746555
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/2
Next page
1754_Skizze_cc.indd 1 09.05.17 12:35
Levering en verklaring symbolen
Bij de levering inbegrepen zijn een batterijsoldeerbout met soldeerpunt, een be-
schermkap, 3 batterijen van 1,5V (type AA) en een bedieningshandleiding.
Pak de producten uit en controleer ze op volledigheid.
Beschermkap
Soldeerpunt
Batterijsoldeerbout
Batterijafsluiting
Batterijen (3 x 1,5V type AA)
I/O-schakelaar
Contactknop
Aan/uit-controlelampje
Reinigingsvlies – niet bij de levering inbegrepen!
Standaard
Verklaring van de symbolen
Raak de soldeerpunt niet aan, als het apparaat in gebruik is!
De soldeerpunt is heel heet! Gevaar voor verbranding!
Dompel het apparaat niet in water en stel het niet bloot aan vocht.
Vocht leidt tot beschadiging van het apparaat!
Tijdens de werking ontwikkelt de soldeerpunt hele hoge temperaturen!
Gevaar voor verbranding!
Gebruik volgens de voorschriften
De batterijsoldeerbout is een mobiel en veelzijdig inzetbaar apparaat. Hij dient
als apparaat voor fijne soldeerwerkzaamheden op het gebied van de elektronica,
modelbouw en hobby. Een afwijkend gebruik is niet toegestaan en kan leiden tot
verwondingen. In die gevallen accepteert de fabrikant geen aansprakelijkheid.
De batterijsoldeerbout werkt met 3 batterijen van 1,5V (type AA).
Belangrijke aanwijzing: Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door om het
apparaat te leren kennen. Bewaar de gebruiksaanwijzing zodat u deze nog eens
te kunnen nalezen. Montage en instellingen die door de fabrikant zijn uitgevoerd,
mogen niet veranderd worden. Het kan gevaarlijk zijn zelf de constructie van het
apparaat te veranderen. Ook mogen geen onderdelen te verwijderen of onderdelen
te gebruiken die niet door de fabrikant voor dit apparaat zijn goedgekeurd bij
eigenmachtig aan het apparaat uitgevoerde constructiewijzigingen is er bijv. gevaar
voor verbranding).
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in de privéhuishouding. Gebruik het
apparaat niet commercieel.
Veiligheidsinstructies
LET OP! Dit gereedschap moet, zoals getoond in afb. IV, uitgezet worden, als
het niet gebruikt wordt.
NL/BE
1754_NL/BE_cc.indd 1 17.05.17 16:22
Tijdens het werk en voor het afkoelen moet de batterijsoldeerbout altijd op een
stabiele, vlakke en hittebestendige ondergrond gezet worden (zie afb. IV)
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en meer en door
personen met een verminderd fysiek, psychisch, sensorisch of mentaal vermo-
gen of gebrek aan ervaring en kennis, als zij onder toezicht staan of werden
onderricht over het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit voortvloei-
ende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het
reinigen en onderhoud mogen niet zonder toezicht worden uitgevoerd door
kinderen.
Om gevaarlijke situaties te voorkomen moeten reparaties uitgevoerd worden
door de fabrikant of zijn klantenservice of een dergelijk gekwalificeerde persoon.
Er kan brand ontstaan, als er niet voorzichtig met het apparaat omgegaan
wordt.
Verwijder voor het gebruik brandbare voorwerpen, vloeistoffen en gassen uit
het werkgebied van het apparaat. Houd uw werkgebied schoon om ongeval-
len te voorkomen.
Controleer voor het gebruik of de soldeerpunt correct op het apparaat gezet
is. De hete soldeerpunt mag niet in contact komen met de huid, haren enz.
Gevaar voor verbranding.
Laat het apparaat niet zonder toezicht, zolang het in gebruik is. Dompel het
niet in water.
Zet de batterijsoldeerbout na het gebruik altijd uit door de I/O-schakelaar
in de „O“-positie te zetten.
Leg het apparaat na gebruik neer volgens Afb. IV en laat het afkoelen, voordat
het opgeborgen wordt.
Als het apparaat niet gebruikt wordt, berg het dan op een veilige plaats op en
bescherm het tegen stof en vocht.
Bij het opslaan van het apparaat zet u de beschermkap
op de afgekoelde
soldeerpunt
, zodat de beschermkap
de I/O-schakelaar
in de „O“-po-
sitie schuift.
Controleer het apparaat op beschadigingen. Bij beschadigingen niet gebrui-
ken!
Zorg tijdens het gebruik voor voldoende ventilatie. Let er op dat er geen giftige
dampen of gassen ingeademd worden. Draag veiligheidskleding (bijv.: kleding
met lange mouwen).
Als u de batterijsoldeerbout gedurende langere tijd niet nodig hebt, haal dan
de batterijen er uit (met de tijd kunnen batterijen uitlopen en kan de batteri-
jsoldeerbout beschadigd worden).
Neem de nationale en internationale voorschriften voor de veiligheid, gezond-
heid en arbeidsveiligheid in acht.
Veiligheidsinstructies batterijen
Houd het product uit de buurt van warmtebronnen en directe zonnestralen, de
batterijen kunnen exploderen door oververhitting. Gevaar voor verwondingen.
Let op de juiste polariteit, als u de batterijen er in legt.
EXPLOSIEGEVAAR! Batterijen mogen niet opgeladen of met andere middelen
opnieuw geactiveerd worden, niet uit elkaar gehaald, in het vuur geworpen of
kortgesloten worden.
Haal lege batterijen altijd direct uit het apparaat, want deze kunnen uitlopen
en zodoende schade berokkenen.
NL/BE

1754_NL/BE_cc.indd 2 17.05.17 16:22
Stel batterijen niet bloot aan extreme omstandigheden of aan directe zonnest-
ralen en leg ze niet op verwarmingselementen. Anders wordt het risico op
uitlopen nog groter.
Als batterijzuur uitgelopen is, voorkom dan het contact met huid, ogen en
slijmvliezen. Spoel bij contact met het zuur de getroffen plekken direct met ruim
helder water en ga direct naar een dokter.
Batterijen mogen niet bewaard worden in de buurt van kinderen. Batterijen
kunnen levensgevaarlijk zijn, als ze ingeslikt worden, daarom moet dit artikel
en de bijbehorende batterijen zo bewaard worden dat kleine kinderen er niet
bij kunnen komen.
Gebruik alleen batterijen van het type AA van dezelfde fabrikant.
Leg de batterijen in overeenstemming met hun polariteit in het daarvoor bes-
temde batterijvak.
Gebruik geen combinatie van oude en nieuwe batterijen.
Berg uw batterijen droog en koel, niet vochtig op.
Wegwerpbatterijen verliezen ook bij het opbergen een deel van hun energie.
Haal de batterijen uit het apparaat, als u dit niet gebruikt.
Berg uw wegwerpbatterijen gescheiden van lege batterijen op om verwisselin-
gen te voorkomen.
Belangrijke aanwijzingen voor het in gebruik nemen
Lees de veiligheidsinstructies, voordat u het apparaat gaat gebruiken!
Het beste resultaat krijgt u met alkalische batterijen. Voor het in gebruik nemen
van de batterijsoldeerbout hebt u 3 batterijen van 1,5V (type AA) nodig.
Vervang de batterijen alleen in een droge omgeving. Vocht heeft een negatief
effect op de levensduur van de batterijen.
De soldeerbout gebruiken
Verwijder de batterijafsluiting
(zie afb. I).
Verwijder het beschermstrookje tussen de batterijen
Leg de 3 batterijen van 1,5V (type AA)
, met de polen zoals afgebeeld, er in
en zet de batterijafsluiting
er weer op.
Verwijder de beschermkap
van de soldeerpunt
.
Controleer of de soldeerpunt
stevig aangebracht is.
Zet de I/O-schakelaar
in de „I“-positie.
Houd de batterijsoldeerbout
vast als een pen (zie afb. II).
Druk nu de ronde contactknop
boven bij de I/O-schakelaar
ononderbro-
ken in gedurende ca. 15 seconden (er vloeit stroom, als de „I/O-schakelaar“
in de „I“-positie staat en gelijktijdig de contactknop ingedrukt wordt - zie afb. II).
Nu heeft de soldeerpunt
de werktemperatuur bereikt en kunt u met het werk
beginnen.
Om energie te sparen, drukt u de contactknop
alleen in, als u echt soldeert.
Terwijl u de contactknop
indrukt, brandt het aan/uit-controlelampje
.
Als de hete batterijsoldeerbout
niet gebruikt wordt, zet deze dan altijd verti-
caal neer, met de soldeerpunt
naar boven wijzend (zie afb. IV) en laat hem
helemaal afkoelen.
Na het gebruik
Na het gebruik zet u de I/O-schakelaar
in de „O“-positie.
Laat de soldeerpunt
afkoelen door hem volgens Afb. IV van de batterijsoldeer-
bout te halen.
NL/BE
1754_NL/BE_cc.indd 3 17.05.17 16:22
Leg de batterijsoldeerbout om af te koelen altijd op een stabiel, vlak en hittebes-
tendig oppervlak.
De soldeerpunt
koelt in ca. 22 minuten af van de maximale werktemperatuur
van 550 °C tot ca. 22 °C (de omgevingstemperatuur speelt bij het afkoelproces
ook een belangrijke rol).
Zet vervolgens de beschermkap
op de afgekoelde soldeerpunt
. De be-
schermkap
schuift de I/O-schakelaar
in de „O“-positie.
Onderhoud, instandhouding en reiniging
Als het langer dan 30 seconden duurt, voordat de werktemperatuur bereikt
wordt, vervang dan de batterijen.
De soldeerpunt is duurzaam gecoat met ijzer, vijl daarom de punt niet.
Reinig het apparaat en de soldeerpunt alleen in afgekoelde toestand (zie afb.
III) met een droge doek of een reinigingsvlies (bijv. CFH-nr. 52349). Reinigings-
vlies is in veel bouwmarkten verkrijgbaar.
Neem in geval van reparatie contact op met de fabrikant op het onder aange-
geven serviceadres.
Garantie
Op dit apparaat krijgt u 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. De garantietermijn
begint op de dag van de aankoop. Bewaart u Bewaar de originele kassabon goed.
Deze is nodig als bewijs van de aankoop. Als er binnen 3 jaar vanaf de aankoop-
datum een materiaal- of productiefout optreedt bij dit product, zal het product door
ons – naar onze keuze – gratis gerepareerd of vervangen worden voor u. Deze
garantieservice heeft als voorwaarde, dat het defecte apparaat en het aankoopbe-
wijs (kassabon) binnen de termijn van 3 jaar aan ons opgestuurd en schriftelijk kort
beschreven wordt waaruit het gebrek bestaat en wanneer het ontstaan is. Als het de-
fect door onze garantie gedekt is, ontvangt u het gerepareerde of een nieuw product
terug. In geval van garantie neemt u per e-mail contact met ons op via
info@cfh-gmbh.de. Wij nemen dan zo snel mogelijk contact met u op.
Verwijdering van het elektrische apparaat
De doorgestreepte vuilnisbak op dit product wijst er op dat het apparaat
aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het huisvuil verwi-
jderd moet worden. Breng de batterijsoldeerbout naar de bestaande
gemeentelijke inzamelplaats in uw gemeente.
Verwijdering van de batterijen
Batterijen mogen niet bij het huisvuil gedaan worden. Lege batterijen
moeten volgens de voorschriften verwijderd worden. Hiervoor staan in
winkels, waar batterijen verkocht worden, en bij de gemeentelijke inza-
melplaatsen hiervoor bestemde containers waar de batterijen ingegooid
kunnen worden. Batterijen en accu‘s, waar de volgende letters op staan, bevatten
o.a. schadelijke stoffen: Cd (cadmium), Hg (kwikzilver), Pb (lood).
Informatie over de verwijdering en de locatie van de dichtstbijzijnde recyclingplaats
kunt u opvragen bij uw stadsreiniging of in de Gouden Gids.
NL/BE
1754_NL/BE_cc.indd 4 17.05.17 16:22
Technische gegevens
Vermogen: 6 W
Aansluitwaarde: 4,5 V (3 batterijen van 1,5V, type AA)
Max. werktemperatuur: ca. 550 °C
Technische en optische wijzigingen voorbehouden.
NL/BE
1754_NL/BE_cc.indd 5 17.05.17 16:22
Obsah dodávky a vysvětlivky k symbolům
Rozsah dodávky obsahuje jednu bateriovou páječku se špičkou páječky a ochranným
krytem, 3 baterie à 1,5V (typ AA) a návod k použití.
Zboží prosím vybalte a zkontrolujte, zdali je obsah dodávky kompletní.
Ochranný kryt
Špička páječky (špička nástroje)
Bateriová páječka
Uzávěr baterie
Baterie (3 x 1,5V typ AA)
epínač I/O
Dotekové tlačítko
Funkční kontrolka
Čisticí textilie – není součástí dodávky!
Stojan k odložení
Vysvětlivky k symbolům
Během provozu se nedotýkejte špičky nástroje!
Špička páječky je velmi horká! Hrozí nebezpečí popálení!
Přístroj neponořujte do vody a nevystavujte žádné vlhkosti.
Vlhkost způsobuje poškození přístroje!
Během provozu vyvíjí špička nářadí velmi vysokou teplotu!
Hrozí nebezpečí popálení!
Používejte dle účelu použití
Bateriová páječka je mobilní a mnohostranně použitelný přístroj. Slouží jako přístroj
pro jemné pájení elektrotechniky, při modelářství a v rámci různých koníčků. Jiné
použití je nepřípustné a může vést k poranění. V těchto případech zaniká odpověd-
nost výrobce.
Bateriová páječka je napájena 3 bateriemi à 1,5 V (typ AA).
Důležité upozornění: Pozorně si přečtěte návod k použití, abyste se s přístrojem
důkladně seznámili. Brožurku uschovejte a mějte ji připravenou k opětovnému nahléd-
nutí. Sestavení a nastavení, které je dáno výrobcem, se nesmí měnit. Provádět na
přístroji jakékoli konstrukční změny, odstraňovat díly a používat jiné, které nejsou pro
daný přístroj výrobcem schváleny, může být nebezpečné (u libovolně prováděných
konstrukčních úprav na přístroji hrozí např. nebezpečí popálení).
Tento přístroj je určen výhradně pro soukromé účely. Nepoužívejte přístroj pro profes-
ní účely.
Bezpečnostní upozornění
POZOR! Pokud se tento přístroj nepoužívá, je nutno jej vypnout, jak je zná-
zorněno na obrázku IV.
Během práce a při zchlazení je nutno bateriovou páječku odstavit vždy na
stabilní, rovnou a žáruvzdornou plochu. (viz obrázek IV)
CZ
1754_CZ_cc.indd 1 10.05.17 08:05
Tento přístroj smí používat děti od 8 let a také osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo lidé s nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud budou pod dohledem nebo poučeni o bezpečném používání
přístroje a budou jim zcela jasná rizika z toho vyplývající. Dětí si nesmí s tímto
přístrojem hrát. Čištění a uživatelská údržba nesmějí být prováděny dětmi bez
dozoru.
Opravy musejí být prováděny výrobcem nebo jeho servisní službou či podobně
kvalifikovanou osobou, aby nedošlo k žádnému ohrožení.
Pokud se s přístrojem nezachází opatrně, může vzniknout nebezpečí požáru.
ed používáním odstraňte z pracovního prostoru přístroje hořlavé předměty,
tekutiny a plyny. Udržujte pracovní prostor v čistotě, abyste předešli neho-
dám.
ed použitím zkontrolujte, zdali je špička na nástroji umístěna správně.
Horká špička nástroje nesmí přijít do styku s kůží, vlasy atp. Hrozí nebezpečí
popálení.
Dokud je přístroj v provozu, nenechávejte jen bez dohledu. Neponořujte jej do
vody.
Po použití bateriovou páječku vždy vypněte tak, že přepínač I/O
uvedete
do pozice „O“.
Po použití přístroj odložte podle obr. IV, a než jej zabalíte k uschování, nechte
jej vychladnout.
Pokud se přístroj nepoužívá, uložte jej na bezpečné místo a chraňte ho před
prachem a vlhkostí.
Při uschování přístroje nasaďte ochranný kryt
na vychladlou špičku páječky
tak, aby ochranný kryt přesunul
přepínač I/O
do pozice „O“.
Zkontrolujte, zda není přístroj poškozen. Poškozený přístroj nepoužívejte!
Během provozu zajistěte dostatečné větrání. Dbejte na to, aby nebyly vdecho-
vány žádné jedovaté páry nebo plyny. Noste ochranný oděv (např. oděv s
dlouhým rukávem).
Pokud nebudete bateriovou páječku používat delší dobu, vytáhněte baterie
(po určité době mohou baterie vytéct a bateriová páječka tak může být poško-
zena).
Dodržujte národní a mezinárodní bezpečnostní, zdravotní předpisy a předpisy
týkající se bezpečnosti práce.
Bezpečnostní upozornění k bateriím
Výrobek uschovejte v bezpečné vzdálenosti od zdrojů horka a přímého
slunečního záření, protože by mohlo dojít k explozi baterií vlivem přehřátí.
Existuje nebezpečí poranění.
Při vkládání baterií dbejte na správnou polaritu.
NEBEZPEČÍ EXPLOZE! Je zakázáno baterie dobíjet nebo jinými prostředky
reaktivovat, rozebírat, vhazovat do ohně nebo vystavovat zkratu.
Spotřebované baterie vždy vyjměte z přístroje, protože by mohly vytéct a
způsobit tak škodu.
Baterie nevystavujte extrémním podmínkám, nepokládejte je na radiátory a
nevystavujte je přímému slunečnímu záření. V jiném případě existujte zvýšené
riziko vytečení.
Pokud vytekla akumulátorová kyselina, zabraňte kontaktu s kůží, očima a
sliznicemi. V případě kontaktu s kyselinou okamžitě opláchněte dotyčné místo
dostatečným množstvím čisté vody a vyhledejte neprodleně lékařskou pomoc.
CZ

1754_CZ_cc.indd 2 10.05.17 08:05
Baterie by neměly být uschovávány v blízkosti dětí. Při polknutí mohou být bate-
rie životu nebezpečné, proto musí být tento výrobek a příslušné baterie uloženy
tak, aby byly nedostupné dětem.
Používejte jen baterie typu AA od stejného výrobce.
Vložte baterie do prostoru pro baterie v souladu s polaritou.
Nepoužívejte zároveň staré a nové baterie.
Vaše baterie uschovejte v suchu a chladu, ne ve vlhkosti.
Jednorázové baterie ztrácejí i během uschování část své energie.
Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte z něj baterie.
Jednorázové baterie uschovejte odděleně od vybitých baterií, abyste zabránili
jejich záměně.
Důležité pokyny před uvedením do provozu
ed uvedením do provozu si přečtěte bezpečnostní pokyny!
Nejlepšího pracovního výsledku docílíte za použití alkalických baterií. Pro
zprovoznění bateriové páječky budete potřebovat 3 baterie à 1,5 V (typ AA).
Baterie vyměňujte pouze v suchém prostředí. Vlhkost působí negativně na
životnost baterií.
Uvedení do provozu
Odstraňte kryt baterií
(viz obrázek I).
Odstraňte ochranný proužek mezi bateriemi.
Vložte 3 baterie à 1,5V (typ AA)
správným pólem dle obrázku a nasaďte
zpět uzávěr baterie.
.
Odstraňte ochranný kryt
ze špičky páječky
.
Ujistěte se, že špička páječky
je důkladně upevněna.
epínač I/O uveďte
do pozice „I“.
Bateriovou páječku držte
jako tužku (viz obrázek II).
Nyní stlačte kulaté dotekové tlačítko
nahoře na přepínači I/O
a držte
je nepřetržitě cca 15 sekund (pokud se přepínač „I/O“ nachází v pozici „I“ a
současně tlačíte na dotekové tlačítko – viz obrázek II, prochází proud).
Nyní dosáhla špička páječky
pracovní teploty a můžete začít pracovat.
Abyste ušetřili energii, stiskněte dotekové tlačítko
pouze tehdy, když budete
chtít skutečně pájet.
Po dobu, kdy tlačíte na dotekové tlačítko,
svítí funkční kontrolka
.
Pokud už horkou bateriovou páječku
nepoužíváte, vždy ji odstavte kolmo
tak, aby špička páječky
směřovala nahoru (viz obrázek IV) a nechte ji zcela
zchladnout.
Odstavení z provozu
Po použití uveďte přepínač I/O
do pozice „O“.
Nechejte
zchladnout špičku páječky odložením bateriové páječky podle obr.
IV.
Pro zchladnutí položte bateriovou páječku vždy na stabilní, rovné a žáruvzdorné
místo.
Špička páječky
zchladne z maximální pracovní teploty 550°C na cca 22°C
přibližně za 22 minut (při procesu zchlazování hraje důležitou roli rovněž okolní
teplota).
Na závěr nasaďte ochranný kryt
na zchladlou špičku páječky
. Ochranný
kryt
přesune přepínač I/O
do pozice „O“.
CZ
1754_CZ_cc.indd 3 10.05.17 08:05
Servis, údržba a čištění
Pokud proces dosažení pracovní teploty trvá déle než 30 minut, baterie vyměňte.
Špička páječky je trvale potažena železem, proto špičku nepilujte.
Přístroj a špičku páječky čistěte výhradně ve zchladlém stavu (viz obrázek
III) pomocí suchého hadříku nebo čisticí textilie (např. CFH-č. 52349). Čisticí
netkané textilie jsou dostupné v mnoha obchodech se stavebninami.
V případě opravy kontaktujte výrobce na níže uvedené servisní adrese.
Záruka
Na tento přístroj obdržíte 3letou záruku s platností od data nákupu. Záruční doba
začíná dnem zakoupení. Prosím, dobře si uschovejte originál účtenky. Tento doklad
je nutný jako důkaz o koupi. Pokud se během 3 let od data nákupu tohoto výrobku
vyskytne vada materiálu nebo jiná výrobní vada, bude námi výrobek – dle našeho
uvážení –zdarma opraven nebo uhrazen. Tato záruka předpokládá, že během 3leté
lhůty bude předložen vadný přístroj a doklad o koupi (účtenka) a bude stručně pí-
semně objasněno, v čem spočívá vada a kdy se objevila. Pokud se na vadu vztahuje
naše záruka, vrátíme vám opravený nebo nový přístroj. Kontaktujte nás v případě
záruky emailem na info@cfh-gmbh.de. Poté se s vámi neprodleně spojíme.
Likvidace elektrického přístroje
eškrtnutý kontejner naznačuje, že výrobek je nutno na konci jeho
životnosti zlikvidovat odděleně od domácího odpadu. Prosím zaneste
bateriovou páječku na určené komunální sběrné místo ve vaší obci.
Likvidace baterií
Baterie nepatří do komunálního odpadu. Spotřebované baterie musí
být řádně zlikvidovány. Pro tento účel jsou v obchodech prodávajících
baterie a v komunálních sběrných místech nachystány příslušné nádoby
určené k likvidaci baterií. Baterie a akumulátory, které jsou označeny
následujícími písmeny, obsahují mimo jiné tyto škodlivé látky: Cd
(kadmium), Hg (rtuť), Pb (olovo).
Informace o likvidaci a umístění nejbližšího kontejneru či recyklačního místa obdržíte
např. u technických služeb vašeho města nebo je vyhledejte na Zlatých stránkách.
Technická data
Výkon: 6 W
Příkon: 4,5 V (3 baterie à 1,5V, Typ AA)
Max. pracovní teplota: asi 550 °C
Technické a optické změny vyhrazeny.
CZ
1754_CZ_cc.indd 4 10.05.17 08:05
Volumen suministrado y explicación de símbolos
El volumen suministrado incluye un soldador a batería con cabeza de soldar, ca-
puchón protector, bien como 3 baterías de 1,5V (tipo AA) y un manual de uso.
Por favor desembale los productos y verifique si están completos.
Capuchón protector
Cabeza de soldar (cabeza de herramienta)
Soldador a batería
Tapa del compartimiento para baterías
Baterìas (3 x 1,5V Tipo AA)
Interruptor I/O
Botón de contacto
Luz de control de funcionamiento
Vellón para limpieza - ¡no está incluido en el volumen suministrado!
Soporte para distribución
Explicación de los símbolos
¡No tocar la punta de la herramienta durante la utilización!
¡La cabeza de soldar está muy caliente! ¡Peligro de quemaduras!
¡No sumergir el aparato en el agua ni exponerlo a humedad!
¡La humedad causa daños en el aparato!
¡Durante el funcionamiento la cabeza de la herramienta adquiere tempera-
turas muy altas! ¡Peligro de quemaduras!
Uso correcto
El soldador a batería es un aparato móvil con múltiples aplicaciones. El mismo sirve
para trabajos de soldadura fina en los sectores de la electrónica, construcción de
modelos y hobby. No está permitido otro tipo de uso y ello puede causar lesiones.
En estos casos no caberá responsabilidad del fabricante.
El soldador funciona con 3 baterías de 1,5V (Tipo AA).
Indicación importante: lea atentamente este manual de uso para familiarizarse con
el aparato. Guarde este manual para poder leerlo nuevamente. Prohibido modificar
el montaje y los ajustes realizados por el fabricante. Puede ser peligroso realizar
modificaciones en la construcción del aparato por cuenta propia, retirar piezas o
utilizar otras piezas que no estén autorizadas por el fabricante (en el caso de modifi-
caciones de construcción realizadas por cuenta propia puede existir p. ej. peligro de
quemaduras).
Este aparatos está destinado exclusivamente para el uso doméstico privado. No
utilice el aparato de forma industrial.
Indicaciones de seguridad
¡ATENCIÓN! Esta herramienta debe ser guardada tal como ilustrado en la Fig.
IV en caso de no ser utilizada.
ES
1754_ES_cc.indd 1 15.05.17 15:31
Durante el trabajo y para enfriar el soldador a batería siempre debe ser
colocado sobre una superficie estable, plana y termoestable. (ver Fig. IV)
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y también
por personas con capacidades físicas, sensoriales y mentales disminuidas o
con falta de experiencia y conocimiento si se las vigila o si fueron instruidas
con respecto al uso seguro del aparato y comprenden los riesgos de ello resul-
tantes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimien-
to no se pueden realizar por niños sin vigilancia.
Las reparaciones deben ser efectuadas por el fabricante, por su servicio al
cliente o una persona cualificada para ello a fin de evitar riesgos.
Si la herramienta no se manipula con cuidado se puede originar un incendio.
Antes de la utilización retire los objetos inflamables, líquidos y gases del área
de trabajo de la herramienta. Mantenga limpia el área de trabajo para preve-
nir accidentes.
Antes de utilizar verifique si la cabeza de la herramienta está colocada correc-
tamente en la misma. La cabeza caliente de la herramienta no debe entrar en
contacto con la piel, el cabello, etc. Peligro de quemaduras.
No dejar la herramienta sin vigilar en cuanto está funcionando. No sumergirla
en agua.
Siempre apague el soldador a batería después de utilizarlo colocando el
interruptor I/O
en la posición “O”.
Después de usar la herramienta depositarla y dejarla enfriar como indicado en
la Fig. IV antes de guardarla.
Si la herramienta no se ha de utilizar, guárdela en un lugar seguro protegida
de polvo y humedad.
Para guardar la herramienta coloque el capuchón protector
en la cabeza
de soldar enfriada
de forma que el capuchón protector
asegure el inter-
ruptor I/O
en la posición “O”.
Verificar si la herramienta presenta daños. ¡En caso de daños no utilizarla!
Durante la utilización proporcionar una buena ventilación. Preste atención
para no aspirar vapores ni gases tóxicos. Llevar ropa de protección (p. ej.:
ropa de mangas largas).
En caso de no utilizar el soldador a batería durante un período largo retire las
baterías. (Con el tiempo las baterías se pueden rezumar y pueden dañar el
soldador).
Se han de respetar las disposiciones de seguridad, sanitarias y de trabajo
nacionales e internacionales.
Indicaciones de seguridad de baterías
Mantenga el producto alejado de fuentes de calor y de radiación solar direc-
ta, las baterías pueden explotar debido al sobrecalentamiento. Existe peligro
de lesiones.
Al colocar las baterías tenga en cuenta la polaridad correcta.
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! Las baterías no se deben recargar ni reactivar con
otros medios, no se deben desmontar, ni tirar al fuego ni ejecutar corto-circuito.
Siempre retire inmediatamente las baterías usadas del aparato, una vez que
éstas se vacían y con ello pueden causar daños.
No exponga las baterías a condiciones extremas, no las coloque sobre
calentadores ni las exponga a radiación solar directa. De lo contrario existe
elevado peligro de derramamientos.
ES

1754_ES_cc.indd 2 15.05.17 15:31
Si escapó ácido de la batería, evite el contacto con la piel, los ojos y las mu-
cosas. En caso de contacto con el ácido, lave las partes afectadas inmediata-
mente con bastante agua limpia y consulte enseguida un médico.
Las baterías no se deben guardar al alcance de los niños. Las baterías pueden
representar peligro de vida al ser tragadas. Por ello este artículo y las respecti-
vas baterías se deben guardar de forma inaccesible para los niños pequeños.
Utilice sólo baterías del tipo AA del mismo fabricante.
Coloque las baterías en el compartimiento para baterías según la correspon-
diente polaridad.
No use combinaciones de baterías nuevas y usadas.
Conserve las baterías en lugar seco, fresco y no húmedo.
L
as baterías no reutilizables también pierden su energía durante el almacenamiento.
Si el aparato no se utiliza, retire las baterías del mismo.
Conserve las baterías no reutilizables separadas de las baterías descargadas
para evitar confusiones.
¡Antes de colocar en funcionamiento leer las indicaciones de seguridad!
¡Antes de colocar en funcionamiento leer las indicaciones de seguridad!
El mejor resultado se obtiene con baterías alcalinas. Para colocar en funciona-
miento el soldador a batería se necesitan 3 baterías 1,5V (Tipo AA).
Cambie las baterías sólo en un ambiente seco. La humedad afecta negativa-
mente la vida útil de las baterías.
Puesta en funcionamiento
Retire la tapa del compartimiento para las baterías
(ver Fig. I).
Retire la película protectora entre las baterías
Coloque 3 baterías de 1,5V (Tipo AA)
, tal como indicado y coloque nueva-
mente la tapa del compartimiento para las baterías
.
Retire el capuchón protector
de la cabeza de soldar
.
Verifique que la cabeza de soldar
esté bien colocada.
Coloque el interruptor I/O
en la posición “I”.
Sostenga el soldador a batería
como si fuera un lápiz (ver Fig. II).
Presione el botón de contacto redondo
arriba del interruptor I/O
ininter-
rumpidamente por aprox. 15 segundos (la corriente fluye cuando el interruptor
I/O se encuentra en la posición “I” y al mismo tiempo se mantiene apretado el
botón de contacto, ver Fig. II).
Ahora la cabeza de soldar
alcanzó la temperatura de trabajo y se puede
comenzar a trabajar.
Para ahorrar energía sólo presione el botón de contacto
cuando va a
soldar realmente.
En cuanto se presiona el botón de contacto
la luz de control de funciona-
miento está encendida
.
Si el soldador a batería
no se está utilizando, siempre deposítelo con la
cabeza de soldar
indicando para arriba (ver Fig. IV) y déjelo enfriar com-
pletamente.
Puesta fuera de funcionamiento
Después de la utilización colocar el interruptor I/O
en la posición “O”.
Dejar enfriar la cabeza de soldar
colocando el soldador a batería tal como
indicado en la Fig. IV.
ES
1754_ES_cc.indd 3 15.05.17 15:31
Para enfriar el soldador a batería colocarlo sobre una superficie estable, plana
y termoestable.
La cabeza de soldar
se enfría en aprox. 22 minutos de la temperatura máxi-
ma de trabajo de 550°C para 22°C (la temperatura ambiente también tiene un
papel importante en el proceso de enfriamiento).
Al final coloque el capuchón protector
sobre la cabeza de soldar enfriada
. El capuchón protector
asegura el interruptor I/O
en la posición “O”.
Mantenimiento, conservación y limpieza
En caso de demorar más de 30 segundos para alcanzar la temperatura de
trabajo, cambie las baterías.
La cabeza de soldar está recubierta con hierro de forma duradera, por ello no
lime la punta.
Limpie la herramienta y la cabeza de soldar únicamente estando ambas frías
(ver Fig. III) con un paño seco o con un vellón para limpieza (p. ej. CFH-No.
52349). El vellón para limpieza se puede adquirir en muchas casas de comer-
cia de construcción.
En caso de reparación contacte el fabricante en la dirección indicada para el
servicio.
Garantía
Para este aparato usted recibirá una garantía de 3 años válida a partir de la fecha
de compra. El plazo de garantía se inicia en la fecha de compra. Por favor, guarde
el recibo de compra original. Este documento es necesario como comprobante de
la compra. Si dentro de los 3 años a partir de la fecha de compra de este producto
ocurriera algún error de material o fabricación, el producto será reparado o substi-
tuido gratuitamente por nosotros, quedando ello a nuestra elección. Esta prestación
de garantía tiene como condición que el aparato averiado junto con el recibo de
compra se presenten dentro del plazo de 3 años y que se describa brevemente cuál
es el defecto y cuándo ocurrió. Si nuestra garantía cubre el defecto, usted recibirá el
producto reparado de vuelta o un producto nuevo. En caso de garantía contáctenos
por correo electrónico en info@cfh-gmbh.de. Entraremos en contacto inmediatamente
con usted.
Eliminación del aparato eléctrico
El contenedor de residuos tachado en este producto indica que el mismo
al final de su vida útil se debe eliminar separadamente de los residuos
domésticos. Por favor, lleve el soldador a batería a los centros de recogi-
da comunal de su ciudad.
Eliminación de las baterías
Las baterías no se pueden colocar en la basura doméstica. Las baterías
usadas se deben eliminar correctamente. Para ello, en el comercio dis-
tribuidor de baterías, bien como en los puestos de recogida municipales
existen contenedores para la eliminación de baterías. Las baterías y los
acumuladores que están identificados con las letras siguientes contienen, entre otras,
las sustancias nocivas: Cd (cadmio), Hg (mercurio), Pb (plomo).
Usted recibirá información sobre la eliminación y la situación del centro de reciclaje
más próximo en el servicio de limpieza municipal o en las páginas amarillas.
ES
1754_ES_cc.indd 4 15.05.17 15:31
Datos técnicos
Potencia: 6 W
Valor para conexión: 4,5 V (3 baterías de 1,5V, tipo AA)
Temperatura máx. de trabajo: aprox. 550 °C
Sujeto a modificaciones técnicas y ópticas.
ES
1754_ES_cc.indd 5 15.05.17 15:31
1754_Balken_Blanco_oben_unten_cc.indd 1 09.05.17 12:27
1754_Balken_Blanco_oben_unten_cc.indd 1 09.05.17 12:27
IAN 284669
LÖT- UND GASGERÄTE GMBH
Bahnhofstraße 50
D-74254 Offenau
Tel. +49 7136 9594-0
Fax +49 7136 9594-44
Internet: www.cfh-gmbh.de
E-Mail: info@cfh-gmbh.de
Stand: 03/2017 · Dated: 03/2017 · Date: 03/2017
Stand: 03/2017 · Stav: 03/2017 · Versión: 03/2017
Serviceadresse & Hersteller:
Service Address & Manufacturer:
Adresse de service & fabricant:
Serviceadres & fabrikant:
Adresa servisu & výrobce:
Dirección del servicio & Fabricante:
1754_LB8_Rueckseite_DE+GB+FR+NL+CZ+ES_cc.indd 1 16.05.17 18:40
1754_Montage_LB8_cc.indd 2 17.05.17 16:27
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Parkside IAN 284669 PBLK 6A1 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Parkside IAN 284669 PBLK 6A1 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 3,21 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info