716085
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/2
Next page
25cm
1
2
B
C
B
C
B
C
B
C
1 2
3 4
5 6
7 8
9 10
11
12
DE Demontage · GB Dismantling · ES Desmontaje · IT Demontage
FR
Démontage · NL Demontage · DKAfmontering · GR Αποσυναρμολόγηση
PL
Demontaż · CZ Demontáž
DE Montageanleitung · GB Installation instructions · ES Instrucciones de montaje · IT Smontaggio
FR
Instructions de montage · NL Montage-instructies · DK Monteringsvejledning · GR Οδηγίες συναρμολόγησης
PL
Instrukcja montażu · CZ Montážní návod
DE Montageanleitung · GB Installation instructions · ES Instrucciones de montaje · IT Smontaggio
FR
Instructions de montage · NL Montage-instructies · DK Monteringsvejledning · GR Οδηγίες συναρμολόγησης
PL
Instrukcja montażu · CZ Montážní návod
DE - Reinigungshinweise
Reinigen Sie das Bettgitter ausschließlich mit einem feuchten Lappen
Verwenden Sie bei Verschmutzungen mildes Seifenwasser
NL - Reiniging
Reing het bedhek uitsluitend met een vochtige doek
Gebruik bij de reiniging een milde zeepoplossing
GB - Cleaning
The bed guard must only be cleaned with a damp cloth.
For heavy soiling, use a mild soap solution.
DK - Rengøring
Sengenhesten rengøres udelukkende med en fugtig klud
Ved tilsmudsning anvendes mildt sæbevand.
ES - Limpieza
Limpie la barrera exclusivamente con un paño húmedo
En caso de suciedad, utilice agua jabonosa suave
GR - Καθαρισμός
Καθαρίζετε την προστατευτική μπάρα αποκλειστικά με υγρό πανί
Σε περίπτωση που λερωθεί, χρησιμοποιήστε ήπιο διάλυμα σαπουνιού
IT - Pulizia
Per la pulizia della sponda usare esclusivamente un panno umido
In caso di necessità rimuovere lo sporco con acqua e sapone neutro
PL - Czyszczenie
Barierkę czyścić wyłącznie za pomocną wilgotnej ściereczki.
Do usuwania zabrudzeń stosować delikatną wodę mydlaną.
FR - Nettoyage
Nettoyez la barrière de lit exclusivement avec un chion humide
Utilisez de l‘eau et du savon doux en cas de salissures
CZ - Čištění
Zábranu postýlky čistěte výhradně vlhkým hadříkem
Při znečištění použijte vlažnou mýdlovou vodu
B
C
D
PRESS
DE
Sicherheitsanweisung
Achtung! Um Strangulierungsgefahr vorzubeugen, muss zwischen den Enden des
Bettgitters und den Enden des Kopf-/ Fußteils des Bettes mindestens 25 cm Platz
sein! Das Bettgitter sollte so platziert werden, dass die Außenkante des Bettgitters
sich auf der Höhe der Schultern Ihres Kindes befindet. Es dürfen keine Spalte zwi-
schen Gitter und anderen Teilen entstehen, die zwischen 11 und 23 cm breit sind,
da sonst Verletzungsgefahr für Hals und Kopf besteht.
GB
Safety instructions
Caution! To prevent the risk of strangulation, there must be at least 25 cm space between
the end of the bed guard and the head/foot of the bed! Position the bed guard so that
its outer edge is in line with the child‘s shoulder. There must be no gaps of between 11
and 23 cm width between the bed guard and other parts, as this constitutes a trapping
hazard for head and neck.
FR
Consignes de sécurité
Attention! Pour prévenir tout danger d‘étranglement, il faut qu‘il y ait un intervalle
minimal de 25cm entre le bord de la barrière de lit et les extrémités de la tête et
du pied du lit! La barrière de lit doit être placée de sorte que le bord extérieur de la
barrière de lit se trouve au niveau des épaules de votre enfant. Il ne doit subsister
aucun espace compris entre 11 et 23cm de large entre la barrière de lit et les autres
éléments, sans quoi il existe un risque de blessure pour le cou et la tête.
IT
Avvertenza di sicurezza
Attenzione! Per impedire il pericolo di strangolamento, tra le estremità della spon-
da e la testiera e pediera del letto, deve esserci uno spazio di almeno 25 cm! La
sponda deve essere posizionata, cosicché il bordo esterno della stessa si trovi
all‘altezza delle spalle del bambino. Tra la sponda e le altre parti deve esserci una
fessura di larghezza compresa tra 11 e 23 cm, in modo da prevenire il pericolo di
lesioni alla testa e al collo.
GR
Οδηγία ασφαλείας
Προσοχή! Για την αποφυγή του κινδύνου στραγγαλισμού, τα άκρα της
προστατευτικής μπάρας πρέπει να απέχουν τουλάχιστον 25 εκατοστά από το
επάνω και το κάτω άκρο του κρεβατιού! Το προστατευτικό κρεβατιού πρέπει
να τοποθετηθεί με τέτοιο τρόπο, ώστε η εξωτερική γωνία της προστατευτικής
μπάρας να βρίσκεται στο ύψος του ώμου του παιδιού σας. Δεν πρέπει να υπάρχουν
κενά πλάτους από 11 έως 23 εκ. μεταξύ της προστατευτικής μπάρας και άλλων
εξαρτημάτων, καθώς υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού για το λαιμό και το κεφάλι.
DK
Sikkerhedsforskrift
Bemærk! For at forebygge strangulering, skal der mellem sengehestens ender og
sengens hoved-/fodende være en afstand på mindst 25 cm! Sengehesten skal
placeres således, at sengehestens yderkant befinder sig på barnets skulderhøjde.
Mellem sengehesten og andre dele må der ikke opstå afstande mellem 11 og 23
cm, da der ellers opstår fare for barnets hals eller hoved.
ES
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Para evitar un peligro de estrangulamiento, entre los extremos de la
barrera y los extremos de la parte de la cabeza/los pies de la cama debe haber
un espacio de 25 cm como mínimo. La barrera debería colocarse de tal modo que
el borde exterior de esta se encuentre a la altura de los hombros de su hijo. Entre
la barrera y otras partes no deben generarse espacios que tengan una anchura
comprendida entre 11 y 23 cm, ya que ello entraña un peligro de lesión para el
cuello y la cabeza.
NL
Veiligheidsaanwijzing
Let op! Om het wurgingsgevaar te voorkomen moet er ten minste 25 cm plaats zijn
tussen de uiteinden van het bedhek en de uiteinden van het kop- / voetdeel van
het bed! Het bedhek moet zo geplaatst worden dat de buitenste rand van het bed-
hek zich ter hoogte van de schouders van uw kind bevindt. Er mogen geen vrije
ruimtes, die tussen 11 en 23 cm breed zijn, tussen het bedhek en de andere delen
ontstaan anders bestaat het risico van letsel aan de nek en het hoofd.
PL
Instrukcja bezpieczeństwa
Uwaga! Aby uniknąć niebezpieczeństwa uduszenia, między zakończeniem barierki a
zakończeniem zagłówka/podnóża łóżka musi być przynajmniej 25 cm wolnego miejs-
ca! Barierkę do łóżka należy umieścić w taki sposób, aby zewnętrzna krawędź barierki
znajdowała się na wysokości ramion dziecka. Między barierką a innymi częściami nie
może dojść do powstania żadnych szczelin o szerokości rzędu 11-23 cm - w przeciwnym
razie istnieje niebezpieczeństwo obrażeń szyi i głowy.
CZ
Bezpečnostní pokyny
Výstraha! Pro předejití nebezpečí uškrcení musí být mezi konci zábrany a konci hlavové/
nožní části postýlky prostor o velikosti minimálně 25 cm! Zábranu postýlky umístěte tak,
aby se její vnější okraj nacházel v úrovni ramen Vašeho dítěte. Mezi zábranou a ostatními
částmi nesmí vzniknout žádné mezery o šířce od 11 do 23 cm, jinak vzniká nebezpečí
poranění krku a hlavy.
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Reer 45020 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Reer 45020 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 6,19 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info