74921
10
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/13
Next page
NL FR
20 5
Pour la cuisson de la viande et du poisson:
la viande à cuire au four devrait peser au moins 1 Kg afin d’éviter
qu’elle se sèche trop. Les viandes rouges très tendres à cuire au
sang et qui doivent rester bien cuites à l’extérieur conservant tout
leur jus, nécessitent pour peu de temps une cuisson à des
températures élévées (200-250°C). Les viandes blanches, le
volailles et le poisson nécessitent d’une cuisson à basses
températures (150-175°C). Les ingredients du jus doivent être
placés tout de suite dans la poêle seulement si le temps de
cuisson est bref, au contraire, ils doivent être adjutés pendant la
dernière demi-heure. Le niveau de cuisson peut être controllé en
écrasant la viande avec un cuiller; si elle ne céde pas, ça signifie
qui elle est parfaitement cuite. Pour le roastbeef et le filet, dont
la partie intérieure doit rester de couleur rose, le temps de cuisson
devra être bref. Les viandes peuvent être placées sur un plat
appropriée pour les cuissons au four ou directement sur la grille,
au dessus de la quelle on introduira la lèche-frite pour recueillir
le jus. Un foi écoulé le temps de cuisson, on conseille d’attendre
au moins 15 minutes avant de couper la viande de façon que le
jus ne sort pas. Les mets, avant d’être servi, peuvent être tenues
au chaud dans le four à la température minimale
CUISSON AVEC GRILLOIR VENTILE
Elle se présente en conséquent au fonctionnement combiné du
grilloir et de la turbine. Ce type de cuisson permet à la chaleur
de pénetrer graduellement à l’intérieur des aliments, même si la
surface est exposée à l’action directe du grilloir.
Adequate pour:
des viandes de gros épaisseur, volailles.
CUISSON AVEC GRILLOIR
La chaleur vient du haut.
Adequate pour:
des viandes de petit épaisseur, toast.
CONSEILS POUR LA CUISSON AVEC GRILLOIR
Presque toutes les viandes peuvent être cuites avec les grilloir,
exception faite pour des viandes maigres de gibier et de saucissons.
La viande et le poisson à cuire avec grilloir doivent être légèrement
huilés et placés toujours sur la grille; elle va placée dans les
guides les plus proches ou les plus éloignées de l’élément grilloir,
en proportion à l’épaisseur de la viande elle même, afin d’éviter
de la brûler en surface et de la cuire peu à l’intérieur. Versant 1
ou 2 verres d’eau sur la lèche-frite on évite la formation de la
fumée dûe aux gouttes des jus et des gras.
Dans la cuisson avec grilloir la lèche-frite doit être toujours
placée sur la 1ère guide partant du bas.
Temps de cuisson
Les temps de cuisson peuvent varier selon la nature des viandes,
leur homogeneité et leur volume. On conseille de surveiller les
premières cuissons et de vérifier les résultats, parce que, en
réalisant les mêmes mets, dans les mêmes conditions, on peut
obtenir des résultats différents.
Conseils pour la cuisson traditionnelles et a convection
Entretien
Avant chaque opération, débrancher électriquement l’appareil.
NETTOYAGE GENERALE
Le nettoyage doit être effectué lorsque le four est froid.
Laver les parties émaillées avec de l’eau tiède et du détersif,
CUISSON AVEC FOUR MULTIFONCTION
Avec ce type de four, il est possible d’effectuer des cuissons
traditionnelles, à convection et avec grilloir; donc, il permet
d’optimiser les cuissons.
Tous les types de cuisson doivent être effectués avec la porte
du four complètement fermée.
CUISSON TRADITIONNELLE
La chaleur vient du haut et du bas, donc il est préfèrable d’utiliser
les guides centrales. Si la cuisson nécessite de plus de chaleur
du bas ou du haut, utiliser les guides inférieures ou supérieures.
La cuisson traditionnelle est conseillée pour tous les aliments qui
ont besoin de températures élévées de cuisson, ou de longs
temps de brasure. Ce système est conseillé même quand on
utilise pour la cuisson des récipients en terre cuite, porcelain ou
matériaux pareils.
CUISSON A CONVECTION
La chaleur est transmise aux aliments à travers l’air pré-chauf
et fait circuler forcement dans le four par un véntilateur placé sur
la paroi postérieure du four.
De cette façon, la chaleur arrive uniformement et rapidement
dans chaque partie du four, permettant de cuire de différents
aliments placés sur plusieurs niveaux au même temps.
Avec ce type de cuisson l’élimination de l’humidité de l’air et
l’ambient plus sec, évitent la transmission et le mélange des
odeurs et des saveurs. La possibilité de cuire sur plusieures
niveaux, permet de réaliser au même temps beaucoup de différents
mets, et jusqu’à trois poêles de biscuits à consommer tout de
suite ou à décongéler. Le four, de toute façon, peut être utilisé
pour la cuisson sur un seul niveau. En ce cas utiliser les guides
les plus basses, afin de mieux pouvoir observer la cuisson. La
cuisson à convection, en plus, est particulierement conveniente
pour décongéler rapidement, pour stériliser les confitures, les
fruits au sirop préparées à la maison, et enfin pour dessécher
des champignons ou des fruits.
Draaispit
Bakken aan het braadspit (afb. 3).
Plaats de steunen “A” van het draaispit in de gaten “B” aan de
zijden van de lekbak, (de steun met de as “C” dient geplaatst te
worden aan de linkerkant van de druippan); rijg het te bereiden
vlees in de lengte aan het spit en blokkeer het vlees met de
instelbare vorken, plaats de as van het spit in het gat “E” op de
linkersteun en plaats de druippan in de onderste geleider.
Controleer alvorens de ovendeur
te sluiten of de as “C” op juiste
wijze in het gat “F” van de as van
het draaispit is geplaatst. Om
ervoor te zorgen dat dit makkelijk
gaat, wordt aanbevolen de as
van het spit te bewegen tijdens
het plaatsen. Stel het draaispit
in werking door de knop van de
schakelaar op te zetten en
de thermostaat op de maximale
temperatuur van 200 °C te
zetten.
Grill met ventilatie
Draai de knop van de keuzeschakelaar op ; zet de knop van
de thermostaat op de max. waarde van 200°C.
Traditioneel bakken
Draai de knop van de keuzeschakelaar op ; draai de knop van
de thermostaat op de gewenste temperatuur.
Ontdooien
Draai de knop van de schakelaar op de positie .
Op deze manier wordt de motorventilator ingeschakeld die door
de lucht in de oven te verplaatsen het ontdooien van bevroren
etenswaren bevordert. Draai met de knopschakelaar (afb. 1) in
de positie de knop van de thermostaat van de oven (afb. 2)
in de positie 0.
Waarschuwingslampje oventhermostaat
Dit gaat uit wanneer de oven de ingestelde temperatuur bereikt
en gaat weer aan als de thermostaat dezelfde temperatuur
probeert te handhaven.
Lampje voor verlichting van de oven
Wanneer de oven in werking is, brandt het lampje altijd. Wanneer
u wilt dat het lampje brandt terwijl de oven niet werkt, bijvoorbeeld
tijdens het schoonmaken, draai dan de knop van de schakelaar
(afb. 1) op .
Bakken onder de grill + braadspit
Draai de knop van de schakelaar op en tegelijkertijd wordt ook
het braadspit ingesteld, zodat u etenswaren aan het spit kunt
bereiden.
De knop van de thermostaat moet op de maximale temperatuur
van 200 °C worden ingesteld.
Pour la cuisson des gateaux:
les gateaux ont besoin d’une température moderée (normalement
entre le 150 et le 200°C) et il nécessitent du pré-chauffage du
four (10 minutes environs). La porte ne doit pas être ouverte
avant que au moins le de 3/4 du temps de la cuisson soit ecoulé.
Les pâtes batues doivent se détacher du cuiller avec difficulté
parce que l’éxcessive fluidité prolongue inutilement le temps de
cuisson.
Programmer le temps de fin cuisson désiré avec les boutons +/-
. Le symbole de la casserole apparaît de nouveau quand l’heure
correspond au temps de début calculé.
À la fin du programme automatique, le symbole A clignote.
La sonnerie retentit et le symbole de la casserole et le relais se
débranchent.
Compte-minutes
Appuyer sur le bouton du compte-minutes et programmer le temps
désiré avec les boutons +/-.
Pendant le fonctionnement du compte-minutes, le symbole de la
cloche apparaît. À la fin du temps programmé, une sonnerie
retentit.
Signal acoustique
Le signal acoustique (0.5Hz) retentit à la fin du cycle du compte-
minutes ou d’une programmation de cuisson pendant une période
de 7 minutes. Pour arrêter la sonnerie, appuyer sur le bouton 1.
Début programme et contrôle
Le programme démarre après la programmation du temps désiré.
Il est possible de vérifier à tout moment le temps restant en
appuyant sur le bouton concerné.
Erreur de programmation
Il y a un erreur de programmation si l’heure indiquée est comprise
entre l’heure de début cuisson et l’heure de fin cuisson. L’erreur
est communiqué par un signal acoustique et par le symbole A qui
clignote.
L’erreur de programmation peut être corrigé, en changeant le
temps de cuisson et la fin cuisson.
Élimination d’un programme
On peut éliminer un programme en sélectionnant la fonction
manuelle.
À la fin d’un programme, ce-ci s’éliminera automatiquement.
Minutenteller
Druk op de knop van de minutenteller en stel de gewenste tijd in
met de knoppen +/-. Wanneer de minutenteller werkt, brandt het
symbool van het klokje. Wanneer de ingestelde tijd is verstreken,
hoort u een geluidssignaal.
Halfautomatische werking met baktijd
Druk op de knop voor de baktijd en stel de gewenste tijd in met
de knoppen +/-. Het symbool van de pan en de A verschijnen.
Het relais wordt onmiddellijk ingeschakeld. Wanneer het einde
van de baktijd overeenkomt met de tijd, worden het pansymbool
en het relais uitgeschakeld. Het geluidssignaal klinkt en het
symbool A knippert.
Halfautomatische werking met einde baktijd
Druk op de knop voor het einde van de baktijd en stel de gewenste
tijd in met de knoppen +/-. Het pansymbool en de A branden.
Het relais wordt geactiveerd. Wanneer de tijd samenvalt met het
einde van de baktijd, worden het relais en het pansymbool
uitgeschakeld. Het geluidssignaal klinkt en de A knippert.
Volledig automatische werking
Druk op de knop voor de baktijd en stel de gewenste tijd in met de
knoppen +/-. Het symbool A verschijnt. Het relais wordt ingeschakeld
en het pansymbool verschijnt. Wanneer u de functie einde baktijd
selecteert, verschijnt de dichtstbij gelegen tijd voor het einde van
de baktijd. Stel de tijd voor het einde van de baktijd in met de
knoppen +/-. Het pansymbool verschijnt opnieuw wanneer de tijd
samenvalt met de berekende begintijd. Na het automatische
programma gaat het symbool A knipperen. Het geluidssignaal klinkt
en het pansymbool en relais worden uitgeschakeld.
De tijd instellen
Selecteer de tijd door de knop voor de baktijd en voor einde baktijd
tegelijkertijd in te drukken en stel de tijd in met de knoppen +/-.
Op deze manier worden alle ingestelde programma’s geannuleerd.
Handmatige werking
Druk tegelijkertijd op de knoppen 2 en 3 (het symbool voor
automatische werking gaat uit) en het pansymbool gaat branden.
Alle ingestelde programma’s worden geannuleerd.
Eigenschappen
24-uursklok met automatisch programma en minutenteller
Functies
Baktijd, einde baktijd, klok, minutenteller, insteltijden tot 23u59.
Displays
4 cijfers, 7 displaysegmenten voor de aanduiding van de tijd en
de baktijd. “Dialoog”-display om de condities van de timer te
identificeren:
Automatische programmering = A
Tijd en handmatig gebruik = pansymbool
Minutenteller = belsymbool
Instelling
Wanneer u een functieknop heeft ingedrukt, kan de gewenste tijd
ingesteld worden met de knoppen +/-. De telsnelheid neemt toe
LED-klok (afb. 5)
Afb. 5
1 Minutenteller
2 Baktijd
3 Einde baktijd
4 Tijd verwijderen
5 Tijd toevoegen
A
1 2 3 4 5
Afb. 3
B
E
A
F
A
C
volgens de druk die wordt uitgeoefend op de knop. Wanneer een
functieknop wordt ingedrukt en losgelaten, verschijnt de
geselecteerde functie gedurende 5 seconden op het display.
Binnen deze tijd kunt u met de instelling beginnen. Vijf seconden
na het loslaten van de functieknop of na het voltooien van de
instelling, geeft het display de tijd weer. Wanneer een programma
wordt ingesteld, begint het onmiddellijk.
De selectie van een functie gaat vergezeld van een geluidssignaal.
Geluidssignaal
U hoort het geluidssignaal (0,5Hz) als de ingestelde tijd op de
minutenteller is verstreken of als een bakprogramma is beëindigd.
Het signaal duurt 7 minuten. Als u het signaal wilt stoppen, drukt
u op knop 1.
10


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Pelgrim OKW 699 RVS at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Pelgrim OKW 699 RVS in the language / languages: Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 0,75 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info