1
‡ ¢Ad¥` œß∑~UÁ
1. œØLt ¸Ë®s îU±u‘ (0-1)
2. œØLt °U“ ØdœÊ
3.
4.
5. ßd ±ªBu’ °OMv Ë Öu‘ ≥U °U ßOº∑r °d‘ ÇdîMbÁ
6. ÄU¥t ®U¸˛ ØdœÊ Ë §Ll ¬Ë¸Í
7. ®U≤t
8. ÆOâv
9. ¸Ë¨s œ«Ê
01. °d” ¢LOe ØdœÊ
11. ®U¸˛ ØMMbÁ
A. ≥UœÈ ±ªBu’ ò¸¥g Ë ß∂Oqå : 7 Ë{FOX, «“ 5,1 ¢U 41 ±OKv ±∑d
B ≥UœÈ ±ªBu’ ò±u≥Uå : 7 Ë{FOX, «“ 4 ¢U 61 ±OKv ±∑d
3. ¸«Á «≤b«“È
«ß∑HUœÁ °Bu¸‹ îuœÖdœ«Ê (°bËÊ ßOr):
«¥s œß¢~UÁ °U ¥J °U¢dÈ ØU¸ ±v ØMb.
°d«È «≠e«¥g ©u‰ ´Ld °U©dÈ ≥U:
• Æ∂q «“ «Ë∞Os «ß∑HUœÁ, œß∑~UÁ ¸« °t ØLJ‡ ¬œ«Ä∑U¢u¸ °t ±b‹ 41 ßU´X ®U¸˛ ØMOb. œ¸ ±uÆl «Ë∞Os «ß∑HUœÁ ≥U,
°N∑d «ßX ¢U ±M∑Ed ®u¥b ¢U ®U¸˛ °U©dÈ ≥U ØU±öÎ ¢LU ®uœ Ë ßáf ≤º∂X °t ®U¸˛ ¬≤NU «Æb«Â ØMOb ¢U •b«Ø∏d
«¥s œß∑~UÁ °U¥b ≠Ij °U °º∑t Æb¸‹ «ß∑HUœÁ ®uœ
±b‰ :02000249C0 °N -
≤OdËÈ ±Bd· ®bÁ : 001 - 042 Ë∞X
05/06 ≥d¢e - •b «Ø∏d 2 Ë«‹
îd˧v : 3\2 Ë∞X - 09 ±OKv ¬±ád
îuœÖdœ«≤v ¢CLOs ®uœ.
• ®U¸˛ ØU±q °U©dÈ ≥U 21 ßU´X ©u‰ ±OJAb.
• Äf «“ °OdËÊ ¬Ë¸œÊ ¢d«≤ºHu¸±U¢u¸ «“ Äd¥e °d‚, îuœÖdœ«≤v œß∑~UÁ ¢Id¥∂UÎ 54 œÆOIt «ßX.
¢u§t: °d«È ÄOg ÖOdÈ «“ Åb±t œ¥bÊ °U©dÈ ≥U:
• ®U¸˛ °U©dÈ ≥U ≤∂U¥b °Og «“ 02 ßU´X ©u‰ °JAb.
• °U©dÈ ≥U ¸« °Du¸ “Ëœ¸” ®U¸˛ ≤JMOb: “±U≤v ¬≤NU ¸« ®U¸˛ ØMOb Øt Æb¸‹ œß∑~UÁ °Du¸ Ë{uÕ ÄUzOs ¬±bÁ °U®b
Ë ¥U °Og «“ 6 ±UÁ œß∑~UÁ ±u¸œ «ß∑HUœÁ Æd«¸ ≤~d≠∑t °U®b.
4. ≥b«¥X ØMMbÁ ≥UÈ ±u “œÊ
2 ≥UœÈ ±u “œÊ °U œ¸«“«È ±ª∑Kn:
• ≥UœÍ ±ªBu’ ò¸¥g Ë ß∂Oqå : 7 Ë{FOX, 5,1 ¢U 41 ±OKv ±∑d
• ≥UœÍ ±ªBu’ ò±u≥Uå : 7 Ë{FOX, «“ 4 ¢U 61 ±OKv ±∑d
«¥s ≥UœÈ ≥UÈ Åd≠UÎ °U¥b °U ¢OGt 23 ±OKv ±∑dÈ ±u¸œ «ß∑HUœÁ Æd«¸ °~Od≤b.
Æd«¸ œ«œÊ ≥UœÈ ≥UÈ ±u “œÊ:
œß∑~UÁ ≥Ld«Á °U ≥UœÈ ¢MEOr ®b≤v ò±ªBu’ ±u≥Uå )B) Øt ¸ËÈ œß∑~UÁ ≤BV ®bÁ 4 ¢U 61 ±OKv ±∑d «¸«zt
±v ®uœ.
°d«È ¢GOOd ≥UœÈ «ÅöÕ:
• ≥UœÈ ±u§uœ ¸« °U ØAObÊ ¬Ê °ºLX °Uô °dœ«¸¥b.
• °d«È Æd«¸ œ«œÊ ≥UœÈ ò±ªBu’ ¸¥gå (A), ¬≤d« ¸ËÈ °b≤t œß∑~UÁ ≤BV ØMOb. ßáf Ë{FOX °d‘ ¸« °t ≠AU¸
¸ËÈ œØLt ÄAX ≥UœÈ «≤∑ªU» ØMOb.
«¸¢HUŸ °d‘ ¸ËÈ œ¸¥ât ÄAX ≥UœÈ ©∂o ≤Luœ«¸ “¥d ™U≥d ±O~dœœ:
¢MEOr ≥UœÈ °d‘
°d«È ¢GOOd Ë{FOX: ≥UœÈ ¸« °t ≤º∂X ¢Fb«œ “°U≤t ≥UÈ ±u¸œ ≤Ed °U ≠AU¸ œ«œÊ œØLt ÄAX ¬Ê §U°πU ØMOb.
«¸¢HUŸ «ÅöÕ ¸ËÈ œ¸¥ât ±u§uœ œ¸ ÄAX ≥UœÈ °U ¢u§t °t ≤Luœ«¸ “¥d ™U≥d ±O~dœœ:
¢MEOr ≥UœÈ °d‘
FA
5
. ¢uÅOt ≥UÈ «ß∑HUœÁ
a) °d«Í “œÊ ±u≥U:
• ≥UœÈ ±ªBu’ ò±u≥Uå )B) ¸« ¸ËÈ ¢OGt 23 Æd«¸ œ«œÁ ¬≤d« ¢U Ë{FOX ±u¸œ ≤Ed §U°πU ØMOb. «Öd œß∑~UÁ
±u“≤v ¸« °d«È «Ë∞Os °U¸ «ß∑HUœÁ ±v ØMOb, «“ °OA∑d¥s «¸¢HUŸ «ß∑HUœÁ ØMOb.
• œß∑~UÁ ¸« ¸Ë®s ØMOb.
• ±DLµs ®u¥b Øt ≥UœÈ °d‘ ≥Lu«¸Á œ¸ ¢LU” °U ßd ®LUßX.
• œß∑~UÁ ¸« °t ¬¸«±v œ¸ §NX ¸®b ±u≥U §U°πU ØMOb. «¥s ØU¸ ¸« ¢U ¬≤πU Øt ô“ °U®b «œ«±t œ≥Ob.
b) °d«È “œÊ ¸¥g Ë ß∂Oq:
• ≥UœÈ ±ªBu’ ò ¸¥gå (A) ¸« ¸ËÈ ¢OGt 23 ±OKv ±∑d Æd«¸ œ«œÁ ¬≤d« ¢U Ë{FOX ±u¸œ ≤Ed §U°πU ØMOb.
• «Öd œß∑~UÁ ±u“≤v ¸« °d«È «Ë∞Os °U¸ «ß∑HUœÁ ±v ØMOb, «“ °OA∑d¥s «¸¢HUŸ «ß∑HUœÁ ØMOb ¢U °U œß∑~UÁ ¬®MU
®u¥b.
• œß∑~UÁ ¸« ¸Ë®s ØMOb.
• ±DLµs ®u¥b Øt ≥UœÈ °d‘ ≥Lu«¸Á œ¸ ¢LU” °U ßd ®LUßX.
• œß∑~UÁ ¸« °t ¬¸«±v œ¸ §NX ±ªU∞n ¸®b ±u≥U §U°πU ØMOb.
«¥s ØU¸ ¸« ¢U ¬≤πU Øt ô“ °U®b «œ«±t œ≥Ob.
c) °d«È ®Jq œ«œÊ °t ¸¥g, ß∂Oq Ë îj ¸¥g ≥U:
• ¸ËÈ œØLt °U“ ØdœÊ ≠AU¸ œ«œÁ Ë ßd ±u “Ê ¸« °OdËÊ °OU˸¥b.
• ¢OGt 02 ±OKv ±∑d ¸« ¸ËÈ œß∑~UÁ ≤BV ØMOb.
• ËÆ∑v «“ «¥s ËßOKt §U≤∂v «ß∑HUœÁ ±v ØMOb œÆX ØMOb Øt œß∑~UÁ ≥LOAt °Du¸ ´Luœ Æd«¸ œ«®∑t °U®b.
d) °d«È “œÊ ±u≥UÈ °OMv, Öu‘ ≥U Ë «°dË≥U:
• ËßOKt “œÊ ±u≥UÈ °OMv Ë Öu‘ ≥U ¸« ¸ËÈ œß∑~UÁ ßu«¸ ØMOb.
• ßd œß∑~UÁ ¸« °U «•∑OU◊ œ¸ËÊ ßu¸«Œ °OMv ¥U ØMU¸Á œ«îKv Öu‘ ≥U Ë«¸œ ØMOb. ßáf, °t ¬¸«±v œß∑~UÁ ¸« °U ¥J‡
• •dØX ÇdîAv §U°πU ØMOb.
¢u§t: œß∑~UÁ ¸« °Og «“ 6 ±OKOL∑d œ¸ËÊ •HdÁ ≥UÈ °OMv Ë Öu‘ ≥U ≤JMOb.
°d«È “œÊ «°dË≥U, «“ ßd œß∑~UÁ °d«È “œÊ ±u≥UÈ «{U≠v «ß∑HUœÁ ØMOb.
«“ œß∑~UÁ °d«È ØMU¸Á «°dË≥U «ß∑HUœÁ ØMOb.
œß∑~UÁ ¸« œË¸ «“ ÇAr ≥U ≤~Nb«¸¥b.
6
. ¸Ë¨s ±U∞v ¢OGt ≥U (23 Ë 02 ±OKv ±∑dÈ)
°d«È ±R£d °uœÊ œß∑~UÁ, ¸Ë¨s “œÊ °t ¢OGt ≥UÈ °d‘ Æ∂q «“ ≥d °U¸ «ß∑HUœÁ, °t ØLJ‡ ¸Ë¨s ≥Ld«Á ¬Ê Ë ¥U °t ØLJ‡
¸Ë¨s ≥Uzv Øt °d«È ÇdŒ ≥UÈ œËîX °JU¸ ±OdË≤b, {dË¸È «ßX.
• Æ∂q «“ ¸Ë¨s “œÊ, œË®Uît œß∑~UÁ ¸« «“ °d‚ °OdËÊ °OU˸¥b, ±u≥UÈ ÖOd ØdœÁ œ¸ËÊ ¢OGt ≥UÈ °d‘ ¸« °t ØLJ‡
°d” ØuÇJ‡ °OdËÊ °OU˸¥b.
• œ¸ ±∫q ≥UÈ ¢FOOs ®bÁ ¸ËÈ ¢OGt ≥U ¸Ë¨s °d¥e¥b: ¥J‡ ÆDdÁ ¸Ë¨s œ¸ ≥d ±∫q ØU≠v «ßX.
• œß∑~UÁ ¸« ÇMb ∞∫Et °∫dØX œ¸¬Ë¸¥b.
• °t ØLJ‡ ÄU¸ı ≥UÈ ¸Ë¨s ≥UÈ «{U≠v ¸« ¢LOe ØMOb.
• œ¸ ±∫q ≥UÈ ¢FOOs ®bÁ ¸ËÈ ¢OGt ≥U ¸Ë¨s °d¥e¥b: ¥J‡ ÆDdÁ ¸Ë¨s œ¸ ≥d ±∫q ØU≠v «ßX.
• œß∑~UÁ ¸« ÇMb ∞∫Et °∫dØX œ¸¬Ë¸¥b.
7. ≤~Nb«¸È, ¢LOe ØdœÊ Ë §Ll ¬Ë¸È
œß∑~UÁ ±u“≤v ®LU °t ≤~Nb«¸È ØLv ≤OU“ œ«¸œ. ±v ¢u«≤Ob ¬≤d« °t ØLJ‡ ÄU¸Çt ±d©u°v ¢LOe ØMOb.
¢LOe ØdœÊ ßd °d‘:
• œØLt ¸Ë®s / îU±u‘ ¸« œ¸ Ë{FOX îU±u‘ °~c«¸¥b.
• ≥UœÍ °d‘ Ë ¥U ≥dÖu≤t ËßOKt §U≤∂v œ¥~dÈ ¸« °OdËÊ °OU˸¥b.
• ±u≥U ¸« °ußOKt °d” °OdËÊ °OU˸¥b.
®º∑s œß∑~UÁ Ë ßd≥UÈ °d‘ ±ª∑Kn:
• œØLt ¸Ë®s / îU±u‘ ¸« œ¸ Ë{FOX îU±u‘ °~c«¸¥b.
• ßáf œß∑~UÁ Ë ¥U ßd≥UÈ °d‘ ±ª∑Kn «ß∑HUœÁ ®bÁ ÇMb £U≤Ot ¸« “¥d °U¸¥Jt ¬» ßdœ °~Od¥b.
• œß∑~UÁ Ë ¥U ßd≥UÈ °d‘ ¸« ±∫Jr ¢JUÊ œ≥Ob Ë °~c«¸¥b ¢U œ¸ ≥u«È ¬“«œ Æ∂q «“ «ß∑HUœÁ ±πbœ îAJ‡ ®u≤b.
§Ll ¬Ë¸È:
œß∑~UÁ Ë ßU¥q §U≤∂v ¸« ¸ËÈ ±∫Lq ¬Ê °~c«¸¥b.
œ
¸«“«Í ±u≥UÍ °bßX ¬±bÁ (°t ±OKv ±∑d)
¢
MEOr
±OKv ±∑d
±OKv ±∑d
±OKv ±∑d
±OKv ±∑d
±OKv ±∑d
±OKv ±∑d
±OKv ±∑d
œ¸«“«Í ±u≥UÍ °bßX ¬±bÁ (°t ±OKv ±∑d)
¢MEOr
±OKv ±∑d
±OKv ±∑d
±OKv ±∑d
±OKv ±∑d
±OKv ±∑d
±OKv ±∑d
±OKv ±∑d
2.
4.
1
. DESCRIPTIF DE L’APPAREIL
1. Interrupteur marche arrêt (0-1)
2
. Bouton de déblocage
3
.Tondeuse lame large Titanium (32 mm)
4.Tondeuse lame étroite Titanium (20 mm)
5
. Mini tête de rasoir
6
.Tête spéciale nez et oreilles avec système de coupe rotatif
7.Tondeuse corps
8
. Socle de charge et de rangement
9
. Peigne
1
0. Ciseaux
1
1. Burette d’huile
1
2. Brosse de nettoyage
13. Chargeur
A
. Guide spécial « barbe et moustache » : 7 positions, de 1.5mm à 14 mm
B
. Guide spécial « cheveux » : 7 positions, de 4mm à 16 mm
2
. CONSEILS DE SÉCURITÉ
•
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Di-
r
ectives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
•
Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil. Toute
e
rreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par la garantie.
• L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en vigueur
d
ans votre pays.
•
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’ex-
p
érience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne
r
esponsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’uti-
lisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent avec
l
’appareil.
•
L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie de fonc-
tionnement, dès que vous avez terminé de l'utiliser.
•
N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si :
-
votre appareil est tombé,
- s'il ne fonctionne pas normalement
•
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
•
Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
•
Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
•
L’appareil doit être exclusivement utilisé avec le bloc d’alimentation fourni N°0094200020 - En-
trée : 100-240V - 50/60 Hz – max. 2W ; Sortie : 2.3V – 90 mA.
MISE EN GARDE : L
es parties tenues à la main doivent être débranchées avant
le nettoyage sous l'eau. L’eau ne doit pas excéder 70°C.
Convient pour utilisation dans la baignoire et sous la douche.
G
ARANTIE : Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé
à des fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3
. MISE EN SERVICE
A
vant toute utilisation, veillez à bien recharger votre appareil.
C
et appareil ne fonctionne pas sur secteur.
U
tilisation en mode autonome (sans fil) :
L
’appareil fonctionne avec 1 accumulateur.
Pour optimiser la durée de vie de l’accumulateur :
•
Avant la première mise en service, chargez l’appareil à l’aide de l’adaptateur pendant 14 heures.
L
ors des premières utilisations, il est préférable de décharger complètement vos batteries avant
de les recharger, afin de garantir un maximum d'autonomie.
•
Une charge complète dure 12 heures.
•
Après avoir débranché le transformateur, l’autonomie est d’environ 45 minutes.
A
ttention, pour éviter l’altération des accumulateurs :
•
Ne jamais dépasser plus de 20h de charge.
• Ne pas charger les accumulateurs trop prématurément : ne les charger que lorsque la puissance
• Oter la tête de tondeuse en appuyant sur le bouton de déblocage.
•
Fixer la tondeuse lame 20 mm sur l’appareil.
L
orsque vous utilisez cet accessoire, veiller à tenir l’appareil en position verticale.
d
) Pour couper les poils du nez, des oreilles et des sourcils :
• Fixer la tondeuse nez et oreilles sur l’appareil.
•
Introduire avec précaution la tête de la tondeuse dans la narine ou le pavillon de l’oreille. Puis,
f
aire tourner doucement la tondeuse d’un mouvement circulaire.
N
B :Evitez d’introduire l’unité de coupe plus de 6 mm à l’intérieur de la narine ou du pavillon de
l
’oreille.
P
our les sourcils, utilisez le bout de l’accessoire pour couper les poils rebelles.
N’utilisez pas l’appareil pour couper ou faire le contour des sourcils.
T
enez l’appareil à distance des yeux.
e) Pour dessiner la barbe et la moustache :
•
Fixer la tête de rasage sur l’appareil.
•
Utilisez votre main libre pour tendre la peau et permettre ainsi aux poils de se redresser et de
faciliter le rasage.
•
Pressez doucement la tête de rasage sur votre peau.
f) Pour supprimer les poils disgracieux du corps :
•
Fixer la tondeuse corps sur l’appareil.
•
Déplacez l’appareil dans le sens inverse de la pousse des poils en exerçant une pression légère.
• Veillez à ce que la tête de rasage soit toujours en contact avec la peau.
6
. LUBRIFICATION DES LAMES (32 et 20mm )
P
our que votre tondeuse reste efficace, il est indispensable d’huiler les lames de coupe avant
c
haque utilisation avec le lubrifiant fourni, ou à défaut, avec une huile de type machine à cou-
dre.
• Avant la lubrification, débranchez l’appareil, enlevez les cheveux coincés dans les lames de
c
oupe de la tondeuse à l’aide de la brossette.
•
Lubrifiez les lames aux endroits indiqués : une seule goutte par endroit suffit.
• Faites fonctionner la tondeuse quelques secondes.
•
Nettoyez les surplus d’huile à l’aide d’un chiffon.
7. ENTRETIEN, NETTOYAGE ET RANGEMENT
L
a tondeuse nécessite très peu d’entretien. Vous pouvez la nettoyer avec un chiffon légèrement
humide.
N
ettoyage de la tête de coupe :
• Placez l'interrupteur marche/arrêt en position arrêt.
•
Retirez le guide de coupe et/ou tout accessoire.
•
Otez les poils à l'aide de la brossette.
L
avage de l’appareil et des différentes têtes :
•
Placez l'interrupteur marche/arrêt en position arrêt.
• Passez ensuite l’appareil et/ou les têtes utilisées sous un filet d'eau froide pendant quelques se-
c
ondes.
•
Secouez vivement l’appareil et/ou les têtes utilisées, puis le(s) laisser sécher à l'air libre avant
une prochaine utilisation.
R
angement : Rangez l’appareil et les accessoires sur leur support.
P
ARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
iVotre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
‹
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que
s
on traitement soit effectué.
Recyclage des batteries
P
our le retrait des accus NiMh, décharger complètement les accus avant démon-
tage. Ouvrir les boîtiers de l’appareil avec un outil, couper les connexions, recycler
les accus de façon sûre.
de l’appareil baisse nettement ou si l’appareil n’a pas été utilisé plus de 6 mois.
4
. GUIDE DE COUPE
2
guides de coupe multi longueurs :
• Guide spécial « barbe et moustache » (A) : 7 positions, de 1.5mm à 14 mm
•
Guide spécial « cheveux » (B) : 7 positions, de 4mm à 16 mm
C
es guides de coupe peuvent uniquement être utilisés avec la lame 32 mm.
M
ise en place des guides de coupe :
V
otre appareil est livré avec le guide réglable "spécial cheveux" (B) placé sur la tondeuse (lon-
gueur de 4mm à 16 mm).
P
our changer de guide de coupe :
• Otez le guide en place en le tirant vers le haut.
•
Pour placer le guide de coupe « spécial barbe » (A), emboîtez-le sur le corps de l'appareil. Choi-
s
issez alors votre position de coupe en appuyant sur le bouton situé sur le dos du guide. La hau-
teur de coupe s’affiche dans la fenêtre située au dos du guide, selon le principe suivant :
R
églage du guide de coupe A :
P
our changer de position : poussez le guide du nombre de crans désirés en appuyant sur le bou-
ton situé sur son dos. La hauteur de coupe s’affiche dans la fenêtre située au dos du guide, selon
l
e principe suivant :
Réglage du guide de coupe B :
5
. CONSEILS D’UTILISATION
a) Pour couper les cheveux :
•
Placer le guide de coupe « cheveux » (B) sur la lame 32 mm et faites le glisser jusqu’à la posi-
t
ion désirée. Si vous utilisez la tondeuse pour la première fois, commencez par la hauteur la
plus élevée.
•
Mettre en marche l’appareil.
•
S’assurer que le guide de coupe est toujours en contact avec votre crâne.
• Déplacer lentement la tondeuse, dans le sens inverse de la pousse des cheveux. Répétez l’opé-
r
ation autant de fois que nécessaire.
b) Pour tailler la barbe et la moustache :
• Placer le guide de coupe « barbe » (A) sur la lame 32 mm et faites le glisser jusqu’à la position
d
ésirée.
• Si vous utilisez la tondeuse pour la première fois, commencez par la hauteur la plus élevée
pour vous familiariser avec l’appareil.
•
Mettre en marche l’appareil.
• Déplacer lentement la tondeuse, dans le sens inverse de la pousse des poils.
• Répétez l’opération autant de fois que nécessaire.
c
) Pour styliser la barbe, la moustache et les pattes :
Réglage Longueur de cheveux obtenue (mm)
1 4mm
2 6mm
3 8mm
4 10mm
5 12mm
6 14mm
7 16mm
R
églage
L
ongueur de cheveux obtenue (mm)
1 1
.5mm
2 3
.5mm
3 5
.5mm
4 7
.5mm
5 9
.5mm
6 11.5mm
7 1
4mm
F
1
- BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1. Aan/Uit-schakelaar (0-1)
2
. Ontgrendelingsknop
3.Tondeuse breed Titanium blad (32 mm)
4
.Tondeuse smal Titanium blad (20 mm)
5. Mini scheerkop
6
. Speciale kop voor neus en oren met roterend scheersysteem
7. Bodyshaver
8. Oplaad- en opbergvoet
9
. Kam
10. Schaar
1
1. Olieflesje
12. Reinigingsborstel
1
3. Acculader
A. Speciale geleider voor baard en snor : 7 standen, van 1.5mm tot 14 mm
B. Speciale geleider voor haar : 7 standen, van 4mm tot 16 mm
2.VEILIGHEIDSADVIEZEN
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regel-
g
evingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die
van het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroor-
z
aken die niet door de garantie gedekt wordt.
• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de
i
n uw land geldende normen.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kin-
d
eren of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen
niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevo-
ren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een
v
erantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het
apparaat kunnen spelen.
•
De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat,
-
bij storingen tijdens het gebruik,
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
•
Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien:
-
het apparaat gevallen is,
- het niet meer normaal werkt.
•
De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via de
stekker. Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
•
Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
•
Dit apparaat dient alleen gebruikt te worden met de geleverde
N° 0094200020-adapter - Input : 100-240V - 50/60 Hz – max. 2W ; Output : 2.3V – 90 mA.
WAARSCHUWING: U dient de stroomvoorziening van de in de hand
g
ehouden delen af te sluiten voordat u deze onder de kraan reinigt.
De temperatuur van het water mag nooit hoger dan 70°C zijn.
Geschikt om in bad of onder de douche te gebruiken.
GARANTIE : Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan
n
iet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden. De garantie is niet geldig in
geval van een oneigenlijk gebruik.
3. INGEBRUIKNAME
Z
org dat u voor ieder gebruik het apparaat goed opgeladen heeft.
Dit apparaat werkt niet op het lichtnet.
Gebruik op autonome wijze (draadloos):
H
et apparaat werkt op 1 accu.
Voor een optimale levensduur van de accu:
• Laad vóór het eerste gebruik het apparaat in 14 uur op met behulp van de adapter.
T
ijdens de eerste keren is het aan te raden de accu volledig leeg te maken voordat u
hem weer oplaadt, om een zo groot mogelijke autonomie te garanderen.
•
Het volledig opladen duurt 12 uur.
• Na het uitschakelen van de transformator heeft het apparaat een autonomie van
c
a. 45 minuten.
c
) Voor het stylen van baard, snor en bakkebaarden:
• Druk op de ontgrendelingsknop om de tondeusekop te verwijderen.
• Bevestig het blad van 20 mm op het apparaat.
•
Zorg, wanneer u dit accessoire gebruikt, dat u het apparaat in verticale stand houdt.
d
) Voor het scheren van de haren in de neus en oren en de wenkbrauwen:
• Bevestig de tondeuse voor neus en oren op het apparaat.
•
Steek de kop van de tondeuse voorzichtig in het neusgat of in de oorschelp. Maak
vervolgens met de tondeuse voorzichtige cirkelvormige bewegingen.
NB: Zorg dat u de scheerunit niet verder dan 6 mm in het neusgat of in de oorschelp
s
teekt.
Gebruik voor de wenkbrauwen het uiteinde van het accessoire voor het scheren van
s
tugge haartjes.
Gebruik het apparaat niet voor het scheren van de wenkbrauwen of het tekenen van
d
e omtrek hiervan. Houd het apparaat ver van uw ogen.
e) Voor het in model brengen van baard en snor :
•
Bevestig de scheerkop op het apparaat.
•
Gebruik uw vrije hand om de huid te spannen, waardoor de haartjes rechtop gaan
s
taan en u deze gemakkelijker kunt scheren.
• Duw de scheerkop zachtjes tegen uw huid.
f) Voor een perfect glad resultaat voor het hele lichaam:
•
Bevestig het bodyshaver op het apparaat.
•
Plaats het apparaat in tegengestelde richting van de haargroei en oefen lichte druk uit.
•
Let erop dat de scheerkop altijd in contact is met de huid.
6
. HET SMEREN VAN DE BLADEN (32 EN 20 mm)
•
Om te zorgen dat uw tondeuse efficiënt blijft werken, is het noodzakelijk de scheer-
bladen vóór ieder gebruik te smeren met het meegeleverde smeermiddel of, indien
u
hier niet meer over beschikt, met naaimachineolie.
• Haal vóór het smeren de stekker uit het stopcontact, verwijder de tussen de scheer-
bladen van de tondeuse vastzittende haren met behulp van het borsteltje.
•
Smeer de bladen op de aangegeven plaatsen: één druppel op iedere plek is vol-
doende.
•
Laat de tondeuse enkele seconden werken.
• Neem de overtollige olie weg af met een doekje.
7. ONDERHOUD, REINIGING EN OPBERGEN
D
e tondeuse vraag heel weinig onderhoud. U kunt hem schoonmaken met een en-
igszins vochtige doek.
Reiniging van de scheerkop:
• Zet de aan/uit-schakelaar in de uitstand.
•
Verwijder de scheergeleider en/of alle accessoires.
• Verwijder de haartjes met het borsteltje.
H
et reinigen van het apparaat en de verschillende koppen:
• Zet de aan/uit-schakelaar in de uitstand.
•
Houd het apparaat en/of de gebruikte koppen vervolgens enkele seconden onder de
koude kraan.
•
Schud het apparaat en/of de gebruikte koppen flink en laat het/ze vervolgens dro-
gen voor een volgend gebruik.
O
pbergen: Berg het apparaat en de accessoires op hun houder op.
W
EES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
i
U
w apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen
worden.
‹
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende servicedienst
v
oor verwerking hiervan.
R
ecycling van de accu
Voor het verwijderen van de NiMh accu moeten deze volledig leeg zijn,
v
oordat u ze demonteert Open de vakjes van het apparaat met een ge-
reedschap, maak de draden los en recycleer de accu op veilige wijze.
L
et op, om beschadiging van de accu te voorkomen:
• Deze nooit langer dan 20 uur opladen.
• De accu niet te vroeg opladen: laad hem pas op wanneer het apparaat aanzienlijk
m
inder goed werkt of wanneer u het meer dan 6 maanden niet gebruikt heeft.
4. SCHEERGELEIDERS
2 scheergeleiders voor diverse lengtes:
Speciale geleider voor baard en snor (A) : 7 standen, van 1.5mm tot 14 mm
S
peciale geleider voor haar (B) : 7 standen, van 4mm tot 16 mm
Deze scheergeleiders kunnen uitsluitend gebruikt worden met het blad van 32 mm.
Installatie van de scheergeleiders:
U
w apparaat wordt geleverd met de speciale instelbare geleider voor haar (B) die
op de tondeuse is geplaatst (lengte van 4mm tot 16 mm).
V
oor het veranderen van scheergeleider:
• Verwijder de geplaatste geleider door deze naar boven te trekken.
•
Steek voor het plaatsen van de speciale scheergeleider voor baarden (A) deze op de
romp van het apparaat. Kies vervolgens uw scheerstand door op de knop op de ach-
t
erzijde van de geleider te drukken. De scheerlengte wordt weergegeven in het vens-
ter op de achterzijde van de geleider, volgens het volgende principe:
I
nstelling van de scheergeleider A:
Voor het veranderen van stand: duw de geleider over het gewenste aantal inkepingen
d
oor op de knop op de achterzijde hiervan te drukken. De scheerlengte wordt weergege-
ven in het venster op de achterzijde van de geleider, volgens het volgende principe:
Instelling van de scheergeleider B:
5. GEBRUIKSADVIEZEN
a) Voor het scheren van haar:
•
Plaats de scheergeleider voor haar (B) op het blad van 32 mm en schuif het in de ge-
wenste stand. Als u de tondeuse voor het eerst gebruikt, begin dan met de grootste lengte.
• Zet het apparaat aan.
•
Zorg dat de scheergeleider altijd uw schedel raakt.
• Verplaats de tondeuse langzaam in de tegengestelde richting van de haargroei. Her-
h
aal deze handeling zo vaak als nodig is.
b
) Voor het knippen van baard en snor:
• Plaats de scheergeleider voor de baard (A) op het blad van 32 mm en schuif het in
de gewenste stand.
•
Als u de tondeuse voor het eerst gebruikt, begin dan met de grootste lengte om aan
het apparaat te wennen.
•
Zet het apparaat aan.
• Verplaats de tondeuse langzaam in de tegengestelde richting van de haargroei.
•
Herhaal deze handeling zo vaak als nodig is.
I
nstelling
V
erkregen haarlengte (mm)
1 4
mm
2 6
mm
3 8
mm
4 1
0mm
5 12mm
6 1
4mm
7 1
6mm
I
nstelling
V
erkregen haarlengte (mm)
1 1
.5mm
2 3
.5mm
3 5
.5mm
4 7
.5mm
5 9
.5mm
6 1
1.5mm
7 1
4mm
NL
1
. BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1
. Ein/Aus Schalter (0-1)
2
. Freigabeknopf
3
. Scherkamm mit breiter Keramikklinge (32 mm)
4
. Scherkamm mit schmaler Keramikklinge (20 mm)
5
. Mini-Rasieraufsatz
6
. Spezialaufsatz für Nase und Ohren mit rotativem Schneidesystem
7
. der Scherkopf
8
. Sockel zum Aufladen und zur Aufbewahrung
9
. Kamm
10. Schere
11. Ölkännchen
12. Reinigungsbürstchen
13. Adapter
A. Spezialscherkamm „Bart und Schnurrbart“ : 7 Positionen von 1.5mm bis 14mm
B
. Spezialscherkamm „Haare“ : 7 Positionen von 4mm bis 16mm
2
. SICHERHEITSHINWEISE
L
esen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme ihres
G
erätes durch.
•
Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung. Um Ihre
S
icherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Bestim-
m
ungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
•
Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer
E
lektroinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable
S
chäden hervorrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
•
Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
•
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten kör-
p
erlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt
für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht
auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut ge-
macht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
•
Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionss-
törungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter
h
ängen, oder in die Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder einer
s
charfen Kante kommen.
•
B
enutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienst-
c
enter in Kontakt, wenn das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
•
Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel vom Stromkreis, sondern
z
iehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
•
Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
•
Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
•
Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen Sie
d
as Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Verwenden Sie nur original Zubehör.
Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
•
D
as Gerät darf ausschließlich mit dem mitgelieferten Netzteil Nr. 0094200020 - INPUT :
100-240V - 50/60 HZ – MAX. 2W ; OUTPUT : 2.3V – 90 mA. betrieben werden.
ACHTUNG: D
ie Geräteteile, die in der Hand gehalten werden, können in
w
armen Wasser gereinigt werden. Das Wasser sollte nicht mehr als 70 ° C.
Geeignet für den Einsatz in der Badewanne und Dusche.
GARANTIE: Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege
durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses Gerät ist aus-
schließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke
e
ingesetzt werden.Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
3
. INBETRIEBNAHME
V
ersichern Sie sich, daß es vor Gebrauch komplett aufgeladen ist.
D
as Gerät arbeitet nicht mit Netzanschluß.
Schnurloser Betrieb:
Das Gerät wird schnurlos mit 1 Akku betrieben.
Tipps zur Optimierung der Lebensdauer der Akkus:
• Laden Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme 14 Stunden lang im Sockel auf.
B
ei den ersten Anwendungen sollten die Batterien vor dem erneuten Aufladen völ-
l
ig geleert werden, um eine maximale Betriebsdauer zu gewährleisten.
•
Das Gerät benötigt zum völligen Aufladen 12 Stunden.
•
Nach Abnehmen des Adapters beträgt die Betriebsdauer des Geräts etwa 45 Minuten.
c
) Konturen von Bart, Schnurrbart und Koteletten:
• Nehmen Sie den Scherkamm ab; drücken Sie dazu den Freigabeknopf.
•
Stellen Sie die Klinge des Schergeräts auf 20 mm ein.
•
Achten Sie bei der Benutzung dieses Zubehörsdarauf, das Gerät stets senkrecht zu halten.
d
) Stutzen von Haaren in Nase und Ohren sowie der Augenbrauen:
• Befestigen Sie den Spezialsufsatz für Nase und Ohren auf dem Gerät.
• Führen Sie den Aufsatz des Schergeräts vorsichtig in ein Nasenloch oder in die
Ohrmuschel ein. Führen Sie anschließend eine langsame Kreisbewegung mit dem
S
chergerät aus.
B
itte beachten: Die Schereinrichtung darf nicht tiefer als 6 mm in das Nasenloch oder
i
n die Ohrmuschel eingeführt werden.
•
Benutzen Sie das Ende des Zubehörs zum Stutzen von starken Augenbrauen-Haaren.
•
Das Gerät darf nicht zum Schneiden oder Konturenschneiden der Augenbrauen einge-
s
etzt werden.
•
Achten Sie darauf, das Gerät nicht in die Nähe der Augen zu bringen.
e) Konturen von Bart und Schnurrbart:
• Befestigen Sie den Rasieraufsatz auf dem Gerät.
• Spannen Sie mit einer Hand die Haut, um die Haare aufzustellen, was die Rasur er-
l
eichtert.
•
Drücken Sie den Rasieraufsatz vorsichtig gegen Ihre Haut.
f
) Für ein perfektes Ergebnis an allen Körperzonen:
•
Stellen der Scherkopf Sie des Schergeräts
•
Bewegen Sie das Gerät entgegen der Haarwuchsrichtung und üben Sie dabei-
l
eichten Druck aus.
•
Achten Sie darauf, dass der Rasierkopf immer die Haut berührt.
6. SCHMIEREN DER SCHNEIDEKLINGEN
D
ie Schneideklingen des Schergeräts müssen vor jeder Benutzung unbedingt ges-
c
hmiert werden, um zu gewährleisten, dass das Schergerät weiterhin gut funktio-
n
iert. Verwenden Sie dazu das mitgelieferte Schmiermittel oder gegebenenfalls
N
ähmaschinenöl.
•
Vor dem Schmieren muss das Gerät ausgesteckt werden. Entfernen Sie die in den
S
chneideklingen des Schergeräts festsitzenden Haare mit dem Bürstchen.
• Schmieren Sie die Klingen an den angegebenen Stellen, ein einziger Tropfen pro Stelle
reicht aus.
• Nehmen Sie das Schergerät ein paar Sekunden lang in Betrieb.
• Entfernen Sie das überschüssige Schmieröl mit einem Tuch.
7. WARTUNG, REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
Das Schergerät erfordert nur wenig Wartung. Reinigen Sie es mit einem leicht an-
gefeuchteten Tuch.
R
einigung der Scherkämme:
•
Stellen Sie den Ein/Aus Schalter auf die Position Aus.
•
Nehmen Sie die Führung für den Schnitt und/oder jedes Zubehör ab.
•
Entfernen Sie die Haare mit dem Bürstchen.
S
pülen des Geräts und der verschiedenen Aufsätze:
• Stellen Sie den Ein/Aus Schalter auf die Position Aus.
• Halten Sie anschließend das Gerät und/oder die benutzten Aufsätze ein paar Se-
kunden lang unter fließendes kaltes Wasser.
• Schütteln Sie das Gerät und/oder die benutzten Aufsätze gut aus und lassen Sie sie
vor der nächsten Benutzung an der Luft trocknen.
A
ufbewahrung: Bewahren Sie das Gerät und das Zubehör auf dem Halter auf.
T
UN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
i
I
hr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebareMaterialien.
‹
B
ringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
G
emeinde.
Recycling der Batterien
Die NiMh Akkus müssen vor dem Herausnehmen völlig geleert werden.
Machen Sie das Gerät mit einem Werkzeug auf, durchtrennen Sie die Ver-
bindungen und entsorgen Sie die Akkus auf sichere Weise.
·
Richtiger Umgang mit Batterien ( Akkus ): Achten Sie darauf, dass Batte-
r
ien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Kinder könnten Batterien
i
n den Mund nehmen und verschlucken.
·
Batterien können Giftstoffe enthalten, die die Umwelt schädigen. EntsorgenSie die
B
atterien deshalb unbedingt entsprechend der geltenden gesetzlichenBestimmun-
g
en.Werfen Sie die Batterien niemals in den normalen Hausmüll.
A
chtung, zur Vermeidung einer vorzeitigen Abnutzung der Akkus:
• Die Ladezeit darf in keinem Fall 20 Stunden übersteigen.
•
Die Akkus dürfen nicht allzu schnell wieder aufgeladen werden: Laden Sie die Akkus
e
rst auf, wenn die Leistung des Geräts merklich absinkt oder wenn das Gerät seit
m
ehr als 6 Monaten nicht benutzt wurde.
4
. FÜHRUNGEN FÜR DEN SCHNITT
2
Scherkämme für verschiedene Längen:
•
Scherkamm „Bart und Schnurrbart“ (A): 7 Positionen von 1.5mm bis 14 mm
•
Scherkamm „Haare“ (B): 7 Positionen von 4mm bis 16 mm
Diese Scherkämme für den Schnitt können nur mit der 32 mm Klinge verwendet werden.
Einsetzen der Scherkämme:
D
as Gerät wird mit dem Scherkamm für den Schnitt "Haare" (B) geliefert. (Länge
4
mm bis 16 mm)
A
uswechseln des Scherkamms::
•
Ziehen Sie den eingesetzen Scherkamm nach oben heraus.
•
Einsetzen des Scherkamms „Bart“ (A): diesen auf das Gerät auf und lassen Sie ihn
einrasten. Stellen Sie am Knopf auf der Rückseite des Scherkamms die gewünschte
Schnitt-Position ein.Die Schnittlänge wird nach folgendem Prinzip auf der Rückseite
des Scherkamms angezeigt:
Einstellung des Scherkamms für den Schnitt A:
Z
um Einstellen einer anderen Position: stellen Sie den Scherkamm um die gewün-
s
chte Anzahl an Anzeigen zurück; drücken Sie dazu den Knopf auf ihrer Rückseite.
D
ie Schnittlänge wird nach folgendem Prinzip auf der Rückseite der Führung ange-
z
eigt:
Einstellung des Scherkamms für den Schnitt B:
5. ANWENDUNGSTIPPS
a) Haare Schneiden:
•
Stellen Sie den Scherkamm für den Schnitt „Haare“ (B) auf die 32 mm Klinge und
s
chieben Sie ihn auf die gewünschte Position.
W
enn Sie das Schergerät zum ersten Mal benutzen, beginnen Sie am besten mit der
h
öchsten Schnittlänge.
•
Setzen Sie das Gerät in Betrieb.
•
Der Scherkamm für den Schnitt muss sich stets in Kontakt mit dem Kopf befinden.
• Bewegen Sie das Schergerät langsam entgegengesetzt der Wuchsrichtung des
Haars über Ihren Kopf.
• Wechseln Sie die Bewegungsrichtung so oft wie nötig.
b) Stutzen von Bart und Schnurrbart:
•
Stellen Sie den Scherkamm für den Schnitt „Bart“ (A) auf die 32 mm Klinge und
s
chieben Sie ihn auf die gewünschte Position.
•
Wenn Sie das Schergerät zum ersten Mal benutzen, beginnen Sie am besten mit der
h
öchsten Schnittlänge, um sich an das Gerät zu gewöhnen.
•
Setzen Sie das Gerät in Betrieb.
•
Bewegen Sie das Schergerät langsam entgegengesetzt der Wuchsrichtung des
H
aars über Ihren Kopf.
• Wiederholen Sie diesen Vorgang so oft wie nötig.
E
instellung
H
aarlänge nach dem Schnitt (mm)
1 4
mm
2 6
mm
3 8
mm
4 1
0mm
5 1
2mm
6 1
4mm
7 1
6mm
Einstellung Haarlänge nach dem Schnitt (mm)
1 1
.5mm
2 3
.5mm
3 5
.5mm
4 7
.5mm
5 9
.5mm
6 1
1.5mm
7 1
4mm
DE
1
. BESKRIVELSE AF APPARATET
1.Tænd/sluk kontakt (0-1)
2
. Frigørelsesknap
3.Trimmer med bredt blad i Titanium (32 mm)
4.Trimmer med smalt blad i Titanium (20 mm)
5
. Specielt hoved til næse og ører med roterende klippesystem
6
. Sokkel til opladning og opbevaring
7. Kam
8. Saks
9
. Oliekande
10. Rengøringsbørste
11. Oplader
A
. Speciel guide til skæg og overskæg: 7 positioner fra 1.5 mm til 14 mm
B
. Speciel guide til hår: 7 positioner fra 4 mm til 16 mm
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
• Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende
standarder og bestemmelser (Lavspændingsdirektiv, Elektromagnetisk Kompatibilitet,
M
iljøbeskyttelse…).
•
Kontroller at el-installationens spænding svarer til apparatets. Tilslutning til en forkert
spænding kan forårsage uoprettelige beskadigelser, som ikke er dækket af garantien.
• Apparatets installation og anvendelse skal dog være i overensstemmelse med gæl-
d
ende standarder i dit land.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske,
sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller
k
endskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner
o
m brugen af dette apparat af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal
være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Apparatets stik skal tages ud, før rengøring og vedligeholdelse, hvis det ikke funge-
r
er korrekt, så snart det ikke bruges mere, hvis du forlader rummet, selv et øjeblik.
• Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret serviceværksted, hvis:
- apparatet er faldet ned,
-
apparatet ikke fungerer korrekt.
•
Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat om selve stikket.
• Brug ikke forlængerledning.
•
Må ikke rengøres med skurende eller ætsende midler.
• Må ikke bruges ved en temperatur på under 0 °C og over 35 °C.
•
Apparatet må udelukkende anvendes med den medfølgende strømforsyningsenhed nr.
0
094200020 - Input : 100-240V - 50/60 Hz – max. 2W ; Output : 2.3V – 90 mA.
A
DVARSEL: De håndholdte dele skal kobles fra, før de rengøres under
rindende vand. Vandet må ikke være varmere end 70°C.
E
gner sig til brug i badekarret eller under bruseren.
G
ARANTI: Apparatet er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning. Det
m
å ikke bruges til erhvervsmæssige formål. Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfælde
a
f en forkert brug.
3. OPSTART
Sørg for at genoplade apparatet godt før enhver brug.
D
ette apparat fungerer ikke ved el-net.
B
rug med selvstændig (trådløs) funktion:
Apparatet fungerer med 1 batteri.
S
ådan optimerer du batteriernes levetid:
•
Før apparatet tages i brug første gang, skal det oplades ved hjælp af adapteren i 14
timer. De første gange apparatet bruges, er det bedst at lade batterier blive helt afla-
d
et, før de genoplades, for at sikre en maksimal autonomi.
• En komplet opladning tager 12 timer.
•
Når transformatorens stik er taget ud, er autonomien på ca. 45 minutter.
O
BS: Sådan undgår man at beskadige de genopladelige batterier:
•
Lad aldrig opladningen vare i over 20 timer.
• Lad ikke de genopladelige batterier op for tidligt: De skal ikke genoplades, før appara-
t
ets effekt er betydeligt nedsat eller hvis apparatet ikke er blevet brugt i over 6 måneder.
c
) Sådan styler man skæg, overskæg og bakkenbarter:
• Tag hovedet af trimmeren ved at trykke på frigørelsesknappen.
•
Sæt 20 mm bladet på apparatet.
N
år du bruger dette tilbehør, skal du passe på at holde apparatet i lodret position.
d) Sådan trimmer man hår i næsen, ørerne og øjenbryn:
•
Sæt næse- og øretrimmeren på apparatet.
• Før forsigtigt trimmerens hoved ind i et næsebor eller et øre. Drej dernæst langsomt
trimmeren rundt med en cirkelbevægelse.
N
B: Undgå at føre klippeenheden længere end 6 mm ind i næseboret eller øret.
B
rug tilbehørets spids til at klippe genstridige hår i øjenbrynene.
Brug ikke apparatet til at klippe eller trimme øjenbrynenes omkreds.
Hold apparatet på afstand af øjnene.
6. SMØRING AF BLADENE (32 og 20 mm)
F
or at bevare en effektiv hårklipper er det strengt nødvendigt at smøre skærebladene
f
ør hver brug med det medfølgende smøremiddel eller med en olie af typen symas-
kineolie.
• Tag apparatets stik ud før smøring og fjern hår, der har sat sig fast i hårklipperens
s
kæreblade med den lille børste.
• Smør bladene de viste steder: en enkelt dråbe hvert sted er nok.
• Start hårklipperen i nogle sekunder.
•
Fjern den overskydende olie med en klud.
7. VEDLIGEHOLDELSE, RENGØRING OG OPBEVARING
H
årklipperen kræver kun lidt vedligeholdelse. Man kan rengøre den med en let
fugtig klud.
R
engøring af klippehovedet:
•
Stil tænd/sluk kontakten på slukket position.
• Tag klippeguiden og/eller ethvert tilbehør af.
• Fjern hår med den lille børste.
Rengøring af apparatet og de forskellige klippehoveder:
• Stil tænd/sluk kontakten på slukket position.
•
Skyl dernæst apparatet og/eller de anvendte klippehoveder under koldt vand i nogle
s
ekunder.
• Ryst vandet godt af apparatet og/eller de anvendte klippehoveder og lad dem der-
n
æst tørre, inden de bruges igen.
O
pbevaring: Opbevar apparatet og tilbehørsdelene på deres sokkel.
V
I SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
iApparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
‹
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret
serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
B
ortskaffelse af batterierne
S
ørg for at NiMh batterierne er helt tomme, før de tages ud af apparatet.
L
uk batterirummet op med et værktøj, afbryd tilslutningerne og bring bat-
terierne til et specialiseret indsamlingssted.
4
. KLIPPEGUIDES
2
klippeguides med flere længder:
•
Speciel guide til skæg og overskæg (A): 7 positioner fra 1.5 mm til 14 mm
• Speciel guide til hår (B): 7 positioner fra 4 mm til 16 mm
Disse klippeguides kan udelukkende bruges sammen med 32 mm bladet.
Isætning af klippeguides:
Apparatet leveres med den indstillelige guide ”specielt til hår” (B) sat på trimmeren
(
længde fra 4 til 16 mm).
Sådan skifter man klippeguide:
• Tag den isatte guide ud ved at trække den opad.
•
Man sætter guiden « specielt til skæg » (A) i ved at skubbe den ind over selve ap-
paratet. Vælg nu klippehøjden ved at trykke på knappen, der sidder bag på guiden.
Klippehøjden vises i vinduet, der sidder bag på guiden efter følgende princip:
I
ndstilling af guide A:
M
an ændrer position på denne måde: skub guiden det ønskede antal hak ved at
trykke på knappen, der sidder bag på den. Klippehøjden vises i vinduet, der sidder
bag på guiden efter følgende princip:
Indstilling af guide B:
5
. GODE RÅD OM BRUG
a
) Sådan klipper man håret:
•
Anbring guiden til hår (B) på 32 mm bladet og glid den frem, indtil den er i den øns-
kede position. Hvis det er første gang, du bruger trimmeren, skal du starte med den
s
tørste klippehøjde.
•
Start apparatet.
• Sørg for at klippeguiden altid er i kontakt med hårbunden.
•
Bevæg trimmeren langsomt i modsat retning, som den håret vokser ud i. Gentag
denne fremgangsmåde så mange gange, det er nødvendigt.
b
) Sådan trimmer man skæg og overskæg:
• Anbring guiden til skæg (A) på 32 mm bladet og glid den frem, indtil den er i den
ø
nskede position.
• Hvis det er første gang, du bruger trimmeren, skal du starte med den største klip-
p
ehøjde for at blive vant til at bruge apparatet.
• Start apparatet.
•
Bevæg trimmeren langsomt i modsat retning, som den skægget vokser ud i.
•
Gentag denne fremgangsmåde så mange gange, det er nødvendigt.
I
ndstilling
H
årets længde efter klipning (mm)
1 4
mm
2 6
mm
3 8
mm
4 1
0mm
5 12mm
6 14mm
7 16mm
I
ndstilling
H
årets længde efter klipning (mm)
1 1
.5mm
2 3
.5mm
3 5
.5mm
4 7
.5mm
5 9.5mm
6 11.5mm
7 14mm
DA
1. LAITTEEN KUVAUS
1. Käyttökatkaisija (0-1)
2. Irrotusnäppäin
3.Titaaniterä leikkausterä, leveä (32 mm)
4
.Titaaniterä leikkausterä, kapea (20 mm)
5
. Nenä- ja korvakarojen pyörivä leikkauspää
6. Lataus- ja säilytysalusta
7. Kampa
8
. Sakset
9
. Öljypullo
10. Puhdistusharja
11. Laturi
A
. Parran ja viiksien ohjain: 7 asentoa, välillä 1.5 - 14 mm
B
. Hiusohjain: 7 asentoa, välillä 4 - 16 mm
2. TURVAOHJEET
• Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen soveltuvat normit ja määräykset
(pienjännite- sähkömagneettinen yhteensopivuus, ympäristödirektiivi…).
•
Tarkista, että laitteen arvokilvessä ilmoitettu syöttöjännite vastaa sähköverkon jän-
nitettä. Jos kytkentä on virheellinen, laite voi saada korvaamattomia vaurioita, joita
takuu ei kata.
•
Laitteen ja sen käytön tulee kuitenkin täyttää omassa maassasi voimassa olevat
normit.
•
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi (mukaan luettuina
lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet eikä myös-
kään sellaisten henkilöiden käytettäväksi, joilla ei ole tietoa tai tuntemusta käyttää
l
aitetta, elleivät he ole heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa
tai he saavat ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät
leiki tällä laitteella.
•
Laite tulee irrottaa sähköverkosta : ennen puhdistusta ja hoitoa, jos se ei toimi kun-
nolla, heti kun olet lopettanut sen käytön, jos poistut huoneesta edes hetkeksi.
•
Ä
lä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen, jos: laite on pudon-
nut tai se ei toimi normaalilla tavalla.
• Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta, vedä pistokkeesta.
• Älä käytä jatkojohtoa.
• Älä käytä puhdistuksessa hankaavia tai syövyttäviä tuotteita.
•
Älä käytä laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lämmössä.
•
Laitetta tulee käyttää ainoastaan mukana tulevan virtalähteen N° 0094200020 - Input :
1
00-240V - 50/60 Hz – max. 2W ; Output : 2.3V – 90 mA. kanssa.
V
AROITUS: Kädessä pidettävät osat on irrotettava sähköverkosta
e
nnen puhdistusta vedessä. Veden lämpötila ei saa olla yli 70°C.
V
oidaan käyttää kylpyammeessa ja suihkussa.
T
AKUU:
L
aite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä ei saa käyttää ammatillisiin tarkoituksiin.
T
akuu raukeaa, jos laitetta käytetään asiattomasti.
3. KÄYTTÖÖNOTTO
Laite on ladattava aina ennen käyttöä.
Tämä laite ei toimi verkkovirralla.
Autonominen käyttö (ilman johtoa):
L
aite toimii 1 akulla.
Jotta akkujen käyttöikä olisi mahdollisimman pitkä:
•
Ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa sitä on ladattava laturilla 14 tuntia. Ensim-
mäisillä käyttökerroilla on parasta antaa akkujen latauksen tyhjentyä kokonaan ennen
n
iiden lataamista uudelleen, näin taataan laitteen mahdollisimman pitkä autonomia.
• Täydelliseen lataukseen kuluu 12 tuntia
•
Kun olet irrottanut muuntajan verkosta, laite on käyttövalmis noin 45 minuuttia.
H
uomio, jotta akku säilyisi käyttökelpoisena:
•
Älä koskaan ylitä latauksessa 20h.
• Älä lataa akkuja liian aikaisin: älä lataa niitä, ennen kuin laitteen teho laskee huo-
m
attavasti tai laitetta ei ole käytetty yli 6 kuukauteen.
c
) Parran, viiksien ja pulisonkien leikkaus:
•
Irrota leikkauspää painamalla voimakkaasti irrotusnäppäintä.
• Kiinnitä laitteeseen leikkausterä 20 mm.
Kun käytät tätä lisälaitetta, laite on pidettävä pystyasennossa.
d
) Nenä- ja korvakarvojen sekä kulmakarvojen trimmaus:
• Kiinnitä nenä- ja kulmakarvojen leikkauslaite laitteeseen.
• Vie leikkauspää varovasti sieraimeen tai korvakäytävään. Kierrä sitten leikkuria va-
rovasti ympäri.
H
UOM: Älä laita laitetta yli 6 mm syvyyteen sieraimeen tai korvakäytävään.
L
eikatessasi kulmakarvoja sinun on käytettävä lisälaitteen päätä leikataksesi yksittäi-
set kulmakarvat.
Älä käytä laitetta rajaamaan tai leikkaamaan kulmakarvojen rajoja.
6
. TERIEN VOITELU (32 ja 20 mm)
Jotta leikkurisi pysyisi tehokkaana, sen leikkausteriä on voideltava aina ennen käyttöä
l
aitteen mukana toimitetulla voiteluaineella tai sen puuttuessa ompelukoneöljyllä.
•
Ennen voitelua laite on irrotettava virtalähteestä, sen teristä on poistettava kiinni
jääneet hiukset ja karvat harjan avulla.
• Voitele terät merkityissä kohdissa: yksi tippa kuhunkin kohtaan riittää.
• Käytä leikkuria muutama sekunti.
•
Pyyhi ylimääräinen öljy pois kankaalla.
7. HOITO, PUHDISTUS JA SÄILYTYS
L
eikkuri kaipaa vain vähän hoitoa. Voit puhdistaa sen hieman kostealla kankaalla.
Leikkauspään puhdistus:
• Laita käynnistysnäppäin seis-asentoon.
•
Ota leikkausohjain ja/tai lisälaite pois.
•
Poista karvat harjalla.
Laita käynnistysnäppäin seis-asentoon:
•
Laita sitten itse laite ja/tai käytetyt päät kylmän juoksevan veden alle muutamaksi
s
ekunniksi.
• Ravista laitetta ja/tai käytettyjä leikkauspäitä voimakkaasti, anna niiden sitten kuivua
vapaasti ennen seuraavaa käyttöä.
S
äilytys: Säilytä laitetta ja sen lisälaitteita niiden alustalla.
E
DISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
i
Laite sisältää paljon arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja.
‹
Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen,
j
otta laite käsitellään asianmukaisesti.
Akkujen kierrätys
K
un otat NiMh-akut pois, tyjennä ne täysin ennen irrotusta. Avaa laitteen
l
okero työkalulla, irrota sähköliitännät ja toimita akut asianmukaiseen kier-
r
ätykseen.
4
. LEIKKAUSOHJAIMET
Leikkausohjainten asentaminen:
• Parran ja viiksien leikkausohjain (A): 7 asentoa, 1.5 mm - 14 mm
•
Hiusten leikkausohjain (B): 7 asentoa, 4 mm - 16 mm
N
äitä leikkausohjaimia voi käyttää vain 32 mm:n terän kansa.
Leikkausohjainten asentaminen:
Laite toimitetaan varustettuna säädettävällä hiusten leikkausohjaimella (B), joka on
a
sennettu leikkurille (pituus 4 - 16 mm).
Leikkauspituuden muuttaminen:
• Ota leikkausohjain pois paikoiltaan vetämällä sitä ylöspäin.
•
Laita parran leikkausohjain (A) paikoilleen laitteen rungolle. Valitse leikkausasento
p
ainamalla nappia, joka sijaitsee leikkausohjaimen selkäpuolella.
Leikkauskorkeus näkyy ohjaimen selkäpuolella sijaitsevassa ikkunassa, seuraavan
periaatteen mukaan:
L
eikkausohjaimen A säätö:
Asennon vaihtaminen: työnnä ohjainta niin monta askelmaa kuin haluat painamalla
sen selkäpuolella sijaitsevaa nappia.
L
eikkauskorkeus näkyy ikkunassa ohjaimen selkäpuolella seuraavan periaatteen mukaan:
Leikkausohjaimen B säätö:
5
. KÄYTTÖOHJEITA
a) Hiusten leikkaaminen:
•
Laita hiusten leikkausohjain (B) paikoilleen, terän koko 32 mm, liu’uta ohjainta,
kunnes saavutat haluamasi asennon. Jos käytät leikkuria ensimmäistä kertaa, aloita
p
isimmällä korkeudella.
•
Käynnistä laite.
•
Varmista, että leikkausohjain on koko ajan kiinni päässä.
•
Kuljeta leikkuria hitaasti hiusten kasvusuuntaan nähden vastakkaiseen suuntaan.
b) Parran ja pulisonkien leikkaus:
-Laita parran leikkausohjain (A) paikoilleen, terän koko 32 mm, liu’uta terää kunnes
s
aavutat haluamasi asennon.
-
Jos käytät leikkuria ensimmäistä kertaa, aloita säädön pisimmällä vaihtoehdolla,
j
otta tutustut laitteen käyttöön.
-Käynnistä laite.
-Kuljettaja leikkuria hitaasti karvojen kasvusuuntaan nähden vastakkaiseen suuntaan.
-Toista sama operaatio niin monta kertaa kuin on tarpeen.
Säätö Hiusten leikkauspituus (mm)
1 4
mm
2 6mm
3 8mm
4 1
0mm
5 1
2mm
6 1
4mm
7 1
6mm
Säätö Hiusten leikkauspituus (mm)
1 1.5mm
2 3.5mm
3 5
.5mm
4 7
.5mm
5 9
.5mm
6 1
1.5mm
7 1
4mm
FI
°t ±U œ¸ •HU™X «“ ±∫Oj “¥ºX ØLJ‡ ØMOb!
œß∑~UÁ ®LU •UËÈ ±u«œ °U «¸“®v «ßX Øt ÆU°q ¢d±}r |U °U“|U≠X ±v °U®b.
¬≤d« œ¸ ±∫q °U“|U≠X °d«È °U≤πU ¸ßU≤bÊ ≠d¬|Mb ±MUßV Æd«¸ œ≥}b.
°
U“¥U°v °U©d¥NU:
°d«È °OdËÊ ¬Ë¸œÊ °U©d¥NUÈ «≤∂U®∑v, Æ∂q «“ °OdËÊ ¬Ë¸œÊ ¬≤NU Å∂d ØMOb
¢U ®U¸˛ ¬≤NU ØU±öÎ ¢LU ®uœ. ßdÄu‘ °U©d¥NU ¸« °ußOKt «°e«¸È °U“ ØdœÁ,
ßOLNUÈ «¸¢∂U©v ¸« §b« ØMOb Ë °U©d¥NU ¸« °Du¸ ±DLµs °U“¥U°v ØMOb.
i
‹