754394
1
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/2
Next page
(JR00)
NAMES OF PARTS AND THEIR FUNCTION
The basic handling method is the same even if the caliber No.or design is
different.
NOM DES PIECES ET LEURS FONCTIONS
La méthode d utilisation de base est la m me si le n˚ du calibre ou le design
sont diérents.
NOMBRES DE LAS PIEZAS Y SUS
FUNCIONES
El método de manejo básico es igual aunque el núm.de calibre o el diseño
sea diferente.
BEZEICHNUNG DER TEILE UND IHRE
FUNKTION
Das grundlegende Bedienungsverfahren gilt für alle Modelle,unabhängig von
Caliber-Nr.oder Design.
OPERATION
1) Setting the time
1. Pull the crown out to the 2nd Click Position.
2. Turn the crown to set hour and minute hands.
2) Setting the date
* Please do not set the date between 9:00PM and 1:00AM.
1. Pull the crown out to the 1st Click Position.
2. Turn the crown counter-clockwise to set the date.
3. After the date has been set, push the crown back to the normal position.
3) Setting the day
* Please do not set the day between 11:00PM and 3:00AM.
1. Pull the crown to the 1st Click Position.
2. Turn the crown clockwise very slowly to set the day.
* Please do not stop when the hand is between the day like the following
picture.
UTILISATION
1) Réglage de l’heure
1. Tirez la couronne à la position du 2ème clic.
2. Tournez la couronne pour régler les aiguilles des heures et des minutes.
2) Réglage de la date
* Veuillez ne pas régler la date entre 21h00et 1h00.
1. Tirez la couronne à la position du 1er clic.
2. Tournez la couronne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
régler la date.
3. Une fois la date réglée, poussez à nouveau la couronne en position
normale.
3) Réglage du jour
* Veuillez ne pas régler le jour entre 23h00 et 3h00.
1. Tirez la couronne à la position du 1er clic.
2. Tournez très lentement la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre
pour régler le jour.
* Veuillez ne pas vous arrêter lorsque l’aiguille se trouve entre deux jours
comme sur l’image suivante.
* If the day hand stops at a position like Figure.1, please turn the crown
clockwise very slowly and stop soon after the day hand positioned like Figure 2.
3. After the day has been set, push the crown back to the normal position.
* Si l’aiguille des jours s’arrête dans une position semblable à celle de la figure
1, veuillez tourner très lentement la couronne dans le sens des aiguilles
d’une montre et vous arrêter aussitôt après que l’aiguille des jours se trouve
dans la position de la figure 2.
3. Une fois le jour réglé, poussez à nouveau la couronne en position normale.
* Si la manecilla de día de la semana se interrumpe en una posición como la
de Figura1, gire la corona de izquierda a derecha muy despacio y detenga el
movimiento inmediatamente después de la manecilla de día de la semana
situada como en la Figura 2.
3. Después de ajustar el día, vuelva a poner la corona en su posición normal.
* Wenn der Tagzeiger an einer Position wie in Abb. 1 anhält, drehen Sie die
Krone sehr langsam im Uhrzeigersinn und stoppen Sie, sobald der Tagzeiger
wie in Abb. 2 positioniert wurde.
3. Nachdem Sie den Tag eingestellt haben, drücken Sie die Krone zurück in
die Normalposition.
OPERACIÓN
1) Ajuste de la hola
1. Tire de la corona hasta la posición de segundo “clic”.
2. Gire la corona para ajustar las manecillas de horas y minutos.
2) Ajuste de la fecha
* No ajuste la fecha entre las 9:00PM y la 1:00AM.
1. Tire de la corona hasta la posición de primer “clic”.
2. Gire la corona de derecha a izquierda para ajustar la fecha.
3. Después de ajustar la fecha, vuelva a poner la corona en su posición
normal.
3) Ajuste del día
* No ajuste el día entre las 11:00PM y las 3:00AM.
1. Tire de la corona hasta la posición de primer “clic”.
2. Gire la corona de izquierda a derecha muy despacio para ajustar el día.
* No interrumpa el movimiento cuando la manecilla se encuentre entre dos
días, como se ve en la imagen.
BEDIENUNG
1) Einstellen der uhrzeit
1. Ziehen Sie die Krone in die zweite Klickposition heraus.
2. Drehen Sie die Krone, um den Stunden- und den Minutenzeiger
einzustellen.
2) Einstellen des datums
* Stellen Sie das Datum nicht zwischen 21:00 Uhr und 1:00 Uhr.
1. Ziehen Sie die Krone in die erste Klickposition heraus.
2. Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn, um das Datum (den
Kalendertag) einzustellen.
3. Nachdem Sie das Datum (den Kalendertag) eingestellt haben, drücken Sie
die Krone zurück in die Normalposition.
3) Einstellen des tags
* Stellen Sie den Tag nicht zwischen 23:00 Uhr und 3:00 Uhr.
1. Ziehen Sie die Krone in die erste Klickposition heraus.
2. Drehen Sie die Krone sehr langsam im Uhrzeigersinn, um den Tag
einzustellen.
* Halten Sie nicht an, wenn sich der Zeiger zwischen zwei Tagen befindet
(siehe folgendes Bild).
Please do not stop when the day hand is in
this position.
Veuillez ne pas vous arrêter lorsque l’aiguille
des jours se trouve dans cette position.
No interrumpa el movimiento cuando la
manecilla de día de la semana se encuentre
en esta posición.
Halten Sie nicht an, wenn sich der Tagzeiger
in dieser Position befindet.
Please set the day hand just positioned on the
day scale.
Veuillez régler l’aiguille des jours en bonne
position sur la graduation des jours.
Ajuste la manecilla de día de la semana
situada sobre la escala de días.
Setzen Sie den Tagzeiger genau auf einen
Wochentag der Skala.
SPECIFICATIONS
1) Function
Hour Minute, Second, Date, Retrograde Day indication, 24Hour
indication.
2)
Accuracy
Average ±20 second/month under normal circumstances
(5°C to 35°C / 41°F to 95°F)
3) Battery Life : About 3 years (SR621SW)
* The battery is a monitor power cell that has been factory-installed.
For this reason, it may wear out before the 3 years from the time of
purchase are up.
4) Operating Temperature
–10°C to 60°C / 14°F to 140°F
SPECIFICATIONS
1) Fonction
Heures, minutes, secondes, date, indication du jour rétrograde et
indication sur 24 heures.
2) Précision
Moyenne de ±20 secondes/mois en conditions normales
(5° à 35°C / 41°F à 95°F)
3) Autonome de la pile : Environ 3 ans (SR621SW)
* La pile est une pile de contrôle qui a été montée en usine. Pour cette
raison, elle risque d’être épuisée avant les 3 ans à compter de la date
d’achat.
4) Température de fonctionnement
0° à 60°C / 14°F à 140°F
ESPECIFICACIONES
1) Función
Hora, minutos, segundos, fecha, indicación de retrograda de dia
de la semana, e indicación de 24 horas.
2) Precisión
Media de ±20 segundos/mes en circunstancias normales
(5°C a 35°C / 41°F a 95°F)
3) Duración de la pila : Aproximadamente 3 años (SR621SW)
* La pila ha sido instalada en la fábrica para comprobación. Por esta
razón, puede agotarse antes de 3 años desde el momento de la
adquisición del reloj.
4) Temperatura de funcionamiento
–10°C a 60°C / 14°F a 140°F
TECHNISCHE DATEN
1) Funktionen
Stunden, Minuten, Sekunden, Datum,
Retrograder-Wochentaganzeige und 24-Stunden-Anzeige.
2) Gangabweichung
Durchschnittlich ±20 Sekunden/Monat unter Normalbedingungen
(5 bis 35 °C)
3) Batterielebensdauer : ca. 3 Jahre (SR621SW)
* Die Batterie wurde werkseitig zu Prüfzwecken eingesetzt. Aus
diesem Grund ist sie u.U. bereits vor Ablauf von 3 Jahren nach
Kaufdatum erschöpft.
4) Betriebstemperatur
–10 bis 60 °C
TO-0540
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
CAL. JR00/JR10/JR20
24H : 24 hours
D : Date
RD : Retrograde day
24H : 24 heures
D : Date
RD : Jours rétrogrades
24H : 24 horas
D : Fecha
RD : Retrograda de día de la semana
24H : 24-Stunden
D : Datum
RD : Retrograder Wochentag
24H 24H
(JR20)
D
D
RD
(JR10)
RD
Figure. 1 / Figure 1 / Figura 1 / Abbildung 1 Figure. 2 / Figure 2 / Figura 2 / Abbildung 2
Date hand
Aiguille de date
Manecilla del día
Datumszeiger
24 Hour hand
Aiguille 24 heures
Manecilla de 24 horas
24-Stunden-Zeiger
Second hand
Trotteuse
Manecilla de los segundos
Sekundenzeiger
Retrograde day hand
Aiguille des jours rétrogrades
Manecilla retrograda de día de la semana
Retrograder Tagzeiger
Minute hand
Aiguille des minutes
Manecilla de los minutos
Minutenzeiger
Hour hand
Aiguille des heures
Manecilla de
la hora
Stundenzeiger
Crown
Couronne
Corona
Krone
Normal
Normal
Normal
Normalposition
1st Click
1er clic
1.er clic
1. Rastposition
2nd Click
2ème clic
2.o clic
2. Rastposition
1


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for QQ JR00 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of QQ JR00 in the language / languages: English, German, French, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 0,28 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info