszültségre vonatkozó irányelvnek megfelelŒen történik.
FIGYELMEZTETÉS: A hibákat ne próbáljunk meg magunk
kijavítani. A készülékben nincsenek felhasználó által
javítható alkatrészek.
Funkciók:
A – Shiatsu, görgetŒ, ritmikus masszázsprogram
B – Megnyugtató melegítés
C – Ergonomikus, kézbe illŒ távvezérlŒ
D – Demo üzemmód
E – Vibráció
F – Eltávolítható hátpárna
G – Eltávolítható fejtámasz
Ez a készülék megfelel a hasznos élettartam utáni
újrahasznosításról szóló 2002/96/EC rendelkezésnek. Azt a
terméket, amely akár a minŒsítŒ címkén, akár az
ajándékdobozon vagy a használati utasításon feltüntetett,
áthúzott kerekes kukát ábrázoló jelzést tartalmaz, a
háztartási hulladékoktól elkülönítve kell a hulladékgyıjtŒbe
tenni a készülék hasznos élettartama végén.
NE tegyük a készüléket a rendes háztartási hulladék közé.
A helyi kereskedŒnél érvényben lehet egy visszaváltási
program, amikor csereterméket vásárolunk, illetŒleg
felvehetjük a kapcsolatot a helyi önkormányzattal további
tájékoztatás és tanácsadás céljából arra vonatkozóan, hova
vihetjük a készüléket újrahasznosításra.
Garancia és szerviz
Normál használat esetén az Ön Scholl készülékére két év
garancia vonatkozik, a vásárlás idŒpontjától számítva. Ha a
termék mıködése anyag- vagy gyártási hibák
következtében nem kielégítŒ, akkor azt kicserélik.
Egyszerıen vigye vissza a viszonteladóhoz a vásárlás
helyére a készüléket és az érvényes nyugtát, és ingyen
kicserélik. Ez a jótállás nem vonatkozik azokra a
meghibásodásokra, amelyek a nem rendeltetésszerı
használatból, rongálásból vagy a jelen használati utasítás
be nem tartásából származnak. (Ez nem befolyásolja az
Ön törvényben meghatározott fogyasztói jogait.)
© SSL International plc Terjeszti a Helen of Troy
az SSL International plc licensze alapján.
További információért látogassa meg weboldalunkat:
www.hot-uk.com
C
D
G
E
F
(DRI-496)
drmaib.DRMA7432E.dri-496 9/7/10 10:42 AM Page 1
1


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Scholl DRMA7432E at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Scholl DRMA7432E in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 13,3 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info