Zoom out
Zoom in
Previous page
1/278
Next page
Operating Instructions
(Household)
Rechargeable Shaver
Model No.
ES‑ST25
1


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Content of pages


  • Page 1

    (Household)

    Operating Instructions
    Rechargeable Shaver
    Model No. ES‑ST25



  • Page 2

    GB
    D
    F
    I
    NL
    E

    English����������������� 5
    Deutsch������������� 21
    Français������������� 39
    Italiano��������������� 57
    Nederlands�������� 75
    Español�������������� 91

    DK
    P
    N
    S
    FIN
    PL

    Dansk��������������� 109
    Português�������� 125
    Norsk��������������� 143
    Svenska����������� 157
    Suomi��������������� 171
    Polski��������������� 185

    CZ
    SK
    H
    RO
    TR

    Česky��������������� 201
    Slovensky�������� 215
    Magyar������������� 231
    Română����������� 247
    Türkçe�������������� 263

    2



  • Page 3



    Front



    Back













































    PAN EUROPEAN

    (Household)

    Operating Instructions
    Rechargeable Shaver
    Model No. ES-ST25

    GUARANTEE

    Personal Care Products

    1103H016PC

    3



  • Page 4

    4



  • Page 5

    GB
    D
    F
    E

    NL

    I

    Operating Instructions
    (Household) Rechargeable Shaver
    Model No. ES‑ST25

    Troubleshooting.................................16

    Parts identification.............................10

    Service.................................................18

    Before use........................................... 11

    For environmental protection and
    recycling of materials........................19
    Specifications.....................................20

    5

    TR

    Thank you for purchasing this Panasonic product.
    Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future use.

    RO

    H

    SK

    CZ

    Using the shaver................................12

    PL

    Charging the shaver........................... 11

    N

    Intended use.......................................10

    S

    Cleaning the shaver...........................14

    FIN

    Safety precautions..................... 7

    P

    DK

    Contents



  • Page 6

    Warning
    • This appliance can be used by children aged from 8
    years and above and persons with reduced physical,
    sensory or mental capabilities or lack of experience and
    knowledge if they have been given supervision or
    instruction concerning use of the appliance in a safe way
    and understand the hazards involved. Children shall not
    play with the appliance. Cleaning and user maintenance
    shall not be made by children without supervision.
    • The supply cord cannot be replaced. If the cord is
    damaged, the AC adaptor should be scrapped.
    • This WET/DRY shaver can be used for wet shaving using
    shaving lather or for dry shaving. You can use this watertight
    shaver in the shower and clean with water. The following
    symbol means suitable for use in a bath or shower.
    6



  • Page 7

    GB

    This shaver has a built-in rechargeable battery. Do
    not throw into fire, apply heat, or charge, use, or
    leave in a high temperature environment.
    - Doing so may cause overheating, ignition, or explosion.

    I

    Explanation of symbols

    DANGER

    D

    To reduce the risk of injury, loss of life, electric shock, fire,
    malfunction, and damage to equipment or property, always
    observe the following safety precautions.

    F

    Safety precautions

    The following symbols are used to classify and describe the
    type of instructions to be observed.

    N

    P

    DK

    E

    NL

    Regularly clean the power plug, the appliance plug and
    the side terminals to prevent dust from accumulating.
    - Failure to do so may cause fire due to insulation failure
    caused by humidity.
    Disconnect the adaptor and wipe with a dry cloth.

    S

    CAUTION

    Denotes a hazard that
    could result in minor
    injury.

    Always ensure the appliance is operated on an
    electric power source matched to the rated voltage
    indicated on the AC adaptor.
    Fully insert the adaptor or appliance plug.
    - Failure to do so may cause fire, electric shock, or burn.

    FIN

    WARNING

    Denotes a potential
    hazard that could result
    in serious injury or
    death.

    PL

    Denotes a potential
    hazard that will result in
    serious injury or death.

    CZ

    DANGER

    WARNING
    Always unplug the adaptor from a household outlet
    when cleaning.
    - Failure to do so may cause electric shock or injury.

    SK

    This symbol is used to alert users to a specific
    operating procedure that must not be performed.

    RO

    H

    This symbol is used to alert users to a specific
    operating procedure that must be followed in order
    to operate the unit safely.

    7

    TR

    The following symbols are used to classify and describe the
    level of hazard, injury, and property damage caused when the
    denotation is disregarded and improper use is performed.



  • Page 8

    WARNING
    Immediately stop using and remove the adaptor if
    there is an abnormality or failure.
    - Using it in such conditions may cause fire, electric
    shock, or injury.
    <Abnormality or failure cases>
    ••The main unit, adaptor, or power cord is deformed
    or abnormally hot.
    ••The main unit, adaptor, or power cord smells of
    burning.
    ••There is abnormal sound during use or charging of
    the main unit, adaptor, or power cord.
    - Immediately request inspection or repair at an
    authorized service center.
    If the oil is consumed accidentally, do not induce
    vomiting, drink a large amount of water, and contact
    a physician.
    If the oil comes into contact with eyes, immediately
    wash thoroughly with running water, and contact a
    physician.
    - Failure to do so may result in physical problems.
    Do not connect or disconnect the adaptor to a
    household outlet with a wet hand.
    - Doing so may cause electric shock or injury.
    Do not immerse the AC adaptor and the charging
    stand in water or wash with water.
    - Doing so may cause electric shock or fire due to a
    short circuit.

    8

    Never use the AC adaptor and the charging stand in
    the bathroom or shower room.
    - Doing so may cause electric shock or fire due to a
    short circuit.
    Do not use anything other than the supplied AC
    adaptor and the charging stand. Also, do not charge
    any other product with the supplied AC adaptor and
    the charging stand.
    - Doing so may cause burn or fire due to shorting.
    Never use the appliance if the AC adaptor is damaged
    or if the plug fits loosely in a household outlet.
    - Doing so may cause electric shock or fire due to a
    short circuit.
    Do not damage, break, modify, or forcibly bend, pull,
    or twist the power cord.
    Also, do not place anything heavy on or pinch the
    power cord.
    - Doing so may cause electric shock or fire due to a
    short circuit.
    Do not use in a way exceeding the rating of the
    household outlet or the wiring.
    - Exceeding the rating by connecting too many plugs to
    one household outlet may cause fire due to overheating.
    Do not modify or repair.
    - Doing so may cause fire, electric shock, or injury.
    Contact an authorized service center for repair (battery
    change, etc.).
    Do not store within the reach of children or infants.
    Do not let them use it.
    - Putting the inner blades and/or the cleaning brush in the
    mouth or drinking the oil may cause accidents and injury.



  • Page 9

    Do not allow pins or trash to adhere to the power
    plug, the appliance plug or the side terminals.
    - Doing so may cause electric shock or fire due to a
    short circuit.

    GB
    D
    F
    I
    NL
    E
    DK
    P
    N
    S
    FIN

    Do not drop or subject to shock.
    - Doing so may cause injury.
    Do not wrap the power cord around the Adaptor or
    the charging stand when storing.
    - Doing so may cause the wire in the power cord to
    break with the load, and may cause fire due to shorting.

    PL

    Disconnect the adaptor or the appliance plug by
    holding onto them instead of the power cord.
    - Disconnecting by holding onto the power cord may
    cause electric shock or injury.

    Do not share your shaver with your family or other
    people.
    - Doing so may result in infection or inflammation.

    CZ

    Be sure to place the shaver in its carrying holder
    when carrying around or storing.
    - Failure to do so may cause injury to skin or reduce the
    life of the system outer foil.

    Do not use this product for hair on head or any
    other part of the body.
    - Doing so may cause injury to skin or reduce the life of
    the system outer foil.

    SK

    Check the system outer foil for cracks or
    deformations before use.
    - Cracks or deformations of the system outer foil may
    result in injury to the skin.

    Do not touch the blade section (metallic section) of
    the inner blade.
    - Doing so may cause injury to your hands.

    H

    CAUTION
    Disconnect the adaptor from the household outlet
    when not charging.
    - Failure to do so may cause electric shock or fire due to
    electrical leakage resulting from insulation deterioration.

    Do not forcefully press the blades. Also, do not
    touch the system outer foil with fingers or nails
    when in use.
    - Doing so may cause injury to skin or reduce the life of
    the system outer foil.

    RO

    Never disassemble except when disposing of the
    product.
    - Doing so may cause fire, electric shock, or injury.

    Do not use excessive pressure to apply the outer foil
    to your lip or other part of your face. Do not apply
    the outer foil directly to blemishes or injured skin.
    - Doing so may cause injury to the skin.

    9

    TR

    WARNING



  • Page 10

    Intended use
    ••Treat yourself to wet lather shaves for at least three weeks
    and notice the difference. Your Panasonic WET/DRY shaver
    requires a little time to get used to because your skin and
    beard need about a month to adjust to any new shaving
    method.
    ••Keep both the inner blades inserted. If only one of the inner
    blades is inserted, the shaver may be damaged.
    ••If you clean the shaver with water, do not use salt water or
    hot water. Do not soak the shaver in water for a long period
    of time.
    ••Clean the housing only with a soft cloth slightly dampened
    with tap water or soapy tap water. Do not use thinner,
    benzine, alcohol or other chemicals.
    ••Store the shaver in a place with low humidity after use.
    ••Do not store the shaver where it will be exposed to direct
    sunlight or other heat sources.

    10

    Parts identification
    A Main body
    1 System outer foil
    2 Foil frame
    3 Foil frame release buttons
    4 Cleaning shutter
    5 Finger rest
    6 Side terminals
    7 Power switch
    8 Shaving sensor lamp
    ( )
    9 Charge status lamp ( )
    : Inner blades
    ; Trimmer
     Trimmer handle
     Outer foil section
     System outer foil release
    buttons
     Water inlet

    B AC adaptor (RE7‑59)
     Adaptor
     Power plug
     Power cord
     Appliance plug
    C Charging stand (RC9‑83)
     Charging terminals
     Stand socket
    D Carrying holder
    Accessories
    E Cleaning brush
    F Oil
     Operating Instructions
     Guarantee Card



  • Page 11

    GB
    I

    F

    the appliance plug [B]
    1 Insert
    into the stand socket [C].

    NL

    1
    the shaver in the charging stand [C] as
    2 Insert
    illustrated.



    N

    P

    DK

    ••The shaver will not charge unless the side terminals
    (a) are in contact with the charging terminals (b).
    ••Wipe off any water droplets on the side terminals.

    3

    S

    ►Attaching

    the carrying holder
    Attach the carrying holder as illustrated.
    ••Securely attach the carrying holder to the main unit.

    FIN



    CZ

    PL

    2

    SK

    in the adaptor [B] into a household
    3 Plug
    outlet.

    H

    ••Check that the charge status lamp glows.
    ••Charging is completed after approx. 1 hour.
    The charging time may decrease depending on the
    charging capacity.

    RO

    ►Removing

    the carrying holder
    Remove the carrying holder while pressing down on both sides.

    D

    You can charge the shaver with the carrying holder attached.

    E

    ►Using

    the carrying holder
    The shaver can be kept vertically or horizontally. When
    transporting the shaver, you can use the carrying holder to
    protect the outer foil and prevent erroneous operation of the
    switch.
    ••When transporting the shaver, be sure to clean off any
    shavings before attaching the carrying holder.

    Charging the shaver

    11

    TR

    Before use



  • Page 12

    While charging

    The charge
    status lamp ( )
    glows red.

    After charging is
    completed

    The charge
    status lamp ( )
    turns off.

    Abnormal
    charging

    The charge
    status lamp ( )
    will blink twice
    every second.

    ••After charging is completed, turning the power switch ON
    with the shaver plugged in will cause charge status lamp to
    light up and then turn off after 5 seconds.
    This shows that the shaver is fully charged.
    ••Recommended ambient temperature for charging is
    10 – 35 °C. It may take longer to charge or the battery may
    fail to charge properly in extremely high or low temperatures.
    The charge status lamp ( ) will blink twice every second
    when there is a problem with charging.
    Charge the shaver within the recommended ambient
    temperature range.
    ••When charging the shaver for the first time or when it has not
    been in use for more than 6 months, the charge status lamp
    ( ) may not glow. It will eventually glow if kept connected.

    Using the shaver
    the power switch [A7] to select the
    1 Press
    desired shaving mode.

    ••Each time you press the power switch, the shaving
    mode changes from “Shaving sensor mode” “Normal
    mode” “OFF.”
    Shaving sensor
    Normal mode
    mode
    Beard thickness is
    automatically
    The power level is
    sensed and the
    constantly
    power is
    maintained while
    automatically
    shaving.
    adjusted when
    shaving.

    OFF



    the adaptor [B] after charging is
    4 Disconnect
    completed.

    ••Charging the battery for more than 1 hour will not affect
    battery performance.

    Note
    You cannot operate the shaver while charging.

    12

    The shaving
    sensor lamp ( )
    glows blue.

    The shaving
    sensor lamp ( )
    turns off.

    The shaving
    sensor lamp ( )
    turns off.



  • Page 13

    GB
    D
    F
    E

    NL

    I

    The charge status lamp ( ) blinks once
    every second when operating the shaver.

    ••You can shave 2 to 3 times after the charge status lamp ( )
    blinks. (This will differ depending on usage.)
    ••A full charge will supply enough power for approx. 14 shaves
    of 3 minutes each.
    ••If the shaver is operated in the shaving sensor mode in a
    battery‑shortage condition, the shaving sensor lamp ( )
    glows blue, and the charge status lamp ( ) blinks red.

    S

    You can also use a pen grip to hold
    the shaver.

    When the battery capacity is low

    DK

    ••Start shaving by applying gentle
    pressure to your face. Stretch your
    skin with your free hand and move
    the shaver back and forth in the
    direction of your beard. You may
    gently increase the amount of
    pressure as your skin becomes
    accustomed to this shaver. Applying
    excessive pressure does not
    provide a closer shave.

    Reading lamps when using

    P

    the shaver as illustrated
    2 Hold
    and shave.

    ••We recommend using the shaver in an ambient temperature
    range of 5 – 35 °C. If used outside this range, the appliance
    may stop operating.

    N

    ••The shaving sensor may not respond depending on the
    thickness of the beard or the type of the shaving gel, but
    this is normal.

    PL

    FIN

    ►Using

    the trimmer
    Slide the trimmer handle up. Place at a
    right angle to your skin and move
    downwards to trim your sideburns.

    13

    TR

    RO

    H

    SK

    CZ

    ►Notes

    ••Before shaving, check that the cleaning shutter is closed.
    ••Place your finger on the finger rest while in use. Keeping
    your finger placed on the power switch during use may
    switch the mode or turn the shaver OFF.
    ••Do not use shaving creams or face cleansers containing
    scrubbing compounds as these may cause the outer foil to
    clog.



  • Page 14



    Cleaning the shaver
    1. Remove the shaver from the charging stand
    [C].
    2. Apply some hand soap and some water to
    the outer foil.
    ••Close the cleaning shutter.
    3. Turn the shaver on.

    2


    There are two ways to clean the shaver, depending on
    the actual dirt level.





    To remove light dirt

    To remove heavy dirt

    4. Slide the cleaning shutter
    [A4] until it clicks.

    4. Turn the shaver off after
    10 – 20 seconds.
    5. Remove the outer foil
    section [A] and turn the
    shaver on.

    5. Clean the outer foil
    section [A] with running
    water.
    6. Clean the shaver and the
    outer foil section [A]
    with running water.


    6. Turn the shaver off.
    ••Rinse with water and
    shake up and down
    several times to remove
    the water.

    ••Rinse with water and
    shake up and down
    several times to remove
    the water.

    ••Be careful not to hit the main body on the sink or any other
    object while draining the water. Failure to do so may cause
    malfunction.



    14





  • Page 15

    To maintain shaving comfort for a long time, it is
    recommended that the oil provided with the shaver is used.

    D
    F
    I
    NL
    E
    DK

    (B)

    S

    N

    3

    FIN

    2

    (A)

    PL

    1. Switch off the shaver.
    2. Apply one drop of oil to each of
    the outer foils.
    3. Raise the trimmer and apply a
    drop of oil.
    4. Switch the shaver on, and run it
    for approximately five seconds.

    ►Cleaning

    with the short brush
    Clean the inner blades [A] using the short
    brush by moving it in direction (A).
    ••Do not move the short brush in direction (B)
    as it will damage the inner blades and affect
    their sharpness.
    ••Do not use the short brush to clean the outer
    foils.



    P

    Lubrication



    RO

    H

    SK

    CZ

    5. Switch off the shaver, and wipe off any excess oil from the
    outer foils with a soft cloth.

    15

    TR

    ►Cleaning

    with the long brush
    Clean the system outer foil

    (a), the shaver body (b) and
    the trimmer (c) using the
    long brush.

    GB

    Cleaning with the brush

    7. Wipe off any drops of water with a dry cloth.
    8. Dry the outer foil section [A] and
    the shaver completely in a shaded
    area.
    ••The outer foil section will dry
    faster if removed from the main
    body.
    9. Attach the outer foil section [A]
    to the shaver.
    10. Lubricate the shaver.
    (See this page.)



  • Page 16

    Replacing the system outer foil and the inner blades
    system outer foil

    once every year

    inner blades

    once every two years

    ►Removing

    the outer foil section
    Press the foil frame release buttons [A3] and
    lift the outer foil section [A] upwards.

    ►Replacing

    the inner blades
    1. Remove the inner blades [A] one at a
    time.
    ••Do not touch the edges (metal parts) of the
    inner blades to prevent injury to your hand.
    2. Insert the inner blades [A] one at a time
    until they click.

    1

    2

    Troubleshooting
    ►Attaching

    the outer foil section
    After turning the water inlet surface to the front,
    securely attach the outer foil section [A] to the
    shaver until it clicks.
    ►Replacing

    the system outer foil
    1. Press the system outer foil release
    buttons [A] and pull down the system
    outer foil.
    2. Align the water inlet surface and the
    system outer foil mark ( ) and securely
    attach together.
    ••The system outer foil cannot be
    reversely attached.
    ••Always insert the system outer foil to the
    foil frame when attaching to the shaver.

    16

    Problem

    Trimmed hairs fly all
    over.

    1

    Action
    This can be improved by
    cleaning every time after shaving.

    2

    Clean the inner blades with the
    brush.
    Apply oil after cleaning with
    water and leaving to dry
    thoroughly.
    Confirm that the cleaning
    shutter is firmly closed.

    1

    Apply oil.
    (See page 15.)
    System outer foil gets hot.

    Replace the system outer foil if
    it is damaged or deformed.
    (See this page.)



  • Page 17

    You do not get as close
    a shave as before.

    Replace the system outer foil
    and/or inner blades.
    Expected life of system outer
    foil and inner blades:
    System outer foil:
    Approximately 1 year
    Inner blades:
    Approximately 2 years

    The shaving sensor
    responds even though
    the shaver is not in
    contact with the skin.

    DK

    E

    NL

    I

    F

    D

    GB

    Replace the system outer foil
    and/or inner blades.
    Expected life of system outer
    foil and inner blades:
    System outer foil:
    Approximately 1 year
    Inner blades:
    Approximately 2 years

    P

    Clean the beard trimmings from
    the shaver.
    When the shaver is extremely
    dirty, remove the foil frame and
    wash with water.
    (See page 14.)

    PL

    This can be improved by
    cleaning every time after shaving.

    CZ

    Apply oil.

    N

    Apply oil. The shaving sensor
    may not respond when there is
    not enough oil on the blades.

    This can be improved by
    cleaning every time after shaving.

    S

    The blades can be dried more
    easily by removing for drying.

    The shaving sensor may not
    respond depending on the
    thickness of the beard or the
    type of the shaving gel, but this
    is normal.

    FIN

    The shaving sensor
    does not respond.

    SK

    The odor is getting
    stronger.

    Action
    Depending on the beard
    thickness, the shaving sensor
    may not react and the driving
    sound may not change. This is
    not abnormal.

    H

    The blades do not dry.

    The blades may not dry quickly
    due to temperature conditions.

    Problem

    RO

    The shaver cannot be
    properly cleaned even
    after water is poured
    from the water inlet.

    Action
    When the shaver is very dirty,
    first use the cleaning brush to
    remove beard trimmings.
    Or, remove the foil frame and
    wash with water.
    (See page 14.)

    17

    TR

    Problem



  • Page 18

    Problem

    Action

    Problem

    Apply oil.
    Makes a loud sound.

    Confirm that the blades are
    properly attached.

    The driving sound
    changes while shaving.
    The power will not
    switch to OFF.

    Press the power switch twice
    while using in the shaving
    sensor mode.
    Push the main body into the
    charging stand all the way and
    make sure the charge status
    lamp glows.

    The shaver cannot be
    charged.

    18

    Operating time is short
    even after charging.

    The shaver can be loud due to
    the linear motor. This does not
    indicate a problem.
    While the shaving sensor lamp
    glows, the shaving sensor is
    operating. The sound changes
    depending on the beard thickness.

    Gently wipe the side terminals
    and the charging terminals of
    the charging stand with a cloth
    or tissue damped with water.
    The recommended temperature
    for charging is 10 – 35 °C. If
    charged at a temperature other
    than the recommended
    temperature, the shaver may
    take longer to charge or may
    not charge at all.

    Action
    Apply oil.

    Shaver stopped
    functioning.

    When the number of operations
    per charge starts to decrease,
    the battery is nearing the end of
    its life.
    Recommended ambient
    temperature for operation is
    5 – 35 °C. The shaver may stop
    functioning when out of
    recommended ambient
    temperature range.
    The battery has reached the
    end of its life.

    Service
    Contact
    Please visit Panasonic web site http://panasonic.net or contact
    an authorized service center (you find its contact address in
    the pan european guarantee leaflet.) if you need information
    or if the shaver or the cord gets damaged.



  • Page 19

    GB
    D
    N

    P

    DK

    E

    NL

    I

    F

    19

    S

    The life of the battery is 3 years if charged approximately once
    every two weeks. The battery in this shaver is not intended to
    be replaced by consumers. Have the battery replaced by an
    authorized service center.

    FIN

    Battery life

    Information for Users on Collection and Disposal of Old
    Equipment and used Batteries
    These symbols on the products, packaging, and/or
    accompanying documents mean that used electrical
    and electronic products and batteries should not be
    mixed with general household waste.
    For proper treatment, recovery and recycling of old
    products and used batteries, please take them to
    applicable collection points, in accordance with your
    national legislation and the Directives 2002/96/EC and
    2006/66/EC.
    By disposing of these products and batteries correctly,
    you will help to save valuable resources and prevent
    any potential negative effects on human health and the environment
    which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
    For more information about collection and recycling of old products
    and batteries, please contact your local municipality, your waste
    disposal service or the point of sale where you purchased the items.
    Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in
    accordance with national legislation.
    For business users in the European Union
    If you wish to discard electrical and electronic equipment, please
    contact your dealer or supplier for further information.
    [Information on Disposal in other Countries outside the
    European Union]
    These symbols are only valid in the European Union. If you wish to
    discard these items, please contact your local authorities or dealer
    and ask for the correct method of disposal.

    PL

    WES9068

    CZ

    WES9087

    This shaver contains a Lithium‑ion battery.
    Please make sure that the battery is disposed of at an
    officially assigned location, if there is one in your country.

    SK

    Inner blades

    WES9013

    H

    System outer foil and
    Replacement parts for inner blades
    System outer foil
    ES‑ST25

    RO

    Replacement parts are available at your dealer or Service
    Center.

    For environmental protection and
    recycling of materials

    TR

    Replacement parts



  • Page 20

    Specifications

    Disposal of the built-in rechargeable battery
    Remove the built-in rechargeable battery before disposing
    of the shaver.
    Please make sure that the battery is disposed of at an
    officially designated location if there is one.
    This figure must only be used when disposing of the shaver,
    and must not be used to repair it. If you dismantle the shaver
    yourself, it will no longer be waterproof, which may cause it to
    malfunction.
    ••Remove the shaver from the charging stand.
    ••Press the power switch to turn on the power and then keep
    the power on until the battery is completely discharged.
    ••Perform steps 1 to 6 and lift the battery, and then remove it.
    ••Please take care not to short-circuit the battery.








    20

    Power source

    See the name plate on the AC adaptor.
    (Automatic voltage conversion)

    Motor voltage

    3.6 V

    Charging time

    Approx. 1 hour

    Airborne
    Acoustical Noise

    In shaving mode: 64 (dB (A) re 1 pW)
    In trimmer mode: 66 (dB (A) re 1 pW)

    This product is intended for household use only.



  • Page 21

    GB
    D
    F
    E

    NL

    I

    Betriebsanleitung
    (Haushalt) Akkurasierer
    Modellnr. ES‑ST25

    Bezeichnung der Bauteile........................ 27

    Service........................................................ 35

    Vor der Inbetriebnahme............................ 28

    Umweltschutz und Recycling................... 36

    Aufladung des Rasierers.......................... 28

    Spezifikationen.......................................... 37

    N

    Fehlersuche............................................... 33

    S

    Beabsichtigter Gebrauch.......................... 27

    FIN

    Reinigung des Rasierers.......................... 31

    PL

    Sicherheitsvorkehrung................... 24

    P

    DK

    Inhalt

    21

    TR

    Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Panasonic-Produkts entschieden haben.
    Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie sich bitte diese Anleitung vollständig durch und bewahren Sie sie für ein
    späteres Nachschlagen auf.

    RO

    H

    SK

    CZ

    Verwendung des Rasierers...................... 29



  • Page 22

    Warnung
    • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von
    Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
    oder mentalen Fähigkeiten verwendet werden, oder von
    Personen, denen entsprechende Kenntnisse und Erfahrungen
    fehlen. Voraussetzung ist, dass sie dabei beaufsichtigt
    werden oder ihnen eine Einweisung gegeben wurde, wie sie
    das Gerät sicher verwenden können, und sie die damit
    verbundenen Risiken verstanden haben. Kinder dürfen nicht
    mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung sollte
    nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
    • Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Wenn das
    Kabel beschädigt ist, muss der Netzadapter entsorgt werden.

    22



  • Page 23

    23

    GB
    D
    F
    I
    NL
    E
    TR

    RO

    H

    SK

    CZ

    PL

    FIN

    S

    N

    P

    DK

    • Dieser Nass-/Trockenrasierer kann für eine Nassrasur unter
    Verwendung von Rasierschaum sowie für eine Trockenrasur
    verwendet werden. Sie können diesen wasserfesten Rasierer
    in der Dusche verwenden und ihn unter Wasser reinigen. Das
    folgende Symbol bedeutet, dass der Rasierer in der
    Badewanne oder unter der Dusche verwendet werden kann.



  • Page 24

    Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Art der Anleitungen,
    die beachtet werden müssen, zu klassifizieren und zu beschreiben.

    Sicherheitsvorkehrung
    Um das Risiko von Verletzungen, Tod, elektrischem Schlag, Brand,
    Fehlfunktion und Schäden am Gerät oder Eigentum zu reduzieren,
    beachten Sie immer die folgenden Sicherheitsmaßnahmen.

    Erklärung der Symbole
    Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Größe der Gefahr,
    Verletzung und Schäden am Eigentum zu beschreiben, die
    verursacht werden, wenn die Beschreibung nicht beachtet wird und
    ein unsachgemäßer Gebrauch erfolgt.

    GEFAHR

    Bezeichnet eine mögliche
    Gefahr, die zu ernsthaften
    Verletzungen oder zum
    Tod führt.

    WARNUNG

    Bezeichnet eine mögliche
    Gefahr, die zu ernsthaften
    Verletzungen oder zum
    Tod führen könnte.

    VORSICHT

    Bezeichnet eine Gefahr,
    die zu kleineren
    Verletzungen führen kann.

    Dieses Symbol wird verwendet, um die Benutzer auf einen
    speziellen Betriebsablauf aufmerksam zu machen, der
    nicht ausgeführt werden darf.
    Dieses Symbol wird verwendet, um die Benutzer auf einen
    bestimmten Betriebsablauf aufmerksam zu machen, der
    befolgt werden muss, um das Gerät sicher zu betreiben.

    GEFAHR

    Dieser Rasierer verfügt über einen integrierten Akku.
    Werfen Sie das Gerät nicht ins Feuer, erhitzen Sie es
    nicht und laden, verwenden oder lagern Sie das Gerät
    nicht bei hohen Temperaturen.
    - Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung oder Explosion.

    WARNUNG

    Trennen Sie immer den Adapter von der Steckdose, wenn
    Sie ihn reinigen.
    - Andernfalls kann es zu elektrischem Schlag oder
    Verletzungen kommen.
    Stellen Sie immer sicher, dass das Gerät mit einer
    elektrischen Stromquelle betrieben wird, die zu der
    Nennspannung passt, die auf dem Netzadapter
    angegeben ist.
    Stecken Sie den Adapter oder Gerätestecker vollständig
    hinein.
    - Andernfalls kann es zu Brand, elektrischem Schlag oder
    Verbrennungen kommen.

    24



  • Page 25

    GB
    D
    F
    I
    NL
    FIN

    S

    N

    P

    DK

    E

    Das Netzkabel nicht beschädigen, brechen, verändern
    oder verbiegen, ziehen oder verdrehen Sie es nicht
    gewaltsam.
    Stellen Sie auch nichts Schweres auf das Netzkabel und
    klemmen Sie es nicht ein.
    - Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem
    elektrischen Schlag oder Brand kommen.

    PL

    Benutzen Sie den Apparat auf keinen Fall, wenn der
    Netzadapter beschädigt ist oder falls der Stecker lose in
    einer Steckdose sitzt.
    - Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem
    elektrischen Schlag oder Brand kommen.

    CZ

    Keinen anderen als den mitgelieferten Netzadapter und
    den Ladestand verwenden. Laden Sie auch kein anderes
    Produkt mit dem Netzadapter und dem Ladestand auf.
    - Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu
    Verbrennungen oder Brand kommen.

    SK

    Wenn versehentlich das Öl verschluckt wird, regen Sie
    nicht Erbrechen an, sondern trinken Sie eine große
    Menge Wasser und suchen Sie einen Arzt auf.
    Wenn die Augen in Kontakt mit dem Öl kommen, waschen
    Sie sie sofort unter laufendem Wasser aus und suchen
    Sie einen Arzt auf.
    - Nichtbefolgen der Instruktion kann zu körperlichen
    Problemen führen.

    Verwenden Sie den Netzadapter und den Ladestand
    niemals im Bad oder in der Dusche.
    - Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem
    elektrischen Schlag oder Brand kommen.

    H

    Stoppen Sie sofort den Gebrauch und entfernen Sie den
    Adapter, wenn sich das Gerät ungewöhnlich verhält oder
    ein Fehler auftritt.
    - Wird er in einem solchen Zustand verwendet, kann es zu
    Brand, elektrischem Schlag oder Verletzungen kommen.
    <Anomalität oder Störungsfälle>
    ••Das Hauptgerät, Adapter oder Netzkabel ist deformiert
    oder ungewöhnlich heiß.
    ••Das Hauptgerät, Adapter oder Netzkabel riecht verbrannt.
    ••Während des Gebrauchs oder Aufladens ist im
    Hauptgerät, Adapter oder Netzkabel ein ungewöhnlicher
    Ton zu hören.
    - Fordern Sie augenblicklich eine Überprüfung oder Reparatur
    bei einem autorisierten Kundenzentrum an.

    Nicht den Netzadapter und den Ladestand unter Wasser
    tauchen und nicht mit Wasser abwaschen.
    - Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem
    elektrischen Schlag oder Brand kommen.

    RO

    Reinigen Sie regelmäßig Netzstecker und
    Anschlussstecker sowie die seitlichen Anschlüsse, um zu
    verhindern, dass sich Staub ansammelt.
    - Andernfalls kann es aufgrund eines Isolationsfehlers durch
    Feuchtigkeit zu Brand kommen.
    Stecken Sie den Adapter ab, und reinigen Sie ihn mit einem
    trockenen Tuch.

    Nicht den Adapter mit nassen Händen weder in die
    Steckdose stecken noch von ihr abziehen.
    - Sonst kann zu einem elektrischem Schlag oder Verletzungen
    kommen.

    25

    TR

    WARNUNG



  • Page 26

    WARNUNG

    Nicht auf eine Art verwenden, welche die Nennleistung
    der Steckdose oder der Kabel übersteigt.
    - Wird die Nennleistung überschritten, weil zu viele Stecker in
    einer Steckdose stecken, kann dies zu Brand durch
    Überhitzung führen.
    Nicht verändern oder reparieren.
    - Sonst kann zu Brand, elektrischem Schlag oder
    Verletzungen kommen.
    Zur Reparatur setzen Sie sich mit einem autorisierten
    Kundenzentrum in Verbindung (Akkuaustausch, usw.).
    Nicht in Reichweite von Kindern oder Kleinkindern
    lagern. Lassen Sie es nicht benutzen.
    - Wenn Sie die Schermesser und/oder die Reinigungsbürste
    in den Mund stecken oder das Öl trinken, können Unfälle
    und Verletzungen verursacht werden.
    Zerlegen Sie niemals das Produkt, außer wenn Sie es
    entsorgen.
    - Sonst kann zu Brand, elektrischem Schlag oder
    Verletzungen kommen.

    VORSICHT

    Ziehen Sie den Adapter aus der Steckdose, wenn Sie
    nicht aufladen.
    - Eine Zuwiderhandlung kann einen elektrischen Schlag oder
    Brand aufgrund eines elektrischen Leckstroms durch die
    Verschlechterung der Isolierung verursachen.

    26

    Überprüfen Sie, ob die Scherfolie verformt oder
    beschädigt wurde, bevor Sie sie verwenden.
    - Brüche oder Deformationen der Scherfolie führen zu
    Verletzungen der Haut.
    Achten Sie darauf, den Rasierer in seine
    Transporthalterung zu stecken, wenn Sie ihn herumtragen
    oder aufbewahren.
    - Geschieht das nicht, kann es zu Verletzungen der Haut
    kommen oder die Lebensdauer der Scherfolie verkürzen.
    Ziehen Sie den Adapter oder den Gerätestecker vom
    Strom ab, indem Sie sie statt des Netzkabels festhalten.
    - Das Trennen vom Strom durch Halten des Netzkabels kann
    einen elektrischen Schlag oder Verletzungen verursachen.
    Nicht erlauben, dass sich an Netzstecker,
    Anschlussstecker oder den seitlichen Anschlüssen
    Nadeln oder Schmutz ansammeln.
    - Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem
    elektrischen Schlag oder Brand kommen.
    Üben Sie keinen starken Druck aus, wenn Sie die
    Scherfolie auf Ihre Lippen oder andere Teile Ihres
    Gesichts drücken. Führen Sie die Scherfolie nicht über
    Wunden oder verletzte Haut.
    - Andernfalls kann es zu Verletzungen der Haut kommen.
    Drücken Sie nicht zu kräftig auf die Klingen. Berühren Sie
    auch nicht die Scherfolie mit den Fingern oder Nägeln,
    wenn Sie sie benutzen.
    - Dies führt zu Hautverletzungen und reduziert die Lebenszeit
    der äußeren Scherfolie des Systems.
    Nicht den Klingenbereich (metallischen Bereich) des
    Schermessers berühren.
    - Andernfalls kann es zu Verletzungen an Ihrer Hand kommen.



  • Page 27

    GB
    D
    F
    I
    NL
    E
    DK
    P
    N
    S
    FIN

    •• Gönnen Sie sich mindestens drei Wochen lang eine Nassrasur mit
    Rasierschaum und lernen Sie den Unterschied zu schätzen! Sie
    benötigen etwas Zeit, um sich an Ihren neuen Nass-/
    Trockenrasierer von Panasonic zu gewöhnen, da Ihre Haut und Ihr
    Bart etwa einen Monat brauchen, um sich auf eine neue
    Rasiermethode einzustellen.
    •• Achten Sie darauf, dass die beiden Schermesser eingezogen sind.
    Wenn nur ein Schermesser eingezogen ist, könnte der Rasierer
    beschädigt werden.
    •• Verwenden Sie zur Reinigung des Rasierers kein Salzwasser oder
    heißes Wasser. Tauchen Sie den Rasierer nicht über einen
    längeren Zeitraum unter Wasser.

    PL

    Beabsichtigter Gebrauch

    B Netzadapter (RE7‑59)
     Adapter
     Netzstecker
     Netzkabel
     Anschlussstecker
    C Ladestand (RC9‑83)
     Ladeanschlüsse
     Standsockel
    D Transporthalterung
    Zubehör
    E Reinigungsbürste
    F Öl
     Betriebsanleitung
     Garantiekarte

    CZ

    Nicht das Netzkabel um den Adapter oder den Ladestand
    wickeln, wenn Sie ihn aufbewahren.
    - Andernfalls kann es passieren, dass das Netzkabel unter der
    Last bricht und es so zu einem Brand durch Kurzschluss kommt.

    A Rasierer
    1 Scherfolie
    2 Folienrahmen
    3 Freigabetasten für den
    Folienrahmen
    4 Reinigungsverschluss
    5 Fingerauflage
    6 Seitliche Anschlüsse
    7 Netzschalter
    8 Sensorlampe des
    Rasierers ( )
    9 Ladestatus Kontrollleuchte
    ( )
    : Schermesser
    ; Langhaarschneider
     Griff des Langhaarschneiders
     Scherkopf
     Freigabetasten für die
    Scherfolie
     Wassereingang

    SK

    Nicht das Gerät und Adapter fallen lassen und setzen Sie
    sie keinen Schlägen aus.
    - Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen.

    Bezeichnung der Bauteile

    H

    Verwenden Sie den Rasierer nicht gemeinsam mit Ihrer
    Familie oder anderen Personen.
    - Dies könnte zu Infektionen oder Entzündungen führen.

    RO

    Verwenden Sie dieses Produkt nicht für die Haare auf
    dem Kopf oder einen anderen Körperteil.
    - Dies führt zu Hautverletzungen und reduziert die Lebenszeit
    der äußeren Scherfolie des Systems.

    •• Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen Tuch, das leicht
    mit Leitungswasser oder Seifenwasser befeuchtet wurde. Verwenden
    Sie kein Verdünner, Benzin, Alkohol oder andere Chemikalien.
    •• Bewahren Sie den Rasierer nach der Verwendung an einem Ort mit
    geringer Luftfeuchtigkeit auf.
    •• Bewahren Sie den Rasierer nicht dort auf, wo er direktem
    Sonnenlicht oder anderen Wärmequellen ausgesetzt ist.

    27

    TR

    VORSICHT



  • Page 28

    Vor der Inbetriebnahme
    ►►Gebrauch der Transporthalterung
    Der Rasierer kann vertikal oder horizontal aufbewahrt werden. Wenn
    man den Rasierer transportiert, können Sie die Transporthalterung
    verwenden, um die Scherfolie zu schützen und um einen Betrieb
    durch eine unbeabsichtigte Schalterbetätigung zu verhindern.
    •• Wenn Sie den Rasierer transportieren, achten Sie darauf, dass Sie alle
    Reste der Rasur entfernen, bevor Sie die Transporthalterung anbringen.

    Aufladung des Rasierers
    Sie können den Rasierer auch bei angebrachter Transporthalterung
    aufladen.

    Sie den Anschlussstecker
    1 Stecken
    [B] in den Standsockel [C].

    1
    Sie den Rasierer wie abgebildet in den
    2 Setzen
    Ladestand [C].

    ►►Anbringen der Transporthalterung
    Bringen Sie die Transporthalterung wie folgt an.
    •• Bringen Sie die Transporthalterung fest am Gerät an.

    •• Der Rasierer wird nur aufgeladen, wenn die seitlichen
    Anschlüsse (a) die Ladeanschlüsse berühren (b).
    •• Wischen Sie Wassertropfen von den seitlichen Anschlüssen
    ab.



    3


    ►►Entfernen der Transporthalterung
    Entfernen Sie die Transporthalterung, indem Sie sie auf beiden
    Seiten herunterdrücken.

    2
    Sie den Adapter [B] in eine Steckdose.
    3 Stecken
    •• Prüfen Sie, ob die Ladestatus Kontrollleuchte leuchtet.

    •• Der Ladevorgang ist nach etwa 1 Stunde abgeschlossen.
    Die Ladezeit kann geringer ausfallen, je nach Ladekapazität.

    28



  • Page 29

    GB

    Verwendung des Rasierers

    Sie den Adapter [B], nachdem das Laden
    4 Trennen
    abgeschlossen wurde.
    •• Das Laden des Akkus für länger als 1 Stunde hat keinen
    Einfluss auf die Akkuleistung.

    Hinweis
    Während des Aufladens, können Sie den Rasierer nicht verwenden.

    F
    I

    AUS

    Die Leistungsstufe
    wird während des
    Rasierens konstant
    beibehalten.



    Die Sensorlampe
    des Rasierers ( )
    geht aus.

    Die Sensorlampe
    des Rasierers ( )
    geht aus.

    P

    DK

    E

    NL

    Normaler Modus

    PL

    FIN

    S

    N

    Rasiersensormodus
    Die Dicke des
    Bartes wird
    automatisch erkannt
    und die Leistung
    wird automatisch
    beim Rasieren
    eingestellt.

    CZ

    •• Nach dem Laden leuchtet durch Einschalten des Netzschalters bei
    eingestecktem Rasierer die Ladestatus Kontrollleuchte auf und geht
    nach 5 Sekunden aus.
    Dies weist darauf hin, dass der Rasierer vollständig aufgeladen ist.
    •• Die empfohlene Umgebungstemperatur zum Laden beträgt
    10 – 35 °C. Es kann sein, dass das Laden länger dauert, oder es
    kann sein, dass die Akkus bei extrem hohen oder niedrigen
    Temperaturen nicht richtig lädt.
    Bei Ladeproblemen blinkt die Ladestatus Kontrollleuchte ( ) blinkt
    zwei Mal pro Sekunde.
    Laden Sie den Rasierer innerhalb des empfohlenen
    Umgebungstemperaturbereichs.
    •• Beim erstmaligen Laden des Rasierers, oder wenn er seit mehr als
    6 Monaten nicht verwendet wurde, leuchtet die Ladestatus
    Kontrollleuchte ( ) möglicherweise nicht. Wenn das Gerät
    angeschlossen bleibt, wird die Leuchte eventuell leuchten.

    •• Jedes Mal wenn Sie den Netzschalter drücken, ändert sich
    der Rasiermodus von “Rasiersensormodus” “Normaler
    Modus” “AUS.”

    Die Sensorlampe
    des Rasierers ( )
    leuchtet blau.

    •• Es kann sein, dass der Rasiersensor je nach Bartdicke oder Art
    des Rasiergels nicht reagiert, das stellt keine Fehlfunktion da.

    29

    SK

    Die Ladestatus
    Kontrollleuchte
    ( ) blinkt jede
    Sekunde zwei Mal.

    D

    Drücken Sie den Netzschalter [A7], um den
    1 gewünschten
    Rasiermodus auszuwählen.

    H

    Die Ladestatus
    Kontrollleuchte
    ( ) geht aus.

    Fehlerhaftes Laden

    RO

    Die Ladestatus
    Kontrollleuchte
    ( ) leuchtet rot.

    Nach Abschluss
    des Ladevorgangs

    TR

    Während des
    Ladevorgangs



  • Page 30

    Sie den Rasierer wie
    2 Halten
    abgebildet und rasieren Sie sich.

    •• Beginnen Sie mit dem Rasieren, indem
    Sie mit dem Rasierer einen leichten
    Druck auf Ihr Gesicht ausüben. Dehnen
    Sie Ihre Haut mit Ihrer freien Hand und
    bewegen Sie den Rasierer in der
    Bartwuchsrichtung vor und zurück. Im
    Laufe der Zeit gewöhnt sich Ihre Haut
    an diesen Rasierer und Sie können den
    Druck leicht erhöhen. Es wird allerdings
    darauf hingewiesen, dass das Ausüben
    übermäßigen Drucks nicht automatisch
    zu einer besseren Rasur führt.

    Sie können den Rasierer wie einen Stift
    halten.
    ►►Verwendung des Langhaarschneiders
    Schieben Sie den Griff des
    Langhaarschneiders nach oben. Richten
    Sie den Langhaarschneider im rechten
    Winkel zu Ihrer Haut aus und bewegen Sie
    das Gerät nach unten, um Ihre Koteletten
    zu rasieren.
    ►►Hinweise
    •• Prüfen Sie vor dem Rasieren, dass der Reinigungsverschluss
    geschlossen ist.
    •• Legen Sie Ihre Finger auf die Fingerauflage, wenn Sie ihn
    gebrauchen. Wenn Sie während des Gebrauchs Ihren Finger auf
    dem Netzschalter lassen, kann es sein, dass der Modus
    umgeschaltet wird oder sich der Rasierer ausschaltet.

    30

    •• Verwenden Sie keine Rasiercremes oder Gesichtsreiniger, die
    scheuernde Präparate enthalten, da diese die Scherfolie blockieren
    können.
    •• Die richtige Umgebungstemperatur für den Gebrauch beträgt
    5 – 35 °C. Wenn Sie den Apparat bei Temperaturen außerhalb
    dieses empfohlenen Bereichs verwenden, kann es sein, dass er
    nicht mehr funktioniert.

    Lesen der Kontrollleuchten beim Verwenden
    Wenn die Akkukapazität niedrig ist
    Die Ladestatus Kontrollleuchte ( ) blinkt einmal
    pro Sekunde, wenn der Rasierer in Gebrauch ist.

    •• Sie können sich noch 2 bis 3 Mal rasieren, nachdem die Ladestatus
    Kontrollleuchte ( ) blinkt (Dies variiert je nach Bartwuchs.)
    •• Ein vollständig aufgeladener Akku liefert genug Strom für etwa 14
    Rasuren, wenn die einzelnen Rasuren ungefähr 3 Minuten dauern.
    •• Wenn der Rasierer im Rasiersensormodus mit Akku-Unterversorgung
    betrieben wird, leuchtet die Sensorlampe des Rasierers ( ) blau
    und die Ladestatus Kontrollleuchte ( ) blinkt rot.



  • Page 31

    GB

    4. Stellen Sie den Rasierer
    nach 10 – 20 Sekunden aus.
    5. Entfernen Sie den Scherkopf
    [A] und schalten Sie den
    Rasierer ein.

    D

    4. Schieben Sie den
    Reinigungsverschluss [A4],
    bis ein Klicken zu hören ist.

    F

    2

    Um schwere Verschmutzung zu
    entfernen

    NL

    1. Nehmen Sie den Rasierer aus dem Standsockel
    [C].
    2. Tragen Sie etwas Flüssigseife und ein wenig
    Wasser auf die Scherfolie auf.
    •• Schließen Sie den Reinigungsverschluss.
    3. Schalten Sie den Rasierer ein.



    Um leichten Schmutz zu
    entfernen

    I



    Reinigung des Rasierers

    E
    DK

    •• Seien Sie vorsichtig, dass Sie mit dem Gehäuse nicht gegen das
    Waschbecken oder andere Objekte stoßen, während Sie das
    Wasser ablassen. Ansonsten kann es zu Fehlfunktionen kommen.





    FIN
    PL
    CZ

    •• Spülen Sie ihn mit Wasser
    ab und schütteln Sie ihn
    mehrmals auf und ab, um
    das Wasser zu entfernen.

    SK

    6. Stellen Sie den Rasierer aus.
    •• Spülen Sie ihn mit Wasser
    ab und schütteln Sie ihn
    mehrmals auf und ab, um
    das Wasser zu entfernen.

    S

    N

    P

    6. Reinigen Sie den Rasierer
    und den Scherkopf [A=]
    unter fließendem Wasser.

    H



    RO



    5. Reinigen Sie den Scherkopf
    [A=] unter laufendem
    Wasser.

    (Siehe die nächste Seite.)

    31

    TR


    Man kann den Rasierer auf zwei Arten reinigen, je nach dem
    tatsächlichen Verschmutzungsgrad.



  • Page 32

    7. Wischen Sie evtl. vorhandene Wassertropfen mit einem
    trockenen Tuch ab.
    8. Trocknen Sie den Scherkopf [A=] und
    den Rasierer vollständig.
    •• Der Scherkopf trocknet schneller, wenn
    er aus dem Gehäuse entfernt wird.
    9. Bringen Sie den Scherkopf [A=] am
    Rasierer an.
    10. Ölen Sie den Rasierer.
    (Siehe diese Seite.)

    Einölen
    Um den Rasierkomfort langfristig aufrechtzuerhalten, wird empfohlen,
    das mit dem Rasierer mitgelieferte Öl zu benutzen.
    1. Schalten Sie den Rasierer aus.
    2. Tragen Sie auf jede der Scherfolien je
    einen Tropfen Öl auf.
    3. Heben Sie den Langhaarschneider an,
    und tragen Sie einen Tropfen Öl auf.
    4. Schalten Sie den Rasierer ein, und
    lassen Sie diesen ungefähr fünf
    Sekunden lang laufen.

    2

    3

    5. Schalten Sie den Rasierer aus, und wischen Sie jegliches
    überschüssige Öl mit einem feuchten Tuch von den Scherfolien.

    32

    Reinigung unter Verwendung einer Bürste
    ►►Reinigung mit der langen Bürste
    Reinigen Sie die Scherfolie (a), 
    das Rasierergehäuse (b) und
    den Langhaarschneider (c)
    unter Verwendung der langen
    Bürste.



    ►►Reinigung mit der kurzen Bürste
    Reinigen Sie die Schermesser [A:] unter
    Verwendung der kurzen Bürste, indem Sie sie in
    Richtung (A) bewegen.
    •• Bewegen Sie die kurze Bürste auf keinen Fall in
    Richtung (B), da dies zu einer Beschädigung der
    Schermesser führen und ihre Schärfe
    beeinträchtigen kann.
    •• Verwenden Sie die kurze Bürste nicht, um die
    Scherfolie zu reinigen.



    (A)

    (B)



  • Page 33

    GB

    Handlung

    P

    DK

    Dies kann verbessert werden,
    indem jedes Mal nach dem
    Rasieren gereinigt wird.
    Reinigen Sie die Schermesser mit
    der Bürste.

    S
    FIN

    1

    Stellen Sie sicher, dass der
    Reinigungsverschluss fest
    verschlossen ist.

    PL

    2

    Bringen Sie Öl auf, nachdem Sie
    das Gerät mit Wasser gereinigt
    haben und lassen Sie es
    vollständig trocknen.

    CZ

    1

    Abgeschnittene Haare
    fliegen überall herum.

    Bringen Sie Öl auf.
    (Siehe Seite 32.)
    Die Scherfolie wird heiß.

    D
    F
    I
    E

    Problem

    NL

    Fehlersuche

    ►►Anbringen des Scherkopfes
    Nachdem Sie die Oberfläche des Wassereingangs
    nach vorne gedreht haben, bringen Sie den Scherkopf
    [A=] fest am Rasierer an und achten Sie darauf,
    dass es klickt.
    ►►Austausch der Scherfolie
    1. Drücken Sie die Freigabetasten für die
    Scherfolie [A>] und ziehen Sie die
    Scherfolie nach unten heraus.
    2. Richten Sie die Oberfläche des
    Wassereingangs und die Scherfolie des
    Systems an der Markierung ( ) aufeinander
    aus und befestigen Sie sie.
    •• Die Scherfolie des Systems kann nicht
    verkehrt herum angesetzt werden.
    •• Setzen Sie die Scherfolie immer auf den
    Folienrahmen, wenn Sie sie am Rasierer
    befestigen.

    2

    N

    ►►Entfernen des Scherkopfes
    Drücken Sie die Freigabetasten für den Folienrahmen
    [A3] und heben Sie den Scherkopf [A=] an.

    1

    Ersetzen Sie die Scherfolie, wenn
    sie beschädigt oder deformiert ist.
    (Siehe diese Seite.)

    SK

    einmal alle zwei Jahre

    H

    einmal im Jahr

    Schermesser

    RO

    Scherfolie

    ►►Austausch der Schermesser
    1. Nehmen Sie die Schermesser [A:]
    nacheinander ab.
    •• Berühren Sie nicht die Ränder (Metallteile) der
    Schermesser, damit Sie sich keine Verletzung
    Ihrer Hände zuziehen.
    2. Setzen Sie die Schermesser [A:] nacheinander
    ein, bis sie mit einem Klicken einrasten.

    33

    TR

    Austausch der Scherfolien sowie der Schermesser



  • Page 34

    Problem
    Der Rasierer kann nicht
    richtig gereinigt werden,
    selbst nachdem Wasser
    aus dem Wassereingang
    ausgelassen wurde.

    Die Klingen trocknen nicht

    Der Geruch wird stärker.

    Handlung
    Wenn der Rasierer sehr schmutzig
    ist, verwenden Sie zuerst die
    Reinigungsbürste, um
    Bartabschnitte zu entfernen.
    Oder entfernen Sie den
    Folienrahmen und waschen Sie ihn
    mit Wasser.
    (Siehe Seite 31.)
    Es kann sein, dass die Klingen
    aufgrund der Temperaturzustände
    nicht schnell trocknen können.

    Problem

    Der Rasiersensor reagiert
    nicht.

    Dies kann verbessert werden,
    indem jedes Mal nach dem
    Rasieren gereinigt wird.
    Bringen Sie Öl auf.

    Sie können nicht wie
    vorher so glatt rasieren.

    34

    Tauschen Sie die Scherfolie und/
    oder Schermesser aus.
    Erwartete Lebensdauer der
    Scherfolie und Schermesser:
    Scherfolie:
    Etwa 1 Jahr
    Schermesser:
    Etwa 2 Jahre

    Es kann sein, dass der
    Rasiersensor je nach Bartdicke
    oder Art des Rasiergels nicht
    reagiert, das stellt keine
    Fehlfunktion da.
    Bringen Sie Öl auf. Es kann sein,
    dass der Rasiersensor nicht
    reagiert, wenn sich auf der Klinge
    nicht genug Öl befindet.

    Die Klingen können einfacher
    getrocknet werden, wenn man sie
    zum Trocknen herausnimmt.

    Dies kann verbessert werden,
    indem jedes Mal nach dem
    Rasieren gereinigt wird.

    Handlung
    Je nach Dicke des Barts, kann es
    sein, dass der Rasiersensor nicht
    reagiert und sich das
    Betriebsgeräusch nicht ändert. Dies
    ist nicht unnormal.

    Der Rasiersensor reagiert,
    selbst wenn der Rasierer
    nicht in Kontakt mit der
    Haut steht.

    Entfernen Sie die Bartabschnitte
    vom Rasierer.
    Wenn der Rasierer extrem
    schmutzig ist, entfernen Sie den
    Folienrahmen und waschen Sie ihn
    mit Wasser ab.
    (Siehe Seite 31.)
    Tauschen Sie die Scherfolie und/
    oder Schermesser aus.
    Erwartete Lebensdauer der
    Scherfolie und Schermesser:
    Scherfolie:
    Etwa 1 Jahr
    Schermesser:
    Etwa 2 Jahre



  • Page 35

    Der Rasierer kann nicht
    geladen werden.

    Wischen Sie sanft über die
    seitlichen Anschlüsse und die
    Ladeanschlüsse des Ladestands
    mit einem mit Wasser befeuchteten
    Tuch oder Gewebe.
    Die empfohlene Temperatur zum
    Laden ist 10 – 35 °C. Wenn bei einer
    anderen Temperatur geladen wird als
    die empfohlene, kann es sein, dass
    der Rasierer länger für das Laden
    braucht oder gar nicht lädt.

    D
    F
    I
    NL
    E
    DK
    P
    N

    Drücken Sie den Rasierer ganz in
    den Ladestand und sorgen Sie
    dafür, dass die Ladestatus
    Kontrollleuchte, leuchtet.

    Der Akku hat das Ende seiner
    Lebensdauer erreicht.

    Service

    S

    Drücken Sie den Netzschalter zwei
    Mal, während im
    Rasiersensormodus verwendet wird.

    Kontakt
    Wenn Sie Informationen benötigen oder wenn der Rasierer oder das
    Kabel beschädigt wird, besuchen Sie die Webseite von Panasonic
    http://panasonic.net oder setzen Sie sich mit einem autorisierten
    Service-Center in Verbindung. (Sie finden die jeweilige Adresse auf
    dem europaweit gültigen Garantieschein.)

    FIN

    Der Strom wird AUS
    geschaltet.

    Rasierer stoppte den
    Betrieb.

    Die empfohlene
    Umgebungstemperatur für den
    Betrieb beträgt 5 – 35 °C. Es kann
    sein, dass der Rasierer aufhört zu
    funktionieren, wenn er außerhalb der
    empfohlenen Umgebungstemperatur
    betrieben wird.

    PL

    Das Betriebsgeräusch ändert
    sich während des Rasierens.

    Während die Sensorlampe des
    Rasierers leuchtet, ist der
    Rasiersensor in Betrieb. Das
    Geräusch ändert sich je nach
    Dicke des Bartes.

    Wenn die Anzahl der
    Betriebseinsätze pro Ladung beginnt
    abzunehmen, nähert sich die
    Lebensdauer des Akkus dem Ende.

    CZ

    Der Rasierer kann durch den
    linearen Motor laut sein. Dies stellt
    keine Fehlfunktion da.

    Die Betriebszeit ist selbst
    nach dem Laden kurz.

    SK

    Stellen Sie sicher, dass die Klingen
    richtig angebracht wurden.

    Bringen Sie Öl auf.

    H

    Macht ein lautes Geräusch

    Handlung

    GB

    Problem

    RO

    Handlung
    Bringen Sie Öl auf.

    35

    TR

    Problem



  • Page 36

    Ersatzteile
    Ersatzteile, die bei Ihrem Händler oder im Service Center erhältlich sind.
    Scherfolien und Schermesser WES9013
    Ersatzteile für ES‑ST25

    Scherfolie

    WES9087

    Schermesser

    WES9068

    Akkulebensdauer
    Die Akkus halten etwa 3 Jahre, wenn sie etwa einmal alle zwei
    Wochen aufgeladen werden. Der Akku in diesem Rasierer sollte nicht
    vom Konsumenten ersetzt werden. Lassen Sie die Batterie in einem
    autorisierten Servicecenter ersetzen.

    Umweltschutz und Recycling
    Dieser Rasierer enthält einen Lithium‑Ionen‑Akku.
    Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem offiziell dafür
    vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher in Ihrer Region
    vorhanden ist.
    Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von
    veralteten Geräten und benutzten Batterien
    Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/
    oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte
    elektrische und elektronische Produkte und Batterien
    nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden
    sollen.
    Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur
    Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß
    Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien
    2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen
    Sammelpunkten.

    36

    Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen,
    helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle
    negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die
    Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße
    Abfallbehandlung auftreten können.
    Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum
    Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich
    bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren
    Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in
    der Sie die Gegenstände gekauft haben.
    Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer
    Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
    Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
    Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten,
    wenden Sie sich wegen genauerer Informationen bitte an Ihren
    Händler oder Lieferanten.
    [Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der
    Europäischen Union]
    Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn
    Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei
    den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die
    ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.



  • Page 37

    Ca. 1 Stunde

    Durch die Luft
    übertragener
    akustischer Schall

    Modus Rasieren: 64 (dB (A) bei 1 pW)
    Modus Langhaarschneiden: 66 (dB (A) bei
    1 pW)

    D

    Ladezeit

    F

    3,6 V

    I

    Motorspannung

    NL

    Siehe Etikett auf dem Netzadapter.
    (automatische Spannungskonvertierung)

    37

    P

    DK

    Dieses Gerät ist ausschließlich für die private Verwendung vorgesehen.

    E

    Stromversorgung

    TR

    Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Rasierers den
    integrierten Akku.
    Achten Sie darauf, dass der Akku an einem offiziell dafür
    vorgesehenen Ort entsorgt wird, wenn es einen in Ihrem Land gibt.
    Diese Abbildung darf nur angewendet werden, wenn der Rasierer
    entsorgt wird, und er darf nicht repariert werden. Wenn Sie den
    Rasierer selbst auseinandernehmen, wird er nicht länger wasserdicht
    sein, was dazu führt, dass er nicht richtig funktioniert.
    •• Nehmen Sie den Rasierer aus dem Standsockel.
    •• Drücken Sie den Netzschalter, um den Strom einzuschalten und lassen
    Sie ihn dann eingeschaltet, bis der Akku vollständig entladen ist.
    •• Führen Sie die Schritte 1 bis 6 aus, und heben Sie den Akku an
    und danach entfernen Sie ihn.
    •• Gehen Sie vorsichtig vor, damit der Akku nicht kurzgeschlossen wird.

    GB

    Spezifikationen

    Entsorgen des integrierten Akkus



    S

    N



    FIN




    PL



    RO

    H

    SK

    CZ





  • Page 38

    38



  • Page 39

    GB
    D
    F
    E

    NL

    I

    Mode d’emploi
    (Domestique) Rasoir rechargeable
    Modèle No ES‑ST25

    Dépannage................................................. 51

    Identification des pièces........................... 45

    Entretien..................................................... 54

    Avant utilisation......................................... 46

    Protection de l’environnement et
    recyclage des matériaux........................... 54
    Spécifications............................................ 55

    39

    TR

    Merci d’avoir choisi ce produit Panasonic.
    Avant de faire fonctionner cet appareil, veuillez lire toutes les instructions et les conserver pour une utilisation ultérieure.

    RO

    H

    SK

    CZ

    Utilisation du rasoir................................... 48

    PL

    Chargement du rasoir............................... 46

    N

    Usage prévu............................................... 45

    S

    Nettoyage du rasoir................................... 49

    FIN

    Consignes de sécurité.................... 42

    P

    DK

    Table des matières



  • Page 40

    Avertissement
    • Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans
    et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou
    mentales réduites ou manquant d’expérience et de
    connaissances s’ils sont sous surveillance ou si des
    instructions leur ont été données concernant l’utilisation de
    l’appareil d’une manière sûre et s’ils comprennent les dangers
    impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
    Les procédures de nettoyage et d’entretien ne doivent pas
    être effectuées par des enfants sans surveillance.
    • Le cordon d’alimentation ne peut pas être remplacé. S’il est
    endommagé, l’adaptateur CA doit être mis au rebut.

    40



  • Page 41

    41

    GB
    D
    F
    I
    TR

    RO

    H

    SK

    CZ

    PL

    FIN

    S

    N

    P

    DK

    E

    NL

    • Ce rasoir est utilisable sur peau sèche ou peau mouillée avec
    du gel de rasage. Vous pouvez utiliser ce rasoir étanche sous
    la douche et le nettoyer sous l’eau. Ce symbole signifie que le
    rasoir peut être utilisé dans le bain ou sous la douche.



  • Page 42

    Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire le type
    de consignes à observer.

    Consignes de sécurité
    Afin de réduire le risque de blessure, de choc électrique, d’incendie,
    de dysfonctionnement ou de dégâts à l’équipement ou à la propriété,
    respectez toujours les consignes de sécurité suivantes.

    Explication des symboles
    Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire le
    niveau de risque, de blessures et de dommages à la propriété
    pouvant être causés lorsque les consignes sont ignorées et que
    l’appareil n’est pas utilisé de manière conforme.

    DANGER

    Signale un danger
    potentiel pouvant
    entraîner des blessures
    graves ou la mort.

    AVERTISSEMENT

    Signale un danger
    potentiel qui peut
    entraîner des blessures
    graves ou la mort.

    ATTENTION

    Signale un danger
    susceptible d’entraîner
    des blessures mineures.

    Ce symbole est utilisé pour avertir les utilisateurs qu’il
    s’agit d’une procédure de fonctionnement spécifique qui
    ne doit pas être effectuée.
    Ce symbole est utilisé pour avertir les utilisateurs qu’il s’agit
    d’une procédure de fonctionnement spécifique qui doit être
    suivie afin de pouvoir utiliser l’appareil en toute sécurité.

    DANGER

    Ce rasoir est doté d’une batterie rechargeable. Ne pas la
    jeter dans le feu, ni la chauffer ou la charger, ne l’utiliser
    pas ou ne la laisser pas dans un environnement à haute
    température.
    - Tout manquement à ce qui précède peut entraîner une
    surchauffe, une inflammation ou une explosion de l’appareil.

    AVERTISSEMENT

    Toujours débrancher l’adaptateur de la prise secteur
    avant de le nettoyer.
    - Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou des
    blessures.
    Assurez-vous de toujours faire fonctionner l’appareil par
    le biais d’une source d’alimentation électrique dont la
    tension correspond à la tension nominale indiquée sur
    l’adaptateur CA.
    Insérer complètement l’adaptateur ou la fiche de l’appareil.
    - Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie, un choc
    électrique ou des brûlures.

    42



  • Page 43

    Ne pas brancher l’adaptateur à une prise secteur ou le
    débrancher avec les mains humides.
    - Ceci pourrait entraîner un choc électrique ou des blessures.

    Ne pas utiliser une tension nominale supérieure à celle de
    la prise ou du câble secteur.
    - Un dépassement de tension nominale en connectant une
    quantité trop importante de fiches dans une prise secteur
    peut entraîner un incendie dû à une surchauffe.

    43

    GB
    D
    F
    I
    NL
    E
    DK
    P
    N
    S
    FIN
    PL

    Ne pas endommager, briser; modifier, plier
    excessivement, tirer ou tordre le cordon d’alimentation.
    Et ne pas placer d’objet lourd sur le cordon
    d’alimentation, ni le pincer.
    - Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie
    dû à un court-circuit.

    CZ

    Ne jamais utiliser l’appareil si l’adaptateur CA est
    endommagé ou si la fiche n’est pas correctement insérée
    dans une prise secteur.
    - Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie
    dû à un court-circuit.

    SK

    Si l’huile est ingérée accidentellement, ne provoquez pas
    le vomissement, buvez une grande quantité d’eau et
    contactez un médecin.
    Si l’huile entre en contact avec les yeux, rincez-les
    immédiatement à l’eau courante et consultez un médecin.
    - Faute de quoi, cela peut engendrer des problèmes physiques.

    Ne pas utiliser un autre adaptateur que l’adaptateur CA et
    le socle de chargement fournis. Et ne pas charger un
    autre produit à l’aide de l’adaptateur CA et le socle de
    chargement fournis.
    - Ceci pourrait entraîner des brûlures ou un incendie dues à
    un court-circuit.

    H

    Cesser immédiatement d’utiliser l’appareil et retirer
    l’adaptateur en cas d’anomalie ou de défaillance.
    - L’utiliser dans de telles conditions peut provoquer un
    incendie, un choc électrique ou une blessure.
    <En cas d’anomalie ou de défaillance>
    ••L’unité principale, l’adaptateur ou le cordon
    d’alimentation est déformé ou anormalement chaud.
    ••L’unité principale, l’adaptateur ou le cordon
    d’alimentation sent le brûlé.
    ••Un bruit anormal est constaté au cours de l’utilisation
    ou du chargement de l’unité principale, de l’adaptateur
    ou du cordon d’alimentation.
    - Faires immédiatement vérifier ou réparer l’appareil dans un
    centre de service agréé.

    N’utilisez jamais l’adaptateur CA et le socle de
    chargement dans la salle de bain ou sous la douche.
    - Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie
    dû à un court-circuit.

    RO

    Nettoyer régulièrement la fiche d’alimentation, la fiche de
    l’appareil et les plots de contact latéraux pour éviter
    l’accumulation de poussière.
    - Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie dû à un défaut
    d’isolement provoqué par l’humidité.
    Débrancher l’adaptateur et l’essuyer avec un chiffon sec.

    Ne pas tremper l’adaptateur CA et le socle de chargement
    dans l’eau ou le nettoyer avec de l’eau.
    - Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie
    dû à un court-circuit.

    TR

    AVERTISSEMENT



  • Page 44

    AVERTISSEMENT

    Ne pas modifier, ni réparer l’appareil.
    - Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou
    des blessures.
    Contacter un centre de service agréé pour les réparations
    (remplacement de la batterie, etc.).
    Ne pas le ranger dans un endroit à portée des enfants. Ne
    pas les laisser l’utiliser.
    - Des accidents et des blessures peuvent survenir si vous
    mettez les lames internes et/ou la brosse de nettoyage dans
    la bouche ou si vous ingérez de l’huile.
    Ne jamais démonter l’appareil, sauf lors de sa mise au rebut.
    - Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou
    des blessures.

    ATTENTION

    Débranchez l’adaptateur de la prise secteur lorsqu’il n’est
    pas en charge.
    - Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un
    incendie dû à une fuite électrique résultant d’une
    détérioration de l’isolement.
    Avant utilisation, examinez la grille de protection du
    système pour déceler des fissures ou des déformations.
    - Des fissures ou des déformations sur la grille de protection
    du système peuvent abîmer votre peau.
    Assurez-vous de placer le rasoir dans son support
    lorsque vous le transportez ou pour le stockage.
    - Sinon, ceci pourrait blesser la peau ou réduire la durée de
    vie de la grille de protection du système.

    44

    Débranchez l’adaptateur ou la fiche de l’appareil en les
    maintenant plutôt qu’en tirant sur le cordon d’alimentation.
    - Un débranchement en tirant sur le cordon d’alimentation
    peut entraîner un choc électrique ou des blessures.
    Ne pas laisser de broches ou de déchets adhérer à la
    fiche d’alimentation, à la fiche de l’appareil ou aux plots
    de contact latéraux.
    - Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie
    dû à un court-circuit.
    Il est inutile d’exercer une pression excessive de la grille
    de protection sur la partie supérieure de votre lèvre ou
    sur toute autre partie de votre visage. La grille de
    protection ne doit pas être en contact direct avec une
    peau impropre ou blessée.
    - Cela pourrait abîmer votre peau.
    N’appuyez pas excessivement sur les lames. De même,
    ne touchez pas la grille de protection du système avec
    vos doigts ou vos ongles pendant l’utilisation.
    - Procéder ainsi pourrait blesser la peau ou réduire la durée
    de vie de la grille de protection du système.
    Ne pas toucher la section de la lame (section métallique)
    de la lame intérieure.
    - Vos mains pourraient se blesser.
    N’utilisez pas ce produit pour les cheveux ou les poils de
    toute autre partie du corps.
    - Procéder ainsi pourrait blesser la peau ou réduire la durée
    de vie de la grille de protection du système.
    Ne partagez pas votre rasoir avec des membres de votre
    famille ou d’autres personnes.
    - Cela pourrait entraîner une infection ou une inflammation.



  • Page 45

    GB
    D
    F
    I
    NL
    E
    DK
    P
    N
    S
    FIN
    PL
    CZ

    •• Essayez le rasage sur peau mouillé au gel pendant un minimum de
    trois semaines et vous verrez la différence! Il vous faudra un peu de
    temps pour vous habituer à votre rasoir Panasonic sec/mouillé car
    votre peau et votre barbe ont besoin d’un mois environ pour
    s’adapter à une nouvelle méthode de rasage.
    •• Veillez à ce que les deux lames soient insérées. Si une seule lame
    est insérée, le rasoir peut être endommagé.
    •• Si vous nettoyez le rasoir à l’eau, veillez à ne pas utiliser d’eau
    salée ou d’eau chaude. Ne pas laissez tremper le rasoir dans l’eau
    pendant une trop longue période.
    •• Nettoyez le boîtier uniquement avec un tissu imbibé d’eau courante
    ou d’eau courante savonneuse. Ne pas utiliser de solvant,
    d’essence, d’alcool ou d’autres produits chimiques.
    •• Conservez le rasoir dans un endroit sec après usage.
    •• Ne pas conserver le rasoir dans un endroit exposé au soleil ou à
    d’autres sources de chaleur.

    SK

    Usage prévu

    B Adaptateur CA (RE7‑59)
     Adaptateur
     Fiche d’alimentation
     Cordon d’alimentation
     Fiche de l’appareil
    C Socle de chargement
    (RC9‑83)
     Bornes de chargement
     Logement du socle
    D Support
    Accessoires
    E Brosse de nettoyage
    F Huile
     Mode d’emploi
     Carte de garantie

    H

    Ne pas trop serrer le cordon d’alimentation en l’enroulant
    autour de l’adaptateur ou du socle de chargement avant
    de le ranger.
    - Le cordon d’alimentation pourrait s’endommager et
    provoquer un incendie dû à un court-circuit.

    A Corps principal
    1 Grille de protection du
    système
    2 Cadre de la grille de
    protection
    3 Boutons de
    déverrouillage du cadre
    de grille de protection
    4 Volet de nettoyage
    5 Support d’appui des doigts
    6 Plots de contact latéraux
    7 Bouton de mise en marche
    8 Témoin du capteur de
    rasage ( )
    9 Témoin d’état de charge
    ( )
    : Lames internes
    ; Tondeuse escamotable
     Levier de la tondeuse
    escamotable
     Section de la grille de
    protection
     Boutons de déverrouillage
    de la grille de protection du
    système
     Entrée d’eau

    RO

    Ne pas le laisser tomber ou le soumettre à un choc.
    - Ceci pourrait provoquer des blessures.

    Identification des pièces

    45

    TR

    ATTENTION



  • Page 46

    Avant utilisation
    ►►Utiliser le support
    Il est possible de laisser le rasoir à la verticale ou à l’horizontale.
    Pour transporter le rasoir, vous pouvez utiliser le support pour
    protéger la grille de protection et pour éviter que le bouton de mise
    en marche ne se déclenche par erreur.
    •• Lorsque vous transportez le rasoir, assurez-vous de bien le
    nettoyer avant de le fixer au support.

    Chargement du rasoir
    Il est possible de recharger le rasoir avec le support fixé.

    Insérez la fiche de l’appareil [B]
    1 dans
    le logement du socle [C].

    1
    Insérez le rasoir dans le socle de chargement [C]
    2 comme
    illustré.

    ►►Fixer le support
    Fixez le support comme indiqué.
    •• Attachez fermement le support à l’unité principale.

    •• Le rasoir ne charge que lorsque les plots de contact latéraux
    (a) sont en contact avec les bornes de chargement (b).
    •• Essuyez, si nécessaire, toutes gouttes d’eau situées sur les
    plots de contact latéraux.



    3


    ►►Enlever le support
    Enlevez le support en appuyant simultanément sur chaque côté.

    2
    l’adaptateur [B] dans une prise
    3 Branchez
    secteur.

    •• Vérifiez que le témoin d’état de charge s’allume.
    •• La recharge est terminée après environ 1 heure.
    La durée de charge peut diminuer suivant la capacité de charge.

    46



  • Page 47

    Le témoin d’état de
    charge ( )
    s’allume en rouge.

    Le témoin d’état de
    charge ( ) s’éteint.

    Le témoin d’état de
    charge ( )
    clignotera deux fois
    par seconde.

    Remarque
    Vous ne pouvez pas utiliser le rasoir lorsqu’il est en cours de
    chargement.

    GB

    Recharge anormale

    D

    Une fois le
    chargement terminé

    E

    NL

    I

    F

    Pendant le
    chargement

    SK

    CZ

    PL

    FIN

    S

    N

    P

    DK

    •• Une fois le chargement terminé, positionnez le bouton de mise en
    marche sur MARCHE. Le rasoir est totalement chargé lorsque le
    témoin d’état de charge s’allume, puis s’éteint au bout de 5
    secondes.
    Ceci signifie que le rasoir est complètement rechargé.
    •• La température ambiante recommandée pour la charge est
    comprise entre 10 et 35 °C. La charge peut prendre plus longtemps
    ou la batterie peut ne pas se charger correctement à des
    températures extrêmement élevées ou basses.
    Le témoin d’état de charge ( ) clignote deux fois par seconde
    quand il existe un problème de charge.
    Chargez le rasoir selon la plage de températures ambiantes
    recommandée.
    •• Lorsque vous chargez le rasoir pour la première fois ou s’il n’a pas
    été utilisé pendant plus de 6 mois, le témoin d’état de charge ( )
    risque de ne pas s’allumer. Le témoin pourra éventuellement briller
    s’il reste connecté.

    H

    l’adaptateur [B] une fois le
    4 Déconnectez
    chargement terminé.

    47

    TR

    RO

    •• Charger la batterie pendant plus d’1 heure n’affectera pas les
    performances de la batterie.



  • Page 48

    Utilisation du rasoir
    Pressez le bouton de mise en marche [A7] pour
    1 sélectionner
    le mode de rasage désiré.

    •• Chaque fois que vous appuyez sur le bouton de mise en
    marche, le mode de rasage passe de “Mode de détection de
    rasage” à “Mode Normal” “ARRÊT.”
    Mode de détection
    de rasage
    L’épaisseur de la
    barbe est
    automatiquement
    détecté et la
    puissance est
    automatiquement
    ajustée lors du
    rasage.

    Mode Normal

    ARRÊT

    Le niveau de
    puissance est
    constamment
    maintenu lors du
    rasage.



    Le témoin du
    Le témoin du
    Le témoin du
    capteur de rasage
    capteur de rasage capteur de rasage
    ( ) s’allume en
    ( ) s’éteint.
    ( ) s’éteint.
    bleu.

    48

    •• Le capteur de rasage peut ne pas répondre selon l’épaisseur
    de la barbe ou le type de gel de rasage, mais ceci est normal.

    le rasoir comme illustré et
    2 Tenez
    rasez-vous.

    •• Commencez à vous raser en appuyant
    légèrement sur votre visage. Tendez
    votre peau à l’aide de l’autre main et
    faites des allers-retours en direction de
    la barbe. Vous pouvez appuyer un peu
    plus au fur et à mesure que votre peau
    s’habitue au rasoir. Néanmoins, le fait
    d’appuyer très fort n’augmente pas
    l’efficacité du rasage.

    Vous pouvez également prendre en main
    le rasoir de la même manière qu’un stylo.
    ►►Utilisation de la tondeuse escamotable
    Faites glisser le levier de la tondeuse
    escamotable vers le haut. Positionnez la
    tondeuse escamotable à angle droit sur votre
    peau et descendez pour tailler vos pattes.
    ►►Notes
    •• Avant de vous raser, vérifiez que le volet de nettoyage est fermé.
    •• Placez votre doigt sur le support d’appui des doigts pendant
    l’utilisation. Laisser votre doigt placé sur le bouton de mise en marche
    pendant l’utilisation peut changer le mode ou éteindre le rasoir.
    •• N’utilisez pas de crème de rasage ou de nettoyant visage contenant
    des agents exfoliants car ils pourraient obstruer la grille de protection.
    •• La température ambiante adéquate pour l’utilisation est de
    5 – 35 °C. Si vous utilisez l’appareil au-delà de la plage proposée, il
    risque de cesser de fonctionner.



  • Page 49

    1. Retirez le rasoir du socle de chargement [C].
    2. Nettoyez la grille de protection avec de l’eau
    savonneuse.
    •• Fermez le volet de nettoyage.
    3. Allumez le rasoir.

    2

    F

    D

    GB

    •• Rincez avec de l’eau et
    secouez plusieurs fois pour
    enlever l’eau.



    SK



    H



    I
    NL
    E
    DK
    N

    6. Mettez le rasoir en marche.
    •• Rincez avec de l’eau et
    secouez plusieurs fois pour
    enlever l’eau.

    P

    6. Nettoyez le rasoir et la
    section de la grille de
    protection [A=] avec de
    l’eau courante.

    •• Faites attention de ne pas frapper le corps principal sur l’évier ou
    tout autre objet pendant l’évacuation de l’eau. Faute de quoi, un
    dysfonctionnement pourrait survenir.

    Il existe deux manières de nettoyer le rasoir en fonction du
    niveau de saleté réel.



    RO



    5. Nettoyez la section de la
    grille de protection [A] à
    l’eau courante.

    S

    Nettoyage du rasoir

    4. Mettez le rasoir en marche
    après 10 – 20 secondes.
    5. Retirez la section de la grille
    de protection [A] et
    allumez le rasoir.

    FIN

    •• Vous pouvez vous raser 2 à 3 fois après le clignotement du témoin
    d’état de charge ( ). (Ceci varie selon les conditions d’utilisation.)
    •• Une pleine charge permettra d’effectuer environ 14 rasages de
    3 minutes chacun.
    •• Si le rasoir est actionné en mode de détection de rasage et que le
    niveau de batterie est faible, le témoin du capteur de rasage ( )
    s’allume en bleu, et le témoin d’état de charge ( ) clignote en rouge.

    4. Faites glisser le volet de
    nettoyage [A4] jusqu’à ce
    qu’il s’encliquète.

    PL

    Le témoin d’état de charge ( ) clignote une fois
    par seconde lors de l’utilisation du rasoir.


    Pour enlever les grosses impuretés

    CZ

    Lorsque le niveau de la batterie est faible


    Pour enlever les petites impuretés

    (Voir la page suivante.)

    49

    TR

    Témoins d’état de charge lors de l’utilisation



  • Page 50

    Nettoyage avec la brosse

    7. Essuyez toute trace d’eau à l’aide d’un chiffon sec.
    8. Séchez complètement la section de la
    grille de protection [A=] et le rasoir
    dans un endroit sec.
    •• La section de la grille de protection
    sèchera plus vite si elle est détachée
    du corps principal.
    9. Fixez la section de la grille de
    protection [A=] au rasoir.
    10. Lubrifiez le rasoir.
    (Voir cette page.)

    ►►Nettoyage avec la longue brosse
    Nettoyez la grille de protection du 
    système (a), le corps du rasoir
    (b) et la tondeuse escamotable
    (c) à l’aide de la brosse longue.

    Lubrification
    Pour maintenir le confort de rasage le plus longtemps possible,
    l’utilisation de l’huile fournie avec le rasoir est recommandée.
    1. Mettez le rasoir en marche.
    2. Appliquez une goutte d’huile sur
    chaque grille de protection.
    3. Relevez la tondeuse escamotable et
    appliquez une goutte d’huile.
    4. Allumez le rasoir et faites-le tourner
    pendant environ cinq secondes.

    2

    3

    5. Mettez le rasoir en marche, et essuyez l’excédent d’huile de la
    grille de protection avec un chiffon doux.

    50



    ►►Nettoyage avec la petite brosse
    Nettoyez les lames intérieures [A:] à l’aide de la (A)
    brosse courte en brossant dans le sens (A).
    •• Ne brossez pas avec la brosse courte dans le
    sens (B) car cela endommagera les lames internes
    et réduira leur efficacité.
    (B)
    •• N’utilisez pas la brosse courte pour nettoyer la
    grille de protection.





  • Page 51

    grille de protection du système

    une fois par an

    lames intérieures

    une fois tous les deux ans

    GB
    D
    CZ

    Appliquez de l’huile.
    (Voir page 50.)

    SK

    Remplacez la grille de protection
    du système si elle est
    endommagée ou déformée.
    (Voir cette page.)

    H

    La grille de protection du
    système chauffe.

    P
    PL

    Assurez-vous que le volet de
    nettoyage est bien fermé.

    1

    N
    S

    Appliquez de l’huile après avoir
    nettoyé avec de l’eau et avoir
    laissé sécher complètement.

    RO

    2

    Nettoyez les lames internes avec la
    brosse.

    FIN

    Les poils rasés volent
    partout.

    DK

    E

    Action
    Ceci peut être amélioré grâce à un
    nettoyage systématique après
    chaque rasage.

    51

    TR

    Problème

    NL

    Dépannage

    ►►Fixer la section de la grille de protection
    Après avoir fait pivoter vers le bas le clapet
    d’évacuation/d’entrée de l’eau, fixez solidement la
    section de la grille de protection [A=] au rasoir, en
    s’assurant qu’elle s’encliquète.
    ►►Remplacement de la grille de protection du système
    1. Appuyez sur les boutons de déverrouillage
    de la grille de protection du système [A>]
    et abaissez la grille de protection du
    système.
    1
    2. Alignez la surface du clapet d’évacuation/
    d’entrée de l’eau avec la marque de la grille
    de protection du système ( ) et fixez-la
    solidement.
    •• La grille de protection du système ne peut
    pas être montée à l’envers.
    •• Replacez la grille de protection dans son
    cadre de support avant de la fixer au rasoir.

    2

    I

    ►►Détacher la section de la grille de protection
    Appuyez sur les boutons de relâche du cadre de la
    grille de protection [A3] et soulevez la section de la
    grille de protection [A=].

    1

    F

    ►►Remplacement des lames internes
    1. Retirez les lames intérieures [A:], une par une.
    •• Ne touchez pas le fil (partie métallique) des lames
    internes pour ne pas vous blesser les mains.
    2. Insérez les lames intérieures [A:], une à la fois,
    jusqu’à ce qu’elles émettent un “clic”.

    Remplacement de la grille de protection du
    système et des lames internes



  • Page 52

    Problème

    Action

    Le rasoir ne peut pas être
    correctement nettoyé
    même après avoir versé de
    l’eau depuis l’entrée d’eau.

    Lorsque le rasoir est très sale,
    utilisez d’abord la brosse de
    nettoyage pour enlever les poils de
    barbe.
    Ou, enlevez le cadre de la grille de
    protection et lavez-le avec de l’eau.
    (Voir page 49.)

    Les lames ne sèchent pas

    L’odeur devient plus forte.

    Les lames peuvent ne pas sécher
    rapidement à cause des conditions
    de température.

    Problème

    Le capteur de rasage ne
    répond pas.

    Ceci peut être amélioré grâce à un
    nettoyage systématique après
    chaque rasage.
    Appliquez de l’huile.

    Vous n’obtenez pas un
    rasage aussi précis
    qu’auparavant.

    52

    Remplacez la grille de protection du
    système et/ou les lames internes.
    Durée de vie prévue de la grille de
    protection du système et des lames
    internes :
    Grille de protection du système:
    Environ 1 an
    Lames internes:
    Environ 2 ans

    Le capteur de rasage peut ne pas
    répondre selon l’épaisseur de la
    barbe ou le type de gel de rasage,
    mais ceci est normal.
    Appliquez de l’huile. Le capteur de
    rasage peut ne pas répondre s’il
    n’y a pas assez d’huile sur les
    lames.

    Les lames peuvent sécher plus
    rapidement si vous les enlevez
    pour le séchage.

    Ceci peut être amélioré grâce à un
    nettoyage systématique après
    chaque rasage.

    Action
    Selon l’épaisseur de la barbe, le
    capteur de rasage peut ne pas
    réagir et le bruit du moteur peut ne
    pas changer. Il ne s’agit pas d’un
    dysfonctionnement.

    Le capteur de rasage
    répond bien que le rasoir
    ne soit pas en contact avec
    la peau.

    Nettoyez les poils de barbes sur le
    rasoir.
    Lorsque le rasoir est extrêmement
    sale, enlevez le cadre de la grille
    de protection et utilisez de l’eau
    pour le lavage.
    (Voir page 49.)
    Remplacez la grille de protection du
    système et/ou les lames internes.
    Durée de vie prévue de la grille de
    protection du système et des lames
    internes :
    Grille de protection du système:
    Environ 1 an
    Lames internes:
    Environ 2 ans



  • Page 53

    La durée de fonctionnement
    est courte même après
    avoir rechargé.

    Le rasoir ne fonctionne plus.

    GB
    D
    F
    I
    NL
    E
    DK
    P

    Appuyez deux fois sur le bouton de
    mise en marche lorsque vous utilisez
    le mode de détection de rasage.

    La température ambiante
    recommandée pour le chargement
    est comprise entre 10 et 35 °C. En
    cas de charge à des températures
    différentes de celles
    recommandées, le rasoir peut
    prendre plus longtemps à charger
    ou peut ne pas charger du tout.

    N

    L’appareil sera mis à
    l’ARRÊT.

    Le rasoir ne se recharge
    pas.

    S

    Lorsque que le témoin du capteur de
    rasage s’allume, le capteur de rasage
    fonctionne. Le bruit change en
    fonction de l’épaisseur de la barbe.

    Appliquez de l’huile.
    Lorsque le nombre d’utilisations
    par charge commence à diminuer,
    la batterie approche sa fin de vie.
    La température ambiante
    recommandée pour l’utilisation est
    comprise entre 5 et 35 °C. Le
    rasoir peut cesser de fonctionner à
    des températures non comprises
    dans la plage recommandé.

    FIN

    Le son du moteur change
    pendant le rasage.

    Essuyez délicatement les plots de
    contact latéraux et les bornes de
    chargement du socle de
    chargement avec un chiffon ou un
    tissu humidifié avec de l’eau.

    PL

    Le rasoir peut être bruyant à cause
    du moteur linéaire. Ceci est normal
    et n’indique pas de problème de
    fonctionnement.

    CZ

    Assurez-vous que les lames sont
    correctement attachées.

    SK

    Produit un bruit important

    Action
    Poussez le corps principal dans le
    socle de chargement
    complètement et assurez-vous que
    le témoin d’état de charge s’allume.

    H

    Problème

    La batterie a atteint sa fin de vie.
    RO

    Action
    Appliquez de l’huile.

    53

    TR

    Problème



  • Page 54

    Entretien

    Protection de l’environnement et
    recyclage des matériaux

    Contact
    Veuillez consulter le site Web de Panasonic http://panasonic.net ou
    contacter un centre de service après-vente agréé (Vous trouverez
    ses coordonnées sur le feuillet concernant les garanties en Europe)
    si vous avez besoin d’informations ou si le rasoir ou le cordon
    d’alimentation sont endommagés.

    Pièces de remplacement
    Les pièces de rechange sont disponibles chez votre marchand ou
    dans votre centre de services après-vente.
    Grille de protection du
    système et lames internes

    Pièces de remplacement
    Grille de protection du
    pour ES‑ST25
    système
    Lames internes

    WES9013
    WES9087
    WES9068

    Durée de vie de la batterie
    La durée de vie de la batterie est de 3 ans si elle est chargée environ
    une fois toutes les deux semaines. Vous ne devez pas remplacer la
    batterie dans ce rasoir vous-même. Faites remplacer la batterie par
    un service d’entretien agréé.

    54

    Ce rasoir contient une batterie au lithium-ion.
    Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un
    endroit prévu à cet effet, comme un décheterie.
    Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des
    piles et des appareils électriques et électroniques usagés
    Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou
    figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
    pictogramme indique que les piles et appareils
    électriques et électroniques usagés doivent être
    séparés des ordures ménagères.
    Afin de permettre le traitement, la valorisation et le
    recyclage adéquats des piles et des appareils usagés,
    veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus,
    conformément à la législation nationale en vigueur ainsi
    qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
    En éliminant piles et appareils usagés conformément à
    la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage
    de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et
    l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une
    manipulation inappropriée des déchets.
    Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage
    des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de
    votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du
    point de vente où vous avez acheté les articles concernés.
    Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des
    déchets est passible d’une peine d’amende.
    Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
    Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou
    électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre
    détaillant ou de votre fournisseur.



  • Page 55

    Retrait de la batterie rechargeable intégrée

    Source
    d’alimentation

    Voir la plaque signalétique sur l’adaptateur CA.
    (Conversion de tension automatique)

    Tension du moteur

    3,6 V

    NL

    en mode “rasoir” : 64 (dB (A) référence
    1 pW)
    en mode “tondeuse” : 66 (dB (A) référence
    1 pW)

    E

    Bruit émis

    I

    Temps de chargement Approx. 1 heure

    S

    N

    P

    DK

    Ce produit est destiné à une utilisation domestique uniquement.

    FIN

    Retirez la batterie rechargeable intégrée avant de mettre le
    rasoir au rebut.
    Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un
    endroit officiellement prévu à cet effet, le cas échéant.
    Cette figure doit uniquement être utilisée lors de la mise au rebut du rasoir,
    et ne doit pas servir à le réparer. Si vous démontez le rasoir vous-même, il
    perdra son imperméabilité, ce qui peut entrainer des dysfonctionnements.
    •• Retirez le rasoir du socle de chargement.
    •• Appuyez sur le commutateur d’alimentation pour mettre l’appareil
    sous tension, puis laissez-le sous tension jusqu’à ce que la pile soit
    entièrement déchargée.
    •• Effectuez les étapes de 1 à 6, puis surélevez la batterie, et
    retirez-la.
    •• Faites attention à ne pas court-circuiter la pile.

    D

    GB

    Spécifications

    F

    [Information relative à l’élimination des déchets dans les pays
    extérieurs à l’Union européenne]
    Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne.
    Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union
    Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales
    compétentes ou de votre distributeur.



    CZ

    PL



    SK




    H



    55

    TR

    RO





  • Page 56

    56



  • Page 57

    GB
    D
    F
    E

    NL

    I

    Istruzioni d’uso
    Rasoio ricaricabile (uso domestico)
    N. di modello ES‑ST25

    Risoluzione dei problemi.......................... 69

    Identificazione parti................................... 63

    Assistenza.................................................. 71

    Prima dell’uso............................................ 64

    Per la salvaguardia dell’ambiente e il
    riciclo dei materiali.................................... 72
    Specifiche.................................................. 73

    57

    TR

    Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic.
    Prima di utilizzare questa unità, leggere le presenti istruzioni per intero e conservarle per eventuale consultazione futura.

    RO

    H

    SK

    CZ

    Utilizzo del rasoio...................................... 65

    PL

    Ricarica del rasoio.................................... 64

    N

    Uso previsto............................................... 63

    S

    Pulizia del rasoio....................................... 67

    FIN

    Precauzioni di sicurezza................. 60

    P

    DK

    Indice



  • Page 58

    Avviso
    • Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età pari
    o superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche,
    sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e delle
    necessarie conoscenze, soltanto sotto supervisione o dietro
    istruzioni relative all’uso sicuro del dispositivo e a condizione
    che ne comprendano i relativi rischi. Tenere fuori dalla portata
    dei bambini. Senza supervisione, i bambini non devono
    effettuare operazioni di pulizia e manutenzione del dispositivo.
    • Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo
    è danneggiato, l’adattatore CA dovrà essere rottamato.

    58



  • Page 59

    59

    TR

    RO

    H

    SK

    CZ

    PL

    FIN

    S

    N

    P

    DK

    E

    NL

    I

    F

    D

    GB

    • Il rasoio WET/DRY può essere utilizzato per la rasatura con
    schiuma da barba o per la rasatura a secco. È possibile
    utilizzare il rasoio impermeabile sotto la doccia e pulirlo con
    acqua. Il simbolo riportato di seguito indica che il rasoio può
    essere utilizzato in una vasca da bagno o sotto la doccia.



  • Page 60

    Precauzioni di sicurezza
    Per ridurre il rischio di lesioni, decesso, scosse elettriche, incendi,
    malfunzionamenti e danni ad apparecchiature o a oggetti, osservare
    sempre le precauzioni di sicurezza seguenti.

    Spiegazione dei simboli
    I simboli seguenti sono utilizzati per classificare e descrivere il livello
    di rischio, di lesioni e di danni a oggetti causati in caso di mancato
    rispetto delle indicazioni e di uso improprio.

    PERICOLO

    Denota un rischio
    potenziale che può
    provocare gravi lesioni o
    decesso.

    AVVERTENZA

    Denota un rischio
    potenziale che potrebbe
    portare a gravi lesioni o al
    decesso.

    ATTENZIONE

    Denota un rischio che
    potrebbe provocare lesioni
    di minore entità.

    I simboli seguenti sono utilizzati per classificare e descrivere il tipo di
    istruzioni da osservare.
    Questo simbolo è utilizzato per avvisare gli utenti di una
    determinata procedura operativa da non eseguire.
    Questo simbolo è utilizzato per avvisare gli utenti di una
    determinata procedura operativa da seguire per
    consentire il funzionamento sicuro dell’unità.

    60

    PERICOLO

    Questo rasoio dispone di una batteria ricaricabile
    incorporata. Non gettare nel fuoco, non posizionare
    oggetti caldi o pesanti sull’apparecchio, non utilizzare né
    lasciare in ambienti con temperature elevate.
    - Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o esplodere.

    AVVERTENZA

    Scollegare sempre l’adattatore dalla presa a muro
    durante la pulizia.
    - Altrimenti, si potrebbero causare scosse elettriche o lesioni.
    Verificare sempre che l’apparecchio sia alimentato da una
    fonte elettrica il cui voltaggio corrisponda a quello
    indicato sull’adattatore CA.
    Inserire completamente l’adattatore o la spina
    dell’apparecchio.
    - Altrimenti, si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o
    ustioni.
    Pulire regolarmente la spina di alimentazione, la spina e i
    terminali esterni per evitare l’accumulo di polvere.
    - Altrimenti si possono causare incendi a causa di un mancato
    isolamento dovuto all’umidità.
    Scollegare l’adattatore e strofinarlo con un panno asciutto.



  • Page 61

    Non immergere l’adattatore CA e la base di ricarica in
    acqua né lavarli con acqua.
    - Si potrebbero causare scosse elettriche o incendi a causa di
    un corto circuito.

    Non modificarlo né ripararlo.
    - Si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o lesioni.
    Per la riparazione (sostituzione della batteria ecc.),
    contattare un centro di assistenza autorizzato.

    61

    GB
    D
    F
    I
    NL
    E
    DK
    P
    N
    S
    FIN
    PL

    Non utilizzarlo in modo tale da superare la corrente
    nominale della presa a muro o del cablaggio.
    - Il superamento della corrente nominale mediante l’uso di un
    numero eccessivo di spine su una presa a muro potrebbe
    causare incendi dovuti al surriscaldamento.

    CZ

    Non danneggiare, spezzare, modificare, né piegare, tirare
    o attorcigliare il cavo di alimentazione.
    Inoltre, non collocare oggetti pesanti sul cavo di
    alimentazione, né schiacciarlo.
    - Si potrebbero causare scosse elettriche o incendi a causa di
    un corto circuito.

    SK

    Non collegare né scollegare l’adattatore a una presa a
    muro con le mani bagnate.
    - Si potrebbero causare scosse elettriche o lesioni.

    Non utilizzare l’apparecchio se l’adattatore CA è
    danneggiato o se la spina si muove liberamente
    all’interno della presa elettrica.
    - Si potrebbero causare scosse elettriche o incendi a causa di
    un corto circuito.

    H

    Se l’olio viene ingerito accidentalmente, non provocare il
    vomito, bere molta acqua e contattare un medico.
    In caso di contatto dell’olio con gli occhi, lavare
    immediatamente con acqua corrente e contattare un medico.
    - La mancata osservanza di queste indicazioni può causare
    problemi fisici.

    Non utilizzare oggetti diversi dall’adattatore CA e dalla
    base di ricarica forniti in dotazione. Inoltre, non servirsi di
    tale adattatore CA e della base di ricarica per caricare altri
    prodotti.
    - Si potrebbero causare ustioni o incendi a causa di un corto
    circuito.

    RO

    Nel caso di un’anomalia o di un guasto, interrompere
    immediatamente l’uso e rimuovere l’adattatore.
    - L’utilizzo dell’apparecchio in tali condizioni potrebbe causare
    incendi, shock elettrico o lesioni.
    <Casi di anomalie o guasti>
    ••L’unità principale, l’adattatore o il cavo di alimentazione
    sono deformati o caldi in modo anomalo.
    ••L’unità principale, l’adattatore o il cavo di alimentazione
    emanano odore di bruciato.
    ••Durante l’uso o la ricarica dell’unità principale,
    dell’adattatore o del cavo di alimentazione, si avverte un
    rumore anomalo.
    - Rivolgersi immediatamente a un centro di assistenza
    autorizzato per un controllo o una riparazione.

    Non utilizzare mai l’adattatore CA e la base di ricarica in
    bagno o nella cabina doccia.
    - Si potrebbero causare scosse elettriche o incendi a causa di
    un corto circuito.

    TR

    AVVERTENZA



  • Page 62

    AVVERTENZA

    Non conservare alla portata di bambini e neonati. Non
    lasciare che ci giochino.
    - Introdurre in bocca le lame interne e/o la spazzola per pulizia
    o bere l’olio potrebbe causare incidenti o lesioni.
    Non smontare mai il prodotto fatta eccezione per il caso
    in cui si procede al suo smaltimento.
    - Si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o lesioni.

    ATTENZIONE

    Scollegare l’adattatore dalla presa a muro quando non è
    in carica.
    - Altrimenti si possono causare scosse elettriche o incendi a
    causa di dispersioni elettriche dovute al deterioramento
    dell’isolamento.
    Verificare che la lamina esterna del sistema non sia
    deformata o danneggiata prima di utilizzare l’apparecchio.
    - Eventuali danneggiamenti o deformazioni della lamina
    esterna del sistema possono provocare lesioni alla pelle.
    Accertarsi di sistemare il rasoio nell’apposito supporto
    da viaggio quando si porta con sé l’apparecchio o
    quando lo si ripone.
    - Altrimenti, si potrebbero causare lesioni alla pelle o ridurre la
    durata della lamina esterna del sistema.
    Scollegare l’adattatore o la spina dell’apparecchio
    afferrando questi invece del cavo di alimentazione.
    - Scollegandoli tenendoli dal cavo di alimentazione si possono
    causare scosse elettriche o lesioni.

    62

    Non fare in modo che spilli o sporcizia si attacchino alla
    spina di alimentazione, alla spina o ai terminali esterni.
    - Si potrebbero causare scosse elettriche o incendi a causa di
    un corto circuito.
    Non esercitare una pressione eccessiva per applicare la
    lamina esterna sul labbro o su altre parti del viso. Non
    applicare la lamina esterna direttamente su imperfezioni o
    lesioni cutanee.
    - Così facendo si possono provocare lesioni alla pelle.
    Non spingere le lame con forza eccessiva. Inoltre, non
    toccare la lamina esterna del sistema con le dita o con le
    unghie quando l’apparecchio è in funzione.
    - In tal modo si potrebbero causare lesioni alla pelle o ridurre
    la durata della lamina esterna del sistema.
    Non toccare la sezione della lama (sezione metallica)
    della lamina interna.
    - Così facendo si possono causare lesioni alle mani.
    Non utilizzare questo prodotto per tagliare i capelli o i peli
    di altre parti del corpo.
    - In tal modo si potrebbero causare lesioni alla pelle o ridurre
    la durata della lamina esterna del sistema.
    Non condividere il rasoio con familiari o altre persone.
    - Ciò potrebbe causare infezioni o infiammazioni.
    Non farlo cadere né sottoporlo a urti.
    - Così facendo si possono provocare lesioni.
    Non avvolgere il cavo di alimentazione intorno all’adattatore
    o alla base di ricarica quando si ripone l’apparecchio.
    - Così facendo si potrebbe rompere il filo all’interno del cavo
    di alimentazione e si potrebbero causare incendi dovuti a
    cortocircuiti.



  • Page 63

    GB
    SK

    CZ

    PL

    FIN

    S

    N

    P

    DK

    E

    NL

    I

    F

    D

    B Adattatore CA (RE7‑59)
     Adattatore
     Spina di alimentazione
     Cavo di alimentazione
     Spina
    C Base di ricarica (RC9‑83)
     Uscite per ricarica
     Presa per la base
    D Supporto da viaggio
    Accessori
    E Spazzola per pulizia
    F Olio
     Istruzioni d’uso
     Certificato di garanzia

    H

    A Corpo principale
    1 Lamina esterna del sistema
    2 Struttura lamina
    3 Tasti di rilascio struttura
    lamina
    4 Coperchio di pulizia
    5 Appoggio per dita
    6 Terminali esterni
    7 Interruttore di accensione
    8 Spia del sensore di
    rasatura ( )
    9 Spia stato carica ( )
    : Lame interne
    ; Tagliabasette
     Impugnatura tagliabasette
     Sezione lamina esterna
     Tasti di rilascio lamina
    esterna del sistema
     Ingresso acqua

    RO

    •• Per notare la differenza, è necessario utilizzare il metodo di
    rasatura umida con la schiuma da barba per almeno tre settimane.
    È necessario un po’ di tempo per abituarsi al rasoio Panasonic Wet/
    Dry perché la pelle e la barba richiedono circa un mese per
    adattarsi al nuovo metodo di rasatura.
    •• Lasciare inserite le lame interne. Se rimane inserita solo una delle
    lame interne, il rasoio può danneggiarsi.
    •• Se si pulisce il rasoio con acqua, non utilizzare acqua salata o calda.
    Non immergere il rasoio nell’acqua per un lungo periodo di tempo.
    •• Pulire l’alloggiamento esclusivamente con un panno morbido
    leggermente inumidito con acqua corrente o acqua corrente saponata.
    Non utilizzare diluente, benzina, alcol o altre sostanze chimiche.
    •• Dopo l’utilizzo, riporre il rasoio in un luogo con basso livello di umidità.
    •• Non riporre il rasoio in un luogo in cui possa essere esposto alla
    luce solare diretta o ad altre fonti di calore.

    Identificazione parti

    63

    TR

    Uso previsto



  • Page 64

    Prima dell’uso
    ►►Utilizzo del supporto da viaggio
    Il rasoio può essere mantenuto in posizione verticale o orizzontale.
    Durante il trasporto del rasoio, è possibile utilizzare il supporto da
    viaggio per proteggere la lamina esterna e impedire lo spostamento
    accidentale dell’interruttore.
    •• Durante il trasporto del rasoio, assicurarsi di rimuovere tutti i resti
    della rasatura prima di collegare il supporto da viaggio.

    Ricarica del rasoio
    È possibile caricare il rasoio anche con il supporto da viaggio collegato.

    Inserire la spina [B] nella presa
    1 per
    la base [C].

    1
    il rasoio nella base di ricarica [C] come
    2 Inserire
    illustrato nella figura.

    •• Il rasoio non si ricarica a meno che i terminali esterni (a)
    non sono a contatto con le uscite per ricarica (b).
    •• Eliminare eventuali gocce d’acqua dai terminali esterni.

    ►►Collegamento del supporto da viaggio
    Collegare il supporto da viaggio nel modo illustrato.
    •• Fissare saldamente il supporto da viaggio all’unità principale.



    3



    2
    ►►Rimozione del supporto da viaggio
    Rimuovere il supporto da viaggio esercitando pressione su entrambi i lati.

    l’adattatore [B] alla presa a parete.
    3 Collegare
    •• Verificare che la spia stato carica si illumini.

    •• La carica sarà completa dopo circa 1 ora.
    Il tempo di carica potrebbe diminuire in base alla capacità di
    carica.

    64



  • Page 65

    GB

    Nota
    Non è possibile utilizzare il rasoio durante la ricarica.

    D

    Carica anomala

    I
    NL
    DK

    E

    SPENTO

    P



    N

    Modalità sensore rasatura Modalità normale
    La foltezza della
    barba viene rilevata
    Il livello di intensità
    automaticamente e
    viene mantenuto
    l’intensità viene
    costante durante la
    regolata sempre
    rasatura.
    automaticamente
    durante la rasatura.

    S

    •• Una volta completata la carica, se si posiziona l’interruttore di
    accensione su ON con il rasoio collegato alla presa, la spia stato
    carica rimarrà accesa per 5 secondi, quindi si spegnerà.
    Ciò indica che il rasoio è completamente carico.
    •• La temperatura ambiente consigliata per la carica è compresa tra
    10 – 35 °C. A temperature eccessivamente basse o elevate
    potrebbero essere necessari tempi di ricarica maggiori oppure la
    batteria potrebbe non ricaricarsi correttamente.
    La spia stato carica ( ) lampeggerà due volte al secondo nel caso
    in cui vi sia un problema di carica.
    Caricare il rasoio a una temperatura ambiente compresa tra quelle
    sopra indicate.
    •• Se si carica il rasoio per la prima volta o se non è stato utilizzato
    per più di 6 mesi, la spia stato carica ( ) potrebbe non illuminarsi.
    Si accenderà comunque successivamente se il rasoio viene
    mantenuto in carica.

    •• Ogni volta che si preme l’interruttore di accensione, la
    modalità di rasatura passa da “Modalità sensore rasatura”
    a “Modalità normale” a “SPENTO”.

    FIN

    La spia stato carica
    ( ) lampeggerà
    due volte al
    secondo.

    PL

    La spia stato carica
    ( ) si spegne.

    l’interruttore di accensione [A7] per
    1 Premere
    selezionare la modalità di rasatura desiderata.

    CZ

    La spia stato carica
    ( ) emette una
    luce rossa.

    F

    Utilizzo del rasoio

    H

    •• Caricare la batteria per più di 1 ora non ne compromette le
    prestazioni.

    SK

    l’adattatore [B] una volta completata
    4 Scollegare
    la carica.

    La spia del sensore La spia del sensore La spia del sensore
    di rasatura ( ) si di rasatura ( ) si
    di rasatura ( )
    spegne.
    spegne.
    emette una luce blu.

    65

    RO

    Al termine della
    carica

    TR

    Durante la carica



  • Page 66

    •• Il sensore di rasatura potrebbe non attivarsi a seconda della
    foltezza della barba o del tipo di gel per rasatura, ma questo è
    normale.

    il rasoio come mostrato
    2 Tenere
    nella figura ed eseguire la rasatura.
    •• Iniziare a rasarsi applicando una
    leggera pressione sul viso. Tendere la
    pelle con la mano libera e spostare il
    rasoio in avanti e indietro in base alla
    direzione della barba. È possibile
    aumentare leggermente la pressione
    applicata man mano che la pelle si
    abitua al rasoio. Applicando una
    pressione eccessiva il risultato della
    rasatura non migliora.

    E’ possibile anche utilizzare il rasoio
    impugnandolo da sotto come da immagine.
    ►►Utilizzo del tagliabasette
    Far scorrere l’impugnatura del tagliabasette
    verso l’alto. Posizionare il rasoio in modo
    da formare un angolo retto rispetto alla
    pelle e spostarlo verso il basso per tagliare
    le basette.
    ►►Note
    •• Prima della rasatura, verificare che il coperchio di pulizia sia chiuso.
    •• Posizionare il dito sull’apposito appoggio per dita durante l’utilizzo.
    Se durante l’utilizzo si posiziona il dito sull’interruttore di accensione,
    si potrebbe modificare la modalità o SPEGNERE l’apparecchio.

    66

    •• Non utilizzare creme da barba o detergenti per il viso contenenti
    componenti scrub che potrebbero causare l’ostruzione della lamina
    esterna.
    •• La temperatura ambiente adatta per l’utilizzo è compresa tra
    5 – 35 °C. L’apparecchio potrebbe smettere di funzionare se
    utilizzato a temperature diverse da quelle consigliate.

    Lettura delle spie durante l’utilizzo del rasoio
    Quando la batteria è quasi scarica
    La spia stato carica ( ) lampeggia una volta al
    secondo quando il rasoio è in funzione.

    •• Dopo il lampeggiamento della spia stato carica ( ) è possibile
    radersi 2 o 3 volte (ciò varia in base all’uso.)
    •• Una ricarica completa garantisce circa 14 rasature di 3 minuti
    ciascuna.
    •• Se il rasoio viene utilizzato in modalità sensore rasatura con la
    batteria quasi scarica, la spia del sensore di rasatura ( ) emette
    una luce blu e la spia stato carica ( ) lampeggia emettendo una
    luce rossa.



  • Page 67

    4. Spegnere il rasoio dopo
    10 – 20 secondi.
    5. Rimuovere la sezione lamina
    esterna [A] e accendere il
    rasoio.

    D

    GB

    4. Spostare il coperchio di
    pulizia [A4] finché non
    emette un clic.

    NL

    2


    Per rimuovere lo sporco consistente

    F

    1. Rimuovere il rasoio dalla base di ricarica [C].
    2. Applicare del sapone e dell’acqua sulla lamina
    esterna.
    •• Chiudere il coperchio di pulizia.
    3. Accendere il rasoio.


    Per rimuovere lo sporco leggero

    I

    Pulizia del rasoio

    E
    DK



    FIN
    H



    S

    N

    •• Fare attenzione a non urtare il corpo principale contro il lavello o
    contro qualsiasi altro oggetto durante l’eliminazione dell’acqua. La
    mancata osservanza di tale precauzione potrebbe causare il
    malfunzionamento dell’apparecchio.

    PL

    •• Sciacquare con acqua e
    scuotere ripetutamente per
    eliminare eventuali gocce.

    CZ

    6. Spegnere il rasoio.
    •• Sciacquare con acqua e
    scuotere ripetutamente per
    eliminare eventuali gocce.

    P

    6. Pulire il rasoio e la sezione
    lamina esterna [A=] con
    acqua corrente.



    RO



    SK

    È possibile pulire il rasoio in due modi, a seconda del reale
    livello di sporcizia.

    5. Pulire la sezione lamina
    esterna [A] con acqua
    corrente.

    (Vedere la pagina successiva.)

    67

    TR





  • Page 68

    7. Rimuovere eventuali gocce d’acqua con un panno asciutto.
    8. Asciugare completamente la sezione
    lamina esterna [A=] e il rasoio lontano
    da raggi del sole.
    •• La sezione lamina esterna si asciuga
    più velocemente se la si rimuove dal
    corpo principale.
    9. Montare la sezione lamina esterna
    [A=] sul rasoio.
    10. Lubrificazione del rasoio.
    (Vedere pagina.)

    Lubrificazione
    Per garantire un comfort di rasatura prolungato, si consiglia di
    utilizzare l’olio in dotazione con il rasoio.
    1. Spegnere il rasoio.
    2. Applicare una goccia d’olio su
    ciascuna delle lamine esterne.
    3. Sollevare il tagliabasette ed applicare
    una goccia d’olio.
    4. Accendere il rasoio e lasciarlo acceso
    per circa 5 secondi.

    2

    3

    5. Spegnere il rasoio, quindi rimuovere eventuali residui d’olio dalle
    lamine esterne con un panno morbido.

    68

    Pulizia con la spazzola
    ►►Pulizia con la spazzola lunga
    Pulire la lamina esterna del

    sistema (a), la struttura del
    rasoio (b) e il tagliabasette (c)
    utilizzando la spazzola lunga.



    ►►Pulizia con la spazzola corta
    Pulire le lame interne [A:] muovendo la spazzola (A)
    corta nella direzione (A).
    •• Non utilizzare la spazzola corta nella direzione (B)
    poiché può danneggiare le lame interne ed influire
    sulla capacità di taglio.
    (B)
    •• Non utilizzare la spazzola corta per pulire le lamine
    esterne.





  • Page 69

    La lamina esterna del
    sistema si surriscalda.

    GB
    D
    P
    N
    S
    FIN

    Verificare che il coperchio di pulizia
    sia chiuso saldamente.

    1

    PL

    2

    Applicare olio dopo aver pulito
    l’apparecchio con acqua e averlo
    lasciato asciugare completamente.

    Applicare olio.
    (far riferimento alla pagina 68.)
    Sostituire la lamina esterna del
    sistema se danneggiata o deformata.
    (Vedere pagina.)

    CZ

    Residui di peli ovunque.

    Pulire le lame interne con la
    spazzola.

    DK

    E

    Azione
    È possibile ovviare a questo
    inconveniente effettuando la pulizia
    dopo ogni rasatura.

    SK

    Problema

    NL

    Risoluzione dei problemi

    ►►Collegamento della sezione lamina esterna
    Dopo aver ruotato la superficie dell’ingresso acqua
    verso l’esterno, collegare saldamente la sezione
    lamina esterna [A=] al rasoio, assicurandosi che
    emetta un clic.
    ►►Sostituzione della lamina esterna del sistema
    1. Premere i tasti di rilascio lamina esterna del
    sistema [A>] quindi spingere la lamina
    esterna del sistema verso il basso.
    2. Allineare la superficie dell’ingresso acqua e il
    simbolo della lamina esterna del sistema ( ) 1
    e collegarli in modo sicuro.
    •• Non è possibile fissare la lamina esterna
    del sistema al contrario.
    •• Inserire la lamina esterna del sistema nella
    struttura lamina ogni qualvolta la si collega
    al rasoio.

    2

    I

    ►►Rimozione della sezione lamina esterna
    Premere i tasti di rilascio struttura lamina [A3] e
    sollevare la sezione lamina esterna [A=] verso l’alto.

    1

    H

    una volta ogni due anni

    RO

    una volta all’anno

    lame interne

    69

    TR

    lamina esterna del sistema

    F

    ►►Sostituzione delle lame interne
    1. Rimuovere le lame interne [A:] una alla volta.
    •• Non toccare i bordi (parti metalliche) delle lame
    interne per evitare infortuni alle mani.
    2. Inserire le lame interne [A:] una alla volta
    finché non scattano in posizione.

    Sostituzione della lamina esterna del sistema e
    delle lame interne



  • Page 70

    Problema
    Non è possibile pulire
    adeguatamente il rasoio
    anche dopo aver versato
    acqua dall’ingresso acqua.

    Le lame non si asciugano.

    Azione
    Quando il rasoio è molto sporco,
    utilizzare innanzitutto la spazzola
    per pulizia per rimuovere i residui
    di barba.
    Oppure, rimuovere la struttura
    lamina e lavare con acqua.
    (far riferimento alla pagina 67.)
    Le lame potrebbero non asciugarsi
    rapidamente a causa delle
    condizioni della temperatura.

    Problema

    Il sensore di rasatura non
    si attiva.

    È possibile ovviare a questo
    inconveniente effettuando la pulizia
    dopo ogni rasatura.

    Eliminare i residui di barba dal rasoio.
    Se il rasoio è molto sporco,
    rimuovere la struttura lamina e
    lavare con acqua.
    (far riferimento alla pagina 67.)

    Applicare olio.
    È possibile ovviare a questo
    inconveniente effettuando la pulizia
    dopo ogni rasatura.
    Non si ottiene la stessa
    rasatura a fondo di prima.

    70

    Sostituire la lamina esterna del
    sistema e/o le lame interne.
    Durata prevista della lamina esterna
    del sistema e delle lame interne:
    Lamina esterna del sistema:
    1 anno circa
    Lame interne:
    2 anni circa

    Il sensore di rasatura potrebbe non
    attivarsi a seconda della foltezza
    della barba o del tipo di gel per
    rasatura, ma questo è normale.
    Applicare olio. Il sensore di
    rasatura potrebbe non attivarsi se
    non è presente olio sufficiente sulle
    lame.

    Le lame possono essere asciugate
    più facilmente se vengono rimosse.
    Si avverte un odore più forte.

    Azione
    A seconda della foltezza della barba,
    il sensore di rasatura potrebbe non
    attivarsi e il rumore dell’apparecchio
    potrebbe restare invariato. Non si
    tratta di un malfunzionamento.

    Il sensore di rasatura si
    attiva anche se il rasoio non
    è a contatto con la pelle.

    Sostituire la lamina esterna del
    sistema e/o le lame interne.
    Durata prevista della lamina esterna
    del sistema e delle lame interne:
    Lamina esterna del sistema:
    1 anno circa
    Lame interne:
    2 anni circa



  • Page 71

    Pulire delicatamente i terminali
    esterni e le uscite per ricarica della
    base di ricarica con un panno o
    fazzoletto inumidito con acqua.
    La temperatura consigliata per la
    carica è compresa tra 10 e 35 °C.
    Se non viene caricato a una
    temperatura compresa tra quelle
    indicate, il rasoio potrebbe
    impiegare tempi più lunghi per
    ricaricarsi o potrebbe non
    ricaricarsi affatto.

    D
    F
    I
    NL
    E
    P
    N

    Assistenza
    Per maggiori informazioni o in caso di danneggiamento del rasoio o
    del cavo visitare il sito web Panasonic http://panasonic.net oppure
    contattare un centro di assistenza autorizzato (gli indirizzi sono
    riportati nel foglietto della garanzia pan-europea).

    Parti di ricambio
    Le parti di ricambio sono disponibili presso il vostro rivenditore o
    Centro di Manutenzione.
    Parti di ricambio per
    ES‑ST25

    Lamina esterna del sistema
    WES9013
    e lame interne
    Lamina esterna del sistema WES9087
    Lame interne

    S

    Contatti
    FIN

    Inserire a fondo il corpo principale
    nella base di ricarica e verificare
    che la spia stato carica si illumini.

    La batteria è esaurita.

    PL

    Premere due volte l’interruttore di
    accensione durante l’utilizzo in
    modalità sensore rasatura.

    CZ

    L’alimentazione si spegne.

    Il rasoio smette di
    funzionare.

    La temperatura ambiente
    consigliata per un corretto
    funzionamento dell’apparecchio è
    compresa tra 5 e 35 °C. Il rasoio
    potrebbe smettere di funzionare se
    la temperatura ambiente è diversa
    da quella sopra specificata.

    SK

    Quando la spia del sensore di
    rasatura è illuminata, il sensore di
    rasatura è in funzione. Il rumore varia
    a seconda della foltezza della barba.

    Se il numero di utilizzi del rasoio
    dopo ciascuna carica inizia a
    diminuire, la batteria sta per esaurirsi.

    DK

    Il funzionamento è breve
    anche dopo la carica.

    Il rasoio potrebbe essere rumoroso
    a causa del motore lineare. In
    questo caso non si tratta di un
    malfunzionamento.

    Il rumore di funzionamento
    varia durante la rasatura.

    Non è possibile caricare il
    rasoio.

    Applicare olio.

    WES9068

    71

    H

    Emette un forte rumore.

    Verificare che le lamine siano
    fissate correttamente.

    Azione

    GB

    Problema

    RO

    Azione
    Applicare olio.

    TR

    Problema



  • Page 72

    Durata della batteria
    La durata della batteria è di 3 anni se ricaricata circa una volta ogni
    due settimane. La batteria del rasoio non deve essere sostituita dai
    consumatori. Far sostituire la batteria presso i centri di assistenza
    autorizzati.

    Per la salvaguardia dell’ambiente e il
    riciclo dei materiali
    Questo rasoio contiene una batteria agli ioni di litio.
    Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro
    autorizzato, se presente nel proprio Paese di residenza.
    Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di
    vecchie apparecchiature e batterie usate
    Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle
    documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
    indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie
    usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici
    generici.
    Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di
    vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli
    negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione
    vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e
    2006/66/EC.
    Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie,
    contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti
    negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero
    verificarsi in seguito ad un trattamento inappropriato dei rifiuti.
    Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi
    prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri
    operatori per lo smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove avete
    acquistato gli articoli.
    Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi
    rifiuti non siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la
    legislazione nazionale.
    Per utenti commerciali nell’Unione Europea
    Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi
    preghiamo di contattare il vostro commerciante od il fornitore per
    maggiori informazioni.

    72



  • Page 73

    3,6 V

    D

    Tensione motore

    F

    Fare riferimento all’etichetta sull’adattatore CA.
    (Conversione tensione automatica)
    Circa 1 ora

    Rumore acustico
    nell’aria

    in modalità rasatura: 64 (dB (A) re 1 pW)
    in modalità tagliabasette: 66 (dB (A) re 1 pW)

    I

    Tempo di carica

    N

    P

    DK

    E

    Il prodotto è progettato solo per uso domestico.

    S

    Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima di smaltire il
    rasoio.
    Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro
    autorizzato, se presente.
    Questa figura deve essere utilizzata esclusivamente per lo
    smaltimento del rasoio e non per la sua riparazione. Se si smonta
    personalmente il rasoio, l’apparecchio non sarà più impermeabile e
    ciò potrebbe comportarne il malfunzionamento.
    •• Rimuovere il rasoio dalla base di ricarica.
    •• Premere l’interruttore di alimentazione per accendere l’apparecchio
    e tenerlo acceso finché la batteria non è completamente scarica.
    •• Eseguire i passaggi da 1 a 6, e sollevare la batteria, quindi rimuoverla.
    •• Non mettere in cortocircuito la batteria.

    Alimentazione

    FIN

    Smaltimento della batteria ricaricabile incorporata

    GB

    Specifiche

    NL

    [Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori
    dall’Unione Europea]
    Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se
    desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le
    autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un
    corretto smaltimento.



    CZ

    PL





    SK




    73

    TR

    RO

    H





  • Page 74

    74



  • Page 75

    GB
    D
    F
    E

    NL

    I

    Gebruiksaanwijzing
    (Huishoudelijk) Oplaadbaar scheerapparaat
    Model Nr. ES‑ST25

    Problemen oplossen................................. 87

    De onderdelen........................................... 81

    Service........................................................ 89

    Voor gebruik............................................... 82

    Bescherming van het milieu en
    hergebruik van materialen........................ 89
    Specificaties.............................................. 90

    75

    TR

    Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Panasonic product.
    Lees voor gebruik van dit apparaat deze instructies en bewaar ze om ze later te raadplegen.

    RO

    H

    SK

    CZ

    Gebruik van het scheerapparaat.............. 83

    PL

    Het scheerapparaat opladen.................... 82

    N

    Beoogd gebruik......................................... 81

    S

    Het scheerapparaat schoonmaken.......... 84

    FIN

    Veiligheidsmaatregelen.................. 78

    P

    DK

    Inhoud



  • Page 76

    Waarschuwing
    • Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
    ouder, en door personen met beperkte fysieke, sensoriële of
    mentale capaciteit, of met een gebrek aan ervaring en kennis,
    indien dit onder toezicht gebeurt of als ze aangeleerd werd
    hoe het toestel op een veilige manier te gebruiken en ze de
    betrokken gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het
    apparaat spelen. Reiniging en gebruiksonderhoud mag niet
    zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
    • Het netsnoer kan niet worden vervangen. Als het snoer is
    beschadigd, dient de wisselstroomadapter te worden weggegooid.

    76



  • Page 77

    77

    TR

    RO

    H

    SK

    CZ

    PL

    FIN

    S

    N

    P

    DK

    E

    NL

    I

    F

    D

    GB

    • Dit WET/DRY scheerapparaat kan worden gebruikt voor
    natscheren met scheerschuim, of voor droogscheren. U kunt
    dit waterdichte scheerapparaat onder de douche gebruiken
    en schoonmaken met water. Het volgende symbool betekent
    geschikt voor gebruik in bad of onder de douche.



  • Page 78

    De volgende symbolen worden gebruikt om het soort na te leven
    instructies te beschrijven en in te delen.

    Veiligheidsmaatregelen
    Hanteer altijd de volgende veiligheidsmaatregelen om het risico op
    letstel, dood, elektrische schokken, brand, slechte werking en
    beschadiging van het apparaat en aan eigendommen te voorkomen.

    Verklaring van de symbolen
    De volgende symbolen worden gebruikt voor het beschrijven en
    indelen van het niveau van gevaar, letsel en schade aan
    eigendommen wat kan onstaan wanneer deze maatregelen niet
    worden nageleefd en het apparaat verkeerd wordt gebruikt.

    GEVAAR

    Duidt een potentieel
    gevaar aan dat tot
    ernstig letsel of de
    dood leidt.

    WAARSCHUWING

    Duidt een potentieel
    gevaar aan dat tot
    ernstig letsel of de
    dood kan leiden.

    OPGELET

    Duidt een gevaar aan
    dat tot licht letsel kan
    leiden.

    Dit symbool wordt gebruikt om de aandacht van de
    gebruiker te trekken op een bedieningsprocedure die niet
    mag worden uitgevoerd.
    Dit symbool wordt gebruikt om de aandacht van de gebruiker
    te trekken op een bedieningsprocedure die moet worden
    uitgevoerd om het apparaat in alle veiligheid te gebruiken.

    GEVAAR

    Dit scheerapparaat heeft een ingebouwde, oplaadbare
    batterij. Deze batterij niet in het vuur gooien, niet
    verwarmen, of opladen, gebruiken, of achterlaten in een
    omgeving met hoge temperatuur.
    - Anders kan dit leiden tot oververhitting, ontbranding of explosie.

    WAARSCHUWING

    Trek de adapter altijd uit het stopcontact wanneer u het
    apparaat reinigt.
    - Indien u dit niet doet, kan dit elektrische schokken of letsel
    veroorzaken.
    Zorg ervoor dat het apparaat altijd is aangesloten op een
    stopcontact met dezelfde spanningswaarden als die op
    de wisselstroomadapter vermeld staan.
    Zorg dat de adapter of apparaatstekker stevig is aangesloten.
    - Indien u dit niet doet, kan dit brand, elektrische schokken of
    verbranding veroorzaken.

    78



  • Page 79

    Steek de adapter niet in een stopcontact of trek hem er
    niet uit met een natte hand.
    - Anders kan dit elektrische schokken of letsel veroorzaken.

    GB
    D
    F
    I
    NL
    E
    FIN

    S

    N

    P

    DK

    Niet gebruiken op een manier waarop het vermogen van
    het stopcontact of de huisbedrading wordt overschreden.
    - Dit vermogen overschrijden door teveel apparaten op één
    stopcontact aan te sluiten, kan door overhitting tot brand leiden.

    PL

    Het netsnoer niet beschadigen of wijzigen, of met kracht
    verbuigen, uitrekken of verdraaien.
    Zorg er ook voor dat het snoer niet bekneld raakt door er
    bijvoorbeeld zware voorwerpen op te plaatsen.
    - Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als gevolg van
    kortsluiting.

    CZ

    Gebruik het apparaat nooit als de wisselstroomadapter
    beschadigd is, of als de stekker loszit in een stopcontact.
    - Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als gevolg van
    kortsluiting.

    SK

    Als de olie per ongeluk wordt ingeslikt, niet braken, een
    grote hoeveelheid water drinken en contact opnemen met
    een arts.
    Als de olie in contact komt met de ogen, deze
    onmiddellijk grondig uitwassen met stromend water en
    contact opnemen met een arts.
    - Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot lichamelijke problemen.

    Gebruik nooit iets anders dan de meegeleverde
    wisselstroomadapter en oplaadhouder. Laad ook geen
    ander apparaat op met de meegeleverde
    wisselstroomadapter en oplaadhouder.
    - Dit kan dit leiden tot verbranding of brand als gevolg van
    kortsluiting.

    H

    Stop onmiddellijk met het gebruik van het apparaat en
    verwijder de adapter, bij een ongebruikelijke situatie of
    een defect.
    - Het apparaat in dergelijke omstandigheden gebruiken, kan
    brand, elektrische schok of letsel veroorzaken.
    <Ongebruikelijke situatie of defect>
    ••Het apparaat, adapter of snoer is vervormd of abnormaal
    heet.
    ••Het apparaat, adapter, of snoer smelt of brand.
    ••Er is een abnormaal geluid bij het gebruik of het opladen
    van het apparaat, adapter of snoer.
    - Laat het apparaat onmiddellijk controleren of repareren bij
    een erkende reparateur.

    Gebruik de wisselstroomadapter en de oplaadhouder
    nooit in de badkamer of doucheruimte.
    - Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als gevolg van
    kortsluiting.

    RO

    Reinig regelmatig de stroomstekker, de apparaatstekker en
    de zijklemmen om te voorkomen dat stof zich opstapelt.
    - Indien u dit niet doet, kan dit brand veroorzaken door een
    gebrekkige isolatie die veroorzaakt wordt door vochtigheid.
    Trek de adapter uit het stopcontact en wrijf hem schoon met
    een droge doek.

    Dompel de wisselstroomadapter en de oplaadhouder niet
    onder in water en spoel ze niet af met water.
    - Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als gevolg van
    kortsluiting.

    79

    TR

    WAARSCHUWING



  • Page 80

    WAARSCHUWING

    Niet wijzigen of repareren.
    - Anders kan dit brand, elektrische schokken of een letsel
    veroorzaken.
    Neem voor reparatie (batterij vervangen, enz.) contact op
    met een erkende reparateur.
    Buiten het bereik van kinderen bewaren. Laat hen het
    apparaat niet gebruiken.
    - De messenblokken en/of het reinigingsborsteltje in de mond
    steken of de olie drinken, kan leiden tot ongevallen en letsel.
    Nooit demonteren, tenzij bij het weggooien van het product.
    - Anders kan dit brand, elektrische schokken of een letsel veroorzaken.

    OPGELET

    Verwijder de adapter uit het stopcontact wanneer u het
    apparaat niet oplaadt.
    - Anders kan dit elektrische schok of brand veroorzaken, door
    elektrische lekkage als gevolg van beschadiging van de isolatie.
    Controleer voor gebruik of het scheerbladensysteem niet
    vervormd is of gebarsten.
    - Barsten of vervorming van het scheerbladensysteem kunnen
    leiden tot letsel aan de huid.
    Plaats het scheerapparaat in zijn draaghouder wanneer u
    het meeneemt of opbergt.
    - Anders kan dit letsel aan de huid veroorzaken of de
    levensduur van het scheerbladensysteem verkorten.

    80

    Houd bij het lostkoppelen altijd de adapter of
    apparaatstekker zelf vast en nooit het snoer.
    - Loskoppelen door het snoer vast te houden kan elektrische
    schok of letsel veroorzaken.
    Laat vuil of pennen zich niet aan de stroomstekker,
    apparaatstekker of zijklemmen hechten.
    - Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als gevolg van
    kortsluiting.
    Gebruik niet teveel druk om het buitenscheerblad tegen
    uw lip of een ander deel van uw gezicht te drukken. Breng
    het buitenscheerblad niet direct aan op een wond of op
    beschadigde huid.
    - Dit kan huidletsel veroorzaken.
    Druk niet met kracht op de scheerbladen. Raak het
    scheerbladensysteem ook niet aan met de vingers of
    nagels tijdens het gebruik.
    - Dit kan letsel aan de huid veroorzaken of de levensduur van
    het scheerbladsysteem doen verkorten.
    Raak het mesgedeelte (metaaldeel) van het binnenste
    mes niet aan.
    - Dit kan letsel aan uw handen veroorzaken.
    Gebruik dit product niet voor het haar op het hoofd of op
    een ander deel van het lichaam.
    - Dit kan letsel aan de huid veroorzaken of de levensduur van
    het scheerbladsysteem doen verkorten.
    Deel uw scheerapparaat niet met leden van uw gezin of
    anderen.
    - Hierdoor kunnen infecties of ontstekingen ontstaan.
    Laat het apparaat niet vallen of stel het niet bloot aan
    schokken.
    - Dit kan letsel veroorzaken.



  • Page 81

    GB
    D
    F
    I
    NL
    E
    DK
    P
    N
    S
    FIN
    PL
    CZ
    SK

    •• Scheer uzelf gedurende ten minste drie weken met scheerzeep en
    merk het verschil. Neem de tijd om te wennen aan uw Panasonic
    WET/DRY scheerapparaat. Uw huid en baard hebben ongeveer
    een maand nodig om zich aan te passen aan een nieuwe manier
    van scheren.
    •• Laat beide messenblokken in het apparaat zitten. Als slechts één
    van de messenblokken is ingestoken, kan het scheerapparaat
    beschadigd raken.
    •• Gebruik geen zout water of heet water wanneer u het
    scheerapparaat met water reinigt. Laat het scheerapparaat niet
    langdurig in water ondergedompeld.
    •• Reinig de behuizing alleen met een zachte doek die enigszins
    bevochtigd is met kraanwater of kraanwater met zeep. Gebruik
    geen thinner, benzine, alcohol of andere chemicaliën.
    •• Bewaar het scheerapparaat na gebruik op een plaats met lage
    vochtigheid.
    •• Bewaar het scheerapparaat niet waar het wordt blootgesteld aan
    direct zonlicht of andere warmtebronnen.

    B Wisselstroomadapter
    (RE7‑59)
     Stekker
     Stroomstekker
     Netsnoer
     Apparaatstekker
    C Oplaadhouder (RC9‑83)
     Oplaadpunten
     Houdercontactdoos
    D Draaghouder
    Accessoires
    E Reinigingsborsteltje
    F Olie
     Gebruiksaanwijzing
     Garantiekaart

    H

    Beoogd gebruik

    A Behuizing
    1 Scheerbladensysteem
    2 Scheerbladhouder
    3 Ontgrendelknoppen
    voor scheerbladhouder
    4 Reinigingssluiter
    5 Vingersteun
    6 Zijklemmen
    7 Stroomschakelaar
    8 Scheersensorlamp ( )
    9 Oplaadlampje ( )
    : Messenblokken
    ; Tondeuse
     Tondeusegreep
     Scheerkop
     Ontgrendelknoppen voor
    scheerbladensysteem
     Waterinlaat

    RO

    Wikkel het netsnoer bij het opbergen niet te strak rond de
    stekker of de oplaadhouder.
    - Indien u dit doet, kan de draad in het snoer bij belasting
    breken, hetgeen brand kan veroorzaken door kortsluiting.

    De onderdelen

    81

    TR

    OPGELET



  • Page 82

    Voor gebruik
    ►►De draaghouder gebruiken
    Het scheerapparaat kan horizontaal of verticaal worden opgeborgen.
    Bij het vervoeren van het scheerapparaat kunt u de draaghouder
    gebruiken om het buitenscheerblad te beschermen en te voorkomen
    dat de stroomschakelaar per ongeluk wordt ingeschakeld.
    •• Verwijder alle scheerresten voordat u het scheerapparaat in de
    draaghouder plaats om het te vervoeren.

    Het scheerapparaat opladen
    U kunt het scheerapparaat opladen terwijl de draaghouder eraan
    bevestigd is.

    de apparaatstekker [B] in
    1 deSteek
    houdercontactdoos [C].

    1
    Steek het scheerapparaat in de oplaadhouder [C]
    2 zoals
    afgebeeld.

    ►►De draaghouder vastmaken
    Maak de draaghouder vast, zoals weergegeven in de afbeelding.
    •• Bevestig de draaghouder voorzichtig op het hoofdapparaat.

    •• Het scheerapparaat zal niet opladen, tenzij de zijklemmen
    (a) in contact zijn met de oplaadpunten (b).
    •• Veeg eventuele waterdruppels van de zijklemmen.



    3


    ►►De draaghouder verwijderen
    Verwijder de draaghouder door op beide zijden te drukken.

    2
    de stekker [B] in een stopcontact.
    3 Steek
    •• Controleer of het oplaadlampje brandt.

    •• Het opladen duurt ongeveer 1 uur.
    De oplaadtijd kan afnemen afhankelijk van de oplaadcapaciteit.

    82



  • Page 83

    GB

    Gebruik van het scheerapparaat

    de stekker [B] los wanneer het opladen
    4 Koppel
    beëindigd is.
    •• Het langer dan 1 uur opladen van de batterij heeft geen
    invloed op de prestaties van de batterij.

    Opmerking
    U kunt het scheerapparaat niet gebruiken tijdens het opladen.

    F
    I
    E

    NL

    UIT

    P

    DK



    PL

    FIN

    S

    N

    Scheersensor-modus Normale modus
    De baarddikte wordt
    automatisch
    gedetecteerd en het Het vermogen wordt
    vermogen wordt constant gehouden
    tijdens het scheren.
    automatisch
    aangepast bij het
    scheren.

    CZ

    •• Nadat het opladen is voltooid, zorgt het omschakelen van de
    stroomschakelaar in de stand ON met het scheerapparaat
    aangesloten ervoor dat het oplaadlampje van de batterij gaat
    branden en na 5 seconden weer uit gaat.
    Dit geeft aan dat het scheerapparaat volledig is opgeladen.
    •• De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het opladen is
    10 – 35 °C. Het opladen kan langer duren of niet goed worden
    uitgevoerd bij extreem lage of hoge temperaturen.
    Het oplaadlampje ( ) knippert tweemaal om de seconde als er
    een probleem is met het opladen.
    Laad het scheerapparaat op binnen de aanbevolen
    omgevingstemperatuur.
    •• Wanneer het scheerapparaat voor de eerste keer wordt opgeladen,
    of wanneer het meer dan zes maanden niet is gebruikt, kan het zijn
    dat het oplaadlampje ( ) niet gaat branden. In aangekoppelde
    stand gaat dit lampje uiteindelijk branden.

    •• Telkens als u op de stroomschakelaar drukt, verandert de
    scheermodus van “Scheersensor-modus” in “Normale
    modus” “UIT”.

    Het
    Het
    Het
    scheersensorlampje scheersensorlampje scheersensorlampje
    ( ) gaat uit.
    ( ) gaat uit.
    ( ) brandt blauw.
    •• De scheersensor reageert mogelijk niet, afhankelijk van de
    dikte van de baard of het type scheergel, dit is normaal.

    SK

    Het oplaadlampje
    ( ) zal om de
    seconde tweemaal
    knipperen.

    D

    Druk op de stroomschakelaar [A7] om de
    1 gewenste
    scheermodus te kiezen.

    H

    Het oplaadlampje
    ( ) gaat uit.

    Abnormaal laden

    RO

    Het oplaadlampje
    ( ) brandt rood op.

    Wanneer het
    opladen is voltooid

    83

    TR

    Tijdens het opladen



  • Page 84

    het scheerapparaat vast
    2 Houd
    zoals getoond en begin met
    scheren.

    •• Zet in het begin weinig druk bij het
    scheren. Trek met uw vrije hand de huid
    strak en beweeg het scheerapparaat op
    en neer in de richting van de baardgroei.
    Naarmate uw huid meer gewend raakt
    aan dit scheerapparaat, kunt u
    geleidelijk iets meer druk uitoefenen.
    Door veel druk te zetten, bereikt u
    echter geen gladder scheerresultaat.

    U kunt ook een pengreep gebruiken om
    het scheerapparaat vast te houden.
    ►►Gebruik van de tondeuse
    Schuif de tondeusegreep omhoog. Plaats
    de tondeuse onder een rechte hoek tegen
    uw huid en beweeg ze omlaag om uw
    bakkebaarden bij te werken.
    ►►Opmerkingen
    •• Controleer of de reinigingssluiter dicht is voordat u begint met scheren.
    •• Plaats tijdens het gebruik uw vinger op de vingersteun. Uw vinger
    tijdens het gebruik op de stroomschakelaar houden, kan de modus
    doen veranderen of het scheerapparaat UIT zetten.
    •• Gebruik geen scheerschuim of gezichtsreinigers die schurende
    bestanddelen bevatten, omdat die het buitenscheerblad kunnen
    doen verstoppen.
    •• De aanbevolen omgevingstemperatuur voor gebruik is 5 – 35 °C.
    Als u het apparaat in lagere of hogere temperatuur dan de
    aanbevolen temperaturen gebruikt, kan het stoppen met werken.

    84

    De betekenis van de lampjes tijdens het gebruik
    Wanneer het batterijvermogen laag is
    Het oplaadlampje ( ) knippert om de seconde
    tijdens de werking van het scheerapparaat.

    •• U kunt zich nog 2 à 3 keer scheren nadat het oplaadlampje ( ) begint
    te knipperen. (Dit kan variëren en is afhankelijk van het gebruik.)
    •• Met een volledig opgeladen batterij zijn ongeveer 14 scheerbeurten
    van 3 minuten mogelijk.
    •• Als het scheerapparaat wordt gebruikt in de scheersensor-modus
    met een batterij die bijna leeg is, brandt het scheersensorlampje
    ( ) blauw en knippert het oplaadlampje ( ) rood.

    Het scheerapparaat schoonmaken
    1. Verwijder het scheerapparaat uit de
    oplaadhouder [C].
    2. Breng wat handzeep en water aan op het
    scheerblad.
    •• Sluit de reinigingssluiter.
    3. Zet het scheerapparaat aan.

    2


    Er zijn twee manieren om het scheerapparaat schoon te
    maken, afhankelijk van de mate van vervuiling.







  • Page 85

    5. Reinig de scheerkop [A]
    met stromend water.

    GB
    D
    F
    I

    4. Schakel het scheerapparaat
    uit na 10 – 20 seconden.
    5. Verwijder de scheerkop
    [A], en zet het
    scheerapparaat aan.

    NL

    4. Schuif de reinigingssluiter
    [A4] totdat hij klikt.

    7. Veeg waterdruppels weg met een droge doek.
    8. Droog de scheerkop [A=] en het
    scheerapparaat volledig in een gedimde
    omgeving.
    •• De scheerkop droogt sneller als u deze
    loskoppelt van het hoofdapparaat.
    9. Bevestig de scheerkop [A=] op het
    scheerapparaat.
    10. Smeer het scheerapparaat.
    (Zie deze pagina.)

    E


    Om sterke vervuiling te verwijderen





    P

    3

    FIN

    S

    N

    2

    PL

    5. Schakel het scheerapparaat uit en veeg overtollige olie van de
    scheerbladen met een zachte doek.

    ►►Reinigen met het lange borsteltje
    Reinig het scheerbladensysteem 
    (a), de behuizing (b) en de
    tondeuse (c) gebruik hiervoor
    de lange borstel.

    CZ

    Reinigen met het borsteltje

    SK

    •• Wees voorzichtig dat u het hoofdapparaat niet tegen de wasbak
    of ander voorwerp stoot wanneer u het water laat weglopen.
    Stoten kan leiden tot storing.

    1. Schakel het scheerapparaat uit.
    2. Breng een druppeltje olie aan op elk
    van de scheerbladen.
    3. Schuif de tondeuse omhoog en breng
    een druppeltje olie aan.
    4. Schakel het scheerapparaat in
    gedurende ongeveer 5 seconden.




    H

    •• Spoel het scheerapparaat
    af met water en schud het
    verschillende keren naar
    boven en naar beneden om
    het water te verwijderen.

    Om het scheercomfort zo lang mogelijk te handhaven, is het
    aanbevolen de bijgeleverde olie te gebruiken.

    RO

    6. Schakel het scheerapparaat
    uit.
    •• Spoel het scheerapparaat
    af met water en schud het
    verschillende keren naar
    boven en naar beneden om
    het water te verwijderen.

    6. Reinig het scheerapparaat
    en de scheerkop [A=]
    onder kraanwater.

    DK

    Smering

    85

    TR


    Verwijderen van lichte vervuiling



  • Page 86

    ►►Reinigen met het korte borsteltje
    Reinig de messenblokken [A:] door met het korte (A)
    borsteltje naar (A) te bewegen.
    •• Beweeg de korte zijde van het borsteltje niet in
    richting (B), want zo beschadigt u de
    messenblokken en worden ze minder scherp.
    (B)
    •• Gebruik de korte zijde van het borsteltje niet om
    de scheerbladen schoon te maken.

    Het scheerbladensysteem en de messenblokken vervangen
    scheerbladensysteem

    eenmaal per jaar

    messenblokken

    eens om de twee jaar

    ►►De scheerkop loskoppelen
    Druk op de ontgrendelknoppen [A3] voor de
    scheerbladhouder, en til de scheerkop [A=]
    omhoog.
    ►►De scheerkop vastkoppelen
    Nadat u de waterinlaat naar voren schuift, bevestigt u
    de scheerkop [A=] op het scheerapparaat. Zorg
    ervoor dat hij vastklikt.

    86

    ►►Het scheerbladensysteem vervangen
    1. Druk op de ontgrendelknoppen [A>] voor
    het scheerbladensysteem, en trek het
    scheerbladensysteem omlaag.
    2. Stem de waterinlaat en het
    scheerbladensysteem ( ) op elkaar af en
    maak het vast.
    •• De buitenkant van het systeem kan niet
    achterstevoren worden bevestigd.
    •• Plaats het scheerbladensysteem voor
    bevestiging altijd terug op de scheerbladhouder.

    2

    1

    ►►De messenblokken vervangen
    1. Verwijder de messenblokken [A:] één voor
    één.
    •• Raak de randen (metalen delen) van de
    messenblokken niet aan, om verwondingen aan
    uw hand te voorkomen.
    2. Plaats de messenblokken [A:] één voor één
    totdat zij klikken.

    1

    1

    2



  • Page 87

    Wanneer het scheerapparaat erg
    vuil is, gebruik dan eerst het
    reinigingsborsteltje om de
    baardresten te verwijderen.
    Of, verwijder de scheerbladhouder
    en spoel af met water.
    (Zie pagina 85.)
    De scheerbladen kunnen niet snel
    drogen vanwege de temperatuur.

    De scheerbladen drogen niet.

    De scheerbladen kunnen
    gemakkelijker worden gedroogd door
    ze te verwijderen voor het drogen.

    De scheersensor reageert
    niet.

    D

    GB

    De scheersensor reageert mogelijk
    niet, afhankelijk van de dikte van
    de baard of het type scheergel, dit
    is normaal.
    Olie aanbrengen. De scheersensor
    reageert mogelijk niet wanneer er
    onvoldoende olie op de mesjes
    aanwezig is.

    87

    P

    DK

    E

    NL

    I

    F

    Afhankelijk van de dikte van de
    baard kan het zijn dat de
    scheersensor niet reageert en het
    aandrijfgeluid niet variëert. Dit is
    geen defect.

    N

    Vervang het scheerbladensysteem
    als dit beschadigd of vervormd is.
    (Zie pagina 86.)

    S

    Olie aanbrengen.
    (Zie pagina 85.)

    Vervang het scheerbladensysteem
    en/of de messenblokken.
    Verwachte levensduur van het
    scheerbladsysteem en
    messenblokken:
    Scheerbladensysteem:
    Ongeveer 1 jaar
    Messenblokken:
    Ongeveer 2 jaar

    FIN

    Het scheerapparaat kan
    niet goed worden
    schoongemaakt, zelfs
    nadat het water uit de
    waterinlaat is gegoten.

    U bent niet meer zo kort
    geschoren als voorheen.

    PL

    Breng olie aan na het reinigen met
    water en laat dit goed drogen.
    Controleer of de reinigingssluiter
    goed is gesloten.

    Het scheerbladensysteem
    wordt heet.

    Dit kan worden verbeterd door het
    apparaat altijd na het scheren te
    reinigen.

    Reinig de messenblokken met het
    borsteltje.

    CZ

    Getrimde haren vliegen
    overal rond.

    Olie aanbrengen.

    SK

    De geur wordt sterker.

    H

    Actie
    Dit kan worden verbeterd door het
    apparaat altijd na het scheren te
    reinigen.

    Actie
    Dit kan worden verbeterd door het
    apparaat altijd na het scheren te
    reinigen.

    RO

    Probleem

    Probleem

    TR

    Problemen oplossen



  • Page 88

    Probleem

    De scheersensor reageert
    ook al is het
    scheerapparaat niet in
    contact met de huid.

    Actie

    Vervang het scheerbladensysteem
    en/of de messenblokken.
    Verwachte levensduur van het
    scheerbladsysteem en
    messenblokken:
    Scheerbladensysteem:
    Ongeveer 1 jaar
    Messenblokken:
    Ongeveer 2 jaar
    Olie aanbrengen.

    Maakt veel lawaai.

    Controleer of de scheerbladen
    correct zijn bevestigd.

    De scheersensor werkt als het
    scheersensorlampje brandt. Het
    geluid varieert afhankelijk van de
    dikte van de baard.

    De stroomschakelaar wordt
    op UIT gezet.

    Druk tweemaal op de
    stroomschakelaar terwijl u het
    scheerapparaat in de
    scheersensor-modus gebruikt.

    Actie
    Duw de behuizing helemaal in de
    oplaadhouder en zorg ervoor dat
    het oplaadlampje brandt.

    Het scheerapparaat kan
    niet worden opgeladen.

    Veeg de zijklemmen en de
    oplaadpunten van de oplaadhouder
    zachtjes schoon met een doek of een
    met water vochtig gemaakt doekje.
    De aanbevolen oplaadtemperatuur
    bedraagt 10 – 35 °C. Als bij een
    andere temperatuur wordt
    opgeladen dan aanbevolen, kan het
    langer duren om het scheerapparaat
    op te laden of kan het helemaal niet
    worden opgeladen.
    Olie aanbrengen.

    De werkingstijd is kort,
    zelfs na het opladen.

    Het scheerapparaat kan lawaaierig
    zijn vanwege de lineaire motor. Dit
    betekent niet dat er een probleem is.

    Het aandrijfgeluid varieert
    met het scheren.

    88

    Probleem

    Reinig het scheerapparaat om de
    baardresten te verwijderen.
    Als het scheerapparaat zeer vuil is,
    verwijder dan de scheerbladhouder
    en was met water.
    (Zie pagina 85.)

    Het scheerapparaat stopt
    met werken.

    Wanneer het aantal scheerbeurten
    per laadbeurt begint te
    verminderen, is de batterij bijna op
    het einde van zijn levensduur.
    De aanbevolen werkingstemperatuur
    bedraagt 5 – 35 °C. Het
    scheerapparaat kan stoppen met
    werken wanneer het buiten de
    aanbevolen werkingstemperatuur
    wordt gebruikt.
    De batterij heeft het einde van zijn
    levensduur bereikt.



  • Page 89

    Levensduur van de batterij
    De levensduur van de batterij is 3 jaar bij ongeveer een keer om de
    twee weken opladen. De batterij in dit scheerapparaat mag niet door
    de gebruiker worden vervangen. Laat de batterij door een erkend
    onderhoudscentrum vervangen.

    D
    F
    P

    DK

    E

    NL

    I

    89

    N

    WES9068

    S

    WES9087

    FIN

    Messenblokken

    WES9013

    PL

    Scheerkoppen en de
    Vervangende onderdelen messenblokken
    Scheerbladensysteem
    voor ES‑ST25

    CZ

    Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar bij uw dealer of
    servicecentrum.

    Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en
    verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
    Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of
    begeleidende documenten betekenen dat gebruikte
    elektrische en elektronische producten en batterijen niet
    met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen
    worden.
    Voor een correcte behandeling, recuperatie en
    recyclage van oude producten en lege batterijen
    moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht
    worden in overeenstemming met uw nationale
    wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/
    EC.
    Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw
    steentje bij tot het beschermen van waardevolle middelen en tot de
    preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de
    mens en op het milieu die anders door een onvakkundige
    afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.
    Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude
    producten en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw
    plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel
    waar u de goederen gekocht hebt.
    Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes
    opgelegd worden in overeenstemming met de nationale wetgeving.
    Voor zakengebruikers in de Europese Unie
    Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem
    dan contact op met uw dealer voor meer informatie.

    SK

    Vervangende onderdelen

    Dit scheerapparaat bevat een Lithium-ionbatterij.
    Zorg ervoor dat de batterij op een speciaal daarvoor bestemd
    verzamelpunt, indien er één is in uw land, wordt ingeleverd.

    H

    Bezoek de website van Panasonic op http://panasonic.net, of neem
    contact op met een erkende onderhoudsdienst (het adres vindt u in
    het Pan-Europese garantieboekje) als u informatie nodig hebt of het
    scheerapparaat of het stroomsnoer beschadigd is.

    RO

    Contact

    GB

    Bescherming van het milieu en
    hergebruik van materialen

    TR

    Service



  • Page 90

    [Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de
    Europese Unie]
    Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst
    deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw
    plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de
    correcte wijze om deze producten te verwijderen.

    Weggooien van de ingebouwde oplaadbare batterij
    Verwijder de ingebouwde oplaadbare batterij voordat het
    scheerapparaat wordt weggegooid.
    Lever de batterij in op een speciaal daarvoor bestemd verzamelpunt
    bij u in de buurt.
    Deze afbeelding mag alleen gebruikt worden bij het afvoeren van het
    scheerapparaat, en mag niet worden gebruikt om het te herstellen.
    Als u het scheerapparaat zelf uit elkaar haalt, zal het niet meer
    waterdicht zijn, wat kan leiden tot een storing.
    •• Verwijder het scheerapparaat uit de oplaadhouder.
    •• Druk op de stroomschakelaar om de spanning in te schakelen en
    houdt de spanning ingeschakeld totdat de batterij volledig ontladen is.
    •• Voer stappen 1 t/m 6 uit, til de batterij omhoog en verwijder deze.
    •• Zorg er alstublieft voor de batterij niet kort te sluiten.








    90

    Specificaties
    Stroomvoorziening

    Zie het naamplaatje op de wisselstroomadapter.
    (automatische spanningsomzetting)

    Motorspanning

    3,6 V

    Oplaadtijd

    Ongeveer 1 uur

    Door de lucht
    verspreid
    akoestisch geluid

    bij gebruik van scheerapparaat: 64 (dB (A) re
    1 pW)
    bij gebruik van tondeuse: 66 (dB (A) re 1 pW)

    Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.



  • Page 91

    GB
    D
    F
    E

    NL

    I

    Instrucciones de funcionamiento
    (Electrodoméstico) Afeitadora recargable
    Modelo n.º ES‑ST25

    Solución de problemas........................... 104

    Identificación de las partes...................... 97

    Servicio.................................................... 106

    Antes de utilizarlo...................................... 98

    Para protección ambiental y reciclaje de
    materiales................................................. 107
    Especificaciones..................................... 108

    91

    TR

    Gracias por comprar este producto Panasonic.
    Antes de poner esta unidad en funcionamiento, lea las instrucciones en su totalidad y guárdelas para su uso en el futuro.

    RO

    H

    SK

    CZ

    Utilización de la afeitadora..................... 100

    PL

    Carga de la afeitadora............................... 98

    N

    Uso previsto............................................... 97

    S

    Limpieza de la afeitadora........................ 101

    FIN

    Precauciones de seguridad............ 94

    P

    DK

    Contenido



  • Page 92

    Advertencia
    • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8
    años y personas con capacidades físicas, sensoriales o
    mentales reducidas o con falta de conocimiento y experiencia
    sólo si se encuentran bajo supervisión o se les han dado
    instrucciones acerca del uso seguro de este aparato y
    entienden los peligros existentes. Los niños no deben jugar
    con el aparato. La limpieza y mantenimiento no debe
    realizarse por niños sin supervisión.
    • El cable de alimentación no puede sustituirse. Si el cable de
    alimentación presenta daños, debe desecharse el adaptador
    de CA.

    92



  • Page 93

    93

    GB
    D
    F
    I
    NL
    TR

    RO

    H

    SK

    CZ

    PL

    FIN

    S

    N

    P

    DK

    E

    • Esta afeitadora WET/DRY puede utilizarse para afeitar en
    mojado empleando espuma o para afeitar en seco. Puede
    utilizar esta afeitadora impermeable bajo la ducha y limpiarla
    con agua. El símbolo siguiente indica que puede utilizarse en
    una bañera o ducha.



  • Page 94

    Precauciones de seguridad
    Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, descargas eléctricas, o
    incluso el fallecimiento, y de provocar un incendio, avería, y daños
    en el equipo o la propiedad, cumpla siempre las precauciones de
    seguridad que figuran a continuación.

    Explicación de los símbolos
    Los siguientes símbolos se usan para clasificar y describir el nivel de
    peligro, lesión y daño a la propiedad que pueden provocarse debido
    al incumplimiento de las instrucciones y al uso indebido.

    Esta afeitadora incorpora una batería recargable. No la
    arroje al fuego ni la exponga a altas temperaturas.
    Asimismo, no la cargue, utilice ni coloque en un entorno
    con temperaturas elevadas.
    - De lo contrario, podría provocar un sobrecalentamiento, un
    incendio o una explosión.

    ADVERTENCIA

    PELIGRO

    Denota un peligro potencial
    que resultará en una lesión
    grave o la muerte.

    Desenchufe siempre el adaptador de la toma de corriente
    antes de limpiar el aparato.
    - De lo contrario, podrida sufrir una descarga eléctrica o lesiones.

    ADVERTENCIA

    Denota un peligro
    potencial que podría
    resultar en una lesión
    grave o la muerte.

    PRECAUCIÓN

    Denota un peligro que
    podría resultar en una
    lesión leve.

    Asegúrese siempre de que el aparato funcione en una
    fuente de alimentación que coincida con la tensión
    nominal indicada en el adaptador de CA.
    Introduzca completamente la clavija del aparato o adaptador.
    - De lo contrario, podría provocar un incendio o sufrir, una
    descarga eléctrica o quemaduras.

    Los siguientes símbolos se usan para clasificar y describir el tipo de
    instrucciones que deben cumplirse.
    Este símbolo se utiliza para advertir a los usuarios de un
    procedimiento específico de funcionamiento que no debe
    realizarse.
    Este símbolo se utiliza para advertir a los usuarios de un
    procedimiento específico de funcionamiento que debe
    seguirse para hacer funcionar la unidad de forma segura.

    94

    PELIGRO

    Limpie regularmente la clavija del cable de alimentación,
    la clavija del aparato y los terminales laterales para evitar
    la acumulación de polvo.
    - De lo contrario, podría provocar un incendio debido a un
    fallo del aislamiento provocado por la humedad.
    Desconecte el adaptador y límpielo con un paño seco.



  • Page 95

    No sumerja el adaptador de CA ni la base de carga en
    agua ni los lave con agua.
    - De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un
    incendio debido a un cortocircuito.

    No lo modifique ni lo repare.
    - De lo contrario, podría provocar un incendio, una descarga
    eléctrica o sufrir lesiones.
    Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado
    para su reparación (cambio de batería, etc.).

    95

    GB
    D
    F
    I
    NL
    E
    DK
    P
    N
    S
    FIN
    PL

    No lo utilice de manera que supere la capacidad nominal
    de la toma de corriente o del cableado.
    - Superar el valor nominal al conectar demasiados enchufes a
    una toma de corriente puede causar un incendio debido al
    sobrecalentamiento.

    CZ

    No dañe, rompa ni modifique, doble energéticamente, tire
    o retuerza el cable de alimentación.
    Además, no coloque objetos pesados sobre el mismo ni
    lo pellizque.
    - De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un
    incendio debido a un cortocircuito.

    SK

    No conecte ni desconecte el adaptador a una toma de
    corriente si tiene las manos mojadas.
    - De lo contrario, podría sufrir descargas eléctricas o lesiones.

    No utilice el aparato si el adaptador de CA está
    estropeado o si la clavija queda floja al conectarla en una
    toma de corriente.
    - De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un
    incendio debido a un cortocircuito.

    H

    Si se ingiere accidentalmente el aceite, no induzca el
    vómito. Beba una gran cantidad de agua y póngase en
    contacto con un médico.
    Si el aceite entra en contacto con los ojos, enjuáguelos
    inmediatamente con abundante agua y póngase en
    contacto con un médico.
    - De lo contrario, podría ocasionar problemas físicos.

    No utilice otro adaptador distinto al adaptador de CA
    suministrado ni una base de carga distinta. Asimismo, no
    cargue otro producto con el adaptador de CA
    suministrado ni la base de carga.
    - De lo contrario, podría sufrir quemaduras o provocar un
    incendio debido a un cortocircuito.

    RO

    Suspenda inmediatamente el uso y retire el adaptador si
    hay una anomalía o avería.
    - El uso en dichas condiciones puede provocar un incendio,
    una descarga eléctrica o heridas.
    <Casos de anomalía o avería>
    ••La unidad principal, adaptador o cable de alimentación
    están deformados o anormalmente calientes.
    ••La unidad principal, adaptador o cable de alimentación
    huelen a quemado.
    ••Se escucha un ruido extraño durante el uso o la carga de
    la unidad principal, el adaptador o el cable de alimentación.
    - Solicite inmediatamente una revisión o reparación en un
    centro de servicio autorizado.

    No utilice el adaptador de CA en la beñera o en la ducha.
    - De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un
    incendio debido a un cortocircuito.

    TR

    ADVERTENCIA



  • Page 96

    ADVERTENCIA

    Guárdelo fuera del alcance de los niños o bebés. No les
    permita utilizarlo.
    - Poner las cuchillas internas y/o la escobilla de limpieza en la
    boca o ingerir el aceite puede provocar accidentes y lesiones.
    Nunca lo desmonte, excepto cuando se deshaga del
    producto.
    - De lo contrario, podría provocar un incendio, una descarga
    eléctrica o sufrir lesiones.

    PRECAUCIÓN

    Desconecte el adaptador de la toma de corriente cuando
    no esté cargando el aparato.
    - De lo contrario, podría provocar descarga eléctrica o un
    incendio debido a una fuga eléctrica resultante de un
    deterioro del aislamiento.
    Verifique que la lámina exterior no presente grietas ni
    esté deformada antes de usar.
    - Las grietas o deformaciones de la lámina exterior pueden
    dar como resultado heridas en la piel.
    Asegúrese de colocar la afeitadora en su funda cuando
    deba transportarla o almacenarla.
    - De lo contrario, podría provocar sufrir lesiones cutáneas o
    reducir la vida de la lámina exterior.
    Desconecte el adaptador o la clavija del aparato
    sujetándolos, evitando tirar del cable de alimentación.
    - Si desconecta el aparato tirando del cable de alimentación
    podría provocar una descarga eléctrica o sufrir una lesión.

    96

    No permita que alfileres o porquería se peguen a la
    clavija del cable de alimentación, a la clavija del aparato o
    a los terminales laterales.
    - De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un
    incendio debido a un cortocircuito.
    No ejerza una presión excesiva al aplicar la lámina
    exterior sobre el labio o cualquier otra parte de la cara.
    No aplique la lámina exterior directamente sobre
    imperfecciones de la piel o heridas.
    - De lo contrario, puede provocar lesiones cutáneas.
    No presione con fuerza las cuchillas. Evite, además tocar
    la lámina exterior con los dedos o las uñas cuando utilice
    el aparato.
    - De lo contrario, podría provocar sufrir lesiones cutáneas o
    reducir la vida de la lámina exterior.
    No toque la sección de la cuchilla (sección metálica) de la
    hoja interna.
    - De lo contrario, podría sufrir lesiones en las manos.
    No utilice este producto para el pelo de la cabeza o
    cualquier otra parte del cuerpo.
    - De lo contrario, podría provocar sufrir lesiones cutáneas o
    reducir la vida de la lámina exterior.
    No comparta su afeitadora con sus familiares ni con otras
    personas.
    - De lo contrario podría sufrir infecciones o inflamación.
    No permita que el aparato sufra caídas e impactos.
    - De lo contrario, puede provocar lesiones.



  • Page 97

    GB
    D
    F
    I
    NL
    E
    DK
    P
    N
    S
    FIN
    PL
    CZ
    SK

    •• Afeítese con espuma durante tres semanas y observe la diferencia.
    Su afeitadora Panasonic en Mojado/Seco requiere algo de tiempo
    para ajustarse debido a que su piel y barba necesitan alrededor de
    un mes para acostumbrarse a un nuevo método de afeitado.
    •• Mantenga insertadas ambas cuchillas internas. Si solamente está
    insertada una de las cuchillas internas, la afeitadora podría dañarse.
    •• Si limpia la afeitadora con agua, no utilice agua salada ni agua
    caliente. No moje la afeitadora durante un largo periodo de tiempo.
    •• Limpie la carcasa sólo con un paño suave ligeramente humedecido
    con agua corriente o agua corriente y jabón. No utilice disolvente,
    bencina, alcohol ni otros productos químicos.
    •• Después del uso, guarde la afeitadora en un lugar poco húmedo.
    •• No guarde la afeitadora en un lugar en el que esté expuesta a los
    rayos del sol u otras fuentes de calor.

    B Adaptador de CA (RE7‑59)
     Adaptador
     Clavija del cable de
    alimentación
     Cable de alimentación
     Clavija del aparato
    C Base de carga (RC9‑83)
     Terminales de carga
     Toma de la base
    D Funda
    Accesorios
    E Escobilla de limpieza
    F Aceite
     Instrucciones de
    funcionamiento
     Tarjeta de garantía

    H

    Uso previsto

    A Cuerpo principal
    1 Lámina exterior
    2 Marco de la lámina
    3 Botones de liberación
    del marco de la lámina
    4 Cierre de limpieza
    5 Descanso para dedos
    6 Terminales laterales
    7 Interruptor de encendido
    8 Piloto indicador del sensor
    de afeitado ( )
    9 Lámpara de estado de
    carga ( )
    : Cuchillas internas
    ; Cortapatillas
     Mango del cortapatillas
     Sección de la lámina
    exterior
     Botones de liberación de la
    lámina exterior
     Entrada de agua

    RO

    No apriete excesivamente el cable de alimentación
    alrededor del adaptador o la base de carga cuando
    guarde el aparato.
    - De lo contrario, puede causar que el alambre del cable de
    alimentación se rompa y provocar un incendio debido al
    cortocircuito.

    Identificación de las partes

    97

    TR

    PRECAUCIÓN



  • Page 98

    Antes de utilizarlo
    ►►Uso de la funda
    La afeitadora puede guardarse vertical u horizontalmente. Cuando la
    transporte, puede utilizar la funda para proteger la lámina exterior y
    evitar que se accione el interruptor accidentalmente.
    •• Cuando transporte la afeitadora, asegúrese de limpiar cualquier
    resto antes de colocar la funda.

    Carga de la afeitadora
    Puede cargar la afeitadora con la funda colocada.

    la clavija del aparato
    1 Introduzca
    [B] en la toma de la base
    [C].

    1

    la afeitadora en la base de carga [C], tal y
    2 Coloque
    como muestra la ilustración.
    ►►Cómo colocar la funda
    Coloque la funda tal y como se muestra en la ilustración.
    •• Ajuste firmemente la funda a la unidad principal.

    •• La afeitadora no cargará a menos que los terminales laterales
    (a) estén en contacto con los terminales de carga (b).
    •• Limpie con un paño las gotas de agua de los terminales
    laterales.



    3


    ►►Cómo retirar la funda
    Retire la funda ejerciendo presión en ambos lados.

    2
    Enchufe el adaptador [B] en una toma de
    3 corriente
    doméstica.

    •• Compruebe que la lámpara de estado de carga se ilumina.
    •• La carga está completa tras, aproximadamente, 1 hora.
    El tiempo de carga puede disminuir dependiendo de la
    capacidad de carga.

    98



  • Page 99

    La lámpara de
    estado de carga
    ( ) parpadeará
    dos veces cada
    segundo.

    NL

    La lámpara de
    estado de carga
    ( ) se apaga.

    Nota
    No puede poner en funcionamiento la afeitadora mientras se está
    cargando.

    E

    La lámpara de
    estado de carga
    ( ) se ilumina en
    rojo.

    D

    •• Cargar la batería durante más de 1 hora no afectará a su
    rendimiento.

    GB

    el adaptador [B] una vez completada
    4 Desconecte
    la carga.

    F

    Carga anormal

    I

    Cuando la carga se
    haya completado

    RO

    H

    SK

    CZ

    PL

    FIN

    S

    N

    P

    DK

    •• Una vez que finalice la carga, al poner el interruptor de encendido
    en la posición ON con la afeitadora enchufada, la lámpara de
    estado de carga se iluminará y, a continuación, se apagará
    transcurridos 5 segundos.
    Esto indica que la afeitadora está totalmente cargada.
    •• La temperatura ambiente recomendada para la carga es de entre
    10 y 35 °C. El rendimiento de las baterías podría verse afectado o
    las baterías podrían requerir más tiempo para cargarse
    correctamente en condiciones de temperatura extremadamente
    baja o alta.
    La lámpara de estado de carga ( ) parpadeará dos veces cada
    segundo si existe un problema con la carga.
    Cargue la afeitadora dentro del rango de temperatura ambiente
    recomendada.
    •• Cuando cargue la afeitadora por primera vez o cuando no la haya
    utilizado durante más de 6 meses, la lámpara de estado de carga
    ( ) podría no iluminarse. Si mantiene la afeitadora conectada,
    finalmente se iluminará.

    99

    TR

    Durante la carga



  • Page 100

    Utilización de la afeitadora
    Pulse el interruptor de encendido [A7] para
    1 seleccionar
    el modo de afeitado deseado.

    •• Cada vez que pulse el interruptor de encendido, el modo de
    afeitado cambiará de “Modo sensor de afeitado” “Modo
    normal” “Encendido.”
    Modo sensor de
    Modo normal
    afeitado
    Se detecta
    automáticamente el El nivel de potencia
    se mantiene
    grosor de la barba y
    constante durante el
    la potencia se
    afeitado.
    ajusta durante el
    afeitado.

    El piloto indicador
    del sensor de
    afeitado ( ) se
    ilumina en azul.

    100

    El piloto indicador
    del sensor de
    afeitado ( ) se
    apaga.

    Encendido



    •• Es posible que el sensor de afeitado no responda
    dependiendo del grosor de la barba o el tipo de gel de afeitar,
    pero esto es normal.

    la afeitadora como se
    2 Sujete
    muestra y aféitese.

    •• Comience a afeitarse aplicando una
    suave presión sobre la cara. Estire la
    piel con la mano libre y mueva la
    afeitadora hacia delante y atrás en la
    dirección de la barba. Puede
    incrementar la presión a medida que la
    piel se acostumbre a la afeitadora.
    Aplicar una presión excesiva no
    proporciona un afeitado más apurado.

    También puede utilizar un sujetalápices
    para sujetar la afeitadora.

    El piloto indicador
    del sensor de
    afeitado ( ) se
    apaga.

    ►►Utilización del cortapatillas
    Deslice el mango del cortapatillas hacia
    arriba. Colóquelo en ángulo recto con su
    piel y muévalo hacia abajo para recortar
    las patillas.
    ►►Notas
    •• Antes de afeitarse, compruebe que el cierre de limpieza está
    cerrado.
    •• Coloque el dedo en el descanso para dedos durante el uso. Si
    mantiene el dedo en el interruptor de encendido durante el uso
    podría cambiar el modo o apagar la afeitadora.
    •• No utilice espuma de afeitar o productos de limpieza facial que
    contengan compuestos exfoliantes, ya que estos podrían obstruir la
    lámina exterior.



  • Page 101

    La lámpara de estado de carga ( ) parpadea
    una vez cada segundo durante el funcionamiento
    de la afeitadora.

    GB
    F

    D

    2

    I

    Cuando la capacidad de la batería es baja

    1. Retire la afeitadora de la base de carga [C].
    2. Aplique jabón de manos y un poco de agua a la
    lámina exterior.
    •• Cierre el cierre de limpieza.
    3. Encienda la afeitadora.

    NL

    Lectura de las luces durante el uso

    Limpieza de la afeitadora

    DK
    SK

    CZ

    PL

    FIN

    S

    N

    P



    H



    RO

    •• Puede afeitarse 2 ó 3 veces después de que la lámpara de estado
    de carga ( ) parpadee. (Esto puede variar dependiendo de la
    utilización.)
    •• Una carga completa proporcionará suficiente alimentación durante
    14 afeitados de 3 minutos cada uno.
    •• Si la afeitadora se hace funcionar en el modo de sensor de afeitado
    en condiciones de poca batería, el piloto indicador del sensor de
    afeitado ( ) se iluminará en azul y la lámpara de estado de carga
    ( ) parpadeará en rojo.

    E


    Dependiendo del nivel de suciedad, la afeitadora puede
    limpiarse de dos formas.

    (Consulte la página siguiente.)

    101

    TR

    •• La temperatura ambiente adecuada para el uso es de 5 – 35 °C. Si
    utiliza el aparato a una temperatura fuera del rango recomendado,
    este puede dejar de funcionar.



  • Page 102





    Para eliminar poca suciedad

    Para eliminar una gran cantidad
    de suciedad

    4. Deslice el cierre de limpieza
    [A4] hasta que se oiga un
    clic.

    4. Apague la afeitadora tras
    10 – 20 segundos.
    5. Retire la sección de la
    lámina exterior [A] y
    encienda la afeitadora.

    5. Limpie la sección de la
    lámina exterior [A] con
    agua corriente.

    Lubricación
    6. Limpie la afeitadora y la
    sección de la lámina exterior
    [A=] con agua corriente.

    6. Apague la afeitadora.
    •• Enjuague con agua y agite
    varias veces para eliminar
    el agua.

    •• Enjuague con agua y agite
    varias veces para eliminar
    el agua.

    •• Evite golpear la unidad principal en el lavamanos o cualquier otro
    objeto mientras vacía el agua. De lo contrario, podría provocar
    fallos en el funcionamiento.



    102

    7. Limpie las gotas de agua con un paño seco.
    8. Seque completamente la sección de la
    lámina exterior [A=] y la afeitadora en
    una zona sombreada.
    •• La sección de la lámina exterior se
    secará más rápido si se retira del
    cuerpo de la afeitadora.
    9. Monte la sección de la lámina exterior
    [A=] en la afeitadora.
    10. Lubrique la afeitadora.
    (Consulte esta página.)



    Para mantener la comodidad en el afeitado por mucho tiempo, se
    recomienda que se utilice el aceite que se suministra con la afeitadora.
    1. Apague la afeitadora.
    2. Aplique una gota de aceite en cada
    una de las láminas exteriores.
    3. Levante el cortapatillas y aplique una
    gota de aceite.
    4. Encienda la afeitadora y déjela
    funcionando por aproximadamente 5
    segundos.

    2

    3

    5. Apague la afeitadora y limpie el exceso de aceite de las láminas
    exteriores con un paño suave.



  • Page 103

    NL

    I

    ►►Cómo retirar la sección de la lámina exterior
    Pulse los botones de liberación del marco de la
    lámina [A3] y levante la sección de la lámina
    exterior [A=] hacia arriba.

    1

    PL

    2

    CZ

    1

    S

    N

    P

    DK

    E

    ►►Cómo colocar la sección de la lámina exterior
    Tras girar la superficie de la entrada de agua hacia la
    parte frontal, acople firmemente la sección de la
    lámina exterior [A=] a la afeitadora, asegurándose
    de oír un clic.
    ►►Sustitución de la lámina exterior
    1. Pulse los botones de liberación de la lámina
    exterior [A>] y tire de la lámina exterior
    hacia abajo.
    2. Alinee la superficie de la entrada de agua y
    la marca de la lámina exterior del sistema
    ( ) y acóplela firmemente.
    •• La lámina exterior del sistema no puede
    ajustarse en forma inversa.
    •• Siempre inserte la lámina exterior del
    sistema al marco de la lámina cuando la
    monte en la afeitadora.

    GB
    D

    una vez cada dos años
    F

    una vez al año

    cuchillas internas

    FIN

    lámina exterior

    SK

    ►►Limpiar con la escobilla corta
    Limpie las cuchillas internas [A:] usando la
    (A)
    escobilla corta, moviéndola en la dirección indicada
    en (A).
    •• No mueva la escobilla corta en dirección (B) ya que
    dañaría las cuchillas internas y afectaría su filo.
    (B)
    •• No utilice la escobilla corta para limpiar las
    láminas exteriores.



    H



    RO

    ►►Limpiar con la escobilla larga
    Limpie la lámina exterior (a), el 
    cuerpo de la afeitadora (b) y el
    cortapatillas (c) utilizando la
    escobilla larga.

    Sustitución de la lámina exterior y las cuchillas internas

    103

    TR

    Limpieza con la escobilla



  • Page 104

    ►►Sustitución de las cuchillas internas
    1. Retire las cuchillas internas [A:] de una en
    una.
    •• No toque los bordes (partes de metal) de las
    cuchillas internas para evitar daños en las manos.
    2. Introduzca las cuchillas internas [A:] de una en
    una hasta que hagan clic.

    1

    2

    Problema

    Acción

    La afeitadora no puede
    limpiarse correctamente
    incluso tras verter agua
    desde la entrada de agua.

    Cuando la afeitadora esté muy
    sucia, utilice la escobilla de
    limpieza en primer lugar, para
    eliminar los recortes de la barba.
    O bien retire el marco de la lámina
    y lávelo con agua.
    (consulte la página 102.)

    Solución de problemas
    Problema

    Acción

    Las cuchillas no se secan.

    Las cuchillas se secarán más
    fácilmente si se extraen.

    Esto puede mejorarse limpiando la
    afeitadora después de cada afeitado.
    Los pelos recortados vuelan
    en todas las direcciones.

    Limpie las cuchillas internas con la
    escobilla.

    El olor es cada vez más
    fuerte.

    Esto puede mejorarse limpiando la
    afeitadora después de cada afeitado.

    Confirme que el cierre de limpieza
    está cerrado firmemente.
    La lámina exterior se
    calienta.

    104

    Sustituya la lámina exterior si está
    dañada o deformada.
    (consulte la página 103.)

    Esto puede mejorarse limpiando la
    afeitadora después de cada afeitado.
    Aplique aceite.

    Aplique aceite tras haber limpiado
    con agua y secado completamente.

    Aplique aceite.
    (consulte la página 102.)

    Es posible que las cuchillas no se
    sequen rápidamente debido a las
    condiciones de temperatura.

    No obtiene un afeitado tan
    apurado como antes.

    Sustituya la lámina exterior y/o las
    cuchillas internas.
    Vida útil estimada de la lámina
    exterior y las cuchillas internas:
    Lámina exterior:
    Aproximadamente 1 año
    Cuchillas internas:
    Aproximadamente 2 años



  • Page 105

    No es posible cargar la
    afeitadora.

    GB
    D
    F
    I
    S

    N

    Introduzca completamente el
    cuerpo principal en la base de
    carga y asegúrese de que la
    lámpara de estado de carga se
    encienda.

    NL

    Pulse dos veces el interruptor de
    encendido en el modo de sensor
    de afeitado.

    E

    La alimentación se apaga.

    DK

    Mientras el piloto indicador del
    sensor de afeitado está encendido,
    el sensor de afeitado funciona. El
    sonido varía en función del grosor
    de la barba.

    P

    El sonido de
    funcionamiento varía
    durante el afeitado.

    FIN

    Sustituya la lámina exterior y/o las
    cuchillas internas.
    Vida útil estimada de la lámina
    exterior y las cuchillas internas:
    Lámina exterior:
    Aproximadamente 1 año
    Cuchillas internas:
    Aproximadamente 2 años

    Es posible que la afeitadora emita
    un ruido fuerte debido al motor
    lineal. Esto no indica un problema.

    Frote suavemente los terminales
    laterales y los terminales de carga
    de la base de carga con un paño o
    un pañuelo humedecido con agua.
    La temperatura de carga
    recomendada es de entre 10 y
    35 ºC. Si se carga a una
    temperatura distinta, la afeitadora
    podría requerir más tiempo para
    cargarse o no cargarse.

    105

    PL

    El sensor de afeitado
    responde incluso cuando la
    afeitadora no está en
    contacto con la piel.

    Elimine los recortes de la barba de
    la afeitadora.
    Cuando la afeitadora esté
    extremadamente sucia, retire el
    marco de la lámina y lávelo con agua.
    (consulte la página 102.)

    Confirme que las cuchillas están
    correctamente colocadas.

    CZ

    Aplique aceite. El sensor de
    afeitado puede no responder si las
    cuchillas no disponen de suficiente
    aceite.

    Emite un sonido fuerte.

    SK

    Es posible que el sensor de
    afeitado no responda dependiendo
    del grosor de la barba o el tipo de
    gel de afeitar, pero esto es normal.

    Acción
    Aplique aceite.

    H

    El sensor de afeitado no
    responde.

    Problema

    RO

    Acción
    Dependiendo del grosor de la
    barba, es posible que el sensor de
    afeitado no reaccione y no cambie
    el sonido de funcionamiento. No se
    trata de un fallo.

    TR

    Problema



  • Page 106

    Problema

    Acción
    Aplique aceite.

    El tiempo de funcionamiento
    es breve, incluso después
    de la carga.

    La afeitadora ha dejado de
    funcionar.

    Cuando el número de operaciones
    por carga empiece a disminuir, la
    batería estará aproximándose al
    final de su vida útil.
    La temperatura ambiente
    recomendada para el
    funcionamiento es de entre 5 y
    35 ºC. Es posible que la afeitadora
    deje de funcionar cuando la
    temperatura ambiente no sea la
    recomendada.
    La batería ha alcanzado el final de
    su vida útil.

    Servicio
    Contacto
    Visite el sitio Web de Panasonic, http://panasonic.net, o póngase en
    contacto con un centro de servicios autorizado (la dirección de contacto
    está en el folleto de garantía paneuropea) si necesita información o si
    la afeitadora o el cable de alimentación resultan dañados.

    106

    Piezas de repuesto
    Las piezas de repuesto están disponibles en su distribuidor o en el
    Centro de Servicio.
    Lámina exterior y cuchillas
    Partes de repuesto para internas del sistema
    Lámina exterior
    el modelo ES‑ST25
    Cuchillas internas

    WES9013
    WES9087
    WES9068

    Vida de la batería
    La vida útil de la batería es de 3 años si se la carga
    aproximadamente una vez cada dos semana. La batería de esta
    afeitadora no está diseñada para que los consumidores la sustituyan.
    Reemplace la batería en un centro de servicio técnico autorizado.



  • Page 107



    GB
    D
    F
    E
    DK
    P
    N
    S
    CZ

    PL



    FIN

    Retire la batería recargable interna antes de deshacerse de la
    afeitadora.
    Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en un lugar
    oficialmente designado, si existe alguno.
    Esta figura solo debe utilizarse al desechar la afeitadora, no para
    repararla. Si usted desmonta la afeitadora, dejará de ser resistente al
    agua, lo que puede ocasionar un funcionamiento incorrecto.
    •• Retire la afeitadora de la base de carga.
    •• Pulse el interruptor de encendido para encender el aparato y déjelo
    encendido hasta que la batería este completamente descargada.
    •• Lleve a cabo los pasos 1 a 6 y levante la batería, después
    retírela.
    •• Tenga cuidado de no cortocircuitar los contactos de la batería.

    NL

    I

    Eliminación de la batería recargable interna



    SK




    H

    Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación
    de aparatos viejos y baterías usadas
    Estos símbolos en los productos, embalajes y/o
    documentos adjuntos, significan que los aparatos
    eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser
    mezclados con los desechos domésticos.
    Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el
    reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por
    favor, observe las normas de recolección aplicables, de
    acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas
    2002/96/CE y 2006/66/CE.
    Al desechar estos aparatos y baterías correctamente,
    Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y
    a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la
    humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de
    un manejo inapropiado de los residuos.
    Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de
    aparatos y baterías viejos, por favor, contacte a su comunidad local,
    su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió
    estos aparatos.
    Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos
    residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
    Para usuarios empresariales en la Unión Europea
    Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor
    contacte a su distribuidor o proveedor a fin de obtener mayor
    información.

    RO

    Esta afeitadora contiene una batería de iones de litio.
    Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en algún
    lugar oficialmente designado, si es que existe alguno en su país.

    [Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la
    Unión Europea]
    Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si
    desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus
    autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto
    de eliminación.

    107

    TR

    Para protección ambiental y reciclaje de materiales



  • Page 108

    Especificaciones
    Fuente de
    alimentación

    Anote el número de placa que se encuentra
    en el adaptador de CA.
    (Conversión de voltaje automática)

    Voltaje del motor

    3,6 V

    Tiempo de carga

    Aproximadamente 1 hora

    Ruido Acústico
    Aéreo

    en el modo de afeitado: 64 (dB (A) ref 1 pW)
    en el modo de recortado: 66 (dB (A) ref
    1 pW)

    Este producto está destinado solamente para su uso doméstico.

    108



  • Page 109

    GB
    D

    Identifikation af dele................................ 114

    Service...................................................... 122

    Inden brug................................................ 115

    For miljømæssig beskyttelse og
    genbrug af materialer.............................. 123
    Specifikationer......................................... 124

    109

    TR

    Tak fordi du valgte dette Panasonic-produkt.
    Læs venligst alle instruktioner inden brug, og opbevar denne brugsanvisning på et sikkert sted.

    RO

    H

    SK

    CZ

    Anvendelse af barbermaskinen............. 116

    PL

    Opladning af barbermaskinen................ 115

    I

    F

    Fejlfinding................................................ 120

    N

    Tilsigtet brug............................................ 114

    S

    Rengøring af barbermaskinen............... 117

    FIN

    Sikkerhedsforanstaltninger.......... 111

    P

    DK

    Indhold

    NL

    Genopladelig barbermaskine (til husholdningsbrug)
    Modelnummer ES‑ST25

    E

    Brugsanvisning



  • Page 110

    Advarsel
    • Dette apparat kan anvendes af børn i alderen fra 8 år og
    opefter samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske
    eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, såfremt
    de har fået vejledning eller instruktioner i, hvordan de skal
    bruge apparatet på en sikker måde og forstår de farer, der kan
    opstå. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
    brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
    • Elledningen kan ikke udskiftes. Hvis ledningen er beskadiget,
    skal AC-adaptoren kasseres.
    • Denne Våd/Tør-barbermaskine kan bruges til våd barbering
    med barberskum eller til tør barbering. Du kan benytte denne
    vandtætte barbermaskine under bruseren og rengøre den
    med vand. Det følgende symbol betyder, at barbermaskinen
    er egnet til at bruge i brusebadet/badet.
    110



  • Page 111

    Følgende symboler anvendes til at klassificere og beskrive typen af
    anvisninger, der skal overholdes.

    GB
    D
    F
    I
    NL
    P

    DK

    E

    Rengør strømstikket, barbermaskinestikket og
    sideterminalerne regelmæssigt for at forhindre
    støvansamling.
    - Undladelse heraf kan resultere i brand som følge af
    isoleringsfejl forårsaget af fugt.
    Afbryd adaptoren, og tør den af med en tør klud.

    N

    FORSIGTIG

    Angiver en fare, der kan
    resultere i mindre
    tilskadekomst.

    Sørg altid for, at apparatet anvendes med en elektrisk
    strømkilde, der passer til den normerede spænding, som
    er angivet på AC-adaptoren.
    Sæt adaptoren eller stikket til apparatet helt i.
    - Undladelse heraf kan resultere i brand, elektrisk stød eller
    forbrænding.

    S

    ADVARSEL

    Angiver en potentiel fare,
    der kan resultere i alvorlig
    tilskadekomst eller
    dødsfald.

    Tag altid adaptoren ud af stikkontakten ved rengøring.
    - Undladelse heraf kan resultere i elektrisk stød eller
    personskade.

    FIN

    FARE

    Angiver en potentiel fare,
    der vil resultere i alvorlig
    tilskadekomst eller
    dødsfald.

    ADVARSEL

    PL

    Følgende symboler anvendes til at klassificere og beskrive
    fareniveauet samt graden af person- eller tingsskade, der kan
    forekomme, hvis betegnelsen tilsidesættes, og der forekommer
    forkert anvendelse.

    Denne barbermaskine har et indbygget genopladeligt batteri.
    Må ikke kastes på ild, udsættes for varme, eller oplades,
    bruges eller efterlades i omgivelser med høje temperaturer.
    - Dette kan det resultere i overophedning, antændelse eller
    eksplosion.

    CZ

    Symbolforklaring

    FARE

    SK

    For at reducere risikoen for personskade, tab af menneskeliv,
    elektrisk stød, brand, funktionsfejl og udstyrs- eller tingsskade skal
    følgende sikkerhedsforanstaltninger altid overholdes.

    H

    Dette symbol bruges til at advare brugere om en bestemt
    anvendelsesmetode, der ikke må udføres.

    RO

    Dette symbol bruges til at advare brugere om en bestemt
    fremgangsmåde, der skal overholdes for at bruge
    apparatet på sikker vis.

    111

    TR

    Sikkerhedsforanstaltninger



  • Page 112

    ADVARSEL

    Afbryd omgående enhver anvendelse og tag adaptoren
    fra, hvis der forekommer en uregelmæssighed eller fejl.
    - Brug under sådanne forhold kan forårsage brand, elektrisk
    stød eller personskade.
    <Tilfælde af uregelmæssighed eller fejl>
    ••Hovedkomponenten, adaptoren eller ledningen er
    deform eller unormalt varm.
    ••Hovedkomponenten, adaptoren eller ledningen lugter
    brændt.
    ••Der forekommer en unormal lyd ved anvendelse eller
    opladning af hovedkomponenten, adaptoren eller
    ledningen.
    - Anmod omgående om eftersyn eller reparation hos et
    autoriseret servicecenter.
    Hvis olien indtages ved et uheld, må der ikke fremkaldes
    opkastning. Drik en stor mængde vand, og kontakt en læge.
    Hvis olien kommer i kontakt med øjnene, skal der
    omgående skylles grundigt med rindende vand. Kontakt
    derefter en læge.
    - Undladelse heraf kan resultere i helbredsmæssige problemer.
    Adaptoren må aldrig sættes i stikkontakten eller tages ud
    med våde hænder.
    - Dette kan resultere i elektrisk stød eller personskade.
    AC-adaptoren og opladningsholderen må ikke
    nedsænkes i vand eller vaskes med vand.
    - Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som følge af
    kortslutning.

    112

    Brug aldrig AC-adaptoren og opladningsholderen på et
    badeværelse eller i et bruserum.
    - Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som følge af
    kortslutning.
    Brug ikke noget andet end den medfølgende AC-adaptor
    og opladningsholder. Desuden må den medfølgende
    AC-adaptor og opladningsholder ikke anvendes til
    opladning af andre produkter.
    - Dette kan resultere i forbrænding eller brand som følge af
    kortslutning.
    Benyt aldrig apparatet, hvis AC-adaptoren er beskadiget,
    eller hvis stikket sidder løst i stikkontakten.
    - Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som følge af
    kortslutning.
    Elledningen må ikke beskadiges, brækkes eller ændres,
    ej heller bøjes, trækkes eller snoes med kraft.
    Ydermere må ledningen ikke klemmes eller ligge under
    noget tungt.
    - Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som følge af
    kortslutning.
    Produktet må ikke anvendes på nogen måde der
    overstiger den angivne kapacitet for stikkontakten eller
    ledningsnettet.
    - Hvis den angivne kapacitet overskrides ved at der tilsluttes
    for mange stik til én kontakt, kan det forårsage brand som
    følge af overophedning.
    Produktet må ikke ændres eller repareres.
    - Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller personskade.
    Kontakt et autoriseret servicecenter for at få foretaget
    reparationer (udskiftning af batteri, m.m.).



  • Page 113

    Tag adaptoren eller stikket til apparatet fra ved at holde i
    dem frem for i ledningen.
    - Hvis disse afbrydes ved at holde i ledningen, kan det
    forårsage elektrisk stød eller personskade.

    GB
    D
    F
    I
    NL
    E
    DK
    P
    N
    S

    Del ikke din barbermaskine med din familie eller andre
    personer.
    - Gøres dette, kan det resultere i infektion eller betændelse.
    Må ikke tabes eller udsættes for stød.
    - Gøres dette, kan det resultere i personskade.

    FIN

    Sørg for, at barbermaskinen anbringes i holderen, når den
    transporteres eller opbevares.
    - Undladelse heraf kan resultere i skader på huden eller
    reducere levetiden for systemets ydre kappe.

    Brug ikke dette produkt til hår på hovedet eller nogen
    anden del af kroppen.
    - Dette kan resultere i skader på huden eller reducere
    levetiden for systemets ydre kappe.

    PL

    Kontrollér før brug, at systemets ydre kappe ikke har
    revner eller er deformeret.
    - Revner eller deformationer i systemets ydre kappe kan
    forårsage skader på huden.

    Rør ikke ved bladdelen (metaldelen) af det indre blad.
    - Dette kan forårsage håndskader.

    CZ

    Tag adaptoren ud af stikkontakten, når den ikke oplader.
    - Undladelse heraf kan forårsage elektrisk stød eller brand på
    grund af overgang som følge af isoleringsforringelse.

    Elledningen må ikke vikles rundt om adaptoren eller
    opladningsholderen ved opbevaring.
    - Dette kan forårsage, at ledningstråden afbryder ved
    belastning, og kan resultere i brand som følge af kortslutning.

    SK

    FORSIGTIG

    Undlad at trykke på bladene med kraft. Undlad også at
    røre ved systemets ydre kappe med fingrene eller
    neglene under brug.
    - Dette kan resultere i skader på huden eller reducere
    levetiden for systemets ydre kappe.

    H

    Produktet må aldrig skilles ad, på nær ved bortskaffelse.
    - Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller personskade.

    Læg ikke for stort tryk på med den ydre folie mod din
    læbe eller andre dele af ansigtet. Den ydre folie må ikke
    anvendes på bumser eller skadet hud.
    - Gøres dette, kan det resultere i skader på huden.

    RO

    Må ikke opbevares inden for rækkevidde af børn eller
    babyer. Lad ikke børn bruge produktet.
    - Hvis de indre blade og/eller rengøringsbørsten puttes i
    munden, eller hvis olien drikkes, kan det resultere i ulykker
    og personskade.

    Lad ikke nåle eller affald sidde på strømstikket,
    barbermaskinestikket eller sideterminalerne.
    - Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som følge af
    kortslutning.

    113

    TR

    ADVARSEL



  • Page 114

    Tilsigtet brug
    •• Forkæl dig selv med våde skumbarberinger mindst tre gange om
    ugen og mærk forskellen. Det kræver lidt tid at vænne sig til din
    Panasonic Våd/Tør-barbermaskine, da din hud og dit skæg
    behøver ca. en måned til at vænne sig til en ny barberingsmetode.
    •• Hold de indre blade isatte. Hvis kun ét af de indre blade er isat, kan
    barbermaskinen blive beskadiget.
    •• Ved rengøring af barbermaskinen med vand må der ikke bruges
    saltvand eller varmt vand. Læg ikke barbermaskinen i blød i vand i
    længere tid.
    •• Rengør kun kabinettet med en blød klud, som er let fugtet med
    vand fra vandhanen eller vand fra vandhanen tilsat sæbe. Brug ikke
    fortynder, rensebenzin, alkohol eller andre kemikalier.
    •• Opbevar barbermaskinen på et sted med lav luftfugtighed efter brug.
    •• Opbevar ikke barbermaskinen på steder, hvor den udsættes for
    direkte sollys eller andre varmekilder.

    114

    Identifikation af dele
    A Hoveddel
    1 Systemets ydre kappe
    2 Kapperamme
    3 Frigørelsesknapper for
    kapperamme
    4 Rengøringsklap
    5 Fingerstøtte
    6 Sideterminaler
    7 Afbryderkontakt
    8 Barberingssensorlampe
    ( )
    9 Batteristatuslampe ( )
    : Indre blade
    ; Trimmer
     Trimmerhåndtag
     Ydre kappe-sektion
     Frigørelsesknapper for
    systemets ydre kappe
     Vandindtag

    B AC-adaptor (RE7‑59)
     Adapter
     Strømstik
     Elledning
     Barbermaskinestik
    C Opladningsholder (RC9‑83)
     Opladningsterminaler
     Stikket på holderen
    D Holder
    Tilbehør
    E Rengøringsbørste
    F Olie
     Brugsanvisning
     Garantibevis



  • Page 115

    GB
    D

    Du kan oplade barbermaskinen, mens holderen er påsat.

    F

    barbermaskinestikket [B] i
    1 Sæt
    stikket på holderen [C].

    1
    Sæt barbermaskinen i opladningsholderen [C] som
    2 vist.

    DK
    P
    N
    S

    3

    FIN




    CZ

    PL

    2

    •• Opladningen er komplet efter ca. 1 time.
    Opladningstiden kan aftage afhængigt af opladningskapaciteten.

    H

    SK

    adapteren [B] i en stikkontakt.
    3 Sæt
    •• Kontrollér, at batteristatuslampen lyser.

    RO

    ►►Fjernelse af holderen
    Fjern holderen, mens du trykker ned på begge sider.

    115

    TR

    ►►Påsætning af holderen
    Påsæt holderen som illustreret.
    •• Sæt bæreholderen forsvarligt fast på hovedenheden.

    •• Barbermaskinen kan ikke oplades, medmindre
    sideterminalerne (a) er i kontakt med
    opladningsterminalerne (b).
    •• Tør eventuelle vanddråber af sideterminalerne.

    E

    NL

    ►►Brug af holderen
    Barbermaskinen kan holdes lodret eller vandret. Ved transport af
    barbermaskinen kan du bruge holderen til at beskytte den ydre folie
    og forhindre, at der ved et uheld bliver tændt for kontakten.
    •• Ved transport af barbermaskinen skal du sørge for at fjerne
    hårrester, før du sætter den i holderen.

    Opladning af barbermaskinen

    I

    Inden brug



  • Page 116

    Under opladning

    Batteristatuslampen
    ( ) lyser rødt.

    Efter gennemført
    opladning

    Batteristatuslampen
    ( ) slukker.

    Unormal opladning

    Anvendelse af barbermaskinen
    på afbryderkontakten [A7] for at vælge den
    1 Tryk
    ønskede barberingstilstand.

    Batteristatuslampen
    ( ) blinker to
    gange hvert sekund.

    •• Efter opladningen er fuldført, vil indstilling af afbryderkontakten på
    ON med barbermaskinen sat i stikkontakten få batteristatuslampen
    til at lyse op og derefter slukke efter 5 sekunder.
    Dette viser, at barbermaskinen er fuldt opladet.
    •• Den anbefalede omgivelsestemperatur til opladning er 10 – 35 °C.
    Under ekstremt lave eller høje temperaturer kan det tage længere
    tid at oplade, eller batteriet vil muligvis ikke oplade ordentligt.
    Batteristatuslampen ( ) blinker to gange hvert sekund, når der er
    et problem med opladningen.
    Oplad barbermaskinen i den anbefalede omgivelsestemperatur.
    •• Når barbermaskinen oplades første gang, eller når den ikke har
    været brugt i over 6 måneder, lyser opladestatuslampen ( )
    muligvis ikke. Den vil lyse på et tidspunkt, hvis tilsluttet.

    •• Hver gang du trykker på afbryderkontakten, skifter
    barberingstilstanden fra “Barberingssensortilstand”
    tilstand” “SLUK.”
    Barberingssensortilstand
    Skæggets tykkelse
    registreres
    automatisk, og
    strømniveauet
    justeres automatisk
    under barberingen.

    “Normal

    Normal tilstand

    SLUK

    Strømniveauet
    opretholdes
    konstant under
    barberingen.



    adapteren [B], når opladningen er
    4 Frakobl
    fuldført.

    •• Det påvirker ikke batteriets ydeevne, hvis det oplades i mere
    end 1 time.

    Bemærk!
    Du kan ikke anvende barbermaskinen under opladning.

    116

    Barberingssensorlampen Barberingssensorlampen Barberingssensorlampen
    ( ) slukker.
    ( ) slukker.
    ( ) lyser blåt.
    •• Reagerer barberingssensoren muligvis ikke afhængigt af
    skæggets tykkelse eller typen af barbergel, men dette er
    normalt.



  • Page 117

    GB
    D
    F
    DK

    E

    NL

    I

    1. Fjern barbermaskinen fra opladningsholderen
    [C].
    2. Kom håndsæbe og vand på den ydre kappe.
    •• Luk rengøringsklappen.
    3. Tænd for barbermaskinen.

    PL

    FIN

    S

    2


    Barbermaskinen kan rengøres på to forskellige måder,
    afhængigt af mængden af snavs.



    P
    N

    Rengøring af barbermaskinen

    CZ

    ►►Noter
    •• Kontrollér, at rengøringsklappen er lukket, før du begynder barberingen.
    •• Placer fingeren på fingerstøtten under brug. Hvis fingeren placeres
    på afbryderkontakten under brug, kan tilstanden skifte, eller
    barbermaskinen kan blive slået fra.
    •• Brug ikke barberskum eller ansigtsrensemidler, der indeholder
    skrubbemidler, da disse kan få den ydre folie til at blokere.
    •• Den passende omgivelsestemperatur til brug er 5 – 35 °C. Hvis du
    bruger apparatet ved temperaturer uden for det anbefalede interval,
    kan det holde op med at virke.

    •• Du kan barbere dig 2 til 3 gange, efter batteristatuslampen ( )
    blinker (Dette vil variere afhængig af brug).
    •• En fuld opladning vil levere nok strøm til ca. 14 barberinger på 3
    minutter hver.
    •• Hvis barbermaskinen bruges i barberingssensortilstand, mens
    batteriniveauet er lavt, lyser barberingssensorlampen ( ) blåt, og
    batteristatuslampen ( ) blinker rødt.

    SK

    ►►Brug af trimmeren
    Skub trimmerhåndtaget op. Placer den i en
    ret vinkel mod huden og bevæg den nedad
    for at trimme dine bakkenbarter.

    Batteristatuslampen ( ) blinker én gang hvert
    sekund, når barbermaskinen bruges.

    H

    Du kan også holde barbermaskinen, som
    du holder en kuglepen.

    Når batterikapaciteten er lav



    RO

    •• Start barberingen ved at lægge et blidt
    tryk mod ansigtet. Stræk din hud ud
    med den frie hånd og bevæg
    barbermaskinen frem og tilbage i
    skæggets retning. Du kan øge trykket,
    efterhånden som din hud vænner sig til
    denne barbermaskine. Barberingen
    bliver ikke tættere ved at lægge ekstra
    tryk på.

    Aflæsning af lamper under brug

    (Se næste side.)

    117

    TR

    barbermaskinen som vist, og
    2 Hold
    begynd barberingen.



  • Page 118





    For at fjerne let snavs

    Sådan fjerner du meget snavs

    4. Skub til rengøringsklappen
    [A4], indtil den klikker.

    4. Sluk for barbermaskinen
    efter 10 – 20 sekunder.
    5. Fjern den ydre kappe-sektion
    [A] og tænd for
    barbermaskinen.

    5. Rengør den ydre kappesektion [A] med rindende
    vand.
    6. Rengør barbermaskinen og
    den ydre kappe-sektion
    [A=] under rindende vand.
    6. Sluk for barbermaskinen.
    •• Skyl med vand, og ryst op
    og ned flere gange for at
    fjerne vandet.

    •• Skyl med vand, og ryst op
    og ned flere gange for at
    fjerne vandet.

    •• Pas på ikke at slå hovedenheden mod håndvasken eller noget
    andet, mens du tømmer vandet ud. Undladelse heraf kan
    resultere i fejlfunktion.



    118



    7. Tør eventuelle vanddråber af med en tør klud.
    8. Tør den ydre kappe-sektion [A=] og
    barbermaskinen helt i et skyggefuldt
    område.
    •• Den ydre kappe-sektion vil tørre
    hurtigere, hvis den fjernes fra
    hoveddelen.
    9. Monter den ydre kappe-sektion [A=]
    på barbermaskinen.
    10. Smør barbermaskinen.
    (Se denne side.)

    Smøring
    For at sikre at barbermaskinen er behagelig at bruge i lang tid
    anbefales det, at den medfølgende olie anvendes.
    1. Sluk for barbermaskinen.
    2. Kom en dråbe olie på hver af de ydre
    kapper.
    3. Hæv trimmeren, og kom en dråbe olie
    på.
    4. Tænd for barbermaskinen, og lad den
    køre i ca. fem sekunder.

    2

    3

    5. Sluk for barbermaskinen, og tør evt. overskydende olie på de ydre
    kapper af med en blød klud.



  • Page 119

    en gang om året

    indre blade

    en gang hvert andet år

    GB
    F

    D

    systemets ydre kappe

    NL

    I

    ►►Fjern den ydre kappe-sektion
    Tryk på frigørelsesknapperne til kapperammen [A3]
    og løft den ydre kappe-sektion [A=] opad.

    S

    1

    FIN

    2

    PL

    1

    CZ

    ►►Udskiftning af systemets ydre folie
    1. Tryk på frigørelsesknapperne til systemets
    ydre kappe [A>] og træk systemets ydre
    kappe nedad.
    2. Juster vandindtagets overflade, så den
    passer med systemets ydre kappe-mærke
    ( ), og påsæt sikkert.
    •• Systemets ydre kappe kan ikke sættes
    omvendt på.
    •• Sæt altid systemets ydre kappe i
    kapperammen ved påsættelse på
    barbermaskinen.

    N

    P

    DK

    E

    ►►Påsæt den ydre kappe-sektion
    Efter vandindtagets overflade er vendt med ydersiden
    opad, sættes det ydre kappe-afsnit [A=] på
    barbermaskinen, indtil det klikker.

    SK

    ►►Rengøring med den korte børste
    Rengør de indre blade [A:] med den korte børste (A)
    ved at bevæge den i retning (A).
    •• Bevæg ikke den korte børste i retning (B), da dette
    vil skade de indre blade og påvirke deres
    skarphed.
    (B)
    •• Brug ikke den korte børste til at rengøre den ydre
    kappe.



    H



    RO

    ►►Rengøring med den lange børste
    Rengør systemets ydre kappe

    (a), barbermaskinens krop (b)
    og trimmeren (c) med den lange
    børste.

    Udskiftning af dens ydre kappe og de indre blade

    119

    TR

    Rengøring med børsten



  • Page 120

    ►►Udskiftning af de indre blade
    1. Fjern de indre blade [A:] et ad gangen.
    •• Rør ikke ved kanterne (metaldelene) på de
    indre blade, da du kan komme til skade med
    hånden.
    2. Isæt de indre blade [A:] et ad gangen, indtil de
    klikker.

    Problem

    1

    2

    Barbermaskinen kan ikke
    rengøres ordentligt, selv
    efter der hældes vand fra
    vandindtaget.

    Fejlfinding
    Problem

    Handling

    Bladene tørrer ikke.

    Rengør de indre blade med børsten.
    Påfør olie efter rengøring med
    vand, og lad dem tørre grundigt.

    Lugten bliver kraftigere.

    Systemets ydre kappe
    bliver varm.

    120

    Udskift systemets ydre kappe, hvis
    den bliver beskadiget eller
    deformeret.
    (Se side 119.)

    Dette kan afhjælpes ved at rengøre
    efter hver barbering.
    Påfør olie.
    Dette kan afhjælpes ved at rengøre
    efter hver barbering.

    Kontrollér, at rengøringsklappen er
    helt lukket.
    Påfør olie.
    (Se side 118.)

    Bladene vil muligvis ikke tørre
    hurtigt på grund af
    temperaturforholdene.
    Bladene kan nemmere tørre, hvis
    de fjernes til tørring.

    Dette kan afhjælpes ved at rengøre
    efter hver barbering.
    Klippet hår flyver over det
    hele.

    Handling
    Når barbermaskinen er meget
    beskidt, skal du først bruge
    rengøringsbørsten til at fjerne
    skæghår.
    Du kan også fjerne kapperammen
    og vaske med vand.
    (Se side 118.)

    Du får ikke en lige så tæt
    barbering som før.

    Udskift systemets ydre kappe og/
    eller de indre blade.
    Forventet levetid for systemets
    ydre kappe og de indre blade:
    Systemets ydre kappe:
    Ca. 1 år
    Indre blade:
    Ca. 2 år



  • Page 121

    GB

    Den anbefalede temperatur for
    opladning er 10 – 35 °C. Hvis der
    oplades ved en anden temperatur
    end den anbefalede temperatur,
    kan det tage længere tid at oplade
    barbermaskinen, eller den vil
    muligvis slet ikke oplade.

    I
    N

    P

    Tør forsigtigt sideterminalerne og
    opladningsholderens
    opladningsterminaler med en klud
    eller serviet fugtet med vand.

    S

    Skub hoveddelen helt ind i
    opladningsholderen, og sørg for, at
    batteristatuslampen lyser.

    Barbermaskinen kan ikke
    oplades.

    F

    D

    Tryk på afbryderkontakten to
    gange, mens du bruger
    barberingssensortilstanden.

    NL

    Strømmen vil blive
    SLUKKET.

    E

    Når barberingssensorlampen lyser,
    er barberingssensoren i funktion.
    Lyden ændres afhængigt af
    skæggets tykkelse.

    DK

    Driftlyden ændres under
    barberingen.

    FIN

    Udskift systemets ydre kappe og/
    eller de indre blade.
    Forventet levetid for systemets
    ydre kappe og de indre blade:
    Systemets ydre kappe:
    Ca. 1 år
    Indre blade:
    Ca. 2 år

    Barbermaskinen kan larme på
    grund af linearmotoren. Dette er
    ikke et problem.

    PL

    Barberingssensoren
    reagerer, selvom
    barbermaskinen ikke er i
    kontakt med huden.

    Fjern skæghårene fra
    barbermaskinen.
    Når barbermaskinen er meget
    snavset, skal du fjerne kapperammen
    og vaske den med vand.
    (Se side 118.)

    Kontrollér, at bladene er korrekt
    fastgjort.

    CZ

    Påfør olie. Barberingssensoren
    reagerer muligvis ikke, hvis der
    ikke er nok olie på bladene.

    Laver en høj lyd.

    SK

    Reagerer barberingssensoren
    muligvis ikke afhængigt af
    skæggets tykkelse eller typen af
    barbergel, men dette er normalt.

    Handling
    Påfør olie.

    H

    Barberingssensoren
    reagerer ikke.

    Problem

    RO

    Handling
    Afhængigt af skæggets tykkelse
    reagerer barberingssensoren
    muligvis ikke, og driftlyden ændres
    muligvis ikke. Dette er ikke unormalt.

    121

    TR

    Problem



  • Page 122

    Problem

    Batteri-levetid

    Handling
    Påfør olie.

    Barbermaskinen fungerer
    kun i kort tid selv efter
    opladning.

    Barbermaskinen holdt op
    med at virke.

    Når barbermaskinen begynder at
    fungere i kortere og kortere tid efter
    hver opladning, er batteriet ved at
    være slidt op.
    Anbefalet omgivelsestemperatur til
    brug er 5 – 35 °C. Barbermaskinen
    kan holde op med at virke, når den
    er uden for det anbefalede
    omgivelsestemperaturområde.
    Batteriet er slidt op.

    Service
    Kontakt
    Besøg venligst Panasonics website http://panasonic.net eller kontakt
    et autoriseret servicecenter (du kan finde kontaktadresserne i det
    fælleseuropæiske garantihæfte.), hvis du behøver oplysninger, eller
    hvis barbermaskinen eller ledningen bliver beskadiget.

    Reservedele
    Reservedele kan købes hos din forhandler eller servicecenter.
    Reservedele til ES‑ST25

    122

    Ydre kappe og de indre
    blade

    WES9013

    Systemets ydre kappe

    WES9087

    Indre blade

    WES9068

    Levetiden for batteriet er 3 år, hvis det oplades cirka hver anden uge.
    Batteriet i denne barbermaskine er ikke beregnet til at blive udskiftet
    af forbrugeren. Få batteriet udskiftet hos et autoriseret servicecenter.



  • Page 123

    forhandler eller kommune med henblik på en hensigtsmæssig
    bortskaffelse.

    Denne shaver indeholder et Lithium-ion batteri.
    Sørg for, at batteriet bortskaffes på en officiel genbrugsstation, hvis
    der findes en sådan i dit land.

    Tag det indbyggede genopladelige batteri ud, inden
    barbermaskinen kasseres.
    Sørg venligst for, at batteriet indleveres på et sted, der er officielt
    beregnet til dette formål, hvis der findes et sådant.
    Denne illustration må kun anvendes ved bortskaffelse af
    barbermaskinen og må ikke bruges til at reparere den. Hvis du selv
    skiller barbermaskinen ad, vil den ikke længere være vandtæt, hvilket
    kan medføre funktionsfejl.
    •• Fjern barbermaskinen fra opladningsholderen.
    •• Tænd for apparatet ved at trykke på afbryderknappen, og lad det
    være tændt, indtil batteriet er helt afladet.
    •• Udfør trin 1 til 6, løft batteriet og fjern det derefter.
    •• Pas på du ikke kortslutter batteriet.


    D
    F
    I
    NL
    E
    DK
    P
    N

    Bortskaffelse af det indbyggede genopladelige batteri

    FIN

    S






    RO

    H

    SK



    CZ

    PL



    123

    TR

    Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af
    elektronikskrot og brugte batterier
    Disse symboler på produkter, emballage og/eller
    ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og
    elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud
    som almindeligt husholdningsaffald.
    Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til
    behandling, genvinding resp. recycling i henhold til
    gældende nationale bestemmelser samt direktiverne
    2002/96/EF og 2006/66/EF.
    Ved at bortskaffe sådanne produkter og batterier på
    korrekt vis hjælper du med til at beskytte værdifulde
    ressourcer og imødegå de negative påvirkninger af det
    menneskelige helbred og miljøet, som vil kunne være følgen af
    usagkyndig affaldsbehandling.
    Ønsker du mere udførlig information om indsamling og recycling af
    gamle produkter og batterier, kan du henvende dig til din kommune,
    deponeringsselskabet eller stedet, hvor du har købt produkterne.
    Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier kan eventuelt
    udløse bødeforlæg.
    For kommercielle brugere i Den Europæiske Union
    Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske apparater,
    bedes du henvende dig til din forhandler eller leverandør for
    nærmere information.
    [Information om bortskaffelse i lande uden for Den Europæiske Union]
    Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union. Ønsker
    du at kassere sådanne produkter, bedes du forhøre dig hos din

    GB

    For miljømæssig beskyttelse og genbrug
    af materialer



  • Page 124

    Specifikationer
    Strømkilde

    Se navnepladen på AC-adaptoren.
    (Automatisk spændingskonvertering)

    Motorspænding

    3,6 V

    Opladningstid

    Ca. 1 time

    Luftbåren akustisk
    støj

    under barbering: 64 (dB (A) re 1 pW)
    under trimning: 66 (dB (A) re 1 pW)

    Dette produkt er kun beregnet til privat brug.

    124



  • Page 125

    GB
    D

    Identificação das peças.......................... 131

    Assistência.............................................. 140

    Antes de usar........................................... 132

    Para protecção ambiental e reciclagem
    dos materiais........................................... 140
    Especificações........................................ 141

    125

    NL
    TR

    Obrigado por adquirir este produto Panasonic.
    Antes de utilizar este aparelho, leia estas instruções completamente e guarde-as para futuras consultas.

    RO

    H

    SK

    CZ

    Utilização do aparelho de barbear......... 133

    PL

    Carregar o aparelho de barbear............. 132

    I

    F

    Resolução de problemas........................ 137

    N

    Utilização prevista................................... 131

    S

    Limpeza do aparelho de barbear........... 135

    FIN

    Precauções de segurança............ 128

    P

    DK

    Índice

    E

    Instruções de Funcionamento
    Máquina de barbear recarregável (Uso doméstico)
    Modelo n.º ES‑ST25



  • Page 126

    Aviso
    • Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8
    anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
    mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento de
    utilização caso tenham recebido supervisão ou instruções
    relativas à utilização segura do aparelho e compreendam os
    perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o
    aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas
    por crianças sem supervisão.
    • O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se o cabo
    estiver danificado, deve deitar fora o transformador de CA.

    126



  • Page 127

    127

    GB
    D
    F
    I
    NL
    E
    TR

    RO

    H

    SK

    CZ

    PL

    FIN

    S

    N

    P

    DK

    • Este aparelho de barbear molhado/a seco pode ser usado
    para um barbear molhado com espuma de barbear ou para
    um barbear a seco. Poderá usar este aparelho de barbear à
    prova de água no duche e lavá-lo em água. O símbolo
    seguinte significa que o aparelho é adequado para utilização
    no banho ou no duche.



  • Page 128

    Precauções de segurança
    Para reduzir o risco de ferimentos, morte, choque eléctrico, incêndio,
    avaria e danos no equipamento ou danos materiais, respeite sempre
    as precauções de segurança apresentadas em seguida.

    Explicação dos símbolos
    Os símbolos seguintes são utilizados para classificar e descrever o nível
    de perigo, ferimentos e danos materiais causados quando as instruções
    não são respeitadas e o aparelho é utilizado incorrectamente.

    PERIGO

    Indica um perigo potencial
    que resultará em ferimentos
    graves ou morte.

    ADVERTÊNCIA

    Indica um perigo potencial
    que poderá resultar em
    ferimentos graves ou morte.

    CUIDADO

    Indica um perigo que
    poderá resultar em
    ferimentos menores.

    Os símbolos seguintes são utilizados para classificar e descrever o
    tipo de instruções a respeitar.
    Este símbolo alerta os utilizadores para um procedimento
    de funcionamento específico que não deve ser realizado.
    Este símbolo alerta os utilizadores para um procedimento
    de funcionamento específico que tem de ser seguido para
    utilizar o aparelho em segurança.

    128

    PERIGO

    Este aparelho de barbear tem uma bateria recarregável
    incorporada. Não a lance no fogo, não aplique calor, nem
    a carregue, use ou deixe num ambiente com uma
    temperatura elevada.
    - Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento, ignição
    ou explosão.

    ADVERTÊNCIA

    Desligue sempre o transformador da tomada eléctrica
    quando limpar o aparelho.
    - Se não o fizer, poderá ocorrer um choque eléctrico ou
    ferimentos.
    Certifique-se sempre de que o aparelho é utilizado numa
    fonte de alimentação que corresponda à tensão nominal
    indicada no transformador de CA.
    Insira completamente o transformador ou ficha do aparelho.
    - Se não o fizer, poderá ocorrer um incêndio, choque eléctrico
    ou queimaduras.
    Limpe periodicamente a ficha de alimentação, a ficha do
    aparelho e os terminais laterais para impedir a
    acumulação de pó.
    - Se não o fizer, poderá ocorrer um incêndio devido a uma
    falha de isolamento causada por humidade.
    Desligue o transformador e limpe com um pano seco.



  • Page 129

    GB
    D
    P
    N
    RO

    Não mergulhe o transformador de CA nem a base de
    carregamento em água nem os lave com água.
    - Caso contrário, poderá ocorrer um choque eléctrico ou
    incêndio devido a um curto-circuito.

    S

    Não utilize o aparelho de forma que exceda a potência
    nominal da tomada eléctrica ou da instalação eléctrica.
    - Exceder a potência nominal ao ligar demasiadas fichas à
    tomada eléctrica poderá causar um incêndio devido a
    sobreaquecimento.

    FIN

    Não ligue nem desligue o transformador da tomada
    eléctrica com uma mão molhada.
    - Caso contrário, poderá ocorrer um choque eléctrico ou
    ferimentos.

    PL

    Não danifique, corte, modifique nem dobre, puxe ou torça
    com força o cabo de alimentação.
    Além disso, não coloque nada pesado em cima do cabo
    de alimentação nem o comprima.
    - Caso contrário, poderá ocorrer um choque eléctrico ou
    incêndio devido a um curto-circuito.

    H

    Se ingerir óleo acidentalmente, não induza vómito, beba
    uma grande quantidade de água e contacte um médico.
    Se o óleo entrar em contacto com os olhos, lave
    imediatamente com água corrente em abundância e
    contacte um médico.
    - Se não o fizer, poderão ocorrer problemas de saúde.

    CZ

    Nunca utilize o aparelho se o transformador de CA estiver
    danificado ou se a ficha encaixar com folga na tomada
    eléctrica.
    - Caso contrário, poderá ocorrer um choque eléctrico ou
    incêndio devido a um curto-circuito.

    DK

    E

    NL

    I

    F

    Não utilize qualquer outro dispositivo além do
    transformador de CA e da base de carregamento
    incluídos. Além disso, não carregue qualquer outro
    aparelho com o transformador de CA e a base de
    carregamento incluídos.
    - Caso contrário, poderão ocorrer queimaduras ou um
    incêndio devido a um curto-circuito.

    SK

    Pare imediatamente de utilizar o aparelho e remova o
    transformador se ocorrer uma anormalidade ou falha.
    - A utilização nestas condições pode causar incêndios,
    choques eléctricos ou ferimentos.
    <Casos de anormalidade ou falha>
    ••A unidade principal, o transformador ou o cabo de
    alimentação está deformado ou anormalmente quente.
    ••A unidade principal, o transformador ou o cabo de
    alimentação cheira a queimado.
    ••É emitido um som anormal durante a utilização ou
    carregamento da unidade principal ou a partir do
    transformador ou do cabo de alimentação.
    - Solicite imediatamente a inspecção ou reparação num
    centro de assistência autorizado.

    Nunca use o transformador de CA nem a base de
    carregamento na casa de banho ou no chuveiro.
    - Caso contrário, poderá ocorrer um choque eléctrico ou
    incêndio devido a um curto-circuito.

    129

    TR

    ADVERTÊNCIA



  • Page 130

    ADVERTÊNCIA

    Não modifique nem repare o aparelho pelos seus
    próprios meios.
    - Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque
    eléctrico ou ferimentos.
    Contacte um centro de assistência autorizado para reparar o
    aparelho (substituição da bateria, etc.).
    Não o guarde ao alcance de crianças ou bebés. Não os
    deixe utilizar o aparelho.
    - Colocar as lâminas interiores e/ou o pincel de limpeza na
    boca ou ingerir o óleo pode provocar acidentes e ferimentos.
    Nunca desmonte o aparelho, excepto quando proceder à
    sua eliminação.
    - Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque
    eléctrico ou ferimentos.

    CUIDADO

    Desligue o transformador da tomada eléctrica quando
    não estiver a carregar.
    - Se não o fizer, poderá ocorrer um choque eléctrico ou
    incêndio devido a fuga eléctrica resultante da deterioração
    do isolamento.
    Verifique se a lâmina exterior do sistema tem fissuras ou
    deformações antes de a utilizar.
    - Se a lâmina exterior do sistema tiver fissuras ou
    deformações poderão ocorrer ferimentos na pele.

    130

    Coloque a máquina de barbear no respectivo suporte de
    transporte quando tiver de a transportar ou quando
    pretender arrumá-la.
    - Se não o fizer, poderão ocorrer ferimentos na pele ou
    reduzir a vida útil da lâmina exterior do sistema.
    Quando desligar o transformador ou ficha do aparelho,
    segure na ficha e não no cabo de alimentação.
    - Se segurar no cabo de alimentação para desligar, poderá
    ocorrer um choque eléctrico ou ferimentos.
    Não permita que alfinetes ou lixo se colem à ficha de
    alimentação, à ficha do aparelho ou aos terminais laterais.
    - Caso contrário, poderá ocorrer um choque eléctrico ou
    incêndio devido a um curto-circuito.
    Não utilize força excessiva ao aplicar a lâmina exterior
    contra o lábio ou outras zonas da cara. Não aplique a
    lâmina exterior directamente sobre manchas ou feridas
    na pele.
    - Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos na pele.
    Não exerça pressão excessiva nas lâminas. Além disso,
    não toque na lâmina exterior do sistema com os dedos
    ou unhas quando estiver em utilização.
    - Se o fizer, poderão ocorrer ferimentos na pele ou reduzir a
    vida útil da lâmina exterior do sistema.
    Não toque na secção da lâmina (secção metálica) da
    folha metálica interior.
    - Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos nas mãos.
    Não utilize este aparelho para o cabelo nem em qualquer
    outra parte do corpo.
    - Se o fizer, poderão ocorrer ferimentos na pele ou reduzir a
    vida útil da lâmina exterior do sistema.



  • Page 131

    GB
    D
    F
    I
    NL
    E
    DK
    P
    N
    S
    FIN
    PL

    •• Barbeie-se com espuma durante pelo menos três semanas e note
    a diferença. É necessário algum tempo para se habituar ao
    aparelho de barbear Panasonic molhado/seco porque a sua pele e
    barba precisam de cerca de um mês para se ajustarem a qualquer
    novo método de barbear.
    •• Mantenha as duas lâminas interiores introduzidas. Se estiver
    introduzida apenas uma das lâminas interiores, o aparelho de
    barbear poderá ficar danificado.
    •• Se limpar o aparelho de barbear com água, não use água salgada
    nem água quente. Não imirja o aparelho de barbear em água
    durante muito tempo.
    •• Limpe o revestimento apenas com um pano macio ligeiramente
    embebido em água da torneira ou água um pouco ensaboada. Não
    utilize diluente, benzina, álcool ou outros químicos.
    •• Após utilização, guarde o aparelho de barbear num local com
    pouca humidade.
    •• Não guarde o aparelho de barbear em locais onde fique exposto à
    luz directa do Sol ou a outras fontes de calor.

    CZ

    Utilização prevista

    SK

    Não enrole o cabo de alimentação à volta do transformador
    ou da base de carregamento quando o arrumar.
    - Caso contrário, o fio no cabo de alimentação poderá partir-se
    com a carga e ocorrer um incêndio devido a um curto-circuito.

    B Transformador de CA
    (RE7‑59)
     Transformador
     Ficha de alimentação
     Cabo de alimentação
     Ficha do aparelho
    C Base de carregamento
    (RC9‑83)
     Terminais de carregamento
     Tomada da base
    D Suporte de transporte
    Acessórios
    E Pincel de limpeza
    F Óleo
     Instruções de Funcionamento
     Cartão de Garantia

    H

    Não deixe cair nem sujeite o aparelho a choques.
    - Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos.

    A Corpo principal
    1 Lâmina exterior do sistema
    2 Estrutura da lâmina
    3 Botões de libertação da
    estrutura da lâmina
    4 Fecho de limpeza
    5 Apoio do dedo
    6 Terminais laterais
    7 Interruptor de funcionamento
    8 Luz do sensor de barbear
    ( )
    9 Luz de indicação de
    carregamento ( )
    : Lâminas interiores
    ; Aparador
     Punho do aparador
     Parte externa
     Botões de libertação da
    lâmina exterior do sistema
     Entrada de água

    RO

    O aparelho de barbear não deve ser usado por familiares
    ou outras pessoas.
    - Tal poderia provocar uma infecção e/ou uma inflamação.

    Identificação das peças

    131

    TR

    CUIDADO



  • Page 132

    Antes de usar
    ►►Utilizar o suporte de transporte
    A máquina de barbear pode ser guardada vertical ou
    horizontalmente. Ao transportar a máquina de barbear, pode utilizar
    o suporte de transporte para proteger a lâmina exterior e evitar
    accionar acidentalmente o interruptor.
    •• Ao transportar a máquina de barbear, não se esqueça de limpar
    eventuais pêlos cortados antes de fixar o suporte de transporte.

    Carregar o aparelho de barbear
    Pode carregar a máquina de barbear com o suporte de transporte colocado.

    a ficha do aparelho [B]
    1 Insira
    na tomada da base [C].

    1
    a máquina de barbear na base de
    2 Insira
    carregamento [C] conforme ilustrado.

    ►►Fixar o suporte de transporte
    Fixe o suporte de transporte conforme ilustrado.
    •• Monte firmemente o suporte de transporte na unidade principal.

    •• A máquina de barbear não carregará a menos que os
    terminais laterais (a) estejam em contacto com os terminais
    de carregamento (b).
    •• Limpe quaisquer gotas de água dos terminais laterais.



    3


    ►►Remover o suporte de transporte
    Para remover o suporte de transporte, pressione de ambos os lados.

    2
    o transformador [B] a uma tomada eléctrica.
    3 Ligue
    •• Verifique se a luz de indicação de carregamento acende.
    •• O carregamento está concluído após aproximadamente 1
    hora.
    O tempo de carregamento poderá diminuir consoante a
    capacidade de carga.

    132



  • Page 133

    D

    GB

    Nota
    Não pode usar o aparelho de barbear enquanto este estiver a
    carregar a bateria.

    Desligue o transformador [B] quando o
    4 carregamento
    estiver concluído.

    •• Carregar a bateria durante mais de 1 hora não irá afectar a
    eficácia da bateria.

    I
    P

    DK

    DESLIGAR

    N



    PL

    FIN

    S

    Modo do sensor de barbear
    Modo normal
    A espessura da barba
    O nível de
    é detectada
    intensidade é
    automaticamente e a
    mantido
    intensidade é ajustada
    constantemente
    automaticamente
    durante o barbear.
    durante o barbear.

    NL

    •• Sempre que premir o interruptor de funcionamento, o modo
    de barbear muda entre “Modo do sensor de barbear”
    “Modo normal” “DESLIGAR”.

    CZ

    •• Se, após o carregamento estar concluído, LIGAR o interruptor de
    funcionamento com a máquina de barbear ligada à corrente, a luz
    de indicação de carregamento irá acender-se e, em seguida,
    apagar-se-á ao fim ao fim de 5 segundos.
    Isto significa que o aparelho de barbear está totalmente carregado.
    •• A temperatura ambiente recomendada para o carregamento é de
    10 – 35 °C. Poderá demorar mais tempo a carregar a bateria ou
    esta poderá não ser carregada correctamente se estiver sujeita a
    temperaturas extremamente elevadas ou baixas.
    A luz de indicação de carregamento ( ) irá piscar duas vezes a
    cada segundo quando ocorrer um problema com o carregamento.
    Carregue a máquina de barbear no intervalo de temperatura
    ambiente recomendado.
    •• Quando carrega o aparelho de barbear pela primeira vez, ou
    quando não o usa há mais de 6 meses, a luz de indicação de
    carregamento ( ) pode não acender. A luz acabará por acender
    se mantiver o aparelho em carregamento.

    Prima o interruptor de funcionamento [A7] para
    1 seleccionar
    o modo de barbear pretendido.

    SK

    A luz de indicação
    de carregamento
    ( ) apaga.

    A luz de indicação
    de carregamento
    ( ) irá piscar duas
    vezes a cada
    segundo.

    H

    A luz de indicação
    de carregamento
    ( ) acende a
    vermelho.

    F

    Utilização do aparelho de barbear

    E

    Carregamento
    Anormal

    A luz do sensor de
    A luz do sensor de A luz do sensor de
    barbear ( )
    barbear ( ) apaga. barbear ( ) apaga.
    acende a azul.

    133

    RO

    Após completar o
    carregamento

    TR

    Durante o
    carregamento



  • Page 134

    •• O sensor de barbear pode não responder dependendo da
    espessura da barba ou o tipo do gel de barbear, mas esta
    situação é normal.

    a máquina de barbear
    2 Segure
    conforme ilustrado e barbeie.

    •• Comece a barbear aplicando uma
    pressão suave sobre a face. Estique a
    pele com a mão livre e desloque o
    aparelho de barbear para a frente e
    para trás na direcção da barba. Pode
    aumentar ligeiramente a pressão
    conforme a pele se acostume a este
    aparelho de barbear. Se aplicar uma
    pressão excessiva não resulta uma
    barba mais escanhoada.

    Também pode segurar na máquina de
    barbear com se fosse uma caneta.
    ►►Utilização do aparador
    Deslize o punho do aparador para cima.
    Coloque em ângulo recto em relação à
    pele e desloque para baixo para aparar as
    suas patilhas.
    ►►Notas
    •• Antes do barbear, verifique se o fecho de limpeza está fechado.
    •• Coloque o dedo no respectivo apoio quando estiver a utilizar a
    máquina. Se mantiver o dedo apoiado no interruptor de
    funcionamento durante a utilização, poderá mudar o modo ou
    DESLIGAR a máquina de barbear.

    134

    •• Não utilize cremes de barbear ou produtos de limpeza do rosto que
    contenham agentes esfoliantes, uma vez que estes poderão
    obstruir a lâmina exterior.
    •• A temperatura ambiente adequada para utilização é de 5 – 35 °C.
    Se utilizar o aparelho numa temperatura fora dos limites
    recomendados, este poderá deixar de funcionar.

    Compreender as luzes durante a utilização
    Quando a carga da bateria for baixa
    A luz de indicação de carregamento ( ) pisca
    uma vez a cada segundo quando está a utilizar a
    máquina de barbear.
    •• Pode barbear 2 a 3 vezes depois de a luz de indicação de
    carregamento ( ) piscar (isto dependerá da utilização.)
    •• Uma carga total fornecerá energia suficiente para
    aproximadamente 14 barbas de 3 minutos cada.
    •• Se a máquina de barbear for utilizada no modo do sensor de
    barbear em condições de pouca bateria, a luz do sensor de
    barbear ( ) acende a azul e a luz de indicação de carregamento
    ( ) pisca a vermelho.



  • Page 135

    5. Limpe a parte externa [A]
    com água corrente.

    E



    GB

    4. Desligue a máquina de
    barbear após 10 – 20
    segundos.
    5. Remova a parte externa
    [A] e ligue o aparelho de
    barbear.

    •• Lave-a com água e agite-a
    várias vezes para remover
    a água.

    •• Tenha cuidado para não bater com a unidade principal no
    lavatório ou em qualquer outro objecto quando estiver a drenar a
    água. Caso contrário, pode provocar uma avaria.

    RO

    H

    SK



    (Ver a página seguinte.)

    135

    TR



    FIN

    S

    N

    6. Limpe o aparelho de barbear
    e a parte externa [A=] com
    água corrente.

    PL

    6. Desligue a máquina de
    barbear.
    •• Lave-a com água e agite-a
    várias vezes para remover
    a água.

    CZ



    P

    DK

    Existem duas formas de limpar a máquina de barbear,
    dependendo do nível de sujidade existente.



    D

    4. Deslize o fecho de limpeza
    [A4] até ouvir um estalido.

    F

    2

    Para retirar sujidade abundante

    NL

    1. Retire a máquina de barbear da base de
    carregamento [C].
    2. Aplique sabonete e água à lâmina exterior.
    •• Feche o fecho de limpeza.
    3. Ligue o aparelho de barbear.



    Para remover sujidade ligeira

    I



    Limpeza do aparelho de barbear



  • Page 136

    Limpeza com o pincel

    7. Limpe quaisquer gotas de água com um pano seco.
    8. Deixe secar completamente a parte
    externa [A=] e a máquina de barbear
    num local à sombra.
    •• A parte externa secará mais
    rapidamente se for removida do corpo
    da máquina.
    9. Introduza a parte externa [A=] no
    aparelho de barbear.
    10. Lubrifique o aparelho de barbear.
    (Ver esta página.)

    ►►Limpar com o pincel comprido
    Limpe a lâmina exterior do

    sistema (a), o corpo do aparelho
    de barbear (b) e o aparador (c)
    utilizando o pincel comprido.

    Lubrificação
    Para conseguir um barbear confortável durante muito tempo,
    recomenda-se que seja usado o óleo fornecido com o aparelho de
    barbear.
    1. Desligue o aparelho de barbear.
    2. Aplique uma gota de óleo em cada
    uma das lâminas exteriores.
    3. Levante o aparador e aplique uma
    gota de óleo.
    4. Ligue o aparelho de barbear e faça-o
    funcionar durante aproximadamente
    cinco segundos.

    2

    3

    5. Desligue o aparelho de barbear, e limpe qualquer excesso de óleo
    nas lâminas exteriores com um pano macio.

    136



    ►►Limpar com o pincel curto
    Limpe as lâminas interiores [A:] utilizando o
    pincel curto deslocando-o na direcção (A).
    •• Não mova o pincel curto na direcção (B) pois
    poderá danificar e embotar as lâminas interiores.
    •• Não use o pincel curto para limpar a lâmina
    exterior.



    (A)

    (B)



  • Page 137

    D

    GB

    Aplique óleo.
    (Veja a pág. 136.)
    A lâmina exterior do
    sistema fica quente.

    S

    N

    P

    DK

    E

    Certifique-se de que o fecho de
    limpeza está firmemente fechado.

    1

    FIN

    Aplique óleo depois de efectuar a
    limpeza com água e deixar secar
    totalmente.

    PL

    2

    Limpe as lâminas interiores com o
    pincel.

    Substitua a lâmina exterior do
    sistema se esta estiver danificada
    ou deformada.
    (Ver esta página.)

    CZ

    Os pêlos cortados
    espalham-se por todo o
    lado.

    1

    Acção
    Esta situação pode ser melhorada
    se limpar a máquina de barbear
    sempre que a utiliza.

    SK

    Problema

    NL

    Resolução de problemas

    ►►Fixar a parte externa
    Depois de virar a superfície da entrada de água para
    a frente, fixe firmemente a parte externa [A=] à
    máquina de barbear, até ouvir um estalido.
    ►►Substituição da lâmina exterior do sistema
    1. Prima os botões de libertação da lâmina
    exterior do sistema [A>] e puxe para baixo
    a lâmina exterior do sistema.
    2. Alinhe a superfície da entrada de água com
    a marca da lâmina exterior do sistema ( ) e
    fixe firmemente.
    •• A lâmina exterior do sistema não pode ser
    encaixada ao contrário.
    •• Introduza sempre a lâmina exterior do
    sistema na moldura da lâmina ao instalar
    no aparelho de barbear.

    2

    I

    ►►Remover a parte externa
    Prima os botões de libertação da estrutura da lâmina
    [A3] e levante a parte externa [A=].

    1

    H

    uma vez de 2 em 2 anos

    RO

    uma vez por ano

    lâminas interiores

    137

    TR

    lâmina exterior do sistema

    ►►Substituição das lâminas interiores
    1. Remova as lâminas interiores [A:], uma de
    cada vez.
    •• Não toque nos bordos (partes metálicas) das
    lâminas internas para evitar lesões à sua mão.
    2. Introduza as lâminas interiores [A:], uma de
    cada vez, até ouvir um clique.

    F

    Substituição da lâmina exterior do sistema e das
    lâminas interiores



  • Page 138

    Problema

    Acção

    Não é possível limpar
    correctamente a máquina
    de barbear mesmo depois
    de introduzir água através
    da entrada de água.

    Quando a máquina de barbear
    estiver muito suja, utilize primeiro o
    pincel de limpeza para retirar os
    pêlos de barba cortados.
    Ou retire a estrutura da lâmina e
    lave com água.
    (Veja a pág. 135.)

    As lâminas não secam.

    O cheiro está a ficar mais
    intenso.

    As lâminas poderão não secar
    rapidamente devido às condições
    de temperatura.

    Problema

    O sensor de barbear não
    responde.

    Aplique óleo. O sensor de barbear
    pode não responder se não houver
    óleo suficiente nas lâminas.

    Esta situação pode ser melhorada
    se limpar a máquina de barbear
    sempre que a utiliza.

    Limpe os pêlos de barba cortados
    da máquina de barbear.
    Quando a máquina de barbear
    estiver demasiado suja, retire a
    estrutura da lâmina e lave-a com
    água.
    (Veja a pág. 135.)

    Esta situação pode ser melhorada
    se limpar a máquina de barbear
    sempre que a utiliza.

    138

    O sensor de barbear pode não
    responder dependendo da
    espessura da barba ou o tipo do
    gel de barbear, mas esta situação
    é normal.

    As lâminas podem secar mais
    facilmente se as retirar para
    secarem.

    Aplique óleo.

    Não obtém um barbear tão
    curto como antes.

    Acção
    Dependendo da espessura da
    barba, o sensor de barbear pode
    não responder e o som de
    funcionamento pode não mudar.
    Esta situação não é anómala.

    Substitua a lâmina exterior do
    sistema e/ou as lâminas interiores.
    Vida útil prevista da lâmina exterior
    do sistema e das lâminas interiores:
    Lâmina exterior do sistema:
    Aproximadamente 1 ano
    Lâminas interiores:
    Aproximadamente 2 anos

    O sensor de barbear
    responde mesmo que a
    máquina de barbear não
    esteja em contacto com a
    pele.

    Substitua a lâmina exterior do
    sistema e/ou as lâminas interiores.
    Vida útil prevista da lâmina exterior
    do sistema e das lâminas interiores:
    Lâmina exterior do sistema:
    Aproximadamente 1 ano
    Lâminas interiores:
    Aproximadamente 2 anos



  • Page 139

    A máquina de barbear
    deixou de funcionar.

    P

    DK

    E

    NL

    I

    F

    D

    GB

    Aplique óleo.
    O tempo de funcionamento
    é reduzido mesmo após o
    carregamento.

    N

    Prima duas vezes o interruptor de
    funcionamento enquanto estiver a
    utilizar a máquina no modo de
    sensor de barbear.

    A temperatura recomendada para
    o carregamento é de 10 a 35 °C.
    Se efectuar o carregamento a
    outra temperatura que não a
    recomendada, a máquina de
    barbear poderá demorar mais
    tempo a carregar ou poderá
    mesmo não ser carregada.

    S

    O aparelho será
    DESLIGADO.

    Não é possível carregar a
    máquina de barbear.

    Quando o número de operações por
    carga começa a diminuir, isso
    significa que a bateria está a chegar
    ao fim da respectiva vida útil.
    A temperatura ambiente
    recomendada para o funcionamento
    é de 5 a 35 °C. A máquina de
    barbear pode deixar de funcionar se
    estiver fora do intervalo de
    temperatura ambiente recomendado.
    A bateria chegou ao fim da
    respectiva vida útil.

    FIN

    O som de funcionamento
    muda durante o barbear.

    Enquanto a luz do sensor de
    barbear está acesa, o sensor de
    barbear está em funcionamento. O
    som muda dependendo da
    espessura da barba.

    Limpe cuidadosamente os terminais
    laterais e os terminais de
    carregamento da base de
    carregamento com um pano ou lenço
    de papel humedecido com água.

    PL

    A máquina de barbear pode emitir
    um som elevado devido ao motor
    linear. Isso não se trata de um
    problema.

    CZ

    Verifique se as lâminas estão
    correctamente instaladas.

    SK

    É emitido um som elevado.

    Acção
    Encaixe totalmente o corpo
    principal na base de carregamento
    e certifique-se de que a luz de
    indicação de carregamento acende.

    H

    Problema

    RO

    Acção
    Aplique óleo.

    139

    TR

    Problema



  • Page 140

    Assistência

    Para protecção ambiental e reciclagem
    dos materiais

    Contactos
    Por favor, visite o sítio Web da Panasonic http://panasonic.net, ou
    contacte um centro de serviço autorizado (o endereço de contacto
    encontra-se no folheto de garantia Pan-Europeia), caso precise de
    informações ou se o aparelho de barbear ou cabo estiverem danificados.

    Peças de reposição
    Peças de reposição podem ser obtidas com o seu representante ou
    em um Centro de serviço.
    Peças de reposição
    para ES‑ST25

    Lâminas interiores e
    exteriores do sistema

    WES9013

    Lâmina exterior do sistema WES9087
    Lâminas interiores

    WES9068

    Vida útil da bateria
    A vida útil da bateria é de 3 anos se for carregada aproximadamente
    uma vez a cada duas semanas. A bateria desta máquina de barbear
    não é suposto ser substituída pelos utilizadores. Substitua a bateria
    num centro de serviço autorizado.

    140

    Este aparelho de barbear contém uma bateria de iões de lítio.
    Certifique-se de que a bateria é eliminada num local designado
    pelas autoridades, se tal existir no seu país.
    Informações para Utilizadores referentes à Recolha e
    Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias.
    Estes símbolos nos produtos, embalagens e
    documentos significam que os produtos eléctricos e
    electrónicos usados nao podem ser misturados com os
    resíduos urbanos.
    Para o tratamento apropriado, recuperação e
    reciclagem de produtos velhos e baterias usadas,
    solicitamos que os coloque em pontos de recolha
    próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com
    as Directivas Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC.
    A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar
    recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos
    negativos na saúde humana e no ambiente, os quais poderiam
    resultar de um tratamento incorrecto de Resíduos.
    Para mais informacoes sobre a recolha e reciclagem de produtos
    velhos e baterias, por favor, contacte as autoridades locais
    responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o
    produto foi adquirido.
    De acordo com a legislacao nacional, podem ser apçlicadas multas
    caso seja feita a eliminação incorrecta destes resíduos.
    Para Uitlizadores Não Particulares da União Europeia
    Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos, por favor,
    contacte o seu Distribuídor ou Produtor para obter mais informações.
    [Informação sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia]
    Estes símbolos são válidos, apenas, na União Europeia. Se
    pretender eliminar este produto contacte, por favor, as autoridades



  • Page 141

    no modo de barbear: 64 (dB (A) re 1 pW)
    no modo de cortar patilhas: 66 (dB (A) re
    1 pW)

    GB
    D
    F
    I

    Ruído acústico
    aéreo

    NL

    Aprox. 1 hora

    E

    3,6 V

    Tempo de
    carregamento

    DK

    Voltagem do motor

    Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica.

    S

    Retire a bateria recarregável incorporada antes de deitar fora o
    aparelho de barbear.
    Certifique-se de que a bateria é eliminada num local designado
    oficialmente para o efeito, se existir um.
    Este diagrama deve ser utilizado apenas quando deitar fora a
    máquina de barbear e nunca para a reparar. Se desmontar a
    máquina sozinho, esta deixará de ser à prova de água, o que poderá
    provocar problemas de funcionamento.
    •• Retire a máquina de barbear da base de carregamento.
    •• Prima o interruptor de alimentação para ligar o aparelho e
    mantenha o aparelho ligado até que a bateria esteja
    completamente descarregada.
    •• Execute os passos 1 a 6, e levante a bateria, e depois retire-a.
    •• Tenha cuidado para não causar curto-circuito na bateria.

    Veja a placa identificativa no transformador
    Fonte de alimentação de CA.
    (Conversão automática de voltagem)

    P

    Eliminar a bateria recarregável incorporada

    Especificações

    N

    locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda
    onde o produto foi adquirido e solicite informação sobre o método de
    eliminação correcto.



    PL

    FIN





    CZ




    141

    TR

    RO

    H

    SK





  • Page 142

    142



  • Page 143

    GB
    D
    NL

    I

    F

    Identifikasjon av deler............................. 148

    Service...................................................... 155

    Før bruk.................................................... 148

    Miljøvern og gjenbruk av materialer...... 155

    Å lade barbermaskinen........................... 149

    Spesifikasjoner........................................ 156

    N

    Problemløsning....................................... 153

    S

    Tiltenkt bruksområde.............................. 147

    FIN

    Å rengjøre barbermaskinen.................... 151

    PL

    Sikkerhetsforholdsregler.............. 145

    P

    DK

    Innhold

    E

    Brukerinstruksjoner
    (Husholdnings-) Oppladbar barbermaskin
    Modellnr. ES‑ST25

    143

    TR

    Takk for at du har kjøpt dette Panasonic-produktet.
    Før du begynner å bruke produktet ber vi deg lese godt igjennom denne informasjonen og ta vare på den for senere bruk.

    RO

    H

    SK

    CZ

    Å bruke barbermaskinen........................ 150



  • Page 144

    Advarsel
    • Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og
    av personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale
    funksjoner eller manglende erfaring og kunnskap når de får
    tilsyn og opplæring i bruk av apparatet på en sikker måte og
    forstår farene. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring
    og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten opplæring.
    • Strømkabelen kan ikke erstattes. Hvis kabelen er skadet bør
    vekselstrømsadapteren kasseres.
    • Denne Våt/Tørr barbermaskinen kan brukes til våt barbering
    med barberskum, eller til tørr barbering. Du kan bruke den
    vanntette barbermaskinen i dusjen, og rengjøre den med vann.
    Følgende symbol betyr at den kan brukes i badet eller dusjen.

    144



  • Page 145

    GB

    Denne barbermaskinen har et innebygd oppladbart
    batteri. Ikke kast i ild, tilfør varme, lad, bruk eller forlat
    den i omgivelser med høy temperatur.
    - Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller eksplosjon.

    I

    Symbolforklaring

    FARE

    D

    For å redusere risiko for skade, død, elektrisk støt, brann,
    funksjonsfeil og skade på utstyr eller eiendom bør man alltid ta
    hensyn til følgende sikkerhetsforholdsregler.

    F

    Sikkerhetsforholdsregler

    Følgende symboler brukes for å klassifisere og beskrive hvilken type
    instruksjoner som skal følges.
    Dette symbolet brukes for å varsle brukerne om en
    bestemt prosedyre som ikke må utføres.

    N

    P

    DK

    E

    NL

    Apparatpluggen, støpselet og sideklemmene skal
    rengjøres med jevne mellomrom for å unngå oppsamling
    av støv.
    - Hvis man unnlater å gjøre dette kan det forårsake brann på
    grunn av isolasjonsfeil som skyldes fuktighet.
    Koble fra adapteren og tørk med en tørr klut.

    S

    Betegner en risiko som
    kan medføre lettere skade.

    FIN

    FORSIKTIG

    Sørg alltid for at apparatet er koblet til en elektrisk
    strømkilde. Den må være kompatibel den angitte
    spenningen for vekselstrømsadapteren.
    Pass på at adapteret eller apparatpluggen er satt helt inn.
    - Hvis ikke kan dette medføre brann, elektrisk støt eller
    brannskader.

    PL

    ADVARSEL

    Betegner en potensiell
    risiko som kan medføre
    alvorlig skade eller død.

    CZ

    Betegner en potensiell
    risiko som medfører
    alvorlig skade eller død.

    SK

    FARE

    ADVARSEL

    Koble alltid fra adapteren fra stikkontakten når den skal
    rengjøres.
    - Hvis ikke kan dette medføre elektrisk støt eller skade.

    RO

    H

    Dette symbolet brukes for å varsle brukerne om en
    bestemt prosedyre som må følges for å bruke apparatet
    på en trygg måte.

    145

    TR

    Følgende symboler er brukt for å klassifisere og beskrive nivået for
    risiko, skade og skade på eiendom forårsaket når betegnelser blir
    ignorert og utstyret ikke brukes riktig.



  • Page 146

    ADVARSEL

    Man må slutte å bruke apparatet og fjerne adapteren
    umiddelbart dersom det oppstår en unormalitet eller feil.
    - Bruk under disse forholdene kan medføre brann, elektrisk
    støt eller skade.
    <Tilfeller med unormalitet og feil>
    ••Hoveddelen på apparatet, adapteren eller strømkabelen
    er ødelagt eller unormalt varm.
    ••Hoveddelen på apparatet, adapteren eller den
    strømkabelen lukter brent.
    ••Det er en unormal lyd ved lading eller når man byttet
    hoveddelen, adapteren eller den strømkabelen.
    - Be umiddelbart om en gjennomgang eller reparasjon av
    apparatet hos et autorisert verksted.
    Dersom oljen svelges ved et uhell må man ikke tvinges til
    å kaste opp, man skal heller drikke store mengder vann
    og kontakte lege.
    Dersom oljen kommer i kontakt med øynene skal man
    umiddelbart skylde dem grundig med rennende vann og
    kontakte lage.
    - Å ikke følge dette rådet kan medføre problemer.
    Ikke koble til/fra adapteren med våte hender.
    - Dette kan medføre elektrisk støt eller skade.
    Ikke senk eller vask vekselstrømsadapteren eller
    ladestativet i vann.
    - Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet kortslutning.
    Bruk aldri vekselstrømsadapteren eller ladestativet på
    baderommet eller i dusjen.
    - Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet kortslutning.

    146

    Ikke bruk andre vekselstrømsadaptere eller ladestativ til
    dette apparatet. Man skal heller ikke lade andre apparater
    med den tilhørende vekselstrømadapteren eller det
    tilhørende ladestativet.
    - Dette kan medføre brannskader eller brann grunnet kortslutning.
    Aldri bruk apparatet hvis vekselstrømadapteren er skadet
    eller overopphetet eller hvis støpselet sitter løst i
    stikkontakten.
    - Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet kortslutning.
    Strømkabelen må ikke ødelegges eller endres, man må
    ikke bruke makt for å bøye, trekke eller vri strømkabelen.
    Ikke sette noe tungt oppå eller klem strømkabelen.
    - Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet kortslutning.
    Ikke bruk på en måte som overbelaster strømnettet eller
    ledningsnettet.
    - Overbelastning av strømnettet ved å koble til for mange støpsler
    til en stikkontakt kan medføre brann grunnet overopphetning.
    Ikke gjør endringer eller reparasjoner på apparatet.
    - Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller skade.
    Kontakt autorisert serviceverksted for reparasjoner (skifting
    batteri osv.)
    Ikke oppbevar batteriet tilgjengelig for spedbarn og små
    barn. Må heller ikke brukes av spedbarn og små barn.
    - Man må ikke putte innerbladene og/eller rensebørsten i
    munnen eller svelge oljen, dette kan føre til ulykker og skade.
    Ta aldri apparatet fra hverandre, dette skal kun gjøres når
    apparatet skal kastes.
    - Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller skade.



  • Page 147

    Man skal ikke trykke på bladene med makt. Man skal
    heller ikke ta på systemets ytre folie med fingre eller
    negler når barbermaskinen er i bruk.
    - Å gjøre dette kan føre til skade på huden eller redusere
    levetiden på systemets ytre folie.
    Ikke ta på bladdelen (metalldel) på det indre bladet.
    - Dette kan skade hendene dine.

    GB
    D
    F
    I
    NL
    E
    DK
    P
    N
    S

    •• Spander våt barbering med skum på deg selv i minst tre uker og
    legg merke til forskjellen. Det tar litt tid å bli vant med din Panasonic
    Våt/Tørr barbermaskin, fordi huden og skjegget trenger omtrent en
    måned på å tilpasse seg til den nye barberingsmåten.
    •• La begge innerbladene være innsatt. Hvis bare ett av innerbladene
    er innsatt, kan barbermaskinen bli skadet.
    •• Hvis du rengjør barbermaskinen med vann, ikke bruk saltvann eller
    varmt vann. Ikke legg barbermaskinen i vann lenge av gangen.
    •• Rengjør dekselet bare med en myk klut fuktet med vann fra
    springen eller såpevann. Ikke bruk tynner, lettbensin, alkohol eller
    andre kjemikalier.
    •• Oppbevar barbermaskinen på en plass med lav luftfuktighet etter bruk.
    •• Ikke oppbevar barbermaskinen hvor den vil bli utsatt for direkte
    sollys eller andre varmekilder.

    FIN

    Ikke trykk for hardt ned på den ytre folien mot leppen din
    eller andre deler av ansiktet. Ikke bruk folien direkte på
    skader eller sår hud.
    - Dette kan medføre hudskader.

    Tiltenkt bruksområde

    PL

    Ikke tillat at nåler eller søppel fester seg til støpsel,
    apparatplugg eller sideklemmene.
    - Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet kortslutning.

    Ikke snurr strømkabelen tett rundt adapteren eller
    ladestativet ved lagring.
    - Det kan medføre at ledningen i strømkabelen ryker grunnet
    belastningen, det kan igjen føre til brann på grunn av kortslutning.

    CZ

    Adapteren eller apparatpluggen skal kobles fra ved holde
    i pluggen/støpselet, ikke ved å dra i strømkabel.
    - Adapteren må ikke kobles fra ved å holde i strømkabelen,
    det kan føre til elektrisk støt eller skade.

    Må ikke slippes i gulvet eller utsettes for støt.
    - Dette kan medføre skade.

    SK

    Bruk beskyttelsesdekselet når barbermaskinen ikke er i bruk.
    - Å unnlate å gjøre dette kan føre til skade på huden eller
    redusere levetiden på systemets ytre folie.

    Ikke del barbermaskinen med familiemedlemmer eller
    andre mennesker.
    - Å gjøre dette kan føre til infeksjon eller betennelse.

    H

    Før bruk. Kontroller at systemets ytre folie ikke er
    deformert eller skadet.
    - Sprekker eller deformasjoner på systemets ytre folie kan
    medføre hudskader.

    RO

    Adapteren skal tas ut av stikkontakten når den ikke lades.
    - Hvis man ikke gjør det kan dette føre til elektrisk støt eller
    brann grunnet elektrisk lekkasje som følge av isolasjonsdefekt.

    Denne maskinen skal ikke brukes til å barbere hår på
    hodet eller andre steder på kroppen.
    - Å gjøre dette kan føre til skade på huden eller redusere
    levetiden på systemets ytre folie.

    147

    TR

    FORSIKTIG



  • Page 148

    Identifikasjon av deler
    A Hoveddel
    1 Systemets ytre folie
    2 Folieramme
    3 Utløserknapper for
    folieramme
    4 Renselokk
    5 Fingerstøtte
    6 Sideklemmer
    7 Strømbryter
    8 Sensorlampe for barbering
    ( )
    9 Lampe for ladestatus ( )
    : Innerblader
    ; Trimmer
     Trimmerhåndtak
     Ytterfolie
     Utløserknapper for
    systemets ytre folie
     Vanninntak

    B Vekselstrømsadapter
    (RE7‑59)
     Adapter
     Støpsel
     Strømkabel
     Apparatplugg
    C Ladestativ (RC9‑83)
     Ladeterminaler
     Stativkontakt
    D Beskyttelsesdeksel
    Tilbehør
    E Rensebørste
    F Olje
     Brukerinstruksjoner
     Garantikort

    Før bruk
    ►►Bruke beskyttelsesdekselet
    Barbermaskinen kan bli holdt horisontalt eller vertikalt. Når du bærer
    barbermaskinen kan du bruke beskyttelsesdekselet til å beskytte den
    ytre folien og forhindre feilbruk av bryteren.
    •• Når du transporterer barbermaskinen, pass på at du først vasker av
    hår og lignende.

    ►►Fest på beskyttelsesdekselet
    Fest beskyttelsesdekselet som vist.
    •• Pass på at beskyttelsesdekselet sitter fast på hovedenheten.

    ►►Fjerne beskyttelsesdekselet
    Fjern beskyttelsesdekselet ved å trykke ned på begge sider.

    148



  • Page 149

    Under lading

    Etter at ladingen er
    ferdig

    Unormal lading

    Lampe for
    ladestatus ( )
    lyser rødt.

    Lampe for
    ladestatus ( )
    slukker.

    Lampe for
    ladestatus ( )
    blinker to ganger
    hvert sekund.

    GB

    Å lade barbermaskinen

    D

    Du kan lade barbermaskinen med beskyttelsesdekselet påsatt.

    2

    3 ••Kontroller at lampen for ladestatus lyser.

    Sett inn adapteret [B] i stikkontakten.
    •• Opplading er ferdig etter ca. 1 time.
    Ladetid kan være mindre avhengig av ladekapasiteten.

    adapteren [B] fra strømnettet når maskinen
    4 Koble
    er ferdig ladet.
    •• Lading i mer enn 1 time vil ikke påvirke batteriets ytelse.

    NL
    E
    DK
    P
    N
    S
    FIN
    PL



    CZ

    3

    SK



    •• Når ladingen er ferdig og du slår strømbryteren PÅ med
    barbermaskinen koblet til strømnettet, vil lampen for ladestatus lyse
    opp og deretter slukke etter 5 sekunder.
    Dette viser at barbermaskinen er fulladet.
    •• Anbefalt omgivelsestemperatur for lading er 10 – 35 °C. Batteriene
    kan få nedsatt ytelse eller vil ikke lade under veldig høye eller lave
    temperaturer.
    Lampen for ladestatus ( ) vil blinke to ganger hvert sekund når det
    er et problem med opplading.
    Barbermaskinen skal lades innenfor anbefalt omgivelsestemperatur.
    •• Ved opplading av barbermaskinen for første gang, eller når den
    ikke har vært i bruk på mer enn 6 måneder vil lampen for ladestatus
    ( ) kanskje ikke lyse. Den vil lyse etterhvert hvis tilkoplet.

    Merk
    Du kan ikke bruke barbermaskinen mens den lader.

    H

    •• Barbermaskinen vil ikke lades dersom sideklemmene (a)
    ikke er i kontakt med ladeterminalene (b).
    •• Tørk av evt. vanndråper på sideklemmene.

    RO

    barbermaskinen i ladestativet [C] som
    2 Sett
    illustrert.

    149

    TR

    1

    I

    F

    Sett apparatpluggen [B] i
    1 stativkontakten
    [C].



  • Page 150

    Å bruke barbermaskinen
    Trykk på strømbryteren [A7] for å velge ønsket
    1 barberingsmodus.

    •• Hver gang du trykker på strømbryteren vil barberingsmodus
    endres fra ”Barbering sensormodus” ”Normalmodus” ”AV”.
    Sensormodus for
    barbering
    Skjeggtykkelsen
    registreres
    automatisk og
    strømmen justeres
    automatisk under
    barberingen.

    Sensorlampen for
    barbering ( ) lyser
    blått.

    Normalmodus

    AV

    Strømnivået
    opprettholdes
    kontinuerlig under
    barberingen.



    •• Start barberingen ved å trykke
    maskinen jevnt mot ansiktet. Strekk
    huden med den ledige hånden og
    beveg barbermaskinen frem og tilbake i
    skjeggets retning. Du kan øke trykket
    forsiktig etter hvert som huden blir vant
    med barbermaskinen. Overdrevet trykk
    gir ikke tettere barbering.

    Du kan også holde barbermaskinen med
    pennegrep.
    ►►Å bruke trimmeren
    Skyv trimmerhåndtaket opp. Plasser det i
    rett vinkel mot huden og beveg nedover for
    å trimme kinnskjegget.

    Sensorlampen for
    barbering ( )
    slukkes.

    Sensorlampen for
    barbering ( )
    slukkes.

    •• Det kan hende at barberingssensoren ikke reagerer på grunn
    av skjeggets tykkelse eller hvilken type barberingsgel man
    bruker, men dette er normalt.

    150

    barbermaskinen som vist og
    2 Hold
    barber deg.

    ►►Notater
    •• Pass på at renselokket er lukket før barbering.
    •• Hold fingeren på fingerstøtten under barberingen. Hvis man holder
    fingeren på strømbryteren under barberingen, kan det medføre
    endring av barberingsmodus eller til at barbermaskinen blir slått AV.
    •• Ikke bruk barberskum eller ansiktssåpe med grove korn da disse
    kan føre til at den ytre folien tettes.
    •• Passende temperatur for bruk er 5 – 35 °C. Hvis du bruker
    apparatet ved temperaturer utenfor det anbefalte intervallet, kan det
    slutte å fungere.



  • Page 151

    GB

    4. Skyv renselokket [A4] til
    det klikker.

    4. Skru barbermaskinen av
    etter 10 – 20 sekunder.
    5. Fjern ytterfolien [A], og
    slå barbermaskinen på.

    I

    Lampen for ladestatus ( ) blinker én gang hvert
    sekund under barbering.

    Fjerne gjenstridig smuss
    D

    Når batterikapasiteten er lav



    For å fjerne litt smuss

    F



    Avlesing av lampene under bruk

    N

    •• Rens med vann og rist opp
    og ned for å fjerne vannet.



    CZ
    SK
    H

    Barbermaskinen kan rengjøres på to måter, avhengig av hvor
    skitten den er.

    7. Tørk av eventuelle vanndråper med en tørr klut.
    8. Tørk den ytterfolien [A=] og
    barbermaskinen i tørre omgivelser.
    •• Ytterfolien vil tørke raskere hvis du
    fjerner den fra hovedkroppen.
    9. Monter ytterfolien [A=] på
    barbermaskinen.
    10. Smør barbermaskinen. (Se side 152.)

    RO





    PL



    FIN

    •• Vær forsiktig med hensyn til slag på hovedenheten, f.eks. mot
    vasken eller andre objekter mens vannet renner ut.

    S

    2

    6. Skru av barbermaskinen.
    •• Rens med vann og rist opp
    og ned for å fjerne vannet.

    151

    TR

    1. Ta bort barbermaskinen fra ladestativet [C].
    2. Påfør litt håndsåpe og vann på ytterfolien.
    •• Lukk renselokket.
    3. Slå barbermaskinen på.



    NL
    E

    6. Rengjør barbermaskinen og
    ytterfolien [A=] med
    rennende vann.

    P

    Å rengjøre barbermaskinen

    5. Rens ytterfolien [A] i
    rennende vann.

    DK

    •• Du kan barbere deg 2 til 3 ganger etter at lampen for ladestatus
    ( ) blinker (Dette vil variere avhengig av bruk).
    •• En full lading gir nok strøm til ca. 14 barberinger á 3 minutter.
    •• Hvis man bruker barbermaskinen i barberingsmodus når det er lite
    batterikapasitet vil sensorlampen for barbering ( ) lyse blått og
    lampen for ladestatus ( ) vil blinke rødt.



  • Page 152

    Smøring

    Bytte systemets ytterfolie og de indre bladene

    For å opprettholde barberingskomforten i lang tid, anbefaler vi at du
    bruker den oljen som leveres med barbermaskinen.
    1. Slå av barbermaskinen.
    2. Påfør en dråpe olje på hver av de ytre
    foliene.
    3. Hev trimmeren og påfør en dråpe olje.
    4. Slå barbermaskinen på, og kjør den i
    ca. 5 sekunder.

    2

    3

    Rengjøring med børste


    ►►Rengjøring med den korte børsten
    Rengjør innerbladene [A:] med den korte børsten (A)
    ved å bevege den i retning (A).
    •• Ikke beveg den korte børsten i retning (B), da det
    vil skade innerbladene og påvirke skarpheten.
    •• Ikke bruk den korte børsten til å rengjøre den ytre (B)
    folien.

    152

    innerblader

    en gang hver annet år

    ►►Fjerne ytterfolien
    Trykk på utløserknappene for folierammen [A3] og
    løft ytterfolien [A=] oppover.

    5. Slå av barbermaskinen og tørk av eventuell overskuddsolje fra de
    ytre foliene med en myk klut.

    ►►Rengjøring med den lange børsten
    Rengjør systemets ytre folie (a), 
    barbermaskinen (b) og
    trimmeren (c) med den lange
    børsten.

    systemets ytre folie en gang i året



    ►►Fest på ytterfolien
    Etter du har satt på vanninntakoverflaten på fronten,
    fest ytterfolien sikkert [A=] på barbermaskinen og
    pass på at det klikker.
    ►►Bytte systemets ytre folie
    1. Trykk på utløserknappene for systemets ytre
    folie [A>] og trekk systemets ytre folie ned.
    2. Juster vanninntakoverflaten og systemets
    ytre foliemerke ( ) og fest sikkert.
    •• Systemets ytterfolie kan ikke skrus på i
    motsatt retning.
    •• Sett alltid systemets ytterfolie inn i folierammen
    når du fester den til barbermaskinen.

    2

    1

    ►►Bytte de indre bladene
    1. Fjern innerbladene [A:], ett om gangen.
    •• Ikke berør kantene (metalldeler) på de indre
    bladene, for å unngå å skade hånden.
    2. Sett inn innerbladene [A:], ett av gangen som
    vist, til de klikker.

    1

    1

    2



  • Page 153

    Systemets ytre folie blir
    varm.

    Barbermaskinen kunne
    ikke renses tilstrekkelig,
    dette, til tross for at vannet
    er helt ut fullstendig ut av
    vanninntaket.

    Bladene tørker ikke.

    Systemets ytre folie skal byttes
    dersom den er deformert eller
    skadet.
    (Se side 152.)
    Dersom barbermaskinen er meget
    skitten skal man først bruke
    rensebørsten til å fjerne
    skjeggtrimming.
    Man kan også fjerne folierammen
    og vaske med vann.
    (Se side 151.)
    Bladene må ikke tørkes for raskt på
    grunn av temperaturforhold.

    Barberingssensoren
    reagerer ikke.

    Det kan hende at
    barberingssensoren ikke reagerer
    på grunn av skjeggets tykkelse
    eller hvilken type barberingsgel
    man bruker, men dette er normalt.
    Påfør olje. Det kan hende at
    barberingssensoren ikke reagerer
    når det ikke er nok olje på bladene.

    Bladene tørker lettere ved fjerning,
    dette før tørking.

    E

    NL

    I

    F

    D

    GB

    Avhengig av skjeggets tykkelse vil
    barberingssensoren ikke reagere
    og lyden vil ikke endres. Dette er
    ikke unormalt.

    DK

    Påfør på olje.
    (Se side 152.)

    P

    Kontroller at renselokket er helt
    lukket.

    Bytt systemets ytre folie og/eller
    innerbladene.
    Forventet levetid for systemets ytre
    folie og innerblader:
    Systemets ytre folie:
    Omtrent 1 år
    Innerblader:
    Omtrent hvert 2. år

    N

    Barberingen er ikke like tett
    som før.

    S

    Påfør olje etter rengjøring med
    vann og pass på at
    barbermaskinen tørkes grundig.

    H

    Trimmet hår havner overalt.

    FIN

    Dette kan unngås ved å rengjøre
    maskinen etter hver barbering.

    Rengjøre innerbladene med børsten.

    PL

    Påfør på olje.

    Dette kan unngås ved å rengjøre
    maskinen etter hver barbering.

    CZ

    Lukten blir sterkere.

    SK

    Handling

    Handling
    Dette kan unngås ved å rengjøre
    maskinen etter hver barbering.

    RO

    Problem

    Problem

    153

    TR

    Problemløsning



  • Page 154

    Problem

    Barberingssensoren
    reagerer til tross for at
    barbermaskinen ikke er i
    kontakt med huden.

    Handling
    Rengjør skjeggtrimmeren fra
    barbermaskinen.
    Dersom barbermaskinen er ekstremt
    skitten skal man fjerne folierammen
    og vaske den med vann.
    (Se side 151.)
    Bytt systemets ytre folie og/eller
    innerbladene.
    Forventet levetid for systemets ytre
    folie og innerblader:
    Systemets ytre folie:
    Omtrent 1 år
    Innerblader:
    Omtrent hvert 2. år
    Påfør på olje.

    Lager høy lyd.

    Kontroller at bladene sitter som de skal.
    Barbermaskinen kan lage høy lyd
    grunnet den lineære motoren. Dette
    er ikke nødvendigvis et problem.

    Lyden endres under barbering.

    Barberingssensoren er i drift når
    sensorlampen for barbering lyser.
    Lyden endres avhengig av
    skjeggets tykkelse.

    Strømmen blir slått AV.

    Trykk på strømbryteren to ganger
    mens sensor for barberingsmodus
    er i bruk.

    154

    Problem

    Handling
    Sett hoveddelen helt ned i
    ladestativet og kontroller at lampen
    for ladestatus lyser.

    Barbermaskinen blir ikke
    ladet.

    Tørk forsiktig av sideklemmene og
    ladeterminalene på ladestativet
    med en klut, kluten kan være fuktig.
    Anbefalt temperatur for lading er
    10 – 35 °C. Dersom
    barbermaskinen lades i en
    temperatur som ikke er anbefalt
    kan det ta langer tid å lade den
    eller barbermaskinen blir ikke ladet
    i det hele tatt.
    Påfør på olje.

    Driftstiden er kort til tross
    for at maskinen var fulladet.

    Barbermaskinen fungerer
    ikke.

    Når antall ganger barbermaskinen
    er i bruk pr lading begynner å
    synke nærmer batteriet seg slutten
    på levetiden.
    Anbefalt omgivelsestemperatur for
    drift er 5 – 35 °C. Barbermaskinen
    kan slutte å virke når den brukes
    utenfor anbefalt temperaturområde.
    Batteriets levetid er over.



  • Page 155

    Miljøvern og gjenbruk av materialer

    Kontakt

    Denne barbermaskinen inneholder et litiumion-batteri.
    Vennligst sørg for at batteriet kasseres på et offentlig godkjent sted,
    hvis dette finnes i ditt land.

    Batteriets levetid
    Forventet levetid for batteriene er 3 år dersom de lades omtrent 1
    gang annenhver uke. Batteriene i denne barbermaskinen er ikke ment
    å byttes av forbrukerne. Bytt batteriet ved et autorisert servicesenter.

    155

    D
    F
    I
    NL
    E
    DK
    P
    N

    WES9068

    S

    WES9087

    Innerblader

    FIN

    Systemets ytre folie

    PL

    WES9013

    CZ

    Systemets ytterfolie og
    indre blader

    SK

    Reservedeler for
    ES‑ST25

    H

    Reservedeler fås hos forhandleren eller et serviceverksted.

    RO

    Reservedeler

    Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt
    utstyr og brukte batterier
    Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på
    medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/
    elektroniske produkter og batterier ikke må blandes
    med vanlig husholdningsavfall.
    For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter
    og brukte batterier, vennligst lever dem til anvendelige
    innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning
    og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC.
    Ved riktig håndtering av disse produktene og batteriene,
    hjelper du til med å spare verdifulle ressurser og
    forhindre potensielle negative effekter på menneskers
    helse og miljøet, som ellers kan oppstå ved uriktig avfallshåndtering.
    For mer informasjon om innsamling og gjenvinning av gamle
    produkter og batterier, vennligst ta kontakt med kommunen, ditt
    renovasjonsselskap eller stedet der du kjøpte gjenstandene.
    Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre straffansvar, i
    overensstemmelse med nasjonal lovgivning.
    For forretningsdrivende brukere i EU
    Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk utstyr, vennligst ta
    kontakt med din forhandler eller leverandør for videre informasjon.
    [Informasjon om håndtering i land utenfor EU]
    Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å kaste slike
    gjenstander, vennligst kontakt dine lokale myndigheter eller
    forhandler og spør etter riktig fremgangsmåte for håndtering.

    TR

    Dersom du vil ha mer informasjon, eller dersom barbermaskinen eller
    kabelen blir ødelagt, se Panasonics internettside http://panasonic.
    net, eller kontakt et autorisert verksted (du finner telefonnummer i
    heftet som inneholder garantiinformasjon for Europa).

    GB

    Service



  • Page 156

    Kassering av det innebygde, oppladbare batteriet
    Ta ut det innebygde, oppladbare batteriet før du kaster
    barbermaskinen.
    Pass på å kassere batteriet på en miljøstasjon hvis det finnes en.
    Denne figuren skal kun brukes ved avhending av barbermaskinen og
    skal ikke brukes til å reparere den. Dersom du demonterer
    barbermaskinen vil den ikke lenger være vanntett, dette kan føre til at
    den ikke fungerer.
    •• Ta bort barbermaskinen fra ladestativet.
    •• Trykk på strømbryteren for å slå apparatet på, og la det være på
    helt til batteriet er fullstendig utladet.
    •• Utfør trinn 1 til 6, og løft opp batteriet, deretter fjerner du det.
    •• Sørg for å ikke kortslutte batteriet.








    156

    Spesifikasjoner
    Strømkilde

    Se merkeplaten på vekselstrømsadapteren.
    (Automatisk spenningsomformer)

    Motorspenning

    3,6 V

    Ladetid

    Omtrent 1 time

    Luftbåren akustisk
    støy

    Under barbering: 64 (dB (A) re 1 pW)
    Under trimming: 66 (dB (A) re 1 pW)

    Dette produktet er kun ment til husholdningsbruk.



  • Page 157

    GB
    D

    Beskrivning av delarna........................... 162

    Service...................................................... 169

    Före användning...................................... 162

    Miljöskydd och återvinningsbara
    material..................................................... 169
    Specifikationer......................................... 170

    157

    NL
    TR

    Tack för att du köpt denna produkt från Panasonic.
    Läs igenom denna bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten. Spara bruksanvisningen för framtida bruk.

    RO

    H

    SK

    CZ

    Använda rakapparaten............................ 164

    PL

    Ladda rakapparaten................................ 163

    I

    F

    Felsökning................................................ 167

    N

    Avsedd användning................................ 161

    S

    Rengöra rakapparaten............................ 165

    FIN

    Säkerhetsföreskrift....................... 159

    P

    DK

    Innehåll

    E

    Bruksanvisning
    (Hushåll) Laddningsbar rakapparat
    Modellnr. ES‑ST25



  • Page 158

    Varning
    • Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och
    personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala
    färdigheter, eller brist på erfarenhet eller kunskap, om de fått
    instruktioner eller övervakning avseende säker användning av
    apparaten och förstår de därtill kopplade riskerna. Barn får
    inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte
    utföras av barn utan övervakning av vuxen.
    • Strömförsörjningskabeln kan inte bytas ut. Om kabeln är
    skadad, bör AC-adaptern kasseras.
    • Denna Wet/Dry rakapparat kan användas för våt eller torr
    rakning, dvs med eller utan raklödder. Den är vattentät och kan
    alltså användas i duschen och rengöras i vatten. Den följande
    symbolen innebär att den kan användas i badet eller duschen.

    158



  • Page 159

    GB
    D
    I
    NL
    N

    P

    DK

    E

    Koppla alltid bort adaptern från vägguttaget inför rengöring.
    - I annat fall kan det resultera i elstöt eller personskada.
    Kontrollera alltid att apparaten används med den
    nätström som anges på AC-adaptern.
    För in adapterns eller apparatens kontakt helt.
    - I annat fall kan det resultera i brand, elstöt eller brännskada.
    Rengör regelbundet strömkontakten, apparatens kontakt
    och sidouttag för att förhindra att damm ansamlas.
    - I annat fall kan det uppstå brand på grund av isoleringsfel
    som orsakats av fukt.
    Koppla bort adaptern och torka av den med en torr trasa.

    159

    FIN

    S

    VARNING

    PL

    FÖRSIKTIGHET

    Betecknar en fara som
    kan resultera i en mindre
    personskada.

    Den här rakapparaten har ett inbyggt laddbart batteri.
    Kasta inte in det i öppen eld, utsätt det inte för värme och
    ladda inte upp det, använd det eller förvara det i en miljö
    med hög temperatur.
    - Det kan i så fall orsaka överhettning, antändning eller explosion.

    CZ

    VARNING

    Betecknar en potentiell
    risk som kan resultera i
    allvarlig personskada
    eller dödsfall.

    FARA

    SK

    FARA

    Betecknar en potentiell
    risk som kommer att
    resultera i allvarlig
    personskada eller dödsfall.

    H

    Följande symboler används för att klassificera och beskriva nivån av
    fara, personskada och egendomsskada som kan uppstå om
    säkerhetsföreskriften inte åtföljs och apparaten används på ett
    felaktigt sätt.

    Denna symbol används för att uppmärksamma
    användaren på en specifik användningsprocedur som
    måste utföras för säker användning av apparaten.

    RO

    Förklaring av symboler

    Denna symbol används för att uppmärksamma
    användaren på en specifik användningsprocedur som inte
    får utföras.

    TR

    För att minska risken för personskada, dödsfall, elstöt, brand,
    bristfällig funktion och skada på utrustning eller egendom, måste du
    alltid följa säkerhetsföreskrifterna nedan.

    F

    Följande symboler används för att klassificera och beskriva den typ
    av instruktioner som ska beaktas.

    Säkerhetsföreskrift



  • Page 160

    VARNING

    Avbryt genast användningen och koppla bort adaptern
    från vägguttaget vid onormal funktion eller fel.
    - Användning under sådana förhållanden kan orsaka brand,
    elstöt eller personskada.
    <Onormal funktion eller fel>
    ••Huvudenhet, adapter eller strömsladd är deformerad
    eller onormalt het.
    ••Huvudenhet, adapter eller strömsladd luktar bränt.
    ••Det hörs konstiga ljud under användning eller laddning
    av huvudenhet, adapter eller strömsladd.
    - Begär genast en kontroll eller reparation hos ett auktoriserat
    servicecenter.
    Om oljan sväljs av misstag, framkalla inte kräkning utan
    drick rikligt med vatten och kontakta läkare.
    Om oljan kommer i kontakt med ögonen, skölj genast
    grundligt under rinnande vatten och kontakta läkare.
    - Underlåtelse att göra detta kan orsaka hälsoproblem.
    Anslut inte och koppla inte bort adaptern till ett vägguttag
    med fuktiga händer.
    - Det kan det orsaka elstöt eller personskada.
    Sänk inte ner AC-adaptern och laddningsstativet i vatten
    och tvätta inte av dem med vatten.
    - I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga. kortslutning.
    Använd inte AC-adaptern och laddningsstativet i badeller duschrum.
    - I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga. kortslutning.

    160

    Använd aldrig någon annan produkt än den medföljande
    AC-adaptern och laddningsstativet. Ladda inte heller
    någon annan produkt med den medföljande AC-adaptern
    och laddningsstativet.
    - Det kan det resultera i brännskada eller brand pga. kortslutning.
    Använd aldrig apparaten om AC-adaptern är trasig eller
    om kontakten sitter alltför löst i vägguttaget.
    - I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga. kortslutning.
    Du får inte skada, modifiera eller alltför kraftfullt böja, dra
    eller vrida nätkabeln.
    Placera inga tunga föremål ovanpå strömsladden och se
    till att den inte kommer i kläm.
    - I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga. kortslutning.
    Använd inte apparaten på ett sätt som överskrider
    graderingen för nätströmmen eller sladdragningen.
    - Att överskrida graderingen genom att ansluta alltför många
    kontakter till ett och samma vägguttag kan orsaka brand
    pga. överhettning.
    Modifiering eller reparation är inte tillåtet.
    - Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada.
    Kontakta ett auktoriserat servicecenter för reparation
    (batteribyte osv.).
    Apparaten ska förvaras utom räckhåll för barn. Låt inga
    barn använda apparaten.
    - Att placera innerbladet och/eller rengöringsborsten i munnen
    eller att dricka oljan kan orsaka olyckor och personskada.
    Apparaten får inte monteras isär, med undantag för vid
    kassering.
    - Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada.



  • Page 161

    Dela inte rakapparat med din familj eller andra personer.
    - Det kan leda till infektioner eller inflammationer.

    Rakapparaten ska vara placerad i resehållaren när den
    bärs omkring eller förvaras.
    - I annat fall kan det resultera i skada på huden eller att
    ytterbladsenhetens livslängd förkortas.

    Linda inte nätkabeln runt adaptern eller laddningsstativet
    vid förvaring.
    - Då kan strömsladden gå sönder av belastningen och orsaka
    brand pga. kortslutning.

    Tryck inte hårt på bladen. Vidrör inte ytterbladsenheten
    med fingrar eller naglar under användning.
    - Att göra detta kan det resultera i skada på huden eller att
    ytterbladsenhetens livslängd förkortas.

    GB
    E
    DK
    P
    CZ

    PL

    FIN

    S

    N

    161

    SK

    Pressa inte ytterbladsenheten för hårt mot läppar eller
    andra delar av ansiktet. Pressa inte ytterbladsenheten
    direkt mot skönhetsfläckar eller skadad hud.
    - Detta kan orsaka hudskada.

    •• Pröva våtrakning med raklödder under minst tre veckor. Du kommer
    snart att märka skillnaden. Det kommer att ta lite tid tills du vänjer dig
    vid din Wet/Dry rakapparat, eftersom huden och skägget behöver c:a
    en månad för att anpassa sig till den nya rakningsmetoden.
    •• Låta båda innerbladen sitta i. Om endast ett av innerbladen är isatt
    kan apparaten skadas.
    •• Använd aldrig saltvatten eller varmt vatten för att rengöra
    rakapparaten. Dränk inte rakapparaten i vatten under långa perioder.
    •• Rengör endast höljet med en mjuk trasa som har fuktats lätt med
    kranvatten eller en blandning av kranvatten och rengöringsmedel.
    Använd inte thinner, bensin, alkohol eller andra kemikalier.
    •• Förvara rakapparaten på en plats med låg luftfuktighet efter
    användning.
    •• Förvara inte rakapparaten på platser där den utsätts för direkt
    solljus eller andra värmekällor.

    H

    Låt inte nålar eller skräp fastna på strömkontakten,
    apparatens kontakt eller sidouttagen.
    - I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga. kortslutning.

    Avsedd användning

    RO

    Koppla bort adapter eller apparatkontakt genom att hålla i
    adapter eller apparatkontakt, inte i strömsladden.
    - Om du kopplar bort genom att dra i strömsladden kan detta
    orsaka elstöt eller personskada.

    Apparaten får inte tappas eller utsättas för stötar.
    - Detta kan orsaka personskada.

    D

    Kontrollera att ytterbladsenheten inte är deformerad eller
    skadad före användning.
    - Sprickor eller deformation av ytterbladsenheten kan orsaka
    hudskador.

    F

    Använd inte produkten för att avlägsna hår från huvudet
    eller annan del av kroppen.
    - Att göra detta kan det resultera i skada på huden eller att
    ytterbladsenhetens livslängd förkortas.

    I

    Koppla bort adaptern från vägguttaget när den inte ska
    laddas.
    - Om du inte gör detta kan det resultera i elstöt eller brand
    pga. läckström orsakad av försämrad isolering.

    NL

    Rör inte vid innerbladets bladsektion (metallisk sektion).
    - Detta kan orsaka handskador.

    TR

    FÖRSIKTIGHET



  • Page 162

    Beskrivning av delarna
    A Huvudenhet
    1 Ytterbladsenhet
    2 Bladram
    3 Frigöringsknappar för
    bladram
    4 Rengöringslucka
    5 Fingerstöd
    6 Sidouttag
    7 Strömbrytare
    8 Rakningssensorlampa (
    9 Laddningslampa ( )
    : Innerblad
    ; Trimmer
     Trimmerhandtag
     Ytterbladsdel
     Spärrknappar för
    ytterbladsenhet
     Vatteninlopp

    B AC-adapter (RE7‑59)
     Adapter
     Strömkontakt
     Nätkabel
     Apparatens kontakt
    C Laddningsstativ (RC9‑83)
     Laddningsuttag
     Stativuttag
    D Resehållare
    ) Tillbehör
    E Rengöringsborste
    F Olja
     Bruksanvisning
     Garantikort

    Före användning
    ►►Använda resehållaren
    Rakapparaten kan förvaras lod- eller vågrätt. Vid transport av
    rakapparaten kan du använda resehållaren för att skydda
    ytterbladsenheten och för att inte slå på strömbrytaren av misstag.
    •• Vid transport av rakapparaten ska alla rester från rakning avlägsnas
    innan den fästs i resehållaren.

    ►►Fästa resehållaren
    Fäst resehållaren enligt bilden.
    •• Sätt fast resehållaren ordentligt på huvudenheten.

    ►►Avlägsna resehållaren
    Avlägsna resehållaren samtidigt som du trycker på båda sidorna.

    162



  • Page 163

    Under pågående
    laddning

    När laddningen är
    klar

    Felaktig laddning

    Laddningslampan
    ( ) lyser röd.

    Laddningslampan
    ( ) slocknar.

    Laddningslampan
    ( ) blinkar två
    gånger per sekund.

    D

    Det går att ladda rakapparaten med resehållaren fastsatt.

    3 ••Kontrollera att laddningslampan lyser.

    Sätt i adaptern [B] i ett nätuttag.
    •• Laddningen tar cirka 1 timme.
    Laddningstiden kan minska beroende på laddningskapacitet.

    bort adaptern [B] när laddningen är klar.
    4 Koppla
    •• Batteriprestandan förbättras inte av att batteriet laddas i mer
    än en timme.

    NL
    E
    DK
    P
    N
    S
    FIN
    PL

    2

    CZ



    SK

    3

    Obs
    Du kan inte använda rakapparaten under laddning.

    H

    •• Rakapparaten kommer inte att ladda om sidouttagen (a) inte
    har kontakt med laddningsuttagen (b).
    •• Torka bort eventuella vattendroppar på sidouttagen.

    •• Efter det att laddningen är klar, om strömbrytaren vrids till PÅ med
    rakapparaten ansluten kommer laddningslampan att tändas och
    släcks sedan efter 5 sekunder.
    Detta visar att rakapparaten är fulladdad.
    •• Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning är 10 – 35 °C.
    Laddningen kan ta längre tid eller så laddas batteriet inte fullt i
    extremt låga eller höga temperaturer.
    Laddningslampan ( ) blinkar två gånger per sekund när det
    uppstår problem med laddningen.
    Ladda rakapparaten inom rekommenderat intervall för
    omgivningstemperatur.
    •• När du laddar rakapparaten för första gången eller när den inte har
    använts på mer än 6 månader kanske inte laddningslampan ( )
    lyser. Om rakapparaten förblir ansluten tänds lampan till slut.

    RO

    in rakapparaten i laddningsstativet [C] enligt
    2 Sätt
    bild.

    163

    TR

    1

    I

    F

    Sätt in apparatens kontakt [B] i
    1 stativuttaget
    [C].



    GB

    Ladda rakapparaten



  • Page 164

    Använda rakapparaten
    Tryck på strömbrytaren [A7] för att välja önskat
    1 rakningsläge.

    •• Varje gång du trycker på strömbrytaren, ändras rakningsläget
    från “rakningssensorläge” “normalt läge” “AV”.
    Rakningssensorläge
    Skäggets tjocklek
    känns automatiskt
    av och effekten
    justeras automatiskt
    under rakningen.

    Normalt läge

    AV

    Effektnivån är
    konstant under
    rakningen.



    rakapparaten enligt bilden
    2 Håll
    och raka dig.

    •• Börja raka dig genom att trycka försiktigt
    mot ansiktet. Sträck huden med den fria
    handen och för rakapparaten fram och
    tillbaka i skäggväxtens riktning. När
    huden vänjer sig vid rakapparaten kan
    du börja trycka hårdare. Rakningen blir
    dock inte effektivare om du trycker
    onödigt hårt.

    Du kan även hålla rakapparaten i ett
    penngrepp.
    ►►Använda trimmern
    Skjut upp trimmerhandtaget. Håll trimmern i
    en rät vinkel mot huden och för den nedåt
    för att trimma polisongerna.

    Rakningssensorlampan Rakningssensorlampan Rakningssensorlampan
    ( ) slocknar.
    ( ) slocknar.
    ( ) lyser blå.
    •• Beroende på skäggets tjocklek eller typen av rakgel, reagerar
    eventuellt inte rakningssensorn, men detta är normalt.

    164

    ►►OBS!
    •• Kontrollera att rengöringsluckan är stängd innan rakning.
    •• Placera ditt finger på fingerstödet under användning. Om du håller
    kvar fingret på strömbrytaren kan du råka byta läge eller stänga AV
    rakapparaten.
    •• Använd inte rakkrämer eller ansiktsrengöring med slipmedel då
    dessa kan göra att ytterbladsenheten sätts igen.
    •• Lämplig omgivningstemperatur för användning är 5 – 35 °C. Om du
    använder rakapparaten i temperaturer utanför rekommenderat
    temperaturområde kan det hända att den slutar fungera.



  • Page 165

    GB
    D
    F
    NL



    P
    H

    Det finns två sätt att rengöra rakapparaten, beroende på hur
    smutsig den är.



    RO



    DK

    E

    •• Skölj med vatten och skaka
    bort vattnet.

    •• Var försiktig så att apparatstommen inte slår emot mot handfatet
    eller något föremål när vattnet hälls bort. I annat fall kan
    apparaten drabbas av funktionsfel.





    N

    6. Stäng av rakapparaten.
    •• Skölj med vatten och skaka
    bort vattnet.

    S

    2

    6. Rengör rakapparaten och
    ytterbladsdelen [A=] under
    rinnande vatten.

    FIN

    1. Ta bort rakapparaten från laddningsstativet [C].
    2. Applicera lite tvål och vatten på ytterbladsenheten.
    •• Stäng rengöringsluckan.
    3. Sätt på rakapparaten.

    5. Rengör ytterbladsdelen
    [A] under rinnande vatten.

    PL

    Rengöra rakapparaten

    4. Stäng av rakapparaten efter
    10 – 20 sekunder.
    5. Avlägsna ytterbladsdelen
    [A] och sätt på
    rakapparaten.

    CZ

    •• Efter att laddningslampan ( ) blinkar kan du raka dig 2 till 3
    gånger till. (Detta kan variera beroende på hur du använder
    apparaten.)
    •• En hel uppladdning räcker till c:a 14 rakningar på 3 minuter.
    •• Om rakapparaten används i rakningssensorläget med låg
    batteriström, lyser rakningssensorlampan ( ) blå och
    laddningslampan ( ) blinkar röd.

    4. Skjut rengöringsluckan
    [A4] tills det att ett klick
    hörs.

    SK

    Laddningslampan ( ) blinkar en gång per
    sekund när rakapparaten används.

    Mycket smutsig rakapparat

    (Se nästa sida.)

    165

    TR

    När batterikapaciteten är låg



    Avlägsna lätt smuts

    I



    Lampor vid användning



  • Page 166

    ►►Rengöring med den korta borsten
    Rengör innerbladen [A:] med den korta borsten
    (A)
    genom att röra den i riktning (A).
    •• Rör inte den korta borsten i riktning (B) eftersom detta
    skadar innerbladen och försämrar deras skärpa.
    •• Använd inte den korta borsten för att rengöra
    (B)
    ytterbladen.

    7. Torka av eventuella vattendroppar med en torr trasa.
    8. Torka av ytterbladsdelen [A=] och
    rakapparaten på en skuggad plats.
    •• Ytterbladsdelen kommer att torka
    snabbare om den avlägsnas från
    huvudenheten.
    9. Sätt på ytterbladsdelen [A=] på
    rakapparaten.
    10. Smörj rakapparaten.
    (Se denna sida.)

    Byta ytterbladsenheten och innerbladen

    Smörjning
    För att upprätthålla bekvämligheten vid rakning under en lång tid,
    rekommenderar vi att du använder oljan som medföljde rakapparaten.
    1. Stäng av rakapparaten.
    2. Placera en droppe olja på varje
    ytterblad.
    3. Höj trimmern och placera en droppe
    olja.
    4. Sätt på rakapparaten och låt den vara
    igång i fem sekunder.

    2

    3

    5. Stäng av rakapparaten och torka av eventuell kvarbliven olja från
    ytterbladen med ett mjukt tygstycke.

    Rengöring med borsten
    ►►Rengöring med den långa borsten
    Rengör ytterbladsenheten (a),

    rakapparatens kropp (b) och
    trimmern (c) med den långa
    borsten.

    166





    ytterbladsenhet

    en gång per år

    innerblad

    en gång vartannat år

    ►►Avlägsna ytterbladsdelen
    Tryck in frigöringsknapparna för bladram [A3] och
    lyft upp ytterbladsdelen [A=].
    ►►Fästa ytterbladsdelen
    När man vridit vatteninloppets yta till fronten så fäster
    man ytterbladsdelen [A=] till rakapparaten med ett
    klick.



  • Page 167

    GB

    Bladen torkar lättare om de tas ut.
    Lukten blir starkare.
    Åtgärd

    Detta kan undvikas genom att
    rengöra rakapparaten efter varje
    rakning.

    PL

    Detta kan undvikas genom att
    rengöra rakapparaten efter varje
    rakning.

    CZ

    Rengör innerbladen med borsten.

    SK

    Applicera olja efter rengöring och
    låt torka helt.

    H

    Kontrollera att rengöringsluckan är
    ordentligt stängd.

    RO

    Trimmade hårstrån flyger
    omkring överallt.

    I
    FIN

    Felsökning

    F

    D

    Bladen torkar långsamt beroende
    på temperaturförhållanden.

    NL

    När rakapparaten är mycket
    smutsig, använd först
    rengöringsborsten för att ta bort
    skäggstrån.
    Eller, ta av bladramen och tvätta
    med vatten.
    (Se sidan 165.)

    E

    Rakapparaten kan inte
    rengöras ordentligt även
    efter det att vatten hälls
    från vatteninloppet.

    Byt ut ytterbladsenheten om den är
    skadad eller deformerad.
    (Se denna sida.)

    DK

    2

    Ytterbladsenheten blir het.

    P

    1

    1

    N

    2

    1

    Bladen torkar inte.

    Problem

    Åtgärd
    Applicera olja.
    (Se sidan 166.)

    S

    ►►Byta innerbladen
    1. Ta bort ett innerblad [A:] i taget.
    •• Vidrör inte innerbladens kanter (metalldelar)
    eftersom du då kan skada handen.
    2. Sätt i ett innerblad [A:] i taget tills de klickar på
    plats.

    Problem

    167

    TR

    ►►Byta ytterbladsenheten
    1. Tryck på spärrknapparna för
    ytterbladsenheten [A>] och dra ner
    ytterbladsenheten.
    2. Passa in vatteninloppets yta och märket på
    ytterbladsenheten ( ) och fäst den säkert.
    •• Ytterbladsenheten kan inte sättas fast felvänd.
    •• Sätt alltid i ytterbladsenheten i bladramen
    när du fäster den vid rakapparaten.



  • Page 168

    Problem

    Åtgärd

    Problem

    Applicera olja.
    Detta kan undvikas genom att
    rengöra rakapparaten efter varje
    rakning.
    Rakresultatet blir inte lika
    hudnära som förut.

    Byt ut ytterbladsenhet och/eller
    innerblad.
    Förväntad livslängd för
    ytterbladsenhet och innerblad:
    Ytterbladsenhet:
    Omkring ett år
    Innerblad:
    Omkring två år

    Rakningssensorn reagerar
    trots att rakapparaten inte
    är i kontakt med huden.

    Beroende på skäggets tjocklek,
    reagerar eventuellt inte
    rakningssensorn och drivljudet
    förändras inte. Detta är inte onormalt.
    Rakningssensorn reagerar
    inte.

    Beroende på skäggets tjocklek
    eller typen av rakgel, reagerar
    eventuellt inte rakningssensorn,
    men detta är normalt.
    Applicera olja. Rakningssensorn
    reagerar eventuellt inte när det inte
    finns tillräckligt med olja på bladen.

    168

    Åtgärd
    Avlägsna skäggstrån från
    rakapparaten.
    Om rakapparaten är extremt
    smutsig, ta av bladramen och
    tvätta med vatten.
    (Se sidan 165.)
    Byt ut ytterbladsenhet och/eller
    innerblad.
    Förväntad livslängd för
    ytterbladsenhet och innerblad:
    Ytterbladsenhet:
    Omkring ett år
    Innerblad:
    Omkring två år
    Applicera olja.

    Avger ett högt ljud.

    Kontrollera att bladen sitter fast
    ordentligt.
    Rakapparaten kan låta mycket pga.
    den linjära motorn. Detta indikerar
    inte ett problem.

    Drivljudet förändras under
    rakning.

    När rakningssensorlampan lyser, är
    rakningssensorn igång. Ljudet
    förändras beroende på skäggtjocklek.

    Strömmen stängs AV.

    Tryck två gånger på strömbrytaren i
    rakningssensorläget.



  • Page 169

    Rakapparaten fungerar inte.

    Rekommenderad
    omgivningstemperatur under
    användning är 5 – 35 °C.
    Rakapparaten kan sluta att fungera
    vid andra temperaturer.
    Batteriet är uttjänt.

    GB
    I

    F

    D

    WES9087

    Innerblad

    WES9068

    E

    NL

    Ytterbladsenhet

    DK

    WES9013

    P

    Ytterbladsenhet och
    innerbladen

    N

    Utbytbara delar för
    ES‑ST25

    S

    Batterilivstid
    Batteriets livslängd är cirka 3 år om det laddas ungefär varannan
    vecka. Batteriet i rakapparaten får inte bytas av användaren. Byt ut
    batteriet hos en auktoriserad serviceverkstad.

    Miljöskydd och återvinningsbara material

    FIN

    När antalet användningstillfällen
    per laddning börjar minska, håller
    batteriet på att bli uttjänt.

    Utbytbara delar kan inhandlas hos din återförsäljare eller servicecenter.

    PL

    Kort användningstid även
    efter laddning.

    Utbytbara delar

    CZ

    Applicera olja.

    Var god besök Panasonic hemsida http://panasonic.net eller kontakta
    en auktoriserad serviceverkstad (du hittar kontaktinformation i den
    paneuropeiska garantisedeln) om du behöver information eller om
    rakapparaten eller kabeln skadas.

    Denna rakapparat har ett litiumjonbatteri.
    Var noga med att avyttra batteriet på en för ändamålet avsedd
    plats, om sådan finns i landet där du bor.

    SK

    Den rekommenderade
    laddningstemperaturen är
    10 – 35 °C. Om laddning sker vid
    annan temperatur, kan laddningen
    ta längre tid eller så laddas den
    inte alls.

    Kontakt

    H

    Rakapparaten laddas inte.

    Torka försiktigt av sidouttagen och
    laddningsuttagen på
    laddningsstativet med en trasa som
    fuktats med vatten.

    Service

    RO

    Åtgärd
    Tryck in huvudenheten helt och hållet
    i laddningsstativet och kontrollera att
    laddningslampan lyser.

    169

    TR

    Problem



  • Page 170

    Information för användare om hopsamling och avfallshantering
    av gammalt material och använda batterier
    Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller
    medföljande dokument betyder att man inte ska blanda
    elektriska och elektroniska produkter eller batterier med
    vanliga hushållssopor.
    För att gamla produkter och använda batterier ska
    hanteras och återvinnas på rätt sätt ska man ta dem till
    passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella
    bestämmelser och direktiven 2002/96/EC och 2006/66/
    EC.
    När du kasserar dessa produkter och batterier på rätt
    sätt hjälper du till att spara på värdefulla resurser och
    förebygga en potentiell negativ inverkan på människors hälsa och på
    miljön som annars skulle kunna uppstå p.g.a. otillbörlig
    avfallshantering.
    För mer information om uppsamling och återvinning av gamla
    produkter och batterier, var god kontakta din kommun, din
    avfallshanterare eller det försäljningsställe där du köpte din artikel.
    Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff i enlighet med
    nationella bestämmelser.
    För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen
    Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var god
    kontakta din återförsäljare eller leverantör för ytterligare information.
    [Information om avfallshantering i länder utanför den
    Europeiska unionen]
    Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om
    du vill kassera dessa föremål, var god kontakta dina lokala
    myndigheter eller din lokala återförsäljare och fråga efter rätt metod
    för avfallshantering.

    Avfallshantering av det inbyggda laddbara batteriet
    Ta ur det inbyggda laddbara batteriet innan du kastar rakapparaten.

    170

    Lämna in batteriet på en återvinningsstation för batterier om en
    sådan finns.
    Denna bild är endast avsedd för kassering av rakapparaten, inte för
    reparation. Om du själv plockar isär rakapparaten kommer den inte
    längre att vara vattentät, vilket kan orsaka funktionsfel.
    •• Ta bort rakapparaten från laddningsstativet.
    •• Tryck på strömbrytaren för att slå på strömmen och låt sedan
    strömmen vara på till dess att batteriet är helt urladdat.
    •• Genomför steg 1 – 6, lyft batteriet och avlägsna det.
    •• Var försiktig så att du inte kortsluter batteriet.








    Specifikationer
    Driftspänning

    Se AC-adapterns märkplåt.
    (automatisk spänningskonvertering)

    Motorspänning

    3,6 V

    Laddningstid

    Cirka 1 timme

    Luftburet akustiskt
    buller

    I rakningsläge: 64 (dB (A) re 1 pW)
    I trimmerläge: 66 (dB (A) re 1 pW)

    Denna produkt är endast avsedd för användning i hemmet.



  • Page 171

    GB
    D

    Koneen osat............................................. 176

    Huolto....................................................... 183

    Ennen käyttöä.......................................... 176

    Ympäristönsuojelu ja materiaalien
    kierrätys................................................... 183
    Tekniset tiedot......................................... 184

    171

    NL
    TR

    Kiitos että valitsit tämän Panasonic-tuotteen.
    Lue ohjeet kokonaan ennen laitteen käyttämistä ja säästä ne myöhempää käyttöä varten.

    RO

    H

    SK

    CZ

    Partakoneen käyttö................................. 178

    PL

    Partakoneen lataus................................. 177

    I

    F

    Vianetsintä............................................... 181

    N

    Tarkoitettu käyttö..................................... 175

    S

    Partakoneen puhdistus........................... 179

    FIN

    Turvatoimet.................................. 173

    P

    DK

    Sisältö

    E

    Käyttöohjeet
    Ladattava parranajokone (kotikäyttöön)
    Mallinro ES‑ST25



  • Page 172

    Varoitus
    • Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
    fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat heikentyneet
    tai joilta puuttuu kokemus ja tieto, jos heitä valvotaan laitteen
    käytössä, ja heille on annettu ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä,
    ja he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa
    leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä
    kunnossapitotoimia laitteelle ilman valvontaa.
    • Sähköjohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto on vioittunut, verkkolaite
    tulee poistaa käytöstä.
    • Tätä partakonetta voi käyttää märkäajoon partavaahdon
    kanssa tai kuiva-ajoon. Vesitiivistä partakonetta voi käyttää
    suihkussa, ja sen voi puhdistaa vedellä. Seuraava merkki
    tarkoittaa, että laite sopii käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa.

    172



  • Page 173

    Seuraavia kuvakkeita käytetään luokittelemaan ja kuvaamaan
    noudatettavien ohjeiden tyyppejä.

    GB
    D
    F
    I
    NL
    E

    Puhdista virtapistoke, laitteen pistoke ja sivuliitännät
    säännöllisesti estääksesi pölyn kerääntymisen.
    - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon
    kosteudesta johtuvan eristyshäiriön seurauksena.
    Irrota muuntaja ja pyyhi se kuivalla kankaalla.

    DK

    Ilmaisee vaaran joka voi
    aiheuttaa lievän
    loukkaantumisen.

    Varmista aina, että laitetta käytetään voimalähteellä, joka
    on yhteensopiva verkkolaitteen nimellisjännitteen kanssa.
    Työnnä muuntaja tai laitteen pistoke kokonaan paikalleen.
    - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon,
    sähköiskun tai loukkaantumisen.

    P

    HUOMIO

    Irrota muuntaja pistorasiasta aina ennen puhdistusta.
    - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun
    tai loukkaantumisen.

    N

    VAROITUS

    Ilmaisee mahdollisen
    vaaran joka voi aiheuttaa
    vakavan loukkaantumisen
    tai kuoleman.

    VAROITUS

    S

    VAARA

    Ilmaisee vakavaan
    loukkaantumiseen tai
    kuolemaan johtavan
    mahdollisen vaaran.

    FIN

    Seuraavia kuvakkeita käytetään luokittelemaan ja kuvaamaan
    vaaran, loukkaantumisen ja omaisuuden vahingoittumisen taso, jos
    varoitukset jätetään huomiotta ja laitetta käytetään väärin.

    Tässä partakoneessa on sisäänrakennettu ladattava akku.
    Älä heitä akkua tuleen tai lämmitä sitä, äläkä lataa tai
    käytä sitä korkeassa lämpötilassa tai jätä ympäristöön,
    jossa on korkea lämpötila.
    - Niin toimiminen voi aiheuttaa ylikuumenemisen, syttymisen
    tai räjähtämisen.

    PL

    Kuvakkeiden selitykset

    VAARA

    CZ

    Jotta vältytään loukkaantumisen, hengen menetyksen, sähköiskun,
    tulipalon, toimintahäiriön ja laitteen tai omaisuuden vahinkojen
    vaaralta, seuraavia turvatoimia tulee aina noudattaa.

    SK

    Tätä kuvaketta käytetään hälyttämään käyttäjiä tietystä
    käyttömenettelytavasta jota ei tule noudattaa.

    RO

    H

    Tätä kuvaketta käytetään hälyttämään käyttäjiä tietystä
    käyttömenettelytavasta jota tulee noudattaa yksikön
    turvallisen käytön varmistamiseksi.

    173

    TR

    Turvatoimet



  • Page 174

    VAROITUS

    Jos verkkolaitteen toiminta on tavallisuudesta poikkeavaa
    tai siihen tulee toimintahäiriö, lopeta muuntajan käyttö
    välittömästi ja irrota verkkolaite.
    - Laitteen käyttäminen näissä olosuhteissa voi aiheuttaa
    tulipalon, sähköiskun n tai vammoja.
    <Poikkeavuus tai toimintahäiriöt>
    ••Pääyksikkö, muuntaja tai virtajohto on epämuodostunut
    tai epätavallisen kuuma.
    ••Pääyksikkö, muuntaja tai virtajohto haisee palaneelle.
    ••Pääyksiköstä, muuntajasta tai virtajohdosta kuuluu
    epänormaali ääni käytön tai latauksen aikana.
    - Ota heti yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen ja pyydä
    laitteen tarkistusta tai korjausta.

    Älä koskaan käytä laitetta jos sen verkkolaite on
    vahingoittunut tai jos pistoke on pistorasiaan väljä.
    - Niin tekeminen voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan
    sähköiskun tai tulipalon.
    Älä vahingoita, riko, muokkaa, taivuta, vedä tai väännä
    sähköjohtoa.
    Älä myöskään laita mitään painavaa virtajohdon päälle
    äläkä nipistä virtajohtoa.
    - Niin tekeminen voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan
    sähköiskun tai tulipalon.

    Jos öljyä niellään vahingossa, älä yritä oksennuttaa sitä
    pois, juo paljon vettä ja ota yhteyttä lääkäriin.
    Jos öljyä menee silmiin, pese ne välittömästi juoksevalla
    vedellä ja ota yhteys lääkäriin.
    - Tämän tekemättä jättäminen voi johtaa terveysongelmiin.

    Älä käytä tavalla jossa pistorasian tai johdotuksen
    nimellisteho ylittyy.
    - Nimellistehon ylittäminen, joka johtuu siitä että liian monta
    pistoketta on yhdistetty yhteen pistorasiaan, voi aiheuttaa
    ylikuumenemisesta johtuvan tulipalon.

    Älä liitä muuntajaa pistorasiaan tai irrota sitä
    pistorasiasta jos kätesi ovat märät.
    - Näin toimiminen voi aiheuttaa sähköiskun tai loukkaantumisen.

    Älä muuntele tai korjaa laitetta.
    - Niin tekeminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai
    loukkaantumisen.
    Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen korjaamista
    varten (akun vaihto jne.)

    Älä upota verkkolaitetta ja lataustelinettä veteen tai pese
    niitä vedellä.
    - Niin tekeminen voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan
    sähköiskun tai tulipalon.
    Älä koskaan käytä verkkolaitetta ja lataustelinettä kylpytai suihkuhuoneessa.
    - Niin tekeminen voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan
    sähköiskun tai tulipalon.

    174

    Älä käytä mitään muuta kuin toimitettua verkkolaitetta ja
    lataustelinettä. Älä myöskään lataa mitään muuta tuotetta
    toimitetulla verkkolaitteella ja lataustelineellä.
    - Näin toimiminen voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan
    palovamman tai tulipalon.

    Älä säilytä lasten ulottuvilla. Älä anna lasten käyttää laitetta.
    - Leikkuuterien ja/tai puhdistusharjan suuhun laittaminen tai
    öljyn juominen voi aiheuttaa onnettomuuksia ja vammoja.
    Älä pura laitetta koskaan, paitsi sitä hävittäessäsi.
    - Niin tekeminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai
    loukkaantumisen.



  • Page 175

    Älä paina teräverkkoa liian kovaa huultasi tai muuta
    kasvojesi osaa vasten. Älä paina teräverkkoa suoraan
    näppylöiden tai vaurioituneen ihon päälle.
    - Niin tekeminen voi aiheuttaa ihovaurion.
    Älä paina teriä väkisin. Älä myöskään kosketa
    teräverkkoa sormillasi tai kynsilläsi kun, se on käytössä.
    - Tämän tekeminen voi aiheuttaa ihovaurion tai lyhentää
    teräverkon käyttöikää.

    GB
    D
    F
    I
    NL
    P

    DK

    E

    175

    FIN

    •• Huomaat eron viimeistään kolmen viikon märkäajon jälkeen. Ihosi
    ja partasi sopeutuu noin kuukaudessa märkä- ja kuiva-ajoon
    Panasonicin partakoneella.
    •• Pidä molemmat leikkuuterät kiinnitettyinä. Partakone saattaa
    vahingoittua, jos vain toinen leikkuuterä on kiinnitettynä.
    •• Jos puhdistat partakoneen vedellä, älä käytä merivettä tai kiehuvaa
    vettä. Älä upota partakonetta veteen pitkäksi ajaksi.
    •• Puhdista laitteen kotelo vain kevyesti saippuavedellä tai
    vesijohtovedellä kostutetulla pehmeällä kankaalla. Älä käytä
    tinneriä, bensiiniä, alkoholia tai muita kemikaaleja.
    •• Säilytä partakone käytön jälkeen paikassa, jossa on alhainen kosteus.
    •• Älä säilytä partakonetta paikassa, jossa se altistuu suoralle
    auringonvalolle tai muille lämmön lähteille.

    S

    N

    Tarkoitettu käyttö

    PL

    Älä anna nastojen tai roskien kiinnittyä virtapistokkeeseen,
    laitteen pistokkeeseen tai sivuliitäntöihin.
    - Niin tekeminen voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan
    sähköiskun tai tulipalon.

    Älä kierrä sähköjohtoa muuntajan tai lataustelineen
    ympärille säilytyksen ajaksi.
    - Niin tekeminen voi virtajohtoa aiheuttaa johton murtumisen
    ja johtaa tulipaloon oikosulun seurauksena.

    CZ

    Irrota muuntaja tai laitteen pistoke niin että pidät kiinni
    pistokkeesta eikä virtajohdosta vetämällä.
    - Laitteen irrottaminen pistorasiasta virtajohdosta vetämällä
    voi aiheuttaa sähköiskun tai loukkaantuminen.

    Älä pudota laitetta tai altista sitä tärinälle.
    - Niin tekeminen voi aiheuttaa loukkaantumisen.

    SK

    Muista laittaa partakone kuljetuspidikkeeseen sitä
    kantaessasi tai säilytyksen ajaksi.
    - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa ihovaurion tai
    lyhentää teräverkon käyttöikää.

    Älä jaa partakonettasi perheenjäsenten tai muiden
    ihmisten kanssa.
    - Se saattaa aiheuttaa infektion tai tulehduksen.

    H

    Tarkista ettei teräverkossa ole murtumia tai vääntymiä
    ennen käyttöä.
    - Murtumat tai vääntymät teräverkossa voivat johtaa ihon
    vaurioitumiseen.

    Älä käytä tuotetta hiuksiisi tai muuhun ruumiinkarvoitukseen.
    - Tämän tekeminen voi aiheuttaa ihovaurion tai lyhentää
    teräverkon käyttöikää.

    RO

    Irrota muuntaja pistorasiasta kun laite ei ole latauksessa.
    - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun
    tai tulipalon eristyksen heikkenemisestä aiheutuvan
    sähkövuodon vuoksi.

    Älä koske sisäterän teräosaan (metalliosa).
    - Niin tekeminen voi vahingoittaa käsiäsi.

    TR

    HUOMIO



  • Page 176

    Koneen osat
    A Runko-osa
    1 Teräverkko
    2 Teräverkon kehys
    3 Verkkokehyksen
    avauspainikkeet
    4 Puhdistussäleikkö
    5 Sormituki
    6 Sivuliitännät
    7 Käyttökytkin
    8 Ajosensorimerkkivalo ( )
    9 Latauksen tilan merkkivalo
    ( )
    : Leikkuuterät
    ; Trimmeri
     Trimmerin kahva
     Teräverkko-osa
     Teräverkon avauspainike
     Vedentulo

    Ennen käyttöä
    B Verkkolaite (RE7‑59)
     Muuntaja
     Virtapistoke
     Sähköjohto
     Laitteen pistoke
    C Latausteline (RC9‑83)
     Latausliitännät
     Telineen liitäntä
    D Kuljetuspidike
    Lisätarvikkeet
    E Puhdistusharja
    F Öljy
     Käyttöohjeet
     Takuukortti

    ►►Kuljetuspidikkeen käyttäminen
    Partakonetta voidaan pitää pysty‑ tai vaakasuorassa. Kuljettaessasi
    partakonetta voit käyttää kuljetuspidikettä, joka suojaa teräverkkoa ja
    estää kytkimen tahattoman käynnistymisen.
    •• Kuljettaessasi partakonetta muista puhdistaa kaikki partakarvat
    ennen kuljetuspidikkeen kiinnittämistä.

    ►►Kuljetuspidikkeen kiinnittäminen
    Kiinnitä kuljetuspidike kuvan osoittamalla tavalla.
    •• Kiinnitä kuljetuspidike vankasti pääyksikköön.

    ►►Kuljetuspidikkeen irrottaminen
    Irrota kuljetuspidike painamalla molemmista sivuista alas.

    176



  • Page 177

    Latauksen aikana

    Latauksen
    päätyttyä

    Virheellinen lataus

    Latauksen tilan
    merkkivalo ( )
    palaa punaisena.

    Latauksen tilan
    merkkivalo ( )
    sammuu.

    Latauksen tilan
    merkkivalo ( )
    vilkkuu kaksi kertaa
    sekunnissa.

    D

    Voit ladata partakoneen kuljetuspidike kiinnitettynä.

    GB

    Partakoneen lataus

    2

    3 ••Tarkista että latauksen tilan merkkivalo palaa.

    Kytke muuntajan [B] pistoke pistorasiaan.
    •• Lataus on valmis noin 1 tunnin kuluttua.
    Latausaika voi lyhentyä latauskapasiteetista riippuen.

    Ota muuntaja [B] pois seinästä, kun lataaminen
    4 on
    valmis.
    •• Akun lataaminen yli tunnin ei vaikuta akun tehoon.

    NL
    E
    DK
    P
    N
    S
    FIN
    PL



    CZ

    3

    SK



    •• Kun lataus on valmis, ja käyttökytkin käännetään ON-tilaan
    partakoneen ollessa verkkovirtaan liitettynä, latauksen tilan
    merkkivalo syttyy ja sen jälkeen sammuu 5 sekunnin kuluttua.
    Tämä osoittaa, että partakone on ladattu.
    •• Suositeltava latauslämpötila on 10 – 35 °C. Akkujen lataaminen voi
    kestää pitempään tai niiden toiminta voi heikentyä äärimmäisen
    matalissa tai korkeissa lämpötiloissa.
    Latauksen tilan merkkivalo ( ) vilkkuu kaksi kertaa sekunnissa, jos
    latauksessa on ongelma.
    Lataa partakone suositeltavan latauslämpötilan alueella.
    •• Jos lataat partakonetta ensimmäistä kertaa tai sitä ei ole käytetty yli
    6 kuukauteen, latauksen tilan merkkivalo ( ) ei ehkä pala. Se
    alkaa palamaan lopulta, jos laite pidetään kytkettynä.

    Huom
    Et voi käyttää partakonetta silloin, kun se on latauksessa.

    H

    •• Partakone ei lataudu, elleivät sivuliitännät (a) ole
    kosketuksissa latausliitäntöjen (b) kanssa.
    •• Pyyhi vesipisarat sivuliitännöistä.

    RO

    partakone lataustelineeseen [C] kuvan
    2 Laita
    mukaisesti.

    177

    TR

    1

    I

    F

    laitteen pistoke [B]
    1 Kytke
    telineen liitäntään [C].



  • Page 178

    Partakoneen käyttö
    käyttökytkintä [A7] valitaksesi halutun
    1 Paina
    ajotilan.

    •• Joka kerta kun painat käyttökytkintä ajotila vaihtuu
    ”Ajosensoritilasta” ”Normaalitilaan” ”POIS PÄÄLTÄ.”
    Ajosensoritila
    Parran tuuheus
    havaitaan
    automaattisesti ja
    virtaa säädetään
    automaattisesti
    ajamisen aikana.

    Normaalitila

    POIS PÄÄLTÄ

    Virtatasoa
    ylläpidetään
    jatkuvasti ajamisen
    aikana.



    partakonetta kuvassa
    2 Pitele
    osoitetulla tavalla ja aja partasi.

    •• Kun aloitat parranajon, paina ihoa vain
    kevyesti partakoneella. Venytä ihoa
    toisella kädellä ja liikuta partakonetta
    edestakaisin parran suunnan
    mukaisesti. Voit painaa partakonetta
    voimakkaammin, kun ihosi tottuu
    partakoneeseen. Voimakas painaminen
    ei paranna ajotarkkuutta.

    Voit pitää partakonetta myös kynäotteessa.

    ►►Trimmerin käyttö
    Liuta trimmerin kahva yläasentoon. Aseta
    trimmeri oikeaan kulmaan ihollesi ja rajaa
    pulisongit liikuttamalla trimmeriä alaspäin.

    Ajosensorimerkkivalo Ajosensorimerkkivalo Ajosensorimerkkivalo
    ( ) sammuu.
    ( ) sammuu.
    ( ) palaa sinisenä.
    •• Ajosensori ei välttämättä reagoi parran tuuheudesta ja
    parranajogeelin tyypistä riippuen, mutta tämä on normaalia.

    178

    ►►Huomautuksia
    •• Ennen parranajoa varmista, että puhdistussäleikkö on suljettu.
    •• Laita sormesi sormitukeen käytön ajaksi. Sormen pitäminen
    käyttökytkimellä käytön aikana voi johtaa tilan vaihtumiseen tai
    partakoneen sammumiseen.
    •• Älä käytä hankaavia aineita sisältäviä partavaahtoja tai kasvojen
    puhdistusaineita, sillä ne voivat tukkia teräverkon.
    •• Sopiva käyttölämpötila on 5 – 35 °C. Jos käytät laitetta suositeltujen
    rajojen ulkopuolella, se saattaa lopettaa toimimisen.



  • Page 179

    GB

    4. Liu’uta puhdistussäleikköä
    [A4], kunnes se
    napsahtaa.

    4. Kytke partakone pois päältä
    10 – 20 sekunnin kuluttua.
    5. Irrota teräverkko‑osa [A]
    ja kytke partakone päälle.

    E
    DK
    P
    N

    •• Huuhtele vedellä ja kääntele
    ylös ja alas muutamia
    kertoja veden poistamiseksi.

    •• Varo ettet kolhi runko-osaa pesualtaaseen tai muuhun esineeseen
    vettä valuttaessasi. Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa
    aiheuttaa toimintavirheen.

    CZ



    SK





    H

    Partakone voidaan puhdistaa kahdella tavalla, riippuen lian
    tosiasiallisesta määrästä.



    RO



    S

    2

    6. Kytke partakone pois päältä.
    •• Huuhtele vedellä ja kääntele
    ylös ja alas muutamia
    kertoja veden poistamiseksi.

    FIN

    1. Ota partakone pois lataustelineestä [C].
    2. Pese teräverkko saippualla ja vedellä.
    •• Sulje puhdistussäleikkö.
    3. Kytke partakone päälle.

    6. Puhdista partakone ja
    teräverkko‑osa [A=]
    juoksevalla vedellä.

    PL

    Partakoneen puhdistus

    5. Puhdista teräverkko-osa
    [A] juoksevalla vedellä.

    (Katso seuraava sivu.)

    179

    TR

    •• Kun latauksen tilan merkkivalo ( ) vilkkuu, jäljellä on vielä 2 – 3
    parranajokertaa. (Kesto riippuu käytöstä.)
    •• Täyteen ladatun akun virta riittää noin 14 parranajokertaan à 3
    minuuttia.
    •• Jos partakonetta käytetään ajosensoritilassa akun ollessa tyhjillään
    niin ajosensorimerkkivalo ( ) palaa sinisenä ja latauksen tilan
    merkkivalo ( ) vilkkuu punaisena.

    NL

    I

    Latauksen tilan merkkivalo ( ) vilkkuu kerran
    sekunnissa kun partakonetta käytetään.

    Suuren likamäärän poistamiseksi
    D

    Kun akun lataus on vähäinen



    Kevyen lian puhdistaminen

    F



    Lamppujen merkitykset käytettäessä



  • Page 180

    ►►Lyhyellä harjalla puhdistaminen
    Puhdista leikkuuterät [A:] lyhyellä harjalla
    (A)
    liikuttamalla sitä kuvan (A) osoittamassa suunnassa.
    •• Älä liikuta harjaa kuvan (B) osoittamassa
    suunnassa. Leikkuuterät tylsistyvät ja ajotarkkuus
    huononee.
    (B)
    •• Älä puhdista teräverkkoa lyhyellä harjalla.

    7. Kuivaa roiskunut vesi kuivalla kankaalla.
    8. Kuivata teräverkko-osa [A=] ja
    partakone täydellisesti varjostetulta
    alueelta.
    •• Teräverkko-osa kuivuu nopeammin,
    jos se irrotetaan rungosta.
    9. Kiinnitä teräverkko-osa [A=]
    partakoneeseen.
    10. Voitele partakone.
    (Katso tämä sivu.)

    Teräverkon ja leikkuuterien vaihto

    Voiteleminen
    Jotta parranajo olisi jatkuvasti miellyttävän tuntuista, suosittelemme,
    että käytät laitteen mukana toimitettua öljyä.
    1. Sammuta partakone.
    2. Laita tippa öljyä jokaiseen
    teräverkkoon.
    3. Nosta trimmeriä ja lisää tippa öljyä.
    4. Käynnistä partakone ja anna sen
    käydä noin viiden sekunnin ajan.

    2

    3

    5. Sammuta partakone ja pyyhi ylimääräinen öljy teräverkoista
    pehmeällä kankaalla.

    Puhdistus harjalla
    ►►Pitkällä harjalla puhdistaminen
    Puhdista teräverkko (a),

    partakone (b) ja trimmeri (c)
    pitkällä harjalla.

    180





    teräverkko

    kerran vuodessa

    leikkuuterät

    joka toinen vuosi

    ►►Teräverkko-osan irrottaminen
    Paina teräverkon vapautuspainikkeita [A3] ja nosta
    teräverkko-osaa [A=] ylöspäin.
    ►►Teräverkko-osan kiinnittäminen
    Kun olet kääntänyt vedentulopinnan eteen, kiinnitä
    teräverkko-osa [A=] partakoneeseen varmistaen,
    että se napsahtaa.



  • Page 181

    Vianetsintä

    Haju voimistuu.
    Tehtävä asia

    Varmista että puhdistussäleikkö on
    tiukasti suljettu.

    Sänkeä jää enemmän kuin
    ennen.

    GB
    D
    F
    I
    NL
    E
    DK
    P

    Tämä voidaan korjata
    puhdistamalla laite joka kerta
    ajelun jälkeen.

    Puhdista leikkuuterät harjalla.
    Laita öljyä kun olet puhdistanut
    laitteen vedellä ja jättänyt sen
    kuivumaan läpikotaisesti.

    Tämä voidaan korjata
    puhdistamalla laite joka kerta
    ajelun jälkeen.
    Laita öljyä.

    Tämä voidaan korjata
    puhdistamalla laite joka kerta
    ajelun jälkeen.
    Trimmattua karvaa lentää
    kaikkialle.

    Terät voidaan kuivata helpommin
    poistamalla ne kuivausta varten.

    N

    Terät eivät kuivu.

    Terät eivät ehkä kuivu nopeasti
    lämpöolosuhteista johtuen.

    S

    2

    PL

    1

    Jos partakone on erittäin likainen,
    käytä ensin puhdistusharjaa
    poistaksesi partakarvat.
    Voit myös poistaa teräverkon
    kehyksen ja pestä laitteen vedellä.
    (Katso sivu 179.)

    FIN

    Partakonetta ei voida
    puhdistaa kunnolla
    senkään jälkeen kun vettä
    on valutettu vedentulosta.

    Vaihda teräverkko jos se on
    vaurioitunut tai vääntynyt.
    (Katso tämä sivu.)

    Vaihda teräverkko ja/tai leikkuuterät.
    Teräverkon ja/tai leikkuuterien
    oletettu käyttöikä:
    Teräverkko:
    Noin 1 vuosi
    Leikkuuterät:
    Noin 2 vuotta

    181

    CZ

    Teräverkko kuumenee.

    SK

    1

    H

    2

    1

    ►►Leikkuuterien vaihto
    1. Poista leikkuuterät [A:] yksi kerrallaan.
    •• Älä koske leikkuuterien metallisia reunoja. Voit
    vahingoittaa sormesi.
    2. Pane leikkuuterät [A:] paikoilleen yksi
    kerrallaan, kunnes kuulet naksahduksen.

    Ongelma

    Tehtävä asia
    Laita öljyä.
    (Katso sivu 180.)

    RO

    Ongelma

    TR

    ►►Teräverkon vaihto
    1. Paina teräverkon avauspainikkeita [A>] ja
    vedä teräverkko alas.
    2. Kohdista vedentulopinta ja teräverkko ( ) ja
    kiinnitä kunnolla.
    •• Järjestelmän teräverkkoa ei voi kiinnittää
    väärinpäin.
    •• Aseta teräverkkojärjestelmä aina teräverkon
    kehykseen, kun liität sen partakoneeseen.



  • Page 182

    Ongelma

    Tehtävä asia
    Parran tuuheudesta riippuen
    ajosensori ei välttämättä reagoi ja
    ajoääni ei välttämättä muutu. Tässä
    ei ole mitään epänormaalia.

    Ajosensori ei vastaa.

    Ajosensori ei välttämättä reagoi
    parran tuuheudesta ja
    parranajogeelin tyypistä riippuen,
    mutta tämä on normaalia.

    Ongelma
    Ajoääni muuttuu ajamisen
    aikana.
    Virta kytketään pois (OFF).

    Paina käyttökytkintä kahdesti kun
    käytät laitetta ajosensoritilassa.
    Työnnä runko-osa kokonaan
    lataustelineeseen ja varmista koko
    matkalle ja varmista että latauksen
    tilan merkkivalo palaa.

    Laita öljyä. Parranajosensori ei
    välttämättä vastaa jos terillä ei ole
    tarpeeksi öljyä.

    Ajosensori vastaa vaikka
    partakone ei ole
    yhteydessä ihoon.

    Puhdista partakarvat partakoneesta.
    Jos partakone on erittäin likainen,
    poista teräverkon kehys ja puhdista
    vedellä.
    (Katso sivu 179.)
    Vaihda teräverkko ja/tai leikkuuterät.
    Teräverkon ja/tai leikkuuterien
    oletettu käyttöikä:
    Teräverkko:
    Noin 1 vuosi
    Leikkuuterät:
    Noin 2 vuotta

    Partakonetta ei voida ladata.

    Aiheuttaa kovan äänen.

    182

    Partakone saattaa olla
    kovaääninen lineaarimoottorista
    johtuen. Tämä ei tarkoita, että
    kyseessä olisi ongelmatilanne.

    Pyyhi sivuliitännät ja lataustelineen
    latausliitännät varovaisesti kankaalla
    tai vedellä kostutetulla liinalla.
    Suositeltava latauslämpötila on
    10 – 35 °C. Jos laitetta ladataan
    muussa kuin suositellussa
    lämpötilassa, lataaminen voi kestää
    kauemmin tai partakone ei partakone
    ei ehkä lataudu ollenkaan.
    Laita öljyä.

    Käyttöaika on lyhyt jopa
    latauksen jälkeenkin.

    Laita öljyä.
    Varmista että terät on kiinnitetty
    kunnolla.

    Tehtävä asia
    Kun ajosensorimerkkivalo palaa,
    ajosensori on toiminnassa. Ääni
    muuttuu parran tuuheudesta riippuen.

    Partakone lopetti toiminnan.

    Kun operaatioiden määrä latausta
    kohti alkaa laskea, akku lähestyy
    käyttöiän loppua.
    Suositeltava käyttölämpötila on
    5 – 35 °C. Partakone voi lakata
    toimimasta jos sitä ei käytetä
    suositellussa lämpötilassa.
    Akun käyttöikä on päättynyt.



  • Page 183

    Tässä partakoneessa on litium-ioni-akku.
    Varmista, että akku hävitetään paikallisten määräysten mukaisesti.

    Akun käyttöikä on 3 vuotta, mikäli se ladataan keskimäärin kerran
    kahdessa viikossa. Käyttäjät eivät saa vaihtaa partakoneen akkua
    itse. Akku tulee vaihdattaa valtuutetussa huoltokeskuksessa.

    183

    I
    NL
    E
    DK
    P
    N
    S

    Akun kesto

    FIN

    WES9068

    PL

    WES9087

    CZ

    Leikkuuterät

    WES9013

    SK

    Teräverkko ja leikkuuterät
    Varaosat malliin ES‑ST25 Teräverkko

    H

    Varaosia on saatavilla jälleenmyyjälläsi tai huoltoliikkeessä.

    RO

    Varaosat

    Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä
    ja hävittämisestä
    Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin
    liitetyissä dokumenteissa tarkoittavat, että käytettyjä
    sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule
    sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen.
    Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen
    asianmukainen käsittely, talteen ottaminen ja kierrätys
    edellyttävät niiden viemistä tarjolla oleviin
    keräyspisteisiin kansallisten määräysten sekä
    direktiivien 2002/96/EC ja 2006/66/EC mukaisesti.
    Kun hävität tuotteet ja paristot asianmukaisesti, autat
    säilyttämään arvokkaita luonnonvaroja sekä
    ehkäisemään ihmisen terveydelle ja ympäristölle haitallisia
    vaikutuksia, joita vääränlainen jätteenkäsittely voi aiheuttaa.
    Ota yhteys asuinkuntasi viranomaisiin, jätteenkäsittelystä vastaavaan
    tahoon tai tuotteiden ostopaikkaan saadaksesi lisätietoja vanhojen
    tuotteiden ja paristojen keräyksestä ja kierrätyksestä.
    Tuotteiden epäasianmukaisesta hävittämisestä saattaa seurata
    kansallisessa lainsäädännössä määrätty rangaistus.
    Yrityksille Euroopan unionissa
    Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä saat
    jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta.
    [Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella]
    Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin
    alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään
    saadaksesi tietoja oikeasta jätteenkäsittelymenetelmästä.

    TR

    Käy Panasonicin www-sivulla osoitteessa http://panasonic.net tai ota
    yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun (löydät sen yhteystiedot pan
    european -takuuliitteestä), jos tarvitset lisätietoa tai jos partakone tai
    sen johto on vaurioitunut.

    GB

    Yhteystiedot

    D

    Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys

    F

    Huolto



  • Page 184

    Tekniset tiedot

    Sisäänrakennetun akun hävittäminen
    Poista akku, ennen kuin hävität partakoneen.
    Varmista, että akku hävitetään ongelmajätekeskuksen kautta, mikäli
    maassasi on sellainen.
    Kuvaa tulee käyttää vain silloin kun partakone poistetaan käytöstä ,
    ei sen korjaamisessa. Jos purat partakoneen itse, se ei ole enää
    vedenkestävä, ja tämä saattaa aiheuttaa sen että se toimii väärin.
    •• Ota partakone pois lataustelineestä.
    •• Laita virta päälle painamalla virtakytkintä ja pidä virta päällä kunnes
    akku on purkautunut kokonaan.
    •• Suorita kuvan vaiheet 1 – 6, nosta akkua ja poista se paikaltaan.
    •• Varo aiheuttamasta akulle oikosulkua.








    184

    Virtalähde

    Katso verkkolaitteen arvokilvestä.
    (automaattinen jännitteenvalinta)

    Moottorin jännite

    3,6 V

    Latausaika

    Noin 1 tunti

    Ilmassa kantautuva
    melu

    parranajossa: 64 (dB (A) re 1 pW)
    rajaajan käytössä: 66 (dB (A) re 1 pW)

    Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.



  • Page 185

    GB
    D

    Dane dotyczące części........................... 191

    Serwis....................................................... 198

    Przed rozpoczęciem użytkowania......... 192

    Ochrona środowiska i recykling
    materiałów................................................ 199
    Dane techniczne...................................... 200

    185

    NL
    TR

    Dziękujemy za wybór produktu Panasonic.
    Przed rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia prosimy o przeczytanie całej instrukcji i zachowanie jej do wykorzystania w przyszłości.

    RO

    H

    SK

    CZ

    Użytkowanie maszynki........................... 193

    PL

    Ładowanie maszynki............................... 192

    I

    F

    Rozwiązywanie problemów.................... 196

    N

    Przeznaczenie.......................................... 191

    S

    Czyszczenie maszynki............................ 194

    FIN

    Środki ostrożności........................ 188

    P

    DK

    Spis treści

    E

    Instrukcja obsługi
    (Domowa) Golarka elektryczna
    Nr modelu ES‑ST25



  • Page 186

    Ostrzeżenie
    • To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku
    powyżej 8 lat, przez osoby o ograniczonej sprawności
    ruchowej, sensorycznej lub intelektualnej oraz przez osoby
    nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i umiejętności,
    jeśli są one odpowiednio nadzorowane lub zostały
    poinstruowane w zakresie używania urządzenia w bezpieczny
    sposób i rozumieją związane z tym ryzyko. Nie należy
    pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. Czyszczenie
    oraz konserwacja urządzenia nie powinny być wykonywane
    przez dzieci bez nadzoru.
    • Przewodu zasilającego nie można wymienić. W przypadku
    uszkodzenia przewodu zasilacz należy złomować.

    186



  • Page 187

    187

    TR

    RO

    H

    SK

    CZ

    PL

    FIN

    S

    N

    P

    DK

    E

    NL

    I

    F

    D

    GB

    • Maszynki do golenia Wet/Dry można używać do golenia na
    mokro z pianką do golenia lub do golenia na sucho.
    Maszynka jest wodoszczelna i dzięki temu można z niej
    korzystać pod prysznicem i czyścić wodą. Symbol poniżej
    oznacza możliwość użycia w wannie lub pod prysznicem.



  • Page 188

    Poniższe symbole są stosowane do klasyfikacji i opisania typu
    instrukcji, których należy przestrzegać.

    Środki ostrożności
    Aby zmniejszyć ryzyko urazu, utraty życia, porażenia prądem
    elektrycznym, pożaru, awarii i uszkodzenia sprzętu lub własności,
    zawsze należy przestrzegać następujących środków ostrożności.

    Wyjaśnienie użytych symboli
    Poniższe symbole są używane do klasyfikacji i opisania poziomu
    zagrożenia, urazu oraz uszkodzenia własności w przypadku
    niezastosowania się do ostrzeżenia i nieprawidłowego użycia produktu.

    188

    NIEBEZPIECZEŃSTWO

    Sygnalizuje
    potencjalne
    zagrożenie, które
    spowoduje
    poważne obrażenia
    ciała lub śmierć.

    OSTRZEŻENIE

    Sygnalizuje
    potencjalne
    zagrożenie, które
    może spowodować
    poważne obrażenia
    ciała lub śmierć.

    PRZESTROGA

    Sygnalizuje
    zagrożenie, które
    może spowodować
    drobne urazy ciała.

    Ten symbol ostrzega użytkownika, że nie wolno
    wykonywać określonej procedury.
    Ten symbol informuje użytkownika, że trzeba wykonać
    określoną procedurę, aby zapewnić bezpieczną obsługę
    urządzenia.

    NIEBEZPIECZEŃSTWO
    Ta maszynka zawiera wbudowany akumulator. Nie należy
    wrzucać jej do ognia, podgrzewać, używać bądź
    pozostawiać w miejscu o wysokiej temperaturze.
    - Może to spowodować przegrzanie, zapłon lub wybuch.

    OSTRZEŻENIE

    Zawsze należy wyjmować adapter z gniazda
    elektrycznego podczas czyszczenia urządzenia.
    - W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem lub
    urazów ciała.
    Pamiętaj, aby urządzenie było zawsze zasilane ze źródła
    energii elektrycznej zgodnego z napięciem znamionowym
    wskazanym na zasilaczu.
    Włóż do końca wtyczkę urządzenia lub adapter.
    - W przeciwnym razie może dojść do pożaru, porażenia
    prądem lub oparzeń ciała.



  • Page 189

    Nie podłączaj ani nie odłączaj adaptera do/z gniazda
    elektrycznego mokrą ręką.
    - Może to spowodować porażenie prądem lub obrażenia ciała.

    Nie należy używać urządzenia niezgodnie z parametrami
    domowej instalacji lub sieci elektrycznej.
    - Przekroczenie parametrów, poprzez podłączenie zbyt wielu
    wtyczek do jednego gniazda elektrycznego, może
    spowodować pożar w wyniku przegrzania.

    GB
    D
    F
    I
    NL
    E
    DK
    P
    N
    S
    FIN
    PL

    Nie wolno niszczyć, uszkadzać, modyfikować, ciągnąć,
    skręcać lub zginać na siłę przewodu zasilającego.
    Nie wolno również kłaść ciężkich przedmiotów na
    przewodzie ani przytrzaskiwać przewodu zasilającego.
    - Może to spowodować porażenie prądem lub pożar z powodu
    zwarcia.

    CZ

    W żadnym wypadku nie używaj urządzenia, jeżeli zasilacz
    został uszkodzony, lub jeżeli wtyczka wetknięta do
    kontaktu jest poluzowana.
    - Może to spowodować porażenie prądem lub pożar z powodu
    zwarcia.

    SK

    W przypadku spożycia oleju nie wolno wywoływać
    wymiotów; należy wypić dużą ilość wody i skontaktować
    się z lekarzem.
    Jeśli olej dostanie się do oczu, należy go natychmiast
    spłukać dokładnie bieżącą wodą i skontaktować się z
    lekarzem.
    - W przeciwnym razie mogą wystąpić problemy zdrowotne.

    Nie używaj żadnego innego zasilacza i podstawki
    ładującej niż te dostarczone z produktem. Ponadto nie
    ładuj żadnych innych urządzeń za pomocą dostarczonego
    zasilacza i podstawki ładującej.
    - Może to spowodować oparzenie lub pożar na skutek zwarcia.

    H

    Natychmiast zaprzestań używania adaptera i odłącz go,
    jeśli wystąpią jakieś nieprawidłowości lub awaria.
    - Używanie go w takich warunkach może spowodować pożar,
    porażenie prądem lub urazy ciała.
    <Przypadki nieprawidłowości lub usterek>
    ••Urządzenie, adapter lub przewód zasilający są
    zdeformowane lub nietypowo gorące.
    ••Urządzenie, adapter lub przewód zasilający pachną
    spalenizną.
    ••Występują nietypowe odgłosy podczas ładowania lub
    używania urządzenia, adaptera lub przewodu zasilającego.
    - Należy natychmiast zażądać sprawdzenia lub naprawy w
    autoryzowanym punkcie serwisowym.

    Nigdy nie używaj zasilacza i podstawki ładującej w
    łazience lub pomieszczeniu z prysznicem.
    - Może to spowodować porażenie prądem lub pożar z powodu
    zwarcia.

    RO

    Należy regularnie czyścić wtyczkę zasilania, wtyczkę
    urządzenia i złącza boczne, aby zapobiec gromadzeniu
    się kurzu.
    - Niezastosowanie się do tego zalecenia może spowodować
    pożar na skutek usterki izolacji spowodowanej wilgotnością.
    Odłącz adapter i wytrzyj suchą szmatką.

    Nie wolno zanurzać zasilacza i podstawki ładującej w
    wodzie ani myć ich wodą.
    - Może to spowodować porażenie prądem lub pożar z powodu
    zwarcia.

    189

    TR

    OSTRZEŻENIE



  • Page 190

    OSTRZEŻENIE

    Nie należy modyfikować ani naprawiać urządzenia.
    - Może to spowodować pożar, porażenie prądem lub
    obrażenia ciała.
    Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem w celu
    przeprowadzenia naprawy (wymiana akumulatora itp.).
    Nie należy przechowywać w miejscu dostępnym dla
    dzieci lub niemowląt. Nie wolno pozwolić, aby dzieci
    używały tego urządzenia.
    - Umieszczenie ostrzy wewnętrznych lub szczoteczki
    czyszczącej w ustach albo wypicie oleju może być przyczyną
    wypadków lub urazów ciała.
    Nigdy nie należy demontować produktu, z wyjątkiem
    sytuacji wyrzucania produktu.
    - Może to spowodować pożar, porażenie prądem lub
    obrażenia ciała.

    PRZESTROGA

    Odłącz adapter od gniazda elektrycznego, gdy urządzenie
    nie jest ładowane.
    - W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem lub
    pożaru na skutek przebicia elektrycznego spowodowanego
    pogorszeniem stanu izolacji.
    Przed użyciem sprawdź, czy zewnętrzna folia urządzenia
    nie jest zdeformowana lub uszkodzona.
    - Pęknięcia lub deformacje zewnętrznej folii urządzenia mogą
    być przyczyną urazów skóry.

    190

    Podczas przenoszenia lub przechowywania golarkę
    należy umieścić w etui podróżnym.
    - W przeciwnym razie mogą wystąpić urazy skóry lub
    żywotność zewnętrznej folii urządzenia może ulec skróceniu.
    Odłączaj wtyczkę adaptera lub urządzenia trzymając je
    – nie ciągnij za przewód zasilający.
    - Odłączanie trzymając i ciągnąc za przewód zasilający może
    spowodować porażenie prądem lub obrażenia ciała.
    Nie można dopuścić, aby jakieś ciała obce przylegały do
    wtyczki zasilania, wtyczki urządzenia lub złączy bocznych.
    - Może to spowodować porażenie prądem lub pożar z powodu
    zwarcia.
    Nie przyciskaj zbyt mocno folii zewnętrznej do wargi lub
    innych części twarzy. Nie przykładaj folii zewnętrznej
    bezpośrednio do wyprysków lub zranionej skóry.
    - Może to spowodować urazy skóry.
    Nie naciskaj mocno ostrzy. Nie dotykaj także zewnętrznej
    folii urządzenia palcami lub paznokciami podczas użycia.
    - W takim przypadku mogą wystąpić urazy skóry lub
    żywotność zewnętrznej folii urządzenia może ulec skróceniu.
    Nie dotykaj sekcji ostrza (metalowy fragment) ostrza
    wewnętrznego.
    - Może to spowodować obrażenia rąk.
    Nie używaj tego urządzenia do włosów na głowie lub innej
    części ciała.
    - W takim przypadku mogą wystąpić urazy skóry lub
    żywotność zewnętrznej folii urządzenia może ulec skróceniu.
    Nie udostępniaj swojej maszynki członkom rodziny ani
    innym osobom.
    - Może to być przyczyną infekcji lub zapalenia.



  • Page 191

    GB
    D
    F
    I
    NL
    E
    DK
    P
    N
    S
    FIN
    PL
    CZ

    •• Podaruj sobie luksus golenia na mokro z pianką przez co najmniej
    trzy tygodnie i poczuj różnicę. Przyzwyczajenie się do maszynki do
    golenia Panasonic Wet/Dry wymaga nieco czasu, ponieważ skóra i
    broda potrzebują około miesiąca, aby przestawić się na nową
    metodę golenia.
    •• Pozostaw obydwa ostrza wewnętrzne na swoim miejscu. Jeżeli
    tylko jedno z ostrzy wewnętrznych będzie nałożone, maszynka
    może ulec uszkodzeniu.
    •• Jeżeli płuczesz maszynkę pod wodą, nie używaj słonej ani gorącej
    wody. Nie zanurzaj maszynki w wodzie na dłuższy czas.
    •• Obudowę należy czyścić tylko miękką ściereczką lekko zwilżoną
    bieżącą wodą lub wodą z dodatkiem mydła. Nie używaj
    rozpuszczalnika, benzyny, alkoholu ani innych środków chemicznych.
    •• Po zakończeniu używania maszynkę należy przechowywać w
    miejscu o niskiej wilgotności.
    •• Nie przechowuj maszynki w miejscu narażonym na bezpośrednie
    działanie światła słonecznego lub innych źródeł ciepła.

    SK

    Przeznaczenie

    B Zasilacz (RE7‑59)
     Adapter
     Wtyczka zasilania
     Przewód zasilający
     Wtyczka urządzenia
    C Podstawka ładująca
    (RC9‑83)
     Złącza ładowania
     Gniazdo podstawki
    D Etui podróżne
    Akcesoria
    E Szczoteczka czyszcząca
    F Olej
     Instrukcja obsługi
     Karta gwarancyjna

    H

    Nie owijaj ściśle przewodu zasilającego wokół adaptera
    lub podstawki ładującej na czas przechowywania.
    - W przeciwnym razie może dojść do wyrwania przewodu
    zasilającego na skutek naprężenia i w rezultacie może
    spowodować pożar z powodu zwarcia.

    A Korpus maszynki
    1 Zewnętrzna folia urządzenia
    2 Ramka folii
    3 Przycisk zwalniania
    ramki folii
    4 Blokada czyszczenia
    5 Oparcie dla palca
    6 Złącza boczne
    7 Włącznik zasilania
    8 Wskaźnik czujnika golenia
    ( )
    9 Wskaźnik stanu ładowania
    ( )
    : Ostrza wewnętrzne
    ; Przycinarka
     Uchwyt przycinarki
     Głowica z folią zewnętrzną
     Przyciski zwalniania
    zewnętrznej folii urządzenia
     Wlot wody

    RO

    Nie należy upuszczać urządzenia ani narażać na wstrząsy.
    - Może to spowodować uszkodzenie ciała.

    Dane dotyczące części

    191

    TR

    PRZESTROGA



  • Page 192

    Przed rozpoczęciem użytkowania
    ►►Użycie etui podróżnego
    Maszynkę można przechowywać pionowo lub poziomo. Podczas
    transportowania maszynki można użyć etui podróżnego w celu
    ochrony folii zewnętrznej i uniemożliwienia przypadkowego
    zadziałania włącznika.
    •• Podczas transportowania maszynki należy usunąć wszystkie
    resztki zarostu przed założeniem etui podróżnego.

    Ładowanie maszynki
    Maszynkę można ładować z założonym etui podróżnym.

    Włóż wtyczkę urządzenia [B]
    1 do
    gniazda podstawki [C].

    1
    maszynkę na podstawce ładującej [C], jak
    2 Umieść
    pokazano na rysunku.

    •• Maszynka nie będzie ładowana do momentu, kiedy złącza
    boczne (a) nie będą stykały się ze złączami ładowania (b).
    •• Zetrzyj krople wody ze złączy bocznych.

    ►►Zakładanie etui podróżnego
    Załóż etui podróżne tak jak pokazano na rysunku.
    •• Przymocuj odpowiednio etui podróżne do korpusu.



    3



    2
    ►►Zdejmowanie etui podróżnego
    Zdejmij etui podróżne, naciskając z dwóch stron.

    adapter [B] do gniazdka sieciowego.
    3 Podłącz
    •• Sprawdź, czy wskaźnik stanu ładowania świeci.

    •• Ładowanie zostaje ukończone po upływie około 1 godziny.
    Czas ładowania może ulec skróceniu w zależności od
    parametrów ładowania.

    192



  • Page 193

    adapter [B] po zakończeniu ładowania.
    4 Odłącz
    •• Ładowanie akumulatora przez ponad jedną godzinę nie
    będzie mieć wpływu na wydajność akumulatora.

    Uwaga
    Nie można używać maszynki do golenia podczas ładowania.

    GB

    WYŁ.

    Podczas golenia
    utrzymywany jest
    stały poziom mocy.



    D
    F
    I
    N

    P

    DK

    E

    Tryb normalny

    PL

    FIN

    S

    Tryb czujnika
    golenia
    Grubość zarostu
    jest wykrywana
    automatycznie, a
    moc jest
    regulowana
    automatycznie
    podczas golenia.

    NL

    •• Każde naciśnięcie włącznika zasilania powoduje przełączenie
    trybu golenia w następującej kolejności: „Tryb czujnika
    golenia” „Tryb normalny” „WYŁ.”

    CZ

    •• Po zakończeniu ładowania, przełączenie włącznika zasilania do
    pozycji ON przy podłączonej maszynce, spowoduje zaświecenie
    wskaźnika stanu ładowania, a następnie zgaśnięcie po 5
    sekundach.
    Świadczy to o pełnym naładowaniu maszynki.
    •• Zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania wynosi
    10 – 35 °C. W przypadku bardzo niskiej lub bardzo wysokiej
    temperatury czas ładowania akumulatora może się wydłużyć lub
    akumulator może się nie ładować.
    Wskaźnik stanu ładowania ( ) miga dwa razy na sekundę w
    przypadku wystąpienia problemu z ładowaniem.
    Ładuj maszynkę w zalecanym zakresie temperatury otoczenia.
    •• Kiedy maszynka jest ładowana po raz pierwszy lub jeśli nie była
    używana przez ponad 6 miesięcy, wskaźnik stanu ładowania ( )
    może się nie świecić. Wskaźnik zaświeci się, jeśli maszynka
    pozostanie podłączona do zasilacza.

    włącznik zasilania [A7], aby wybrać
    1 Naciśnij
    żądany tryb golenia.

    SK

    Wskaźnik stanu
    ładowania ( )
    miga dwa razy na
    sekundę.

    Użytkowanie maszynki

    Wskaźnik czujnika
    Wskaźnik czujnika Wskaźnik czujnika
    golenia ( ) świeci
    golenia ( ) gaśnie. golenia ( ) gaśnie.
    na niebiesko.
    •• Czujnik golenia może nie zadziałać w zależności od grubości zarostu
    lub typu rodzaju żelu do golenia, ale jest to normalne zjawisko.

    193

    H

    Wskaźnik stanu
    ładowania ( )
    gaśnie.

    Nieprawidłowe
    ładowanie

    RO

    Wskaźnik stanu
    ładowania ( )
    świeci na
    czerwono.

    Po zakończeniu
    ładowania

    TR

    Podczas ładowania



  • Page 194

    golenia trzymaj
    2 Podczas
    maszynkę tak, jak pokazano na
    rysunku.

    •• Rozpocznij golenie przyciskając lekko
    maszynkę do twarzy. Naciągnij skórę
    wolną ręką i przesuwaj maszynkę w
    przód i do tyłu w kierunku brody.
    Możesz łagodnie zwiększać nacisk,
    kiedy twoja skóra przyzwyczai się do
    maszynki. Zbyt mocne dociskanie nie
    zapewnia lepszego golenia.

    Maszynkę można również trzymać przy
    użyciu uchwytu pióra.
    ►►Korzystanie z przycinarki
    Przesuń uchwyt przycinarki do góry.
    Przyłóż do twarzy pod kątem prostym i
    przesuwaj w dół, aby przyciąć baki.
    ►►Uwagi
    •• Przed rozpoczęciem golenia upewnij się, że blokada czyszczenia
    jest zamknięta.
    •• Podczas użycia trzymaj palec na oparciu dla palca. Trzymanie
    palca na włączniku zasilania podczas użycia może spowodować
    przełączenie trybu lub wyłączenie maszynki.
    •• Nie używaj kremów do golenia ani zmywaczy zawierających
    substancje czyszczące, ponieważ mogą one zatykać folię zewnętrzną.
    •• Odpowiednia temperatura otoczenia podczas użycia wynosi
    5 – 35 °C. Jeśli urządzenie jest używane poza zalecanym
    zakresem temperatur, może przestać działać.

    194

    Odczytywanie wskaźników podczas użycia
    Kiedy poziom naładowania akumulatora jest niski
    Wskaźnik stanu ładowania ( ) miga raz na
    sekundę podczas korzystania z maszynki.

    •• Możesz ogolić się jeszcze 2 lub 3 razy po tym, jak wskaźnik stanu
    ładowania ( ) zacznie migać. (Będzie się to zmieniać w zależności
    od sposobu użytkowania.)
    •• Pełne naładowanie zapewnia energię na około 14 goleń po 3
    minuty każde.
    •• Jeśli maszynka jest używana w trybie czujnika golenia, gdy poziom
    naładowania akumulatora jest niski, wskaźnik czujnika golenia ( )
    świeci na niebiesko, a wskaźnik stanu ładowania ( ) miga na
    czerwono.

    Czyszczenie maszynki
    1. Wyjmij maszynkę z podstawki ładującej [C].
    2. Nałóż trochę mydła do rąk i nalej trochę wody na
    folię zewnętrzną.
    •• Zamknij blokadę czyszczenia.
    3. Włącz maszynkę.

    2


    Istnieją dwa sposoby czyszczenia maszynki, w zależności od
    stanu jej zabrudzenia.







  • Page 195

    •• Uważaj, aby podczas usuwania wody nie uderzyć korpusem w
    umywalkę lub inny obiekt. Może to spowodować uszkodzenie.





    7. Za pomocą suchej szmatki wytrzyj maszynkę do sucha.
    8. Wysusz dokładnie głowicę z folią zewnętrzną
    [A=] i maszynkę w zacienionym miejscu.
    •• Głowica z folią zewnętrzną wyschnie
    szybciej po odłączeniu od korpusu.
    9. Przymocuj głowicę z folią zewnętrzną
    [A=] do maszynki.
    10. Nasmaruj golarkę. (Instrukcja wymiany
    na tej stronie)

    GB
    D
    F
    I
    NL
    E
    DK

    5. Wyłącz maszynkę i zetrzyj nadmiar oleju z zewnętrznych folii
    miękką ściereczką.

    ►►Czyszczenie szczoteczką z długim włosiem
    Oczyść zewnętrzną folię


    urządzenia (a), korpus maszynki
    (b) i przycinarkę (c), używając
    szczoteczki z długim włosiem.
    ►►Czyszczenie szczoteczką z krótkim włosiem
    Oczyść ostrza wewnętrzne [A:], używając
    szczoteczki z krótkim włosiem, przesuwając ją w
    kierunku (A).
    •• Nie przesuwaj szczoteczki z krótkim włosiem w
    kierunku (B) ponieważ możesz uszkodzić
    wewnętrzne ostrza, co je stępi.
    •• Nie używaj szczoteczki z krótkim włosiem do
    czyszczenia folii zewnętrznej.

    N

    P

    Czyszczenie szczoteczką


    S

    •• Spłucz wodą i potrząśnij
    kilka razy, aby usunąć wodę.

    3

    FIN

    6. Wyłącz maszynkę.
    •• Spłucz wodą i potrząśnij
    kilka razy, aby usunąć wodę.

    2

    PL

    6. Umyj maszynkę i głowicę z
    folią zewnętrzną [A=] pod
    bieżącą wodą.

    1. Wyłącz maszynkę.
    2. Nałóż kroplę oleju na wszystkie
    zewnętrzne folie.
    3. Podnieś przycinarkę i nałóż kroplę
    oleju.
    4. Włącz maszynkę i pozwól by
    pracowała przez około pięć sekund.

    (A)

    CZ

    5. Umyj głowicę z folią
    zewnętrzną [A] bieżącą
    wodą.

    Aby zachować wysoki poziom komfortu golenia, zaleca się
    stosowanie oleju dołączonego do maszynki.

    SK

    4. Wyłącz maszynkę po 10 – 20
    sekundach.
    5. Zdejmij głowicę z folią
    zewnętrzną [A] i włącz
    zasilanie maszynki.

    (B)

    H

    4. Przesuń blokadę czyszczenia
    [A4] aż do kliknięcia.

    Smarowanie

    RO


    Aby usunąć poważne zabrudzenie

    195

    TR


    Aby usunąć lekkie zabrudzenie



  • Page 196

    Wymiana folii zewnętrznej i ostrzy wewnętrznych
    zewnętrzna folia urządzenia raz na rok
    ostrza wewnętrzne

    raz na dwa lata

    ►►Zdejmowanie głowicy z folią zewnętrzną
    Przyciśnij przyciski zwalniania ramki folii [A3] i unieś
    głowicę z folią zewnętrzną [A=] do góry.

    ►►Wymiana ostrzy wewnętrznych
    1. Zdejmij ostrza wewnętrzne [A:] pojedynczo.
    •• Nie dotykaj krawędzi (metalowe części) ostrzy
    wewnętrznych, aby uniknąć skaleczenia dłoni.
    2. Załóż ostrza wewnętrzne [A:] pojedynczo aż
    się zatrzasną w punktach mocowania.

    1

    2

    Rozwiązywanie problemów
    ►►Zakładanie głowicy z folią zewnętrzną
    Po przekręceniu powierzchni wlotu wody do przodu
    załóż prawidłowo głowicę z folią zewnętrzną [A=] na
    maszynkę, upewniając się, że było słychać kliknięcie.
    ►►Wymiana folii zewnętrznej w maszynce
    1. Przyciśnij przyciski zwalniania zewnętrznej
    folii urządzenia [A>] i ściągnij zewnętrzną
    folię urządzenia.
    2. Wyrównaj powierzchnię wlotu wody z
    symbolem zewnętrznej folii urządzenia ( ), a
    następnie załóż ją prawidłowo.
    •• Folii zewnętrznej systemu nie można
    zamocować odwrotnie.
    •• Pamiętaj by zawsze umieszczać
    zewnętrzną folię w ramce foli przed
    podłączeniem do maszynki.

    196

    Problem

    Przycięte włosy unoszą się
    w powietrzu na wszystkie
    strony.

    1

    Działanie
    Można to zredukować, czyszcząc
    maszynkę po każdym goleniu.

    2

    Wyczyść ostrza wewnętrzne
    szczoteczką.
    Po umyciu wodą i pozostawieniu
    do dokładnego wyschnięcia
    zastosuj olej.
    Upewnij się, że blokada czyszczenia
    jest dokładnie zamknięta.

    1

    Zastosuj olej.
    (Patrz strona 195.)
    Zewnętrzna folia
    urządzenia nagrzewa się.

    Wymień zewnętrzną folię
    urządzenia, jeśli jest uszkodzona
    lub zdeformowana.
    (Instrukcja wymiany na tej stronie)



  • Page 197

    Można to zredukować, czyszcząc
    maszynkę po każdym goleniu.
    Golenie nie jest tak
    dokładne jak wcześniej.

    Wymień zewnętrzną folię
    urządzenia i/lub ostrza wewnętrzne.
    Oczekiwany czas eksploatacji
    zewnętrznej folii urządzenia i ostrzy
    wewnętrznych:
    Zewnętrzna folia urządzenia:
    Około 1 rok
    Ostrza wewnętrzne:
    Około 2 lata

    Czujnik golenia reaguje,
    nawet jeśli golarka nie
    styka się ze skórą.

    DK

    E

    NL

    I

    F

    D

    GB

    Wymień zewnętrzną folię
    urządzenia i/lub ostrza wewnętrzne.
    Oczekiwany czas eksploatacji
    zewnętrznej folii urządzenia i ostrzy
    wewnętrznych:
    Zewnętrzna folia urządzenia:
    Około 1 rok
    Ostrza wewnętrzne:
    Około 2 lata

    P

    Wyczyść przycięty zarost z maszynki.
    Kiedy maszynka jest wyjątkowo
    zabrudzona, zdejmij ramkę folii i
    umyj wodą.
    (Patrz strona 195.)

    Zastosuj olej.

    N

    Można to zredukować, czyszcząc
    maszynkę po każdym goleniu.

    S

    Zastosuj olej. Czujnik golenia może
    nie reagować w przypadku zbyt
    małej ilości oleju na ostrzach.

    FIN

    Ostrza można szybciej wysuszyć,
    zdejmując je na czas schnięcia.

    PL

    Ostrza mogą nie wysychać szybko ze
    względu na panującą temperaturę.

    Czujnik golenia może nie zadziałać
    w zależności od grubości zarostu
    lub typu rodzaju żelu do golenia,
    ale jest to normalne zjawisko.

    CZ

    Czujnik golenia nie reaguje.

    SK

    Zapach staje się silniejszy.

    Działanie
    W zależności od grubości zarostu,
    czujnik golenia może nie zadziałać,
    a dźwięk prowadzenia maszynki
    może się nie zmieniać. Jest to
    normalne zjawisko.

    H

    Ostrza nie schną.

    Problem

    RO

    Maszynki nie można
    prawidłowo wyczyścić
    nawet po wlaniu wody
    przez wlot wody.

    Działanie
    Kiedy maszynka jest bardzo
    zabrudzona, użyj najpierw
    szczoteczki czyszczącej do
    usunięcia przyciętego zarostu.
    Możesz też zdjąć ramkę folii i umyć
    wodą.
    (Patrz strona 195.)

    197

    TR

    Problem



  • Page 198

    Problem

    Działanie

    Problem

    Zastosuj olej.
    Wydawany jest głośny
    dźwięk.

    Upewnij się, że ostrza są
    prawidłowo zamocowane.
    Maszynka może działać głośno ze
    względu na silnik liniowy. Nie
    oznacza to problemu.

    Dźwięk prowadzenia
    maszynki zmienia się
    podczas golenia.

    Kiedy wskaźnik czujnika golenia
    świeci, działa czujnik golenia.
    Dźwięk zmienia się w zależności
    od grubości zarostu.

    Zasilanie zostanie
    wyłączone.

    Naciśnij dwukrotnie włącznik
    zasilania w trybie czujnika golenia.
    Wciśnij całkowicie korpus maszynki
    do podstawki ładującej i upewnij
    się, że wskaźnik stanu ładowania
    świeci się.

    Nie można naładować
    maszynki.

    198

    Delikatnie przetrzyj złącza boczne i
    złącza ładowania podstawki
    ładującej przy użyciu ściereczki lub
    chusteczki zwilżonej wodą.
    Zalecana temperatura podczas
    ładowania wynosi 10 – 35 °C. W
    przypadku ładowania w
    temperaturze innej niż zalecana,
    czas ładowania maszynki może się
    wydłużyć lub maszynka może się w
    ogóle nie ładować.

    Działanie
    Zastosuj olej.

    Czas pracy skraca się
    nawet po naładowaniu.

    Maszynka przestała działać.

    Kiedy liczba operacji po
    naładowaniu urządzenia zaczyna
    się zmniejszać, zbliża się koniec
    czasu eksploatacji akumulatora.
    Zalecana temperatura otoczenia
    podczas użycia wynosi 5 – 35 °C.
    Maszynka może przestać działać,
    kiedy temperatura otoczenia znajdzie
    się poza zalecanym zakresem.
    Nastąpił koniec czasu eksploatacji
    akumulatora.

    Serwis
    Kontakt
    Jeśli potrzebujesz informacji bądź gdy maszynka albo przewód
    zasilający zostały uszkodzone, odwiedź stronę internetową firmy
    Panasonic http://panasonic.net lub skontaktuj się z autoryzowanym
    centrum serwisowym (adres kontaktowy znajdziesz w ulotce
    paneuropejskiej gwarancji).



  • Page 199

    Ochrona środowiska i recykling materiałów
    Ta maszynka zawiera akumulator litowo-jonowy.
    Prosimy o oddanie zużytej baterii do utylizacji w miejscu oficjalnie
    do tego wskazanym, jeżeli takie istnieje w Twoim kraju.

    199

    GB
    D
    F
    I
    NL
    E
    DK
    P

    Żywotność akumulatora wynosi 3 lata przy ładowaniu raz na dwa
    tygodnie. Akumulator w tej maszynce nie jest przystosowany do
    wymiany przez użytkownika. Wymianę akumulatora należy zlecić
    autoryzowanej placówce serwisowej.

    N

    Żywotność akumulatora

    S

    WES9068

    FIN

    Ostrza wewnętrzne

    PL

    Zewnętrzna folia urządzenia WES9087

    CZ

    WES9013

    SK

    Folia zewnętrzna i ostrza
    wewnętrzne

    H

    Części zamienne dla
    ES‑ST25

    RO

    Części zamienne dostępne są u sprzedawcy lub w Centrum
    Serwisowym.

    Informacja dla użytkowników o gromadzeniu i pozbywaniu się
    zużytych urządzeń i baterii
    Niniejsze symbole umieszczane na produktach,
    opakowaniach i/lub w dokumentacji towarzyszącej
    oznaczają, że nie wolno mieszać zużytych urządzeń
    elektrycznych i elektronicznych oraz baterii z innymi
    odpadami domowymi.
    W celu zapewnienia właściwego przetwarzania,
    utylizacji oraz recyklingu zużytych produktów i baterii,
    należy oddawać je do wyznaczonych punktów
    gromadzenia odpadów zgodnie z przepisami prawa
    krajowego oraz postanowieniami Dyrektyw 2002/96/WE
    i 2006/66/WE.
    Prawidłowe pozbywanie się w/w produktów i baterii pomaga
    oszczędzać cenne zasoby naturalne i zapobiegać potencjalnemu
    negatywnemu wpływowi na zdrowie człowieka oraz stan środowiska
    naturalnego, który towarzyszy niewłaściwej gospodarce odpadami.
    Więcej informacji o zbiórce oraz recyklingu zużytych produktów i
    baterii można otrzymać od władz lokalnych, miejscowego
    przedsiębiorstwa oczyszczania lub w punkcie sprzedaży, w którym
    użytkownik nabył przedmiotowe towary.
    Za niewłaściwe pozbywanie się powyższych odpadów mogą grozić
    kary przewidziane przepisami prawa krajowego.
    Dotyczy użytkowników firmowych działających na terenie Unii
    Europejskiej
    Chcąc w odpowiedni sposób pozbyć się urządzeń elektrycznych lub
    elektronicznych, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub
    dostawcą, który udzieli dalszych informacji.
    [Informacje o pozbywaniu się w/w urządzeń w państwach trzecich]
    Niniejsze symbole obowiązują wyłącznie na terenie Unii Europejskiej.
    Chcąc pozbyć się w/w urządzeń elektrycznych lub elektronicznych,
    należy skontaktować się z władzami lokalnymi lub sprzedawcą w
    sprawie właściwego sposobu pozbywania się tego rodzaju przedmiotów.

    TR

    Części zamienne



  • Page 200

    Dane techniczne

    Utylizacja wbudowanego akumulatora
    Wyjmij wbudowany akumulator, zanim wyrzucisz maszynkę.
    Upewnij się, że akumulator wyrzucany jest w oficjalnie wyznaczonym
    miejscu, jeżeli takie miejsce jest dostępne.
    Ten rysunek powinien być używany tylko podczas utylizacji maszynki,
    a nie do jej naprawy. Samodzielny demontaż maszynki sprawi, że nie
    będzie ona już wodoodporna, co może spowodować jej uszkodzenie.
    •• Wyjmij maszynkę z podstawki ładującej.
    •• Naciśnij włącznik zasilania, aby włączyć zasilanie i nie wyłączaj go,
    aż bateria rozładuje się całkowicie.
    •• Postępuj zgodnie z opisem w punktach od 1 do 6, podnieś
    akumulator i wyjmij go.
    •• Należy uważać, aby nie doprowadzić do zwarcia akumulatora.








    200

    Źródło zasilania

    Patrz tabliczka znamionowa na zasilaczu.
    (automatyczna zmiana napięcia zasilania)

    Napięcie pracy
    silnika

    3,6 V

    Czas ładowania

    Około 1 godziny

    Poziom hałasu

    w trybie golenia: 64 (dB (A) odp. 1 pW)
    w trybie przycinania: 66 (dB (A) odp. 1 pW)

    Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.



  • Page 201

    GB
    D

    Označení částí......................................... 206

    Servis........................................................ 213

    Před použitím........................................... 207

    Ochrana životního prostředí a recyklace
    materiálů.................................................. 213
    Technické údaje....................................... 214

    201

    NL
    TR

    Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku Panasonic.
    Před zahájením provozu tohoto přístroje si přečtěte všechny tyto pokyny a uložte si je pro budoucí použití.

    RO

    H

    SK

    CZ

    Používání holicího strojku...................... 208

    PL

    Nabíjení holicího strojku......................... 207

    I

    F

    Řešení potíží............................................ 211

    N

    Zamýšlené použití................................... 206

    S

    Čištění holicího strojku........................... 209

    FIN

    Bezpečnostní opatření.................. 203

    P

    DK

    Obsah

    E

    Provozní pokyny
    Akumulátorový holicí strojek (pro domácnost)
    Model č. ES‑ST25



  • Page 202

    Varování
    • Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let výše a osoby s
    omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
    schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
    jsou pod dohledem nebo pokud obdržely informace o
    bezpečném používání spotřebiče a chápou možná rizika. Děti
    si se spotřebičem hrát nesmějí. Čištění a uživatelskou údržbu
    nesměji děti provádět bez dohledu.
    • Napájecí šňůru nelze vyměnit. Je-li napájecí šňůra
    poškozená, síťový adaptér musí být vyřazen.
    • Tento holicí strojek pro mokré/suché holení se používá pro
    mokré holení s holicí pěnou nebo pro suché holení. Tento
    vodotěsný holicí strojek můžete používat ve sprše a omývat
    vodou. Tento symbol znamená, že strojek je vhodný pro
    použití ve vaně či ve sprše.
    202



  • Page 203

    Při čištění adaptér vždy z elektrické zásuvky odpojte.
    - Pokud tak neučiníte, může dojít k úrazu elektrickým
    proudem nebo zranění.

    VAROVÁNÍ

    Označuje potenciální riziko,
    které může skončit vážným
    zraněním nebo úmrtím.

    UPOZORNĚNÍ

    Označuje nebezpečí,
    které může vést k
    lehkému zranění.

    Vždy se ujistěte, zda je spotřebič provozován s využitím
    zdroje napájení odpovídajícího nominálnímu napětí
    vyznačenému na síťovém adaptéru.
    Adaptér nebo zástrčku spotřebiče zcela zasuňte.
    - Nedodržení tohoto pokynu může způsobit požár, úraz
    elektrickým proudem nebo popáleniny.
    Napájecí vidlici, zástrčku přístroje a boční kontakty
    pravidelně čistěte, abyste zabránili hromadění prachu.
    - Pokud tak neučiníte, může dojít ke vzniku požáru v důsledku
    závady izolace, způsobené vlhkostí.
    Adaptér odpojte a otřete jej suchým hadříkem.

    F
    P
    N
    S
    SK

    Tento symbol se používá pro upozornění uživatelů na
    konkrétní postup, který nesmí být prováděn.

    D

    GB

    Označuje potenciální
    riziko, které skončí vážným
    zraněním nebo úmrtím.

    DK

    NEBEZPEČÍ

    Následující symboly jsou používány pro klasifikaci a popis typů
    instrukcí, které je nutno dodržovat.

    I
    E

    NL

    VAROVÁNÍ

    FIN

    Následující symboly jsou použity pro označení a popis stupně
    nebezpečí, zranění a poškození majetku, způsobené ignorováním
    upozornění a nesprávným používáním.

    Tento holicí strojek má zabudovanou nabíjecí baterii.
    Nevhazujte do ohně, nevystavujte teplu, ani nenabíjejte,
    nepoužívejte nebo neponechávejte v prostředí s vysokou
    teplotou.
    - Takové chování může způsobit přehřátí, vznícení nebo explozi.

    PL

    Vysvětlení použitých symbolů

    NEBEZPEČÍ

    CZ

    Pro snížení rizika zranění, ztráty života, úrazu elektrickým proudem,
    požáru, závady a poškození zařízení nebo majetku vždy dodržujte
    následující bezpečnostní opatření.

    RO

    H

    Tento symbol se používá pro upozornění uživatelů na
    konkrétní postup, který musí být dodržen v zájmu
    bezpečného provozu zařízení.

    203

    TR

    Bezpečnostní opatření



  • Page 204

    VAROVÁNÍ

    Adaptér přestaňte okamžitě používat a odpojte jej, pokud
    dojde k nějaké abnormalitě nebo k selhání.
    - Použití v takových podmínkách může způsobit požár, úraz
    elektrickým proudem nebo zranění.
    <Případy abnormality nebo selhání>
    ••Hlavní jednotka, adaptér, nebo napájecí kabel jsou
    zdeformované nebo abnormálně horké.
    ••Hlavní jednotka, adaptér, nebo napájecí kabel zapáchají
    spáleninou.
    ••Během používání nebo nabíjení hlavní jednotky, adaptéru,
    nebo napájecího kabelu se ozývají abnormální zvuky.
    - Okamžitě vyžádejte kontrolu nebo opravu v autorizovaném
    servisním středisku.
    Je-li náhodně požit olej, nevyvolávejte zvracení, vypijte
    velké množství vody a kontaktujte lékaře.
    Pokud se olej dostane do kontaktu s očima, okamžitě je
    důkladně propláchněte tekoucí vodou a kontaktujte lékaře.
    - Nedodržení tohoto postupu může mít za následek zdravotní
    problémy.
    Napájecí adaptér do zásuvky nezapojujte ani jej
    neodpojujte mokrýma rukama.
    - Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem
    nebo zranění.
    Síťový adaptér a nabíjecí podstavec neponořujte do vody,
    ani je neomývejte vodou.
    - Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem
    nebo požár v důsledku zkratu.

    204

    Síťový adaptér a nabíjecí podstavec nikdy nepoužívejte v
    koupelně nebo ve sprše.
    - Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem
    nebo požár v důsledku zkratu.
    Nepoužívejte žádný jiný, než dodaný síťový adaptér a
    nabíjecí podstavec. Dodaným síťovým adaptérem nebo
    nabíjecím podstavcem také nenabíjejte žádný jiný výrobek.
    - Takové chování může způsobit popáleniny nebo požár v
    důsledku zkratu.
    Nikdy nepoužívejte přístroj, pokud je síťový adaptér
    poškozen, nebo když zástrčka přesně nedoléhá do
    zásuvky v domácnosti.
    - Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem
    nebo požár v důsledku zkratu.
    Síťovou šňůru nepoškozujte, neupravujte ji ani silně
    neohýbejte, netahejte za ni ani s ní nekruťte.
    Na napájecí kabel také nepokládejte nic těžkého ani jej
    neskřípejte.
    - Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem
    nebo požár v důsledku zkratu.
    Nepoužívejte způsobem přesahujícím jmenovité napětí
    nebo vedení zásuvky elektrické sítě.
    - Překročení napětí připojením příliš mnoha zástrček k jedné
    zásuvce elektrické sítě může způsobit požár v důsledku
    přehřátí.
    Výrobek neupravujte ani neopravujte.
    - Takové chování může způsobit požár, úraz elektrickým
    proudem nebo zranění.
    Kvůli opravám (výměna baterie atd.) se obraťte na
    autorizované servisní středisko.



  • Page 205

    Při přepravě nebo skladování umístěte holicí strojek do
    transportního držáku.
    - Nedodržení tohoto pokynu může způsobit poranění kůže
    nebo zkrácení životnosti vnější planžety přístroje.
    Adaptér nebo zástrčku spotřebiče odpojujte při držení
    těchto součástí a ne napájecího kabelu.
    - Odpojení při držení napájecího kabelu může způsobit úraz
    elektrickým proudem nebo zranění.

    Váš holicí strojek nepůjčujte nikomu z rodiny ani nikomu
    jinému.
    - Může to způsobit infekci nebo zánět.
    Přístroj nepouštějte na zem, ani jej nevystavujte nárazům.
    - Mohlo by dojít ke zranění.
    Při skladování sítovou šňůru nenamotávejte těsně kolem
    adaptéru nebo nabíjecího podstavce.
    - Takové počínání může způsobit zlomení drátů napájecího
    kabelu pod tlakem a následný požár v důsledku zkratu.

    GB
    D
    F
    I
    NL
    E
    DK
    P
    N
    S
    FIN

    Tento produkt nepoužívejte na vlasy na hlavě ani na
    jiných částech těla.
    - Tím může dojít k poranění kůže nebo zkrácení životnosti
    vnější planžety přístroje.

    PL

    Před použitím se přesvědčte, zda vnější planžeta přístroje
    není deformovaná či poškozená.
    - Zlomené části nebo deformace vnější planžety přístroje
    mohou způsobit poranění pokožky.

    Nedotýkejte se části s břitem (kovová část) vnitřního břitu.
    - Takovým počínáním si můžete způsobit zranění rukou.

    CZ

    Odpojte adaptér od zásuvky elektrické sítě, pokud
    neprobíhá nabíjení.
    - Pokud tak neučiníte, můžete způsobit úraz elektrickým
    proudem nebo požár v důsledku probíjení elektřiny,
    způsobeného poškozením izolace.

    SK

    UPOZORNĚNÍ

    Břity netiskněte silou. Rovněž se vnější planžety přístroje
    během použití nedotýkejte prsty ani nehty.
    - Tím může dojít k poranění kůže nebo zkrácení životnosti
    vnější planžety přístroje.

    H

    S výjimkou jeho likvidace výrobek nikdy nerozebírejte.
    - Takové chování může způsobit požár, úraz elektrickým
    proudem nebo zranění.

    Při přikládání vnější planžety na rty nebo jinou část obličeje
    nevyvíjejte nadměrný tlak. Vnější planžetu nepřikládejte
    přímo na kožní výrůstky nebo na poraněnou pokožku.
    - Mohlo by dojít k poranění pokožky.

    RO

    Neskladujte v dosahu dětí nebo kojenců. Nedovolte jim
    přístroj používat.
    - Vložení vnitřních břitů a/nebo kartáčku na čištění do úst
    nebo požití oleje může způsobit nehody a zranění.

    Nedovolte, aby se do napájecí vidlice, zástrčky přístroje
    nebo do bočních kontaktů dostaly například špendlíky
    nebo smetí.
    - Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem
    nebo požár v důsledku zkratu.

    205

    TR

    VAROVÁNÍ



  • Page 206

    Zamýšlené použití
    •• Holte se metodou mokrého holení s použitím pěny po dobu
    minimálně tří týdnů a vnímejte rozdíl. Na holicí strojek Panasonic
    pro mokré/suché holení si musíte krátkou chvíli zvykat, protože
    Vaše pokožka a vousy potřebují vždy přibližně jeden měsíc na to,
    aby se přizpůsobily nové metodě holení.
    •• Oba vnitřní břity nechte zasunuté ve strojku. Je-li zasunut pouze
    jeden vnitřní břit, může se holicí strojek zničit.
    •• Čistíte-li holicí strojek vodou, nepoužívejte mořskou nebo horkou
    vodu. Nenamáčejte holicí strojek ve vodě příliš dlouho.
    •• Vyčistěte kryt jen měkkým hadříkem nepatrně navlhčeným
    v kohoutkové vodě nebo mýdlové kohoutkové vodě. Nepoužívejte
    ředidlo, benzín líh nebo jiné chemikálie.
    •• Po použití holicí strojek skladujte v místě s nízkou vlhkostí.
    •• Holicí strojek neskladujte v místě, kde bude vystaven přímému
    slunečnímu světlu nebo jiným zdrojům tepla.

    206

    Označení částí
    A Hlavní část
    1 Vnější planžeta přístroje
    2 Rám planžety
    3 Tlačítka pro uvolnění
    rámu fólie
    4 Čisticí clona
    5 Opěrka prstů
    6 Boční kontakty
    7 Spínač
    8 Kontrolka holení ( )
    9 Kontrolka stavu nabití
    baterie ( )
    : Vnitřní břity
    ; Zastřihovač
     Rukojeť zastřihovače
     Sekce vnější planžety
     Tlačítka pro uvolnění vnější
    planžety přístroje
     Přívod vody

    B Síťový adaptér (RE7‑59)
     Adaptér
     Napájecí vidlice
     Síťová šňůra
     Zástrčka přístroje
    C Nabíjecí podstavec (RC9‑83)
     Nabíjecí kontakty
     Zástrčka podstavce
    D Transportní držák
    Příslušenství
    E Kartáček na čištění
    F Olej
     Provozní pokyny
     Záruční list



  • Page 207

    GB
    F

    zástrčku přístroje [B]
    1 Zasuňte
    do zástrčky podstavce [C].

    D

    Holicí strojek můžete nabíjet s připevněným transportním držákem.

    1
    strojek zasuňte do nabíjecího podstavce [C],
    2 Holicí
    jak je zobrazeno na obrázku.

    DK
    P
    N
    S

    3

    adaptér [B] do zásuvky.
    3 Zapojte
    •• Přesvědčte se, zda svítí kontrolka stavu nabití baterie.

    •• Nabíjení se dokončí přibližně po 1 hodině.
    Doba nabíjení se může snížit v závislosti na kapacitě nabíjení.

    SK

    CZ

    PL

    2

    RO

    ►►Odstranění transportního držáku
    Transportní držák odstraňte stiskem obou jeho stran.

    FIN



    H



    207

    TR

    ►►Připevnění transportního držáku
    Transportní držák připevněte tak, jak vidíte na obrázku.
    •• Transportní držák bezpečně připevněte k hlavní jednotce.

    •• Holicí strojek se nenabíjí, nejsou-li boční kontakty (a) v
    kontaktu s nabíjecími kontakty (b).
    •• Utřete jakékoli kapky vody z bočních kontaktů.

    E

    NL

    ►►Použití transportního držáku
    Strojek lze skladovat svisle nebo vodorovně. Při přenášení strojku
    můžete použít transportní držák, abyste chránili vnější planžetu a
    vyvarovali se chybné funkce spínače.
    •• Při přenášení strojku dbejte před upevněním transportního držáku
    na odstranění všech zbytků vousů.

    Nabíjení holicího strojku

    I

    Před použitím



  • Page 208

    Během nabíjení

    Když je nabíjení
    dokončeno

    Abnormální
    nabíjení

    Používání holicího strojku
    výběr požadovaného režimu holení stiskněte
    1 Pro
    spínač [A7].

    •• Při každém stisknutí spínače se režim holení přepne z „Režimu
    snímače holení“ na „Normální režim“ „VYPNUTO“.

    Kontrolka stavu
    nabití baterie ( )
    se rozsvítí červeně.

    Kontrolka stavu
    nabití baterie ( )
    se rozsvítí červeně.

    Kontrolka stavu
    nabití baterie ( )
    každou sekundu
    blikne dvakrát.

    •• Po dokončení nabíjení můžete zapnout spínač, je-li holicí strojek
    zapojený, kontrolka stavu nabití baterie se rozsvítí a po 5
    sekundách zhasne.
    To znamená, že je holicí strojek zcela nabitý.
    •• Doporučená okolní teplota pro nabíjení je 10 – 35 °C. V extrémně
    nízkých nebo vysokých teplotách může nabíjení baterie trvat déle,
    nebo se baterie nemusí nabít.
    Pokud dojde při nabíjení k problému, kontrolka stavu nabití baterie
    ( ) bliká dvakrát každou sekundu.
    Holicí strojek nabíjejte při doporučené pokojové teplotě.
    •• Při prvním nabíjení holicího strojku, nebo pokud nebyl holicí strojek
    používán déle než 6 měsíců, se kontrolka stavu nabití baterie ( )
    nemusí rozsvítit. Ta se posléze rozsvítí, pokud zůstane adaptér
    připojený.

    4 ••Dobíjení baterie delší než 1 hodinu neovlivní výkon baterie.
    Po dokončení nabíjení odpojte adaptér [B].

    Poznámka
    Holicí strojek nelze používat během nabíjení.

    208

    Režim snímače holení Normální režim
    Automaticky se zjistí
    Úroveň napájení je
    hustota vousu a při
    během holení
    holení se
    udržována na stejné
    automaticky nastaví
    úrovni.
    výkon.

    Kontrolka holení
    ( ) se rosvítí
    modře.

    Kontrolka holení
    ( ) se vypne.

    VYPNUTO


    Kontrolka holení
    ( ) se vypne.

    •• Snímač holení nemusí reagovat v závislosti na hustotě vousu
    nebo typu holicího gelu, ale to je normální.



  • Page 209

    GB
    D
    F
    I
    NL
    E
    DK
    P
    N
    FIN

    S

    2

    PL

    1. Sejměte holicí strojek z nabíjecího podstavce
    [C].
    2. Na vnější planžetu naneste mýdlo a trochu vody.
    •• Uzavřete čisticí clonu.
    3. Zapněte holicí strojek.



    CZ

    ►►Poznámky
    •• Před holením se ujistěte, je-li čisticí clona uzavřena.
    •• Prst během použití položte na opěrku prstů. Když ponecháte prst
    na spínači během použití, můžete přepnout režim nebo vypnout
    holicí strojek.
    •• Nepoužívejte holicí krémy nebo pleťové čističe s abrazivními
    složkami, protože by mohly ucpat vnější planžetu.
    •• Vhodná okolní teplota pro nabíjení je 5 – 35 °C. Použijete-li přístroj
    v teplotách, které nespadají do tohoto doporučeného rozmezí,
    může přístroj přestat pracovat.

    Čištění holicího strojku

    Existují dva způsoby čištění holicího strojku, v závislosti na
    skutečné úrovni nečistoty.





    SK

    ►►Používání zastřihovače
    Vysuňte rukojeť zastřihovače nahoru.
    Přidržte ji ve správném úhlu k pokožce a
    pohybem dolů si zastřihněte kotlety.

    •• Když se bliká kontrolka stavu nabití baterie ( ), můžete se ještě
    oholit 2x nebo 3x. (Záleží na způsobu použití strojku.)
    •• Plně nabitá baterie dodá energii na přibližně 14 oholení po 3 minutách.
    •• Je-li holicí strojek spuštěn v režimu snímače holení a baterie je
    vybitá, kontrolka holení ( ) se rozsvítí modře a kontrolka stavu
    nabití baterie ( ) se rozbliká červeně.

    H

    Pro přidržení můžete také použít perové
    uchopení.

    Když je kapacita baterie nízká
    Během spuštění holicího strojku blikne kontrolka
    stavu nabití baterie ( ) každou sekundu jednou.

    RO

    •• Jemně přitlačte strojek k obličeji a
    začněte se holit. Volnou rukou napněte
    kůži a holicím strojkem pohybujte tam a
    zpět ve směru růstu vousů. Když si
    pokožka přivykne na tento holicí strojek,
    můžete mírně zvýšit tlak na pokožku.
    Nadměrný tlak však neumožňuje lepší
    oholení.

    Význam kontrolek při používání

    (Viz další strana.)

    209

    TR

    holicí strojek tak, jak je
    2 Držte
    ukázáno na obrázku, a oholte se.



  • Page 210





    Pro odstranění lehčí špíny

    Odstranění těžkých nečistot

    4. Čisticí clonu posouvejte
    [A4], dokud nezacvakne.

    4. Po 10 – 20 sekundách holicí
    strojek vypněte.
    5. Sejměte sekci vnější planžety
    [A] a zapněte strojek.

    5. Sekci vnější planžety [A]
    čistěte pod tekoucí vodou.
    6. Omyjte holicí strojek a sekci
    vnější fólie [A=] tekoucí
    vodou.
    6. Holicí strojek vypněte.
    •• Opláchněte jej vodou a
    několikrát jím zatřeste,
    abyste vodu odstranili.

    •• Opláchněte jej vodou a
    několikrát jím zatřeste,
    abyste vodu odstranili.

    •• Dejte pozor, abyste hlavní část během vypouštění vody nevhodili do umyvadla
    nebo jiné nádoby. Nedodržení může způsobit nesprávnou činnost přístroje.





    7. Setřete všechny kapky vody suchým hadříkem.
    8. Sekci vnější planžety [A=] i celý
    strojek nesušte na přímém slunci.
    •• Sekce vnější planžety uschne rychleji,
    pokud ji z těla strojku vyjmete.
    9. Sekci vnější fólie [A=] připevněte
    k holicímu strojku.
    10. Promažte strojek. (Viz tato strana.)

    210

    Mazání
    Pro zachování vysokého komfortu holení doporučujeme používat olej
    dodávaný s holicím strojkem.
    1. Vypněte holicí strojek.
    2. Na každou vnější fólii kápněte jednu
    kapku oleje.
    3. Nadzdvihněte zastřihávač a kápněte
    kapku oleje.
    4. Holicí strojek zapněte a nechte jej
    běžet po dobu přibližně 5 sekund.

    2

    3

    5. Holicí strojek vypněte a měkkým hadříkem setřete z vnějších fólií
    všechen přebytečný olej.

    Čištění pomocí kartáčku
    ►►Čištění s dlouhým kartáčkem
    Dlouhým kartáčkem očistěte

    vnější planžetu přístroje (a), tělo
    holicího strojku (b) a
    zastřihovače (c).



    ►►Čištění s krátkým kartáčkem
    Krátkým kartáčkem očistěte vnitřní břity [A:]
    (A)
    pohybem ve směru (A).
    •• Nepohybujte krátkým kartáčkem ve směru (B),
    protože byste mohli poškodit nebo ztupit vnitřní břity.
    •• Nepoužívejte krátký kartáček k čištění vnější planžety. (B)





  • Page 211

    jednou za dva roky

    GB

    2

    I

    ►►Vyjmutí sekce vnější planžety.
    Stiskněte tlačítka pro uvolnění rámu fólie [A3] a
    zvedněte sekci vnější fólie [A=] nahoru.

    1

    E
    DK
    P

    Přesvědčte se, zda je čisticí clona
    pevně uzavřená.

    1

    CZ

    Je-li vnější planžeta přístroje
    poškozená nebo deformovaná,
    vyměňte ji.
    (Viz tato strana.)

    SK

    Vnější planžeta přístroje se
    zahřeje.

    PL

    Aplikujte olej.
    (Viz str. 210.)

    N

    Po čištění vodou nechte přístroj
    důkladně vyschnout a aplikujte olej.

    H

    2

    Vnitřní břity přístroje vyčistěte
    kartáčkem.

    S

    Zastřižené vlasy poletují
    okolo.

    1

    Akce
    To je možné zlepšit čištěním
    pokaždé po holení.

    FIN

    Problém

    RO

    ►►Výměna vnější planžety přístroje
    1. Stiskněte tlačítka pro uvolnění vnější fólie
    přístroje [A>] a zatlačte sekci vnější fólie
    přístroje dolů.
    2. Zarovnejte plochu pro přívod vody a značku
    na vnější planžetu přístroje ( ) a bezpečně ji
    připevněte.
    •• Vnější planžetu přístroje nelze nasadit
    obráceně.
    •• Vnější planžetu přístroje vždy vložte do
    rámu systému, když ji připevňujete k
    holicímu strojku.

    NL

    Řešení potíží
    ►►Připevnění sekce vnější planžety.
    Po natočení přívodu vody dopředu opatrně připevněte
    sekci vnější planžety [A=] ke strojku, až zacvakne.

    211

    TR

    vnitřní břity

    D

    vnější fólie přístroje jednou za rok

    ►►Výměna vnitřních břitů
    1. Vyjměte vnitřní břity [A:] jeden po druhém.
    •• Nedotýkejte se okrajů vnitřních břitů (kovových
    částí), abyste si neporanili ruce.
    2. Nasaďte vnitřní břity [A:] jeden po druhém,
    až zacvaknou.

    F

    Výměna vnější planžety přístroje a vnitřních břitů



  • Page 212

    Problém

    Akce

    Holicí strojek nelze správně
    vyčistit, a to ani v případě,
    je-li z přívodu na vodu
    vylitá voda.

    Je-li holicí strojek velmi špinavý,
    nejprve k odstranění zastřihnutých
    vousů použijte kartáček na čištění.
    Nebo sejměte rám planžety a
    omyjte vodou.
    (Viz str. 210.)

    Břity nesušte.

    Zápach zesiluje.

    Problém

    Snímač holení nereaguje.

    Břity nemusejí s ohledem na
    teplotní podmínky schnout rychle.

    To je možné zlepšit čištěním
    pokaždé po holení.
    Aplikujte olej.

    Nesmíte se při holení dostat
    tak blízko, jako předtím.

    Vyměňte vnější planžetu přístroje
    a/nebo vnitřní břity.
    Očekávaná životnost vnější
    planžety přístroje a vnitřních břitů:
    Vnější planžeta přístroje:
    Přibližně 1 rok
    Vnitřní břity:
    Přibližně 2 roky

    Snímač holení nemusí reagovat v
    závislosti na hustotě vousu nebo
    typu holicího gelu, ale to je
    normální.
    Aplikujte olej. Jestliže na holicích
    břitech není dostatek oleje, holicí
    čidlo nemusí reagovat.

    Břity lze sušit snadněji, pokud je
    pro tento účel vyjmete.

    To je možné zlepšit čištěním
    pokaždé po holení.

    Akce
    V závislosti na hustotě vousů, snímač
    holení nemusí reagovat a zvuk se
    nemusí změnit. To není abnormální.

    Snímač holení reaguje, i
    když holicí strojek není v
    kontaktu s pokožkou.

    Z holicího strojku vyčistěte
    zastřihnuté vousy.
    Když je holicí strojek extrémně
    špinavý, vyjměte rám planžety a
    opláchněte vodou.
    (Viz str. 210.)
    Vyměňte vnější planžetu přístroje
    a/nebo vnitřní břity.
    Očekávaná životnost vnější
    planžety přístroje a vnitřních břitů:
    Vnější planžeta přístroje:
    Přibližně 1 rok
    Vnitřní břity:
    Přibližně 2 roky
    Aplikujte olej.

    Vydává hlasitý zvuk.

    212

    Přesvědčte se, zda jsou břity
    správně nasazené.
    Holicí strojek může být hlasitý z
    důvodu lineárního motoru. To
    nanaznačuje problém.



  • Page 213

    Aplikujte olej.
    Provozní doba je kratší i po
    nabití.

    Zastavené funkce holicího
    strojku.

    Když se četnost životnosti po nabití
    začne zkracovat, baterie se blíží ke
    konci své životnosti.
    Doporučená pokojová teplota pro
    provoz je 5 – 35 °C. Holicí strojek
    může přestat fungovat při použití
    mimo doporučený teplotní rozsah.
    Baterie je na konci své životnosti.

    GB
    I

    F

    D

    WES9087

    Vnitřní břity

    WES9068

    E

    NL

    Vnější planžeta přístroje

    DK

    WES9013
    P

    Vnější planžeta a vnitřní
    břity přístroje

    S

    Životnost baterie

    N

    Náhradní díly pro model
    ES‑ST25

    Pokud jsou baterie dobíjeny přibližně jednou za dva týdny, jejich
    životnost trvá 3 roky. Baterie v tomto holicím strojku by neměli
    vyměňovat sami spotřebitelé. Nechejte baterie vyměnit v
    autorizovaném servisním středisku.

    FIN

    Doporučená teplota pro nabíjení je
    10 – 35 °C. Při dobíjení při teplotě
    jiné než doporučené může nabití
    holicího strojku trvat déle, nebo se
    nemusí vůbec nabít.

    Náhradní díly jsou k dispozici u vašeho prodejce nebo servisního
    střediska.

    PL

    Holicí strojek nelze nabíjet.

    Hadříkem nebo utěrkou
    namočenou ve vodě, jemně otřete
    boční kontakty a nabíjecí kontakty
    nabíjecího podstavce.

    Náhradní díly

    Ochrana životního prostředí a recyklace materiálů
    Součástí tohoto holicího strojku je lithium-iontová baterie.
    Prosíme odevzdejte baterii k likvidaci v oficiálně určeném místě,
    pokud takové ve vaší zemi existuje.

    CZ

    Hlavní část zcela zatlačte na
    nabíjecí podstavec a ujistěte se,
    zda se rozsvítí kontrolka stavu
    nabití baterie.

    Pokud potřebujete informace, nebo když dojde k poškození holicího
    strojku nebo kabelu, navštivte webové stránky společnosti Panasonic
    http://panasonic.net nebo kontaktujte autorizované servisní středisko
    (jeho kontaktní adresu najdete na letáku o celoevropské záruce).

    SK

    Napájení bude VYPNUTO.

    Při použití v režimu snímače holení
    stiskněte spínač dvakrát.

    Kontakt

    H

    Zvuk pohonu se během
    holení mění.

    Servis

    RO

    Akce
    Jestliže se během holení rozsvítí
    kontrolka holení, snímač holení
    funguje. Zvuk se mění v závislosti
    na hustotě vousu.

    213

    TR

    Problém



  • Page 214

    Informace pro spotřebitele o sběru a likvidaci odpadu z elektrických
    a elektronických zařízení a použitých baterií z domácností.
    Tyto symboly na výrobcích, obalech nebo v průvodní
    dokumentaci znamenají, že použitá elektrická a
    elektronická zařízení a baterie nepatří do běžného
    domácího odpadu.
    Správná likvidace, recyklace a opětovné použití jsou
    možné jen pokud odevzdáte tato zařízení a použité
    baterie na místech k tomu určených, za což neplatíte
    žádné poplatky, v souladu s platnými národnímu
    předpisy a se Směrnicemi 2002/96/EU a 2006/66/EU.
    Správnou likvidací přístrojů a baterií pomůžete šetřit
    cenné suroviny a předcházet možným negativním
    účinkům na lidské zdraví a na přírodní prostředí, které jinak mohou
    vzniknout při nesprávném zacházení s odpady.
    Další informace o sběru, likvidaci a recyklaci starých přístrojů a
    použitých baterií Vám poskytnou místní úřady, provozovny sběrných
    dvorů nebo prodejna, ve které jste toto zboží zakoupili.
    Při nesprávné likvidaci odpadu vám hrozí pokuta v souladu s národní
    legislativou a místními předpisy.
    Informace pro právnické osoby se sídlem v zemích Evropské
    Unie (EU)
    Pokud chcete likvidovat elektrická nebo elektronická zařízení, obraťte
    se na prodejce nebo dodavatele s žádostí o další informace.
    [Informace o likvidaci v zemích mimo Evropskou Unii (EU)]
    Tyto symboly platí jen v zemích Evropské unie. Pokud chcete
    likvidovat tento produkt, obraťte se na místní úřady nebo prodejce a
    informujte se o správném způsobu likvidace.

    Likvidace zabudované nabíjecí baterie
    Než holicí strojek zlikvidujete, vyjměte z něj zabudovanou baterii.
    Baterii prosím odevzdejte k likvidaci na oficiálně určené místo, pokud
    takové ve vaší zemi existuje.

    214

    Podle tohoto obrázku lze postupovat pouze při likvidaci holicího
    strojku, ne však za účelem jeho opravy. Pokud holicí strojek
    rozmontujete sami, již nebude vodotěsný, což může způsobit
    narušení jeho funkcí.
    •• Sejměte holicí strojek z nabíjecího podstavce.
    •• Stisknutím spínače strojek zapněte a nechte jej zapnutý až do
    úplného vybití baterie.
    •• Proveďte kroky 1 až 6, nadzdvihněte baterii a potom ji vyjměte.
    •• Dbejte, prosím, aby jste nezkratovali baterii.








    Technické údaje
    Zdroj energie

    Viz typový štítek na síťovém adaptéru.
    (Automatický převod napětí)

    Napětí motoru

    3,6 V

    Doba nabíjení

    Cca 1 hodina

    Akustický hluk ve
    vzduchu

    v režimu holení: 64 (dB (A) při 1 pW)
    v režimu zastřihovače: 66 (dB (A) při 1 pW)

    Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití.



  • Page 215

    GB
    D

    Identifikácia častí.................................... 221

    Servis........................................................ 229

    Pred používaním...................................... 222

    Informácie o ochrane životného
    prostredia a recyklovaní materiálu........ 229
    Technické údaje....................................... 230

    215

    NL
    TR

    Ďakujeme, že ste si zakúpili výrobok značky Panasonic.
    Pred používaním tejto jednotky si v celom rozsahu prečítajte tento návod na obsluhu a uschovajte ho pre možnú potrebu v budúcnosti.

    RO

    H

    SK

    CZ

    Používanie holiaceho strojčeka............. 223

    PL

    Nabíjanie holiaceho strojčeka................ 222

    I

    F

    Riešenie problémov................................ 226

    N

    Určené použitie........................................ 221

    S

    Čistenie holiaceho strojčeka.................. 224

    FIN

    Bezpečnostné opatrenia............... 218

    P

    DK

    Obsah

    E

    Návod na obsluhu
    (Domáci) Nabíjateľný holiaci strojček
    Č. modelu ES‑ST25



  • Page 216

    Pozor
    • Deti vo veku 8 rokov a viac a osoby so zníženými fyzickými,
    zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo
    nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami môžu
    používať tento prístroj pod dohľadom alebo ak boli
    oboznámené o používaní prístroja bezpečným spôsobom a
    poznajú riziká spojené s používaním prístroja. Deti sa nesmú
    s prístrojom hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú
    vykonávať deti bez dohľadu.
    • Napájací kábel nemožno vymeniť. Pokiaľ je kábel poškodený,
    adaptér na striedavý prúd by ste mali zneškodniť.

    216



  • Page 217

    217

    TR

    RO

    H

    SK

    CZ

    PL

    FIN

    S

    N

    P

    DK

    E

    NL

    I

    F

    D

    GB

    • Tento holiaci strojček na mokré a suché holenie je možné
    použiť na mokré holenie s penou alebo na suché holenie.
    Tento vodotesný holiaci strojček môžete použiť v sprche a
    čistiť ho pod vodou. Nasledujúci symbol znamená možnosť
    používania vo vani alebo v sprche.



  • Page 218

    Nasledujúce symboly sa používajú na klasifikovanie a opis typov
    pokynov, ktoré je nutné dodržiavať.

    Bezpečnostné opatrenia
    Na zníženie rizika poranení, smrti, zasiahnutia elektrickým prúdom,
    požiaru, zlyhania, poškodenia zariadenia alebo majetku vždy
    dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné opatrenia.

    Vysvetlenie symbolov
    Nasledujúce symboly sa používajú na klasifikovanie a opis stupňa
    rizika, poranenia a poškodenia majetku v dôsledku nerešpektovania
    označení a nesprávneho používania.

    218

    NEBEZPEČENSTVO

    Označuje
    potenciálne riziko s
    dôsledkom
    vážneho poranenia
    alebo smrti.

    VÝSTRAHA

    Označuje
    potenciálne riziko,
    ktorého dôsledkom
    môže byť vážne
    poranenie alebo
    smrť.

    UPOZORNENIE

    Označuje riziko,
    ktorého dôsledkom
    môže byť menšie
    poranenie.

    Tento symbol sa používa na upozornenie používateľov na
    špecifický prevádzkový postup, ktorý sa nesmie vykonať.
    Tento symbol sa používa na upozornenie používateľov na
    špecifický prevádzkový postup, ktorý sa musí dodržiavať
    na bezpečné používanie jednotky.

    NEBEZPEČENSTVO

    Tento holiaci strojček obsahuje zabudovanú nabíjateľnú
    batériu. Nevhadzujte do ohňa, nevystavujte účinkom
    tepla, nenabíjajte, nepoužívajte ani nenechávajte na
    miestach s vysokou teplotou.
    - V opačnom prípade môže dôjsť k prehrievaniu, zapáleniu
    alebo explózii.

    VÝSTRAHA

    Počas čistenia vždy odpojte adaptér z elektrickej zásuvky.
    - Opomenutím môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom
    alebo poraneniu.
    Uistite sa, že zariadenie je vždy pripojené k zdroju
    elektrickej energie so zhodným menovitým napätím
    uvedeným na adaptéri na striedavý prúd.
    Úplne zasuňte adaptér alebo zástrčku prístroja.
    - Opomenutím môže dôjsť k požiaru, zasiahnutiu elektrickým
    prúdom alebo popáleniu.



  • Page 219

    Adaptér nepripájajte ani neodpájajte z elektrickej zásuvky
    mokrými rukami.
    - V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým
    prúdom alebo poraneniu.

    Výrobok nikdy nepoužívajte pri prekročení menovitých
    hodnôt elektrickej zásuvky alebo kabeláže.
    - Prekročenie menovitých hodnôt pripojením veľmi veľa
    zástrčiek k jednej elektrickej zásuvke môže spôsobiť požiar v
    dôsledku prehrievania.

    GB
    D
    F
    I
    NL
    E
    DK
    P
    N
    S
    FIN
    PL

    Nepoškodzujte, nelámte, neupravujte, nasilu neohýbajte,
    nenaťahujte ani nestáčajte napájací kábel.
    Taktiež na napájací kábel nič ťažké neklaďte a zabráňte
    jeho privretiu.
    - V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým
    prúdom alebo k požiaru v dôsledku skratu.

    CZ

    Prístroj nikdy nepoužívajte, ak je adaptér na striedavý
    prúd poškodený alebo ak zástrčka nie je pevne zasunutá
    v elektrickej zásuvke.
    - V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým
    prúdom alebo k požiaru v dôsledku skratu.

    SK

    V prípade náhodného požitia oleja nevyvolávajte zvracanie,
    vypite veľké množstvo vody a kontaktuje lekára.
    Ak sa olej dostane do kontaktu s očami, okamžite
    vypláchnite tečúcou vodou a kontaktuje lekára.
    - V opačnom prípade môže dôjsť k fyzickým problémom.

    Nepoužívajte iný, len dodaný adaptér na striedavý prúd a
    nabíjací stojan. Dodaným adaptérom na striedavý prúd
    ani nabíjacím stojanom nenabíjajte žiadny iný výrobok.
    - V opačnom prípade môže dôjsť k popáleniu alebo k požiaru
    v dôsledku skratu.

    H

    V prípade výskytu nezrovnalosti alebo poruchy okamžite
    prestaňte prístroj používať a odpojte adaptér.
    - Používanie v takomto stave môže spôsobiť požiar,
    zasiahnutie elektrickým prúdom alebo poranenie.
    <Prípady nezrovnalostí alebo porúch>
    ••Hlavná jednotka, adaptér alebo napájací kábel sú
    deformované alebo neštandardne horúce.
    ••Z hlavnej jednotky, adaptéra alebo napájacieho kábla
    cítiť zápach spálenia.
    ••Počas používania alebo nabíjania hlavnej jednotky, adaptéra
    alebo napájacieho kábla počuť neštandardný zvuk.
    - Okamžite požiadajte autorizované servisné stredisko o
    vykonanie kontroly alebo opravy.

    Adaptér na striedavý prúd ani nabíjací stojan nikdy
    nepoužívajte v kúpeľni alebo v sprche.
    - V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým
    prúdom alebo k požiaru v dôsledku skratu.

    RO

    Elektrickú zástrčku, konektor a bočné koncovky prístroja
    pravidelne čistite, aby sa zabránilo usádzaniu prachu.
    - Opomenutím môže dôjsť k požiaru kvôli chybe izolácie
    spôsobenej vlhkosťou.
    Adaptér odpojte a utrite ho suchou tkaninou.

    Adaptér na striedavý prúd ani nabíjací stojan neponárajte
    do vody ani ich vodou neumývajte.
    - V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým
    prúdom alebo k požiaru v dôsledku skratu.

    219

    TR

    VÝSTRAHA



  • Page 220

    VÝSTRAHA

    Výrobok neupravujte ani neopravujte.
    - V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru, zasiahnutiu
    elektrickým prúdom alebo poraneniu.
    O opravu požiadajte autorizované servisné stredisko
    (výmena batérie a pod.).
    Neskladujte v dosahu detí a batoliat. Nenechajte ich
    prístroj používať.
    - Vkladaním vnútorných čepelí a/alebo čistiacej kefky do úst
    alebo pitím oleja si môžete spôsobiť úraz alebo poranenie.
    Výrobok nikdy nerozoberajte, len pri jeho likvidácii.
    - V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru, zasiahnutiu
    elektrickým prúdom alebo poraneniu.

    UPOZORNENIE

    Ak prístroj nenabíjate, odpojte adaptér z elektrickej zásuvky.
    - Opomenutím môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom
    alebo k požiaru v dôsledku zvodu elektrického prúdu cez
    poškodenú izoláciu.
    Pred použitím skontrolujte, či nie je vonkajšia fólia
    prístroja prasknutá alebo zdeformovaná.
    - Praskliny alebo deformácie vonkajšej fólie prístroja môžu
    spôsobiť poranenie pokožky.
    Pri prenášaní alebo skladovaní umiestnite holiaci strojček
    do nosného držiaka.
    - Opomenutím môže dôjsť k poraneniu pokožky alebo k
    zníženiu životnosti vonkajšej fólie prístroja.

    220

    Odpojte adaptér alebo zástrčku prístroja ich držaním,
    neťahajte napájací kábel.
    - Odpájaním držiac za napájací kábel môže dôjsť k
    zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo k poraneniu.
    Nedovoľte, aby sa na elektrickú zástrčku, konektor alebo
    bočné koncovky prístroja prilepili špendlíky alebo špina.
    - V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým
    prúdom alebo k požiaru v dôsledku skratu.
    Pri aplikácii vonkajšej fólie na pery alebo inú časť tváre
    nepoužívajte nadmerný tlak. Vonkajšiu fóliu nepoužívajte
    priamo na znamienka alebo poranenú pokožku.
    - V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu pokožky.
    Čepele nestláčajte nasilu. Taktiež sa počas používania
    nedotýkajte vonkajšej fólie prístroja prstami či nechtami.
    - Môže dôjsť k poraneniu pokožky alebo k zníženiu životnosti
    vonkajšej fólie prístroja.
    Nedotýkajte sa časti čepele (kovová časť) na vnútornej
    čepieľke.
    - V opačnom prípade si poraníte ruky.
    Tento výrobok nepoužívajte na vlasy na hlave, ani na
    žiadnu inú časť tela.
    - Môže dôjsť k poraneniu pokožky alebo k zníženiu životnosti
    vonkajšej fólie prístroja.
    Svoj holiaci strojček nepožičiavajte iným členom rodiny
    ani iným osobám.
    - V opačnom prípade by mohlo dôjsť k infekcii alebo zápalom.
    Nevystavujte nárazom a zabráňte pádu.
    - V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu.



  • Page 221

    GB
    D
    F
    I
    NL
    E
    DK
    P
    N
    S
    FIN
    PL
    CZ
    SK

    •• Hoľte sa spôsobom mokrého holenia s penou na holenie minimálne
    tri týždne a všímajte si rozdiel. Na holiaci strojček na mokré a suché
    holenie si musíte chvíľu zvykať, pretože vaša pokožka i brada si
    vyžadujú vždy asi mesiac na to, aby sa prispôsobili novému
    spôsobu holenia.
    •• Obidve vnútorné čepele ponechajte zasunuté. Ak je zasunutá iba
    jedna z vnútorných čepelí, holiaci strojček sa môže poškodiť.
    •• Ak čistíte holiaci strojček vodou, nepoužívajte slanú alebo horúcu
    vodu. Nenamáčajte holiaci strojček do vody na dlho.
    •• Kryt čistite iba mäkkou tkaninou mierne namočenou v čistej vode
    alebo čistej vode s pridaním saponátu. Nepoužívajte riedidlo,
    benzín, alkohol ani iné chemikálie.
    •• Po použití odložte holiaci strojček na mieste s nízkou vlhkosťou.
    •• Holiaci strojček neuskladňujte na miestach, kde by mohol byť
    vystavený účinkom priameho slnečného žiarenia alebo účinkom
    iných tepelných zdrojov.

    B Adaptér na striedavý prúd
    (RE7‑59)
     Adaptér
     Elektrická zástrčka
     Napájací kábel
     Konektor
    C Nabíjací stojan (RC9‑83)
     Nabíjacie koncovky
     Zástrčka stojana
    D Nosný držiak
    Príslušenstvo
    E Čistiaca kefka
    F Olej
     Návod na obsluhu
     Záručný list

    H

    Určené použitie

    A Hlavná časť
    1 Vonkajšia fólia prístroja
    2 Rám fólie
    3 Tlačidlá uvoľnenia rámu
    fólie
    4 Čistiaca klapka
    5 Opierka prstov
    6 Bočné koncovky
    7 Hlavný vypínač
    8 Indikátor snímača holenia
    ( )
    9 Indikátor stavu nabitia ( )
    : Vnútorné čepele
    ; Zastrihávač
     Rukoväť zastrihávača
     Časť s vonkajšou fóliou
     Tlačidlá uvoľnenia
    vonkajšej fólie prístroja
     Vtok vody

    RO

    Pri skladovaní napájací kábel neovíjate okolo adaptéra
    alebo nabíjacieho stojana.
    - V opačnom prípade môže dôjsť v dôsledku namáhania k
    zlomeniu vodiča napájacieho kábla, čo môže spôsobiť
    požiar, ktorého príčinou je skrat.

    Identifikácia častí

    221

    TR

    UPOZORNENIE



  • Page 222

    Pred používaním
    ►►Používanie nosného držiaka
    Holiaci strojček môže byť uložený vertikálne aj horizontálne. Pri
    preprave holiaceho strojčeka môžete použiť nosný držiak, ktorý
    chráni vonkajšiu fóliu a zabraňuje náhodnému zapínaniu vypínača.
    •• Pri preprave holiaceho strojčeka, pred nasadením nosného držiaka
    vyčistite holiaci strojček od všetkých nečistôt z holenia.

    Nabíjanie holiaceho strojčeka
    Holiaci strojček môžete nabíjať aj s nasadeným nosným držiakom.

    konektor [B] do
    1 Zasuňte
    zástrčky stojana [C].

    1
    Holiaci strojček zasuňte do nabíjacieho stojana [C],
    2 ako
    je to znázornené na obrázku.

    ►►Nasadenie nosného držiaka
    Nosný držiak nasaďte podľa obrázka.
    •• Nosný držiak bezpečne pripojte k hlavnej časti prístroja.

    •• Holiaci strojček sa nebude nabíjať, ak sa bočné koncovky
    (a) nedotýkajú nabíjacích koncoviek (b).
    •• Z bočných koncoviek utrite kvapky vody.



    3


    ►►Odpájanie nosného držiaka
    Pri odpájaní nosného držiaka zatlačte na obe strany smerom nadol.

    2
    [B] pripojte do domácej elektrickej
    3 Adaptér
    zásuvky.

    •• Skontrolujte, že indikátor stavu nabitia svieti.
    •• Nabíjanie sa ukončí po približne 1 hodine.
    Doba nabíjania sa môže skrátiť v závislosti na kapacite
    nabíjania.

    222



  • Page 223

    hlavný vypínač [A7] a zvoľte požadovaný
    1 Stlačte
    režim holenia.

    dokončení nabíjania odpojte adaptér [B].
    4 Do
    •• Nabíjanie batérie dlhšie ako 1 hodinu nebude mať vplyv na
    výkon batérie.

    Poznámka
    Počas nabíjania nie je možné holiaci strojček používať.

    F
    I
    E

    NL

    VYPNUTIE

    PL

    FIN

    S

    N

    P

    DK



    CZ

    •• Pokiaľ je holiaci strojček pripojený k sieti, ZAPNUTIE hlavným
    vypínačom po ukončení nabíjania spôsobí, že indikátor stavu
    nabitia sa rozsvieti a po 5 sekundách zhasne.
    Znamená to, že holiaci strojček je úplne nabitý.
    •• Odporúčaná teplota okolia pre nabíjanie je 10 – 35 °C. V prípade
    nabíjania pri veľmi vysokých alebo veľmi nízkych teplotách sa
    batéria bude nabíjať dlhšie alebo sa nemusí správne nabíjať.
    Pokiaľ je nejaký problém s nabíjaním, indikátor stavu nabitia ( )
    bude blikať dvakrát každú sekundu.
    Holiaci strojček nabite v rámci odporúčaného rozsahu teplôt okolia
    na nabíjanie.
    •• Pri prvom nabíjaní holiaceho strojčeka, alebo pokiaľ ste ho
    nepoužívali viac ako 6 mesiacov, indikátor stavu nabitia ( )
    nemusí svietiť. Môže sa napokon rozsvietiť neskôr po pripojení.

    Režim snímača
    Štandardný režim
    holenia
    Hrúbka brady sa
    automaticky sníma Počas holenia sa
    trvalo zachováva
    a výkon sa počas
    holenia automaticky úroveň výkonu.
    upravuje.

    Indikátor snímača
    holenia ( ) svieti
    namodro.

    Indikátor snímača
    holenia ( )
    zhasne.

    Indikátor snímača
    holenia ( )
    zhasne.

    •• Snímač holenia nemusí v závislosti od hrúbky brady alebo
    typu holiaceho gélu reagovať, ale to je normálne.

    223

    SK

    Indikátor stavu
    nabitia ( ) blikne
    dvakrát každú
    sekundu.

    •• Po každom stlačení hlavného vypínača sa režim holenia
    zmení v poradí „Režim snímača holenia“ „Štandardný
    režim“ a „VYPNUTIE“.

    D

    GB

    Používanie holiaceho strojčeka

    H

    Indikátor stavu
    nabitia ( )
    zhasne.

    Nadmerné nabitie

    RO

    Indikátor stavu
    nabitia ( ) svieti
    načerveno.

    Po dokončení
    nabíjania

    TR

    Počas nabíjania



  • Page 224

    holiaci strojček tak, ako je to
    2 Držte
    zobrazené na obrázku, a ohoľte
    sa.

    •• Strojček mierne pritlačte k tvári a
    začnite sa holiť. Voľnou rukou napnite
    kožu a holiacim strojčekom pohybujte
    vpred a vzad v smere rastu brady.
    Potom, ako si vaša pokožka na strojček
    privykne, môžete tlak na pokožku
    mierne zvýšiť. Nadmerný tlak však
    neumožní lepšie oholenie.

    Holiaci strojček tiež môžete držať tak ako
    pero.
    ►►Používanie zastrihávača
    Vysuňte rukoväť zastrihávača smerom
    nahor. Priložte v pravom uhle k pokožke a
    pohybom nadol zastrihnite bokombrady.
    ►►Poznámky
    •• Pred holením sa uistite, že je čistiaca klapka zatvorená.
    •• Počas používania položte svoj prst na opierku prstov. Ponechanie
    prsta na hlavnom vypínači počas používania môže spôsobiť
    prepnutie režimu alebo VYPNUTIE holiaceho strojčeka.
    •• Nepoužívajte pílingové holiace krémy alebo pleťové čistiace
    prostriedky, pretože by mohli upchať vonkajšiu fóliu.
    •• Odporúčaná teplota okolia pre používanie je 5 – 35 °C. Prístroj
    môže prestať fungovať, ak ho používate pri teplotách mimo tohto
    odporúčaného rozsahu.

    224

    Vzhľad indikátorov počas používania
    V prípade nízkej kapacity batérie
    Počas používania holiaceho strojčeka indikátor
    stavu nabitia ( ) bude blikať raz za sekundu.

    •• Po tom, čo indikátor stavu nabitia ( ) začne blikať, môžete sa
    oholiť ešte 2 až 3-krát. (Líši sa to v závislosti od používania.)
    •• Plne nabitá batéria poskytne energiu na približne 14 holení po 3
    minúty.
    •• Ak sa holiaci strojček používa v režime snímača holenia v stave
    slabo nabitej batérie, indikátor snímača holenia ( ) bude svietiť
    namodro a indikátor stavu nabitia ( ) bude blikať načerveno.

    Čistenie holiaceho strojčeka
    1. Vyberte holiaci strojček z nabíjacieho stojana
    [C].
    2. Na vonkajšiu fóliu naneste mydlo a trochu vody.
    •• Zatvorte čistiacu klapku.
    3. Zapnite holiaci strojček.

    2


    V závislosti na skutočnom stupni znečistenia existujú dva
    druhy čistenia holiaceho strojčeka.







  • Page 225

    5. Časť s vonkajšou fóliou
    [A] vyčistite pod tečúcou
    vodou.

    GB
    D
    F
    I
    P
    FIN

    S

    N

    3

    5. Vypnite holiaci strojček a pomocou mäkkej tkaniny utrite zvyšný
    olej z vonkajších fólií.

    Čistenie kefkou
    ►►Čistenie pomocou dlhej kefky
    Vonkajšiu fóliu prístroja (a), telo 
    prístroja (b) a zastrihávač (c)
    vyčistite pomocou dlhej kefky.

    CZ



    2

    SK



    1. Vypnite holiaci strojček.
    2. Na každú z vonkajších fólií kvapnite
    jednu kvapku oleja.
    3. Zdvihnite zastrihávač a kvapnite
    kvapku oleja.
    4. Zapnite holiaci strojček a nechajte ho
    približne päť sekúnd bežať.




    H

    •• Dávajte pozor, aby ste pri vypúšťaní vody nenarazili hlavnou
    časťou prístroja o umývadlo alebo iný predmet. Mohli by ste tak
    spôsobiť poruchu prístroja.

    Ak chcete zachovať vysoký komfort holenia čo najdlhšie,
    odporúčame používať olej dodaný s holiacim strojčekom.

    RO

    •• Opláchnite vodou a zvyšnú
    vodu vytraste.

    DK

    Mazanie
    6. Holiaci strojček a časť s
    vonkajšou fóliou [A=]
    vyčistite pod tečúcou vodou.

    6. Vypnite holiaci strojček.
    •• Opláchnite vodou a zvyšnú
    vodu vytraste.

    NL

    4. Po 10 – 20 sekundách
    strojček vypnite.
    5. Odoberte časť s vonkajšou
    fóliou [A] a holiaci
    strojček zapnite.

    E

    4. Čistiacu klapku [A4]
    posúvajte, až kým nebudete
    počuť kliknutie.

    7. Utrite zvyšné kvapky vody suchou tkaninou.
    8. Časť s vonkajšou fóliou [A=] a holiaci
    strojček kompletne vysušte v tienenom
    priestore.
    •• Časť s vonkajšou fóliou uschne skôr,
    ak bude odpojená od hlavnej časti.
    9. Na holiaci strojček nasaďte časť
    s vonkajšou fóliou [A=].
    10. Holiaci strojček namažte.
    (Pozrite si túto stranu.)

    PL


    Odstránenie silného znečistenia

    225

    TR


    Na odstránenie jemných nečistôt



  • Page 226

    ►►Čistenie pomocou krátkej kefky
    Pomocou krátkej kefky vyčistite vnútorné čepele
    [A:] pohybom v smere (A).
    •• Nepohybujte krátkou kefkou v smere (B), pretože
    by sa poškodili vnútorné čepele a ovplyvnilo by to
    ich ostrosť.
    •• Nepoužívajte krátku kefku na čistenie vonkajších
    fólií.

    (A)

    (B)

    Výmena vonkajšej fólie prístroja a vnútorných čepelí
    vonkajšia fólia prístroja

    raz za rok

    vnútorné čepele

    raz za dva roky

    ►►Odpájanie časti s vonkajšou fóliou
    Stlačte tlačidlá uvoľnenia rámu fólie [A3] a vysuňte
    časť s vonkajšou fóliou [A=] nahor.
    ►►Nasadenie časti s vonkajšou fóliou
    Pri povrchu vtoku vody otočenom dopredu opatrne
    nasaďte časť s vonkajšou fóliou [A=] na holiaci
    strojček a uistite sa, že zapadla.

    ►►Výmena vonkajšej fólie prístroja
    1. Stlačte tlačidlá uvoľnenia vonkajšej fólie
    prístroja [A>] a potiahnite vonkajšiu fóliu
    smerom nadol.
    2. Zarovnajte povrch vtoku vody a označenie
    pre vonkajšiu fóliu prístroja ( ) a opatrne
    nasaďte.
    •• Vonkajšiu fóliu systému nemožno pripojiť
    opačne.
    •• Vždy vložte vonkajšiu fóliu k rámu fólie pri
    pripevnení k holiacemu strojčeku.

    2

    1

    ►►Výmena vnútorných čepelí
    1. Vnútorné čepele [A:] vyberajte po jednej.
    •• Aby ste predišli poraneniu rúk, nedotýkajte sa
    hrán (kovových častí) vnútorných čepelí.
    2. Vnútorné čepele [A:] vkladajte po jednej tak,
    aby zapadli.

    1

    1

    2

    Riešenie problémov
    Problém

    Činnosť
    Možno to zlepšiť vyčistením po
    každom holení.

    Odseknuté chĺpky lietajú
    všade naokolo.

    Vnútorné čepele čistite pomocou
    kefky.
    Po čistení vodou naneste olej a
    nechajte dôkladne vyschnúť.
    Skontrolujte, že čistiaca klapka je
    pevne zatvorená.

    226



  • Page 227

    Zápach je silnejší.

    Možno to zlepšiť vyčistením po
    každom holení.

    Snímač holenia nereaguje.

    P

    DK

    E

    NL

    I

    F

    D

    Naneste olej. Snímač holenia
    nemusí reagovať, ak na čepeliach
    nie je dostatok oleja.

    N

    Snímač holenia nemusí v závislosti
    od hrúbky brady alebo typu
    holiaceho gélu reagovať, ale to je
    normálne.

    S

    Čepele vyschnú omnoho
    jednoduchšie domontovaním na ich
    vysušenie.

    FIN

    Snímač holenia nemusí v závislosti
    na hrúbke brady reagovať a zvuk
    pohonu sa nemusí zmeniť. Nejde o
    nič neštandardné.

    Vzhľadom na teplotné podmienky
    nemusia čepele rýchlo vyschnúť.
    Čepele neschnú.

    Vymeňte vonkajšiu fóliu prístroja a/
    alebo vnútorné čepele.
    Očakávaná životnosť vonkajšej
    fólie prístroja a vnútorných čepelí:
    Vonkajšia fólia prístroja:
    Približne po 1 roku
    Vnútorné čepele:
    Približne po 2 rokoch

    PL

    Nedosahujete také dobré
    oholenie ako predtým.

    CZ

    Ak je holiaci strojček silno
    znečistený, pomocou čistiacej
    kefky najprv odstráňte odrezky
    chĺpkov z brady alebo demontujte
    rám fólie a opláchnite vodou.
    (pozrite stranu 225.)

    Možno to zlepšiť vyčistením po
    každom holení.

    SK

    Holiaci strojček nemožno
    správne vyčistiť ani
    púšťaním vody do vtoku
    vody.

    V prípade poškodenia alebo
    zdeformovania vonkajšiu fóliu
    prístroja vymeňte.
    (pozrite stranu 226.)

    Naneste olej.

    H

    Vonkajšia fólia prístroja je
    horúca.

    Činnosť

    GB

    Problém

    RO

    Činnosť
    Naneste olej.
    (pozrite stranu 225.)

    227

    TR

    Problém



  • Page 228

    Problém

    Snímač holenia reaguje, aj
    ak sa holiaci strojček
    nedotýka pokožky.

    Činnosť
    Z holiaceho strojčeka odstráňte
    odrezky chĺpkov z brady.
    Keď je holiaci strojček nadmerne
    znečistený, demontujte rám fólie a
    umyte ho vodou.
    (pozrite stranu 225.)
    Vymeňte vonkajšiu fóliu prístroja a/
    alebo vnútorné čepele.
    Očakávaná životnosť vonkajšej
    fólie prístroja a vnútorných čepelí:
    Vonkajšia fólia prístroja:
    Približne po 1 roku
    Vnútorné čepele:
    Približne po 2 rokoch
    Naneste olej.

    Vydáva hlasný zvuk.

    Skontrolujte správnosť
    namontovania čepelí.
    Holiaci strojček môže byť hlučný
    vzhľadom na lineárny motor.
    Nepredstavuje to problém.

    Zvuk pohonu sa počas
    holenia mení.

    Kým indikátor snímača holenia
    svieti, snímač holenia je v
    prevádzke. Zvuk sa mení v
    závislosti od hrúbky brady.

    Dôjde k vypnutiu napájania.

    Počas používania v režime
    snímača holenia stlačte dvakrát
    hlavný vypínač.

    228

    Problém

    Činnosť
    Zatlačte hlavnú časť do nabíjacieho
    stojana na doraz a skontrolujte, že
    indikátor stavu nabitia svieti.

    Holiaci strojček nemožno
    nabiť.

    Handričkou alebo tkaninou
    navlhčenou vo vode jemne utrite
    bočné koncovky a nabíjacie
    koncovky nabíjacieho stojana.
    Odporúčaná teplota na nabíjanie je
    10 – 35 °C. Pri nabíjaní pre teplote
    inej, ako je odporúčaná teplota sa
    môže holiaci strojček nabíjať dlhšie,
    alebo sa nemusí nabíjať vôbec.
    Naneste olej.

    Prevádzkový čas je aj po
    nabití krátky.

    Holiaci strojček prestal
    fungovať.

    Keď sa počet použití na jedno
    nabitie začne znižovať, životnosť
    batérie je takmer na konci.
    Odporúčaná teplota okolia pre
    prevádzku je 5 – 35 °C. Holiaci
    strojček môže mimo rozsahu
    odporúčaných teplôt okolia prestať
    fungovať.
    Životnosť batérie je takmer na konci.



  • Page 229

    WES9068

    Životnosť batérie
    Životnosť batérie je 3 roky v prípade nabíjania raz za dva týždne. Batéria
    v tomto holiacom strojčeku nie je koncipovaná tak, aby si ju vymieňal
    sám spotrebiteľ. Batériu nechajte vymeniť v autorizovanom servise.

    D
    F
    E

    NL

    I

    229

    DK

    Vnútorné čepele

    P

    WES9087

    N

    Vonkajšia fólia prístroja

    S

    WES9013

    FIN

    Vonkajšia fólia prístroja a
    vnútorné čepele

    PL

    Náhradné diely na
    ES‑ST25

    CZ

    Náhradné diely kúpite u predajcu alebo v servisnom stredisku.

    Informácie pre užívatel’ov o likvidácii použitého elektrického a
    elektronického zariadenia (súkromné domácnosti)
    Tieto symboly na prístrojoch, batériach a baleniach
    alebo v priložených návodoch na použitie znamenajú,
    že použité elektrické a elektronické zariadenia a batérie
    sa nesmú miešat’ so všeobecným domácim odpadom.
    Pre správne zaobchádzanie, obnovu a recykláciu,
    odovzdajte prosím tieto produkty na určené zberné
    miesta, kde budú prijaté bez poplatku v súlade so
    Smernicami 2002/96/ES a 2006/66/ES. V niektorých
    krajinách je možné tieto produkty vrátit’ priamo
    miestnemu maloobchodu v prípade, ak si objednáte
    podobný nový výrobok.
    Správna likvidácia týchto produktov pomôže ušetrit’ hodnotné zdroje
    a zabránit’ možným negatívnym vplyvom na l’udské zdravie a
    prostredie, ktoré môžu vzniknút’ z nesprávneho zaobchádzania s
    odpadom.
    Pre bližšie informácie o vašom najbližšom zbernom mieste
    kontaktujte, prosím, vaše miestne úrady.
    V prípade nesprávnej likvidácie odpadu môžu byt’uplatnené pokuty v
    súlade so štátnou legislatívou.
    Pre právnické osoby v Európskej únii
    Ak potrebujete zlikvidovat’ opotrebované elektrické a elektronické
    produkty, pre bližšie informácie kontaktujte, prosím, svojho
    miestneho predajcu alebo dodávatel’a.

    SK

    Náhradné diely

    Tento holiaci strojček obsahuje lítium-iónovú batériu.
    Batériu, prosím, odovzdajte na likvidáciu na oficiálne určenom
    mieste, ak také vo vašej krajine existuje.

    H

    Pokiaľ dôjde k poškodeniu holiaceho strojčeka, k poškodeniu kábla
    alebo pokiaľ potrebujete iné informácie, navštívte internetovú stránku
    spoločnosti Panasonic na adrese http://panasonic.net alebo sa spojte
    s autorizovaným servisným strediskom (kontaktné adresy nájdete na
    letáku o celoeurópskej záruke).

    RO

    Kontakt

    GB

    Informácie o ochrane životného
    prostredia a recyklovaní materiálu

    TR

    Servis



  • Page 230

    [Informácie o likvidácii elektrického a elektronického odpadu v
    krajinách mimo Európskej únie]
    Tieto symboly platia iba v Európskej únii. Ak si prajete zlikvidovat’
    tento produkt alebo batériu, pre bližšie informácie kontaktujte,
    prosím, vaše miestne úrady alebo predajcu a informujte sa o
    správnej metóde likvidácie.

    Zneškodnenie zabudovanej nabíjateľnej batérie
    Pred likvidáciou holiaceho strojčeka z neho vyberte zabudovanú
    nabíjateľnú batériu.
    Zabezpečte, aby bola batéria zneškodnená na úradne ustanovenom
    mieste, ak také existuje.
    Tento obrázok sa môže používať len pri likvidácii holiaceho strojčeka
    a nesmie sa používať na jeho opravu. Ak holiaci strojček
    svojpomocne rozoberiete, nebude viac vodovzdorný, čo môže
    spôsobiť poruchu.
    •• Vyberte holiaci strojček z nabíjacieho stojana.
    •• Stlačením hlavného vypínača prístroj zapnite a potom nechajte
    bežať, kým sa batéria celkom nevybije.
    •• Vykonajte kroky 1 až 6, batériu zdvihnite a potom ju vyberte.
    •• Neskratujte akumulátor.








    230

    Technické údaje
    Zdroj energie

    Pozrite si štítok na adaptéri na striedavý prúd.
    (Automatický prevod napätia)

    Napätie motora

    3,6 V

    Čas nabíjania

    Približne 1 hodina

    Akustický hluk
    vo vzduchu

    V režime holenia: 64 (dB (A) pri 1 pW)
    V režime zastrihávania: 66 (dB (A) pri 1 pW)

    Tento výrobok je určený iba na domáce použitie.



  • Page 231

    GB
    D
    NL

    I

    F

    Az alkatrészek azonosítása.................... 236

    Szerviz...................................................... 243

    Használat előtt......................................... 236

    Környezetvédelem és újrahasznosítás..... 244

    A borotva feltöltése................................. 237

    Műszaki adatok........................................ 245

    N

    Hibaelhárítás............................................ 241

    S

    Rendeltetésszerű használat................... 235

    FIN

    A borotva tisztítása................................. 239

    PL

    Biztonsági előírások..................... 233

    P

    DK

    Tartalomjegyzék

    E

    Használati utasítás
    (Háztartási) Újratöltheto villanyborotva
    Típusszám ES‑ST25

    231

    TR

    Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Panasonic terméket.
    A készülék használata előtt olvassa végig ezt a használati utasítást, és tegye el, mert később szüksége lehet rá.

    RO

    H

    SK

    CZ

    A borotva használata.............................. 238



  • Page 232

    Vigyázat
    • A készüléket 8 éven aluli gyermekek, csökkent fizikai, érzékelési
    és szellemi képességekkel rendelkező, valamint az efféle
    készülékek használatában járatlan személyek csak felügyelet
    mellett, vagy a készülék biztonságos használatának és a
    használattal járó veszélyek ismertetése után használhatják.
    Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a
    karbantartást ne végezze a gyermek felügyelet nélkül.
    • A tápkábelt nem lehet kicserélni. Ha a kábel megsérült, a
    hálózati adaptert le kell selejtezni.
    • Ez a NEDVES/SZÁRAZ borotva egyaránt használható
    nedves (borotvahabbal) és száraz borotválkozáshoz. A vízálló
    borotva zuhanyzóban is használható és vízzel tisztítható. Az
    alábbi szimbólum azt jelzi, hogy a készülék fürdőkádban vagy
    zuhanyzóban is használható.
    232



  • Page 233

    GB

    Ez a borotva beépített tölthető akkumulátorral rendelkezik.
    Ne dobja tűzbe, ne helyezze hő közelébe, ne töltse, ne
    használja és ne hagyja magas hőmérsékletű helyen.
    - Ez túlmelegedést, öngyulladást vagy robbanást okozhat.

    I

    A szimbólumok jelentése

    VESZÉLY

    D

    A sérülések, a haláleset, az áramütés, a tűzveszély, a hibás működés
    és a készülékeket érintő károk kockázatának csökkentése érdekében
    mindig kövesse az alábbi biztonsági óvintézkedéseket.

    F

    Biztonsági előírások

    A következő szimbólumokat használjuk a betartandó utasítások
    osztályozására és leírására.
    Ezt a szimbólumot használjuk, hogy a felhasználót olyan
    specifikus működtetési eljárásra figyelmeztessük, amelyet
    nem szabad végrehajtani.

    N

    P

    DK

    E

    NL

    A porlerakódás elkerülése érdekében rendszeresen
    tisztítsa meg a csatlakozódugót, a készülék csatlakozóját
    és az oldalsó csatlakozókat.
    - Ennek elmulasztása a nedvesség okozta szigetelési hiba
    miatt tüzet okozhat.
    Húzza ki az adaptert és törölje le egy száraz kendővel.

    S

    Kisebb sérülést okozó
    lehetséges veszélyt jelöl.

    FIN

    VIGYÁZAT

    PL

    FIGYELEM

    Súlyos sérülést vagy
    halált okozó lehetséges
    veszélyt jelöl.

    Minden esetben győződjön meg róla, hogy a készülék a
    hálózati adapteren feltüntetett névleges
    feszültségértékének megfelelő elektromos tápforrásra
    csatlakozik.
    Teljesen dugja be az adapter vagy a készülék csatlakozóját.
    - Ellenkező esetben fennáll a tűz, az áramütés vagy a
    megégés veszélye.

    CZ

    Súlyos sérülést vagy
    halált okozó veszélyt jelöl.

    SK

    VESZÉLY

    FIGYELEM

    Tisztításkor mindig húzza ki az adaptert a hálózati aljzatból.
    - Ellenkező esetben fennáll az áramütés vagy sérülés veszélye.

    RO

    H

    Ezt a szimbólumot használjuk, hogy figyelmeztessük a
    felhasználókat olyan specifikus működtetési eljárásra,
    amelyet követni kell a készülék biztonságos működtetéséhez.

    233

    TR

    A következő szimbólumokkal osztályozzuk és írjuk le a jelölés
    figyelmen kívül hagyása és a nem megfelelő használat okozta
    veszély, a sérülés és a vagyoni kár mértékét.



  • Page 234

    FIGYELEM

    Azonnal hagyja abba a használatot és húzza ki az
    adaptert abnormális működés vagy hiba esetén.
    - Ha tovább használja a készüléket, az tüzet, áramütést vagy
    sérülést okozhat.
    <Abnormális vagy hibás működés>
    ••A főegység, az adapter vagy a hálózati kábel
    eldeformálódott vagy abnormálisan forró.
    ••A főegység, az adapter vagy a hálózati kábel égett szagú.
    ••Az adapter, a főegység vagy a hálózati kábel használata
    során, vagy a főegység töltése közben abnormális hang
    hallható.
    - Azonnal kérjen vizsgálatot vagy javítást egy hivatalos
    szervizben.
    Az olaj véletlen lenyelése esetén ne próbálkozzon
    hánytatással, hanem igyon nagy mennyiségű vizet és
    forduljon orvoshoz.
    Ha az olaj szembe kerül, azonnal mossa ki folyó vízzel, és
    forduljon orvoshoz.
    - A fentiek elmulasztása egészségügyi problémákat okozhat.
    Soha ne csatlakoztassa és ne húzza ki vizes kézzel az
    adaptert.
    - Ez elektromos áramütést vagy sérülést okozhat.
    Ne merítse a hálózati adaptert és a töltőállványt vízbe, és
    ne mossa meg vízzel.
    - Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt tüzet
    okozhat.

    234

    Soha ne használja a hálózati adaptert és a töltőállványt
    fürdőszobában vagy zuhanyzóban.
    - Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt tüzet
    okozhat.
    A hálózati adapter és a töltőállvány helyett ne használjon
    más eszközt. Továbbá ne töltsön semmilyen más eszközt
    a mellékelt hálózati adapterrel és töltőállvánnyal.
    - Ezzel égést vagy a rövidzár miatt tüzet okozhat.
    Soha ne használja a készüléket, ha a hálózati adapter
    sérült, vagy ha a hálózati dugó laza a fali aljzatban.
    - Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt tüzet
    okozhat.
    Ne károsítsa, ne törje meg, ne módosítsa és erőltetve ne
    hajlítsa meg, ne húzza és ne csavarja a tápkábelt.
    Továbbá ne tegyen rá súlyos tárgyat, és ne csípje be a
    hálózati kábelt.
    - Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt tüzet
    okozhat.
    Ne használja, ha túllépi a fali aljzat vagy a vezetékek
    maximális terhelhetőségét.
    - Ha túl sok dugasz csatlakoztatásával túllépi a fali aljzat
    terhelhetőségét, akkor a túlmelegedés miatt tüzet okozhat.
    Ne alakítsa át és ne javítsa a készüléket.
    - Ez tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést okozhat.
    A javításhoz (akkumulátorcseréhez stb.) vegye fel a
    kapcsolatot egy hivatalos szervizzel.
    Ne tárolja olyan helyen, ahol csecsemők vagy gyermekek
    elérhetik. Ne engedje, hogy használják a készüléket.
    - A belső vágókések és/vagy a tisztítókefe szájba vétele vagy
    az olaj lenyelése balesetet és sérülést okozhat.



  • Page 235

    Ne hagyja, hogy tű vagy szemét ragadjon a
    csatlakozódugóra, a készülék csatlakozójára vagy az
    oldalsó csatlakozókra.
    - Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt tüzet
    okozhat.

    GB
    D
    F
    I
    NL
    E
    DK
    P
    N

    Ne tekerje a tápkábelt az adapter vagy a töltőállvány köré
    tárolás előtt.
    - Ha ezt teszi, a terhelés miatt a hálózati kábelben a vezeték
    megtörhet, és a rövidzár tüzet okozhat.

    FIN

    S

    Ne ejtse le a készüléket, és ne tegye ki rázkódásnak.
    - Sérüléseket szenvedhet.

    PL

    Az adapter vagy a készülék csatlakozóját azok
    megfogásával húzza ki, és ne a hálózati kábelnél fogva.
    - Ha a hálózati kábelnél fogva húzza ki, áramütést vagy
    sérülést szenvedhet.

    Ne használja a borotvát közösen családtagjaival vagy
    más személyekkel.
    - Ellenkező esetben fertőzést vagy gyulladást okozhat.

    CZ

    A borotvát szállításhoz és tároláshoz mindig helyezze a
    védőburkolatába.
    - Ellenkező esetben megsérülhet a bőr, vagy csökkenhet a
    rendszer külső szitájának élettartama.

    A készüléket ne használja a haj vagy bármely más
    testrész testszőrzetének borotválására.
    - Ekkor megsérülhet a bőr, vagy csökkenhet a rendszer külső
    szitájának élettartama.

    Rendeltetésszerű használat
    •• Hetente legalább három alkalommal válassza a nedves
    borotvahabos borotválkozást: érezni fogja a különbséget! A
    Panasonic nedves/száraz borotvához való hozzászokás kis időt
    igényel: bőre és arcszőrzete kb. egy hónap alatt idomul hozzá
    bármilyen új borotválási módszerhez.

    235

    SK

    Használat előtt ellenőrizze, hogy a rendszer külső szitája
    nincs-e deformálódva vagy károsodva.
    - Ha a rendszer külső szitája deformálódott vagy károsodott,
    akkor megsérülhet a bőr.

    Ne érintse meg a belső vágókés penge (fém) részét.
    - Megsértheti a kezét.

    H

    VIGYÁZAT

    Amikor nem tölti a készüléket, húzza ki az adaptert a fali
    aljzatból.
    - Ellenkező esetben a szigetelés elhasználódása miatt fellépő
    elektromos szivárgás miatt elektromos áramütés vagy tűz
    veszélye áll fenn.

    Ne nyomja le erővel a vágókéseket. Ne érintse meg ujjal
    vagy körömmel a rendszer külső szitáját.
    - Ekkor megsérülhet a bőr, vagy csökkenhet a rendszer külső
    szitájának élettartama.

    RO

    Soha ne szerelje szét, kivéve, ha leselejtezi a terméket.
    - Ez tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést okozhat.

    Ne alkalmazzon túlzott nyomást a külső szitára, ha az
    ajkához vagy az arca más részéhez illeszti. Ne nyomja a
    külső szitát közvetlenül bőrhibákra vagy sebekre.
    - A bőre sérüléseket szenvedhet.

    TR

    FIGYELEM



  • Page 236

    •• Hagyja behelyezve mindkét belső vágókést. Ha csak az egyik belső
    vágókés van behelyezve, a borotva meghibásodhat.
    •• Ha vízzel tisztítja a borotvát, ne használjon sós vagy forró vizet. Ne
    áztassa túl sokáig a borotvát a vízben.
    •• A burkolatot csak enyhén vizes vagy szappanos vizes puha
    kendővel tisztítsa. Ne használjon hígítót, benzint, alkoholt vagy más
    vegyi anyagot.
    •• A borotvát használat után alacsony páratartalmú helyen tárolja.
    •• A borotvát ne tárolja olyan helyen, ahol az közvetlen
    napsugárzásnak, vagy más hőforrásnak van kitéve.

    Használat előtt
    ►►Védőburkolat használata
    A borotvát vízszintesen és függőlegesen is tarthatja. A borotva
    szállításánál használhatja a védőburkolatot a külső szita védelme,
    vagy a kapcsoló véletlen működtetésének elkerülése érdekében.
    •• A borotva szállításánál ügyeljen rá, hogy a védőburkolat
    csatlakoztatása előtt tisztítsa meg a szőrszálaktól.

    Az alkatrészek azonosítása
    A Főkészülék
    1 A rendszer külső szitája
    2 Szita-keret
    3 A szita vázának
    kioldógombjai
    4 Tisztító zár
    5 Ujjtámasz
    6 Oldalsó csatlakozók
    7 Üzemkapcsoló
    8 Borotválásérzékelő lámpa
    ( )
    9 Töltöttségi szintet jelző
    lámpa ( )
    : Belső vágókések
    ; Nyírófej
     A nyírófej fogórésze
     Külső szita rész
     A rendszer külső szitájának
    kioldógombjai
     Vízcsatlakozó

    236

    B Hálózati adapter (RE7‑59)
     Adapter
     Csatlakozódugó
     Tápkábel
     A készülék csatlakozója
    C Töltőállvány (RC9‑83)
     Töltőcsatlakozók
     Tartófoglalat
    D Védőburkolat
    Tartozékok
    E Tisztítókefe
    F Olaj
     Használati utasítás
     Garancialevél

    ►►A védőburkolat csatlakoztatása
    Csatlakoztassa a védőburkolatot az ábrán látható módon.
    •• Biztonságosan rögzítse a védőburkolatot a fő egységhez.

    ►►A védőburkolat eltávolítása
    Mindkét oldalon lenyomva távolítsa el a védőburkolatot.



  • Page 237

    Töltés közben

    A töltés befejezése
    után közvetlenül

    Nem megfelelő
    töltés

    A töltöttségi szintet
    jelző lámpa ( )
    pirosan világít.

    A töltöttségi szintet
    jelző lámpa ( )
    kikapcsol.

    A töltöttségi szintet
    jelző lámpa ( )
    másodpercenként
    kettőt villan.

    GB

    A borotva feltöltése

    D

    A borotva a védőburkolat csatlakozása mellett is tölthető.

    2

    3

    Csatlakoztassa az adaptert [B] egy hálózati
    aljzatba.

    •• Ellenőrizze, hogy a töltöttségi szintet jelző lámpa világít-e.
    •• A töltés kb. 1 óra múlva befejeződik.
    A töltési idő csökkenhet a töltési kapacitástól függően.

    befejezése után húzza ki az adaptert [B]
    4 Aaztöltés
    aljzatból.

    •• Az akkumulátor teljesítményét nem befolyásolja, ha 1 óránál
    tovább végzi a töltést.

    Megjegyzés
    Nem működtetheti a borotvát töltés közben.

    NL
    E
    DK
    P
    N
    S
    FIN



    PL

    3

    CZ



    •• A töltés befejeződése után, ha a borotva be van dugva, az
    üzemkapcsoló BE állásba kapcsolásakor a töltöttségi szintet jelző
    lámpa kigyullad, majd 5 másodperc múlva kikapcsol.
    Ez jelzi, hogy a borotva teljesen fel van töltve.
    •• Ajánlott környezeti hőmérséklet töltéskor 10 – 35 °C. A töltés
    hosszabb időt vehet igénybe, vagy az akkumulátor nem tölt fel
    megfelelően különösen magas vagy alacsony hőmérséklet esetén.
    A töltöttségi szintet jelző lámpa ( ) másodpercenként kettőt villog,
    ha a töltés során probléma lépett fel.
    A borotvát az ajánlott környezeti hőmérséklettartományban töltse fel.
    •• Ha a borotvát először tölti, vagy ha több mint 6 hónapon keresztül
    nem használta, töltse addig, amíg a töltöttségi szintet jelző lámpa
    ( ) kialszik. A csatlakoztatás után egy idő múlva kigyullad.

    SK

    •• A borotva csak akkor tölt, ha az oldalsó csatlakozók (a)
    hozzáérnek a töltőcsatlakozókhoz (b).
    •• Törölje le a vízcseppeket az oldalsó csatlakozókról.

    H

    Csatlakoztassa a borotvát a töltőállványra [C] az
    2 ábrán
    látható módon.

    RO

    1

    237

    TR

    tartófoglalatba [C].

    I

    F

    a készülék
    1 Csatlakoztassa
    csatlakozóját [B] a



  • Page 238

    •• A szakáll sűrűségétől és a borotválkozó gél típusától függően
    előfordulhat, hogy a borotválásérzékelő nem kapcsol be, de
    ez nem rendellenesség.

    A borotva használata

    borotválkozási mód kiválasztásához nyomja
    1 Amegkívánt
    borotvát tartsa az ábrán látható
    az üzemkapcsolót [A7].
    2 Amódon
    és borotválkozzon meg.
    •• Az üzemkapcsoló minden egyes megnyomásakor átvált az
    alábbi borotválási módok között: „Borotválásérzékelő mód”
    „Normál mód” és „KIKAPCSOLVA”.

    Borotválásérzékelő
    Normál mód
    mód
    A készülék
    automatikusan
    A teljesítményszint
    érzékeli a szakáll
    a borotválkozás
    sűrűségét, és ennek
    során végig azonos
    megfelelően állítja
    marad.
    be a teljesítményt
    borotválkozáskor.

    KIKAPCSOLVA



    •• Először enyhén nyomja a borotvát
    arcbőrére! Szabad kezével feszítse
    meg a bőrt, és mozgassa a borotvát
    előre és hátra, szakálla irányába!
    Amikor bőre hozzászokik a borotvához,
    enyhén növelheti a nyomást. A túl nagy
    nyomás nem eredményez hatékonyabb
    borotválást.

    A borotvát tollszárfogással is tarthatja.

    ►►A nyírófej használata
    Csúsztassa fel a nyírófej fogórészét!
    Merőleges irányban helyezze a bőrére, és
    mozgassa fel-le az oldalszakáll nyírásához!

    A
    A
    A
    borotválásérzékelő borotválásérzékelő borotválásérzékelő
    lámpa ( )
    lámpa ( )
    lámpa ( ) kéken
    kikapcsol.
    kikapcsol.
    világít.

    238

    ►►Jegyzetek
    •• Tisztítás előtt ellenőrizze, hogy a tisztító zár zárt állásban legyen.
    •• Használat közben az ujját helyezze az ujjtámaszra. Ha az ujját
    használat közben az üzemkapcsolón tartja, azzal üzemmódot
    válthat, vagy KIKAPCSOLHATJA a borotvát.
    •• Ne használjon borotvakrémet vagy dörzsanyagokat tartalmazó
    arctisztítót, mivel ezek eltömíthetik a külső szitát.
    •• Ajánlott környezeti hőmérséklet használatkor 5 – 35 °C. Ha az
    ajánlott hőmérsékleti tartományon kívül használja a készüléket,
    leállhat a működése.



  • Page 239

    GB
    D
    F
    NL
    E
    DK



    SK



    H



    P
    N

    •• Vízzel öblítse le, a víz
    eltávolításához többször is
    rázza meg felfelé és lefelé.

    •• Figyeljen arra, hogy ne üsse a fő egységet a mosdóhoz vagy más
    tárgyhoz a víz leeresztése közben. Ellenkező esetben
    meghibásodást okozhat.

    Az aktuális szennyezettségi szinttől függően a borotvát kétféle
    módon tisztíthatja meg.



    RO



    6. Kapcsolja ki a borotvát.
    •• Vízzel öblítse le, a víz
    eltávolításához többször is
    rázza meg felfelé és lefelé.

    6. A borotvát és a külső szita
    részt [A=] folyó vízben
    tisztítsa meg.

    S

    2

    5. A külső szita részt [A]
    folyóvízzel tisztítsa meg.

    FIN

    1. Vegye le a borotvát a töltőállványról [C].
    2. Kenje be tusfürdővel és vízzel a külső szitát!
    •• Zárja a tisztító zárat.
    3. Kapcsolja be a borotvát.

    4. 10 – 20 mp múlva kapcsolja
    ki a borotvát.
    5. Távolítsa el a külső szita
    részt [A], és kapcsolja be
    a borotvát.

    PL

    A borotva tisztítása

    4. Csúsztassa el kattanásig a
    tisztító zárat [A4].

    CZ

    •• A töltöttségi szintet jelző lámpa ( ) villogása után még 2 – 3
    alkalommal megborotválkozhat (a használat módjától függően.)
    •• Az akkumulátor teljes feltöltése kb. 14, egyenként 3 perces
    borotválkozásra elegendő töltést biztosít.
    •• Ha a borotvát borotválásérzékelő módban használja, alacsony
    töltöttségű akkumulátor esetén a borotválásérzékelő lámpa ( )
    kéken világít és a töltöttségi szintet jelző lámpa ( ) pirosan villog.

    A makacs szennyeződések
    eltávolításához

    (Lásd a következő oldalon.)

    239

    TR

    Amikor az akkumulátor töltése alacsony
    A borotva működése közben a töltöttségi szintet
    jelző lámpa ( ) másodpercenként villan.



    Az enyhe szennyeződések
    eltávolításához

    I



    A lámpák jelentése használat közben



  • Page 240

    ►►Tisztítás rövid kefével
    Tisztítsa meg a belső vágókéseket [A:] a rövid
    (A)
    kefe (A) irányba való mozgatásával.
    •• Ne mozgassa a rövid kefét a (B) irányba,
    ellenkező esetben kárt tehet a belső
    vágókésekben és eltompíthatja élüket!
    (B)
    •• Ne használja a rövid kefét a külső sziták tisztítására!

    7. Száraz ruhával törölje le a vízcseppeket!
    8. Árnyékos helyen szárítsa meg teljesen
    a külső szita részt [A=] és a borotvát.
    •• A külső szita rész gyorsabban szárad,
    ha leveszi a főrészről.
    9. Csatlakoztassa a külső szitarészt
    [A=] a borotvához.
    10. A borotva zsírozása.
    (Lásd az oldalon.)

    Kenés
    Javasoljuk, hogy a borotvát a hozzá mellékelt olajjal kenje be; ekkor
    készülékével a borotválkozás hosszú ideig kényelmes marad.
    1. Kapcsolja ki a borotvát!
    2. Cseppentsen egy-egy csepp olajat a
    külső szitákra!
    3. Emelje fel a nyírófejet, és
    cseppentsen rá egy csepp olajat!
    4. Kb. öt másodpercre kapcsolja be a
    borotvát!

    2

    3

    Tisztítás a kefével

    240

    a rendszer külső szitája

    évente egyszer

    belső vágókések

    kétévente egyszer

    ►►A külső szita rész eltávolítása
    Nyomja meg a szita vázának kioldógombjait [A3],
    és emelje felfele a külső szita részt [A=].

    5. Kapcsolja ki a borotvát, és puha ruhával törölje le a külső szitákról
    a kibuggyanó olajat!

    ►►Tisztítás hosszú kefével
    Tisztítsa meg a rendszer külső

    szitáját (a), a borotva testét (b)
    és a nyírófejet (c) a hosszú kefe
    segítségével.

    A készülék külső szitájának és belső
    vágókéseinek cseréje





    ►►A külső szita rész csatlakoztatása
    Miután a vízcsatlakozó felületet előre forgatta,
    rögzítse stabilan a külső szita részt [A=] a
    borotvához, ügyeljen rá, hogy a helyére kattanjon.



  • Page 241

    A borotvát nem lehet
    megfelelően tisztítani, még
    akkor sem, miután víz
    folyik ki a vízcsatlakozóból.

    A vágókések nem
    száradnak meg.

    D
    F
    N

    Ha a rendszer külső szitája
    deformálódott vagy károsodott,
    cserélje ki a szitát.
    (Lásd az oldalon.)

    S

    A rendszer külső szitája
    átforrósodik.

    P

    Olajozza meg.
    (Lásd 240. oldal.)

    2

    Ha a borotva nagyon szennyezett,
    először a tisztítókefével távolítsa el
    a levágott szőrszálakat.
    Vagy vegye le a szita-keretet és
    mossa át vízzel.
    (Lásd 239. oldal.)
    Lehet, hogy a hőmérsékleti
    viszonyok miatt a vágókések nem
    száradnak meg gyorsan.
    Eltávolítás után a vágókések sokkal
    könnyebben megszáríthatóak.

    241

    FIN

    1

    NL

    I

    Győződjön meg róla, hogy a tisztító
    zár szorosan zárva van-e.

    E

    A vizes tisztítás után olajozza meg
    a készüléket és hagyja teljesen
    megszáradni.

    DK

    A belső vágókéseket kefével
    tisztítsa meg.

    PL

    A levágott szőrszálak
    mindenfelé repkednek.

    CZ

    1

    SK

    ►►A belső vágókések cseréje
    1. Egyenként vegye ki a belső vágókéseket [A:].
    •• Ne érintse meg a belső vágókések élét (a
    fémrészeket), nehogy megvágja magát!
    2. Egyenként tegye be a belső vágókéseket [A:],
    amíg a helyükre nem pattannak.

    Művelet
    Ez a helyzet javítható, ha a
    borotvát minden borotválkozás
    után megtisztítja.

    H

    1

    Probléma

    RO

    2

    GB

    Hibaelhárítás

    TR

    ►►A készülék külső szitájának cseréje
    1. Nyomja meg a rendszer külső szitájának
    kioldó gombjait [A>], és húzza le a
    rendszer külső szitáját.
    2. Igazítsa a rendszer külső szitájának jelzését
    ( ) a vízcsatlakozó felületéhez, és rögzítse
    stabilan.
    •• A rendszer külső szitáját nem lehet fordítva
    rögzíteni.
    •• A borotvára történő felhelyezéskor mindig a
    szita keretére helyezze fel a készülék külső
    szitáját!



  • Page 242

    Probléma
    A kellemetlen szag erősödik.

    Művelet

    Probléma

    Ez a helyzet javítható, ha a
    borotvát minden borotválkozás
    után megtisztítja.
    Olajozza meg.
    Ez a helyzet javítható, ha a
    borotvát minden borotválkozás
    után megtisztítja.

    A borotva nem vág olyan
    simára, mint előzőleg.

    Cserélje a rendszer külső szitáját
    és/vagy a belső vágókéseket.
    A rendszer külső szitája és a belső
    vágókések elérték várható
    élettartamuk végét:
    A rendszer külső szitája:
    Nagyjából 1 év
    Belső vágókések:
    Nagyjából 2 év
    A szakáll sűrűségétől függően
    előfordulhat, hogy a
    borotválásérzékelő nem kapcsol
    be, és a hajtómotor hangja nem
    változik. Ez nem rendellenesség.

    A borotválásérzékelő nem
    reagál.

    A szakáll sűrűségétől és a
    borotválkozó gél típusától függően
    előfordulhat, hogy a
    borotválásérzékelő nem kapcsol
    be, de ez nem rendellenesség.
    Olajozza meg. Lehetséges, hogy a
    borotválásérzékelő nem kapcsol
    be, ha nincs elegendő olaj a
    vágókéseken.

    242

    Művelet
    Tisztítsa meg a borotvát a levágott
    szőrszálaktól.
    Ha a borotva nagyon szennyezett,
    vegye le a szita-keretet és mossa
    át vízzel.
    (Lásd 239. oldal.)

    A borotválásérzékelő akkor
    is reagál, ha a borotva nem
    ér a bőrhöz.

    Cserélje a rendszer külső szitáját
    és/vagy a belső vágókéseket.
    A rendszer külső szitája és a belső
    vágókések elérték várható
    élettartamuk végét:
    A rendszer külső szitája:
    Nagyjából 1 év
    Belső vágókések:
    Nagyjából 2 év
    Olajozza meg.

    A készülék hangosan
    működik.

    Ellenőrizze, hogy a vágókések
    megfelelően csatlakoznak-e.
    A lineáris motor miatt a készülék
    hangosabb lehet. Ez nem jelent
    problémát.

    A hajtómotor hangja
    borotválkozás közben
    megváltozik.

    Amíg a borotválásérzékelő lámpa
    világít, az érzékelő működik. A
    hang a szakáll sűrűségétől függően
    változik.

    Az áramellátás
    KIKAPCSOLVA.

    Nyomja meg az üzemkapcsolót
    borotválásérzékelő módban.



  • Page 243

    Ajánlott környezeti hőmérséklet
    üzemeltetéshez 5 – 35 °C. A borotva
    az ajánlott hőmérsékleti tartományon
    kívül nem biztos, hogy üzemel.

    GB
    D
    F
    I
    NL

    WES9087

    Belső vágókések

    WES9068

    P
    S

    Akkumulátor-élettartam

    DK

    E

    A rendszer külső szitája

    N

    Az ES‑ST25
    cserealkatrészei

    A készülék külső szitájának
    WES9013
    és belső vágókéseinek
    cseréje

    Ha kéthetente körülbelül egy alkalommal tölti fel az akkumulátort,
    akkor élettartama 3 év. A borotvában található akkumulátor cseréje
    nem a fogyasztó feladata. Az akkumulátor csak márkaszervizben
    cserélhető ki.

    Az akkumulátor elért élettartama
    végét.

    SK

    A borotva nem működik.

    Ha a töltések után rövidül az
    üzemidő, akkor az akkumulátor
    hamarosan eléri hasznos
    élettartama végét.

    A cserealkatrészek a forgalmazótól vagy a szervizközpontban
    vásárolhatók meg.

    H

    A működési idő még töltés
    után is rövidebb.

    Cserealkatrészek

    FIN

    Olajozza meg.

    Kérjük, látogassa meg a Panasonic weboldalt (http://panasonic.hu),
    vagy lépjen kapcsolatba jóváhagyott szervizközponttal (a címet a
    szervizlistán találja), amennyiben a borotva vagy a tápkábel megsérült.

    PL

    Ajánlott töltési hőmérséklet
    töltéskor 10 – 35 °C. Ha nem az
    ajánlott hőmérsékleten végzi a
    töltést, a művelet hosszabb időt
    vehet igénybe, vagy az
    akkumulátor nem töltődik.

    Elérhetőségek

    RO

    A borotva nem tölthető.

    Óvatosan törölje át az oldalsó
    csatlakozókat és a töltőállvány
    töltőcsatlakozóit vízzel
    megnedvesített ruhával vagy
    papírtörlővel.

    Szerviz

    CZ

    Művelet
    Nyomja ütközésig a főkészüléket a
    töltőállványra, és ellenőrizze, hogy
    a töltöttségi szintet jelző lámpa
    világít-e.

    243

    TR

    Probléma



  • Page 244

    Környezetvédelem és újrahasznosítás
    A borotvában lítium‑ion akkumulátor található.
    Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt helyen
    ártalmatlanítsa, ha van ilyen az országban!
    Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott
    készülékek, szárazelemek és akkumulátorok begyűjtéséről és
    ártalmatlanításáról
    A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő
    dokumentumokon szereplő szimbólumok azt jelentik,
    hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus
    termékeket, szárazelemeket és akkumulátorokat az
    általános háztartási hulladéktól külön kell kezelni.
    Az elhasználódott készülékek, szárazelemek és
    akkumulátorok megfelelő kezelése, hasznosítása és
    újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy az ország
    törvényeinek, valamint a 2002/96/EK és a 2006/66/EK
    irányelveknek megfelelően juttassa el azokat a kijelölt
    gyűjtőhelyekre.
    E termékek, szárazelemek és akkumulátorok előírásszerű
    ártalmatlanításával Ön hozzájárul az értékes erőforrások megóvásához,
    és megakadályozza az emberi egészség és a környezet károsodását,
    amit egyébként a hulladékok nem megfelelő kezelése okozhat.
    Az elhasználódott termékek, szárazelemek és akkumulátorok
    begyűjtésével és újrafelhasználásával kapcsolatban, kérjük, érdeklődjön
    a helyi közösségénél, a területi hulladékártalmatlanító szolgálatnál vagy
    abban az üzletben, ahol a termékeket vásárolta.
    E hulladékok szabálytalan elhelyezését a nemzeti jogszabályok
    büntethetik.
    Az Európai Unió üzleti felhasználói számára
    Ha az elektromos vagy elektronikus berendezésétől meg kíván
    szabadulni, kérjük, további tájékoztatásért forduljon a
    forgalmazójához vagy a szállítójához.

    244

    [Hulladékkezelési tájékoztató az Európai Unión kívüli egyéb országokban]
    Ezek a szimbólumok csak az Európai Unióban érvényesek. Ha meg
    kíván szabadulni a termékektől, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
    hatóságokkal vagy a kereskedővel, és kérdezze meg őket a
    hulladékelhelyezés megfelelő módjáról.

    A beépített akkumulátor ártalmatlanítása
    A borotva ártalmatlanítása előtt távolítsa el a beépített tölthető
    akkumulátort!
    Az akkumulátort a hivatalosan kijelölt helyen ártalmatlanítsa, ha van
    ilyen.
    Ezt az ábrát kizárólag a borotva hulladékba helyezésekor használja,
    javításhoz tilos felhasználni. Ha saját kezűleg szereli szét a borotvát,
    akkor a készülék vízállósága megszűnik, ami meghibásodáshoz
    vezethet.
    •• Vegye le a borotvát a töltőállványról.
    •• Nyomja meg a főkapcsolót a bekapcsoláshoz, és hagyja
    bekapcsolva, amíg az akkumulátor teljesen lemerül.
    •• Hajtsa végezze az 1 – 6. lépéseket, majd emelje fel és vegye le
    az akkumulátort.
    •• Ügyeljen, hogy az akkumulátort ne zárja rövidre.










  • Page 245

    GB
    D
    F
    I
    NL
    E
    DK
    P

    Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.

    N

    borotva üzemmódban: 64 (dB (A) 1 pW
    teljesítménynél)
    nyíró üzemmódban: 66 (dB (A) 1 pW
    teljesítménynél)

    S

    Levegőben terjedő
    akusztikai zaj

    FIN

    Nagyjából 1 óra

    PL

    Töltési idő

    CZ

    3,6 V

    SK

    Motorfeszültség

    H

    Lásd a hálózati adapteren levő adattáblát.
    (Automatikus feszültségátalakítás)

    RO

    Áramellátás

    Műszaki adatok:
    Minőségtanúsítás
    Motorfeszültség: 3,6 V DC egyenfeszültség
    Töltési idő: 1 óra
    Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
    Tápellátás: beépített akkumulátor
    Tápfeszültség: 3,6 V egyenfeszültség
    Méretek (szélesség x magasság x mélység):
    6,4 cm  15,0 cm  4,7 cm
    Tömeg: 145 g
    Hálózati tápegység és akkumulátor töltő adatai:
    Típus: RE7‑59
    Hálózati feszültség: 100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz
    Áramfelvétel: 180 mA
    Kimenő feszültég: 5,4 V egyenfeszültség
    Terhelhetőség: 1,2 A
    Érintésvédelmi osztály: II.
    Méretek (szélesség x magasság x mélység):
    6,7 cm  2,5 cm  9,2 cm
    Tömeg: 145 g
    Megjegyzés: A műszaki adatok változtatásának jogát fenntartjuk.
    A tömeg és méret adatok megközelítő értékek.

    245

    TR

    Műszaki adatok



  • Page 246

    246



  • Page 247

    GB
    D

    Identificarea părţilor componente......... 252

    Service...................................................... 261

    Înainte de utilizare................................... 253

    Pentru protecţia mediului şi reciclarea
    materialelor.............................................. 261
    Specificaţii............................................... 262

    247

    NL
    TR

    Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs Panasonic.
    Înainte de a utiliza acest dispozitiv, vă rugăm să citiţi toate aceste instrucţiuni şi să le păstraţi pentru referinţe ulterioare.

    RO

    H

    SK

    CZ

    Utilizarea aparatului de ras..................... 254

    PL

    Încărcarea aparatului de ras................... 253

    I

    F

    Depanare.................................................. 258

    N

    Domeniul de utilizare.............................. 252

    S

    Curăţarea aparatului de ras.................... 256

    FIN

    Măsuri de siguranţă...................... 249

    P

    DK

    Cuprins

    E

    Instrucţiuni de utilizare
    Aparat de ras reîncarcabil (pentru uz casnic)
    Nr. model ES‑ST25



  • Page 248

    Avertisment
    • Acest dispozitiv poate fi utilizat de copiii în vârstă de cel puţin 8
    ani şi de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale
    reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt
    supravegheaţi şi au fost instruiţi referitor la modul de utilizare a
    dispozitivului în condiţii de siguranţă şi înţeleg riscurile implicate.
    Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu acest dispozitiv. Curăţarea
    şi întreţinerea nu trebuie făcute de copii nesupravegheaţi.
    • Cablul de alimentare nu poate fi înlocuit. În cazul în care
    cablul este deteriorat, adaptorul de c.a. trebuie să fie casat.
    • Acest aparat de ras pentru bărbierit umed/uscat poate fi
    folosit pentru bărbierit umed cu loţiune de ras sau pentru
    bărbierit uscat. Puteţi folosi acest aparat de ras etanş la duş
    şi îl puteţi curăţa cu apă. Simbolul de mai jos înseamnă că se
    poate folosi în baie sau la duş.
    248



  • Page 249

    Următoarele simboluri sunt utilizate pentru a clasifica şi descrie tipul
    instrucţiunilor care trebuie respectate.
    Acest simbol este utilizat pentru a alerta utilizatorii asupra
    unei proceduri specifice de utilizare care nu trebuie efectuată.

    GB
    D
    F
    I
    NL
    RO

    H

    Acest simbol este utilizat pentru a alerta utilizatorii asupra
    unei proceduri specifice de utilizare care trebuie efectuată,
    astfel încât dispozitivul să poată fi utilizat în siguranţă.

    DK

    E

    Curăţaţi regulat ştecărul de alimentare, fişa adaptorului şi
    bornele laterale, pentru a preveni acumularea prafului.
    - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca incendiu
    din cauza problemelor de izolare provocate de umiditate.
    Deconectaţi adaptorul şi ştergeţi cu o cârpă uscată.

    P

    Indică un risc ce poate
    cauza rănirea uşoară.

    N

    ATENŢIE

    Asiguraţi-vă întotdeauna că aparatul este conectat la o
    sursă de alimentare cu electricitate care să fie
    compatibilă cu tensiunea nominală menţionată pe
    adaptorul de c.a.
    Introduceţi complet adaptorul sau ştecărul aparatului.
    - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza incendiu,
    electrocutare sau arsuri.

    S

    AVERTISMENT

    Indică un risc potenţial
    care poate cauza rănirea
    gravă sau moartea.

    Când curăţaţi aparatul, deconectaţi întotdeauna adaptorul
    de la priză.
    - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza electrocutare
    sau rănire.

    FIN

    PERICOL

    Indică un risc potenţial
    care va cauza rănirea
    gravă sau moartea.

    AVERTISMENT

    PL

    Următoarele simboluri sunt utilizate pentru a clasifica şi descrie
    nivelul de risc, rănire şi pagube aduse proprietăţii, care pot avea loc
    atunci când semnificaţia acestora nu este luată în considerare şi are
    loc o utilizare necorespunzătoare.

    Acest aparat de ras are un acumulator încorporat. Nu-l
    aruncaţi în foc, nu-l expuneţi la căldură, nu-l încărcaţi,
    utilizaţi sau lăsaţi într-un mediu cu temperatură ridicată.
    - În caz contrar, există risc de supraîncălzire, aprindere sau
    explozie.

    CZ

    Explicarea simbolurilor

    PERICOL

    SK

    Pentru a reduce riscul de rănire, moarte, electrocutare, incendiu,
    funcţionare defectuoasă, deteriorare a echipamentului sau pagube
    aduse proprietăţii, trebuie respectate întotdeauna următoarele măsuri
    de siguranţă.

    249

    TR

    Măsuri de siguranţă



  • Page 250

    AVERTISMENT

    Opriţi imediat utilizarea şi scoateţi adaptorul dacă apar
    anomalii sau defecţiuni.
    - Utilizarea acestuia în astfel de condiţii poate provoca
    incendiu, electrocutare sau rănire.
    <Anomalii sau defecţiuni>
    ••Unitatea principală, adaptorul sau cablul de alimentare
    sunt deformate sau anormal de fierbinţi.
    ••Unitatea principală, adaptorul sau cablul de alimentare
    miros a ars.
    ••Se aude un sunet ciudat în timpul încărcării sau utilizării
    unităţii principale, adaptorului sau cablului de alimentare.
    - Solicitaţi imediat verificarea sau repararea la un centru de
    service autorizat.
    Dacă uleiul este înghiţit accidental, nu provocaţi vărsături,
    beţi o cantitate mare de apă şi consultaţi un medic.
    Dacă uleiul vine în contact cu ochii, clătiţi-i imediat sub
    jet de apă şi consultaţi un medic.
    - În caz contrar, puteţi suferi leziuni.
    Nu conectaţi sau deconectaţi adaptorul la/de la o priză
    dacă aveţi mâna udă.
    - În caz contrar, există risc de electrocutare sau rănire.
    Nu introduceţi adaptorul de c.a. şi suportul de încărcare
    în apă şi nu le spălaţi cu apă.
    - În caz contrar, există risc de electrocutare sau incendiu din
    cauza unui scurtcircuit.
    Nu folosiţi niciodată adaptorul de c.a. şi suportul de
    încărcare în baie sau în cabina de duş.
    - În caz contrar, există risc de electrocutare sau incendiu din
    cauza unui scurtcircuit.

    250

    Nu utilizaţi decât adaptorul de c.a. şi suportul de
    încărcare furnizate. De asemenea, nu încărcaţi alte
    produse utilizând adaptorul de c.a. şi suportul de
    încărcare furnizate.
    - În caz contrar, există risc de arsuri sau incendiu din cauza
    unui scurtcircuit.
    Nu utilizaţi niciodată aparatul în cazul în care adaptorul
    de c.a. este avariat sau dacă ştecărul are joc în priză.
    - În caz contrar, există risc de electrocutare sau incendiu din
    cauza unui scurtcircuit.
    Nu deterioraţi, rupeţi, modificaţi, îndoiţi forţat, trageţi sau
    răsuciţi cablul de alimentare.
    De asemenea, nu ciupiţi şi nu aşezaţi obiecte grele
    deasupra cablului de alimentare.
    - În caz contrar, există risc de electrocutare sau incendiu din
    cauza unui scurtcircuit.
    A nu se utiliza astfel încât să fie depăşite valorile
    nominale ale prizei sau ale cablurilor.
    - Depăşirea valorilor nominale prin conectarea prea multor
    ştecăre la o singură priză poate provoca incendiu din cauza
    supraîncălzirii.
    Nu efectuaţi modificări sau reparaţii.
    - În caz contrar, există risc de incendiu, electrocutare sau
    rănire.
    Contactaţi un centru de service autorizat pentru reparaţii
    (schimbarea acumulatorului etc.).
    A nu se păstra în locuri accesibile copiilor sau sugarilor.
    Nu îi lăsaţi să folosească produsul.
    - Introducerea lamelor interioare şi/sau a periei de curăţare în
    gură sau înghiţirea uleiului poate provoca accidente şi leziuni.



  • Page 251

    Nu lăsaţi ace sau murdărie să adere la ştecărul de
    alimentare, la fişa adaptorului sau la bornele laterale.
    - În caz contrar, există risc de electrocutare sau incendiu din
    cauza unui scurtcircuit.

    GB
    D
    F
    I
    NL
    E
    DK
    P
    N
    S
    FIN

    Nu-l scăpaţi pe jos şi nu-l supuneţi la şocuri.
    - În caz contrar, există risc de rănire.
    Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul adaptorului sau
    al suportului de încărcare atunci când îl depozitaţi.
    - În caz contrar, există riscul ca firul din cablul de alimentare
    să se rupă din cauza solicitării şi să fie provocat un incendiu
    din cauza unui scurtcircuit.

    PL

    Deconectaţi adaptorul sau ştecărul aparatului apucând
    direct de acestea şi nu de cablul de alimentare.
    - Dacă deconectaţi apucând de cablul de alimentare, există
    risc de electrocutare sau rănire.

    Nu împrumutaţi aparatul de ras în familie sau altor
    persoane.
    - Acest lucru se poate solda cu o infecţie sau o inflamaţie.

    CZ

    În timpul deplasării sau depozitării, asiguraţi-vă că
    aparatul de ras este introdus în suportul de transport.
    - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza rănirea pielii sau
    poate fi scurtată durata de viaţă a foliei exterioare a sistemului.

    Nu utilizaţi acest produs pentru părul de pe cap sau
    pentru orice altă parte a corpului.
    - Procedând astfel, există riscul de rănire a pielii sau poate fi
    scurtată durata de viaţă a foliei exterioare a sistemului.

    SK

    Înainte de utilizare, verificaţi ca folia exterioară a
    sistemului să nu prezinte fisuri sau deformări.
    - Fisurile sau deformarea foliei exterioare a sistemului poate
    provoca leziuni la nivelul pielii.

    Nu atingeţi secţiunea lamei (secţiunea metalică)
    corespunzătoare lamei interioare.
    - În caz contrar, există riscul să vă răniţi mâinile.

    H

    ATENŢIE

    Deconectaţi adaptorul de la priză atunci când nu încărcaţi
    aparatul.
    - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca
    electrocutare sau incendiu din cauza scurgerilor de
    electricitate provocate de probleme de izolare.

    Nu exercitaţi o presiune prea mare asupra lamelor. De
    asemenea, în timpul utilizării nu atingeţi folia exterioară a
    sistemului cu degetele sau unghiile.
    - Procedând astfel, există riscul de rănire a pielii sau poate fi
    scurtată durata de viaţă a foliei exterioare a sistemului.

    RO

    Nu dezasamblaţi produsul decât atunci când doriţi să-l
    aruncaţi.
    - În caz contrar, există risc de incendiu, electrocutare sau rănire.

    Nu folosiţi o presiune prea mare pentru a aplica folia
    exterioară pe buză sau în altă zonă a feţei. Nu aplicaţi
    folia exterioară direct pe pete sau pe pielea rănită.
    - În caz contrar, pielea poate suferi leziuni.

    251

    TR

    AVERTISMENT



  • Page 252

    Domeniul de utilizare
    •• Bărbieriţi-vă cu aparatul de ras cel puţin trei săptămâni şi observaţi
    diferenţa. Aparatul dvs. de ras pentru bărbierit umed/uscat
    Panasonic necesită un timp pentru a vă obişnui cu el deoarece
    pielea şi barba dvs. au nevoie de aproximativ o lună pentru a se
    adapta la noua metodă de bărbierit.
    •• Păstraţi ambele lame interioare inserate. Dacă este inserată o
    singură lamă interioară, aparatul de ras poate fi deteriorat.
    •• În cazul în care curăţaţi aparatul de ras cu apă, nu folosiţi apă
    sărată sau fierbinte. Nu ţineţi aparatul de ras în apă o perioadă
    lungă de timp.
    •• Curăţaţi numai carcasa cu un material textil moale, umezit puţin cu
    apă sau cu apă cu săpun. Nu utilizaţi diluant, benzină, alcool sau
    alte chimicale.
    •• După utilizare, păstraţi aparatul de ras într-un loc cu umiditate scăzută.
    •• Nu păstraţi aparatul de ras într-un loc în care va fi expus la lumina
    directă a soarelui sau la alte surse de căldură.

    252

    Identificarea părţilor componente
    A Corp principal
    1 Folie exterioară a sistemului
    2 Cadru folie
    3 Butoane de eliberare a
    cadrului foliei
    4 Lamelă de curăţare
    5 Suport pentru deget
    6 Borne laterale
    7 Întrerupător de pornire
    8 Indicator luminos senzor
    de ras ( )
    9 Indicator luminos stare
    încărcare ( )
    : Lame interioare
    ; Dispozitiv de tuns
     Mâner dispozitiv de tuns
     Secţiunea foliei exterioare
     Butoane de eliberare a
    foliei exterioare a sistemului
     Alimentare cu apă

    B Adaptor de c.a. (RE7‑59)
     Adaptor
     Ştecăr de alimentare
     Cablu de alimentare
     Fişa adaptorului
    C Suport de încărcare (RC9‑83)
     Borne de încărcare
     Priză suport
    D Suport de transport
    Accesorii
    E Perie de curăţare
    F Ulei
     Instrucţiuni de utilizare
     Card de garanţie



  • Page 253

    GB
    D

    Puteţi încărca aparatul de ras cu suportul de transport ataşat.

    I

    F

    fişa adaptorului [B]
    1 înIntroduceţi
    priza suportului [C].

    FIN



    CZ

    PL

    2
    ►►Îndepărtarea suportului de transport
    Îndepărtaţi suportul de transport apăsând în jos pe ambele părţi laterale.

    DK
    S

    3

    adaptorul [B] la o priză.
    3 Conectaţi
    •• Verificaţi dacă se aprinde indicatorul luminos al stării de

    încărcare.
    •• Încărcarea este încheiată după aprox. 1 oră.
    Timpul de încărcare poate să scadă în funcţie de capacitatea
    de încărcare.

    253

    SK



    H

    ►►Ataşarea suportului de transport
    Ataşaţi suportul de transport aşa cum se arată în imagine.
    •• Fixaţi bine suportul de transport de unitatea principală.

    N

    •• Aparatul de ras nu se va încărca decât dacă bornele laterale
    (a) sunt în contact cu bornele de încărcare (b).
    •• Ştergeţi picăturile de apă de pe bornele laterale.

    P

    aparatul de ras în suportul de încărcare
    2 Introduceţi
    [C], conform ilustraţiei.

    E

    NL

    1

    RO

    ►►Folosirea suportului de transport
    Aparatul de ras poate fi păstrat în poziţie verticală sau orizontală. La
    transportarea aparatului de ras, puteţi folosi suportul de transport
    pentru a proteja folia exterioară şi a preveni funcţionarea eronată a
    întrerupătorului.
    •• La transportarea aparatului de ras, asiguraţi-vă că aţi îndepărtat
    orice urme de la bărbierit înainte de a ataşa suportul de transport.

    Încărcarea aparatului de ras

    TR

    Înainte de utilizare



  • Page 254

    În timpul încărcării

    După ce încărcarea
    s-a terminat

    Încărcare Anormală

    Notă
    Nu puteţi utiliza aparatul de ras în timpul încărcării.

    Utilizarea aparatului de ras

    Indicatorul luminos
    al stării de
    încărcare ( ) se
    aprinde roşu.

    Indicatorul luminos
    al stării de încărcare
    ( ) se stinge.

    Indicatorul luminos
    al stării de
    încărcare ( ) va
    lumina intermitent
    de două ori pe
    secundă.

    •• După ce încărcarea este completă, apăsarea întrerupătorului de
    pornire în timp ce aparatul de ras este conectat va determina
    aprinderea indicatorului luminos al stării de încărcare şi apoi
    stingerea lui după 5 secunde.
    Aceasta arată că aparatul de ras este complet încărcat.
    •• Temperatura ambiantă recomandată pentru încărcare este cuprinsă
    între 10 – 35 °C. Există posibilitatea ca durata de încărcare să
    crească sau ca acumulatorul să nu se încarce corespunzător la
    temperaturi foarte ridicate sau foarte scăzute.
    Indicatorul luminos stare de încărcare ( ) va lumina intermitent de
    două ori pe secundă, atunci când este o problemă cu încărcarea.
    Încărcaţi aparatul de ras în intervalul recomandat pentru
    temperatura ambiantă.
    •• La încărcarea aparatului de ras pentru prima dată sau atunci când
    nu a fost folosit mai mult de 6 luni, este posibil ca indicatorul
    luminos al stării de încărcare ( ) să nu se aprindă. Acesta se va
    aprinde în cele din urmă dacă este menţinut conectat.

    adaptorul [B] după finalizarea încărcării.
    4 Deconectaţi
    •• Încărcarea acumulatorului mai mult de 1 oră nu va afecta
    performanţa acumulatorului.

    254

    întrerupătorul de pornire [A7] pentru a
    1 Apăsaţi
    selecta modul de ras preferat.

    •• De fiecare dată când apăsaţi întrerupătorul de pornire, modul
    de ras trece de la “Modul senzor de ras” “Modul normal”
    “OPRIT.”
    Modul senzor de ras Modul normal
    Desimea bărbii este
    Nivelul puterii este
    detectată automat,
    menţinut în mod
    iar puterea este
    constant în timpul
    ajustată automat în
    rasului.
    timpul rasului.

    OPRIT


    Indicatorul luminos
    Indicatorul luminos Indicatorul luminos
    al senzorului de ras
    al senzorului de ras al senzorului de ras
    ( ) se aprinde
    ( ) se stinge.
    ( ) se stinge.
    albastru.



  • Page 255

    ►►Folosirea dispozitivului de tuns
    Glisaţi mânerul dispozitivului de tuns în
    sus. Poziţionaţi în unghi drept faţă de piele
    şi deplasaţi în jos pentru a tunde perciunii.

    GB
    D
    F
    P
    N

    •• Puteţi să vă bărbieriţi de 2 sau de 3 ori după ce indicatorul luminos
    al stării de încărcare ( ) începe să lumineze intermitent (acest
    lucru va fi diferit în funcţie de utilizare).
    •• O încărcare completă va furniza suficientă energie pentru
    aproximativ 14 bărbieriri de câte 3 minute fiecare.
    •• Dacă aparatul de ras este utilizat în modul senzor de ras, cu
    acumulatorul aproape descărcat, indicatorul luminos al senzorului
    de ras ( ) se aprinde albastru, iar indicatorul luminos al stării de
    încărcare ( ) se aprinde roşu intermitent.

    DK

    E

    NL

    I

    Indicatorul luminos al stării de încărcare ( ) va
    lumina intermitent o dată pe secundă atunci când
    aparatul de ras este în uz.

    S

    Puteţi ţine aparatul de ras şi ca pe un
    creion.

    Când capacitatea acumulatorului este scăzută

    FIN

    •• Începeţi bărbieritul cu aplicarea unei
    presiuni uşoare asupra feţei. Întindeţi
    pielea feţei cu mâna liberă şi deplasaţi
    aparatul de ras înainte şi înapoi în
    direcţia de creştere a firelor de barbă.
    Puteţi mări uşor presiunea pe măsură
    ce pielea se obişnuieşte cu acest aparat
    de ras. Aplicarea unei presiuni prea
    mari nu oferă un bărbierit mai eficient.

    Citirea indicatoarelor luminoase la utilizare

    PL

    aparatul de ras aşa cum se
    2 Ţineţi
    arată în imagine şi bărbieriţi-vă.

    •• Temperatura ambientală adecvată utilizării este cuprinsă între 5 şi
    35 °C. Dacă folosiţi dispozitivul în afara intervalului recomandat,
    acesta poate să nu mai funcţioneze.

    RO

    H

    SK

    CZ

    ►►Note
    •• Înainte de a vă bărbieri, verificaţi dacă lamela de curăţare este închisă.
    •• În timpul utilizării, aşezaţi degetul pe suportul pentru deget. Dacă în
    timpul utilizării degetul este aşezat pe întrerupătorul de pornire,
    există posibilitatea ca, accidental, să schimbaţi modul de ras sau să
    opriţi aparatul de ras.
    •• Nu folosiţi cremă de ras sau produse de curăţare pentru faţă care
    conţin compuşi abrazivi deoarece aceştia pot provoca înfundarea
    foliei exterioare.

    255

    TR

    •• Este posibil ca senzorul de ras să nu reacţioneze în funcţie de
    desimea bărbii sau de tipul gelului de ras, dar acest lucru este
    normal.



  • Page 256



    Curăţarea aparatului de ras
    1. Scoateţi aparatul de ras din suportul de
    încărcare [C].
    2. Aplicaţi puţin săpun şi apă pe folia exterioară.
    •• Închideţi lamela de curăţare.
    3. Porniţi aparatul de ras.

    2


    Există două modalităţi de curăţare a aparatului de ras, în
    funcţie de nivelul de murdărie.







    Pentru a îndepărta murdăria
    uşoară

    Pentru a îndepărta murdăria
    consistentă

    4. Glisaţi lamela de curăţare
    [A4] până când se aude un
    clic.

    4. Opriţi aparatul de ras după
    10 – 20 de secunde.
    5. Scoateţi secţiunea foliei
    exterioare [A] şi porniţi
    aparatul de ras.

    5. Curăţaţi secţiunea foliei
    exterioare [A] cu jet de
    apă.
    6. Curăţaţi aparatul de ras şi
    secţiunea foliei exterioare
    [A=] cu jet de apă.
    6. Opriţi aparatul de ras.
    •• Clătiţi cu apă şi scuturaţi în
    sus şi în jos de mai multe
    ori pentru a îndepărta apa.

    •• Clătiţi cu apă şi scuturaţi în
    sus şi în jos de mai multe
    ori pentru a îndepărta apa.

    •• Aveţi grijă să nu loviţi corpul principal de chiuvetă sau de orice alt
    obiect, atunci când scurgeţi apa. Nerespectarea acestei
    instrucţiuni poate duce la defectarea aparatului.



    256





  • Page 257

    D
    F
    NL
    E
    DK
    FIN

    S

    3

    PL

    2

    ►►Curăţarea cu peria scurtă
    Curăţaţi lamele interioare [A:] folosind peria
    (A)
    scurtă şi mişcând-o în direcţia (A).
    •• Nu deplasaţi peria scurtă în direcţia (B) deoarece
    va deteriora lamele interioare şi le va afecta tăişul.
    •• Nu folosiţi peria scurtă pentru a curăţa foliile
    (B)
    exterioare.

    RO

    H

    SK

    CZ

    5. Opriţi aparatul de ras şi ştergeţi uleiul rămas pe foliile exterioare
    cu o cârpă moale.

    257

    TR

    1. Opriţi aparatul de ras.
    2. Aplicaţi o picătură de ulei pe fiecare
    dintre foliile exterioare.
    3. Ridicaţi dispozitivul de tuns şi aplicaţi
    o picătură de ulei.
    4. Porniţi aparatul de ras şi lăsaţi-l să
    funcţioneze aproximativ cinci secunde.



    P

    Pentru a menţine confortul bărbieritului o perioadă lungă de timp, se
    recomandă să se folosească uleiul furnizat pentru întreţinerea
    aparatului de ras.



    N

    Lubrifiere



    I

    ►►Curăţarea cu peria lungă
    Curăţaţi folia exterioară a
    sistemului (a), corpul aparatului
    de ras (b) şi dispozitivul de tuns
    (c) folosind peria lungă.

    GB

    Curăţarea cu peria

    7. Ştergeţi toate picăturile de apă cu o cârpă uscată.
    8. Uscaţi secţiunea foliei exterioare [A=]
    şi aparatul de ras complet într-o zonă
    protejată de lumină.
    •• Secţiunea foliei exterioare se va usca
    mai rapid dacă este îndepărtată de pe
    corpul principal.
    9. Ataşaţi secţiunea foliei exterioare [A=]
    la aparatul de ras.
    10. Lubrifiaţi aparatul de ras.
    (Consultaţi această pagină.)



  • Page 258

    ►►Înlocuirea lamelor interioare
    1. Scoateţi lamele interioare [A:] una câte una.
    •• Nu atingeţi marginile (părţile metalice) ale lamelor
    interioare pentru a evita să vă răniţi la mână.
    2. Introduceţi lamele interioare [A:] una câte una
    până când fac clic.

    Înlocuirea foliei exterioare a sistemului şi a
    lamelor interioare
    folia exterioară a sistemului

    o dată pe an

    lame interioare

    o dată la doi ani

    ►►Îndepărtarea secţiunii foliei exterioare
    Apăsaţi butoanele de eliberare a cadrului foliei [A3]
    şi ridicaţi secţiunea foliei exterioare [A=] în sus.

    Problema

    258

    Măsura
    Această situaţie poate fi
    îmbunătăţită dacă se curăţă
    aparatul după fiecare bărbierire.

    Firele de păr tunse sar
    peste tot.

    1

    2

    Depanare

    ►►Ataşarea secţiunii foliei exterioare
    După răsucirea suprafeţei de alimentare cu apă spre
    faţă, ataşaţi bine secţiunea foliei exterioare [A=] la
    aparatul de ras, asigurându-vă că se înclichetează.
    ►►Înlocuirea foliei exterioare a sistemului
    1. Apăsaţi butoanele de eliberare a foliei
    exterioare a sistemului [A>] şi trageţi în jos
    folia exterioară a sistemului.
    2. Aliniaţi suprafaţa de alimentare cu apă şi
    semnul foliei exterioare a sistemului ( ) şi
    prindeţi-o bine.
    •• Folia exterioară a sistemului nu poate fi
    ataşată în poziţie inversă.
    •• Întotdeauna introduceţi folia exterioară a
    sistemului în cadrul foliei când o ataşaţi
    aparatului de ras.

    1

    2

    Curăţaţi lamele interioare utilizând
    peria.
    După curăţarea cu apă şi uscarea
    aparatului, aplicaţi ulei.
    Verificaţi dacă lamela de curăţare
    este bine închisă.

    1
    Folia exterioară a
    sistemului se înfierbântă.

    Aplicaţi ulei.
    (Consultaţi pagina 257.)
    Înlocuiţi folia exterioară a sistemului
    dacă este deteriorată sau deformată.
    (Consultaţi această pagină.)



  • Page 259

    Această situaţie poate fi
    îmbunătăţită dacă se curăţă
    aparatul după fiecare bărbierire.
    Bărbieritul nu mai este la
    fel de fin ca la început.

    Înlocuiţi folia exterioară a sistemului
    şi/sau lamele interioare.
    Durata de viaţă estimată a foliei
    exterioare a sistemului şi a lamelor
    interioare:
    Folie exterioară a sistemului:
    Aproximativ 1 an
    Lame interioare:
    Aproximativ 2 ani

    Senzorul de ras răspunde
    chiar dacă aparatul de ras
    nu este în contact cu pielea.

    P

    DK

    E

    NL

    I

    F

    D

    GB

    Înlocuiţi folia exterioară a sistemului
    şi/sau lamele interioare.
    Durata de viaţă estimată a foliei
    exterioare a sistemului şi a lamelor
    interioare:
    Folie exterioară a sistemului:
    Aproximativ 1 an
    Lame interioare:
    Aproximativ 2 ani

    N

    Aplicaţi ulei.

    S

    Curăţaţi resturile de păr din
    aparatul de ras.
    Când aparatul de ras este foarte
    murdar, scoateţi cadrul foliei şi
    spălaţi cu apă.
    (Consultaţi pagina 256.)

    FIN

    Această situaţie poate fi
    îmbunătăţită dacă se curăţă
    aparatul după fiecare bărbierire.

    PL

    Aplicaţi ulei. Atunci când lamele nu
    sunt suficient de lubrifiate, este
    posibil ca senzorul de ras să nu
    reacţioneze.

    Lamele se pot usca mai uşor dacă
    sunt scoase.
    Mirosul devine mai puternic.

    Este posibil ca senzorul de ras să
    nu reacţioneze în funcţie de
    desimea bărbii sau de tipul gelului
    de ras, dar acest lucru este normal.

    CZ

    Senzorul de ras nu
    răspunde.

    SK

    Lamele nu se uscă.

    Este posibil ca lamele să nu se
    usuce mai repede din cauza
    condiţiilor de temperatură.

    Măsura
    În funcţie de desimea bărbii, este
    posibil ca senzorul de ras să nu
    reacţioneze, iar sunetul produs de
    aparat să nu se modifice. Acest
    lucru nu indică o defecţiune.

    H

    Aparatul de ras nu poate fi
    curăţat corespunzător nici
    după ce se spală sub jet de
    la alimentarea cu apă.

    Problema

    RO

    Măsura
    Când aparatul de ras este foarte
    murdar, mai întâi utilizaţi peria de
    curăţare pentru a îndepărta
    resturile de păr.
    Sau, scoateţi cadrul foliei şi spălaţi
    cu apă.
    (Consultaţi pagina 256.)

    259

    TR

    Problema



  • Page 260

    Problema

    Măsura

    Problema

    Aplicaţi ulei.
    Scoate un zgomot strident.

    Verificaţi dacă lamele sunt ataşate
    corespunzător.
    Aparatul de ras poate fi zgomotos
    din cauza motorului liniar. Acest
    lucru nu indică o problemă.

    Sunetul produs de aparat
    se modifică în timpul
    bărbieritului.

    Când indicatorul luminos al
    senzorului de ras este aprins,
    senzorul de ras este în funcţiune.
    Sunetul se modifică în funcţie de
    desimea bărbii.

    Aparatul nu poate fi oprit.

    Apăsaţi de două ori pe
    întrerupătorul de pornire atunci
    când aparatul este utilizat în modul
    senzor de ras.

    Măsura
    Apăsaţi corpul principal în suportul
    de încărcare până la capăt şi
    verificaţi dacă se aprinde indicatorul
    luminos al stării de încărcare.

    Aparatul de ras nu poate fi
    încărcat.

    Ştergeţi uşor bornele laterale şi
    bornele de încărcare ale suportului
    de încărcare utilizând o cârpă sau
    o batistă umezită cu apă.
    Temperatura recomandată pentru
    încărcare este cuprinsă în intervalul
    10 – 35 °C. Dacă încărcarea are
    loc la o temperatură din afara
    intervalului recomandat, există
    posibilitatea ca încărcarea
    aparatului de ras să dureze mai
    mult sau chiar să nu aibă loc.
    Aplicaţi ulei.

    Timpul de utilizare este scurt
    chiar şi după încărcare.

    Aparatul de ras nu mai
    funcţionează.

    Când numărul de utilizări la o
    încărcare începe să descrească,
    acumulatorul se apropie de
    sfârşitul duratei sale de utilizare.
    Temperatura ambiantă
    recomandată pentru utilizare este
    cuprinsă între 5 şi 35 °C. Există
    posibilitatea ca aparatul de ras să
    nu funcţioneze dacă este utilizat la
    o temperatură ambiantă din afara
    intervalului recomandat.
    Acumulatorul a ajuns la sfârşitul
    duratei sale de utilizare.

    260



  • Page 261

    WES9068

    Durata de viaţă a acumulatorului
    Durata de viaţă a acumulatorului este de 3 ani dacă este încărcat
    aproximativ o dată la două săptămâni. Acumulatorul din acest aparat
    de ras nu este conceput pentru a fi înlocuit de către utilizatori.
    Înlocuiţi acumulatorul la un centru de service autorizat.

    Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor
    Acest aparat de ras conţine un acumulator litiu-ion.
    Vă rugăm să vă asiguraţi că acumulatorul este predat într-un punct
    oficial desemnat, dacă există unul în ţara dvs.

    GB
    D
    F
    I
    NL
    E
    DK
    P
    N

    Lame interioare

    S

    Folie exterioară a sistemului WES9087

    FIN

    Folia exterioară a sistemului
    WES9013
    şi lamele interioare

    PL

    Piese de schimb pentru
    ES‑ST25

    CZ

    Piesele de schimb sunt disponibile la distribuitorul dvs. sau la centrul
    de service.

    SK

    Piese de schimb

    H

    Vă rugăm să vizitaţi site-ul web Panasonic http://panasonic.net sau
    să contactaţi un centru de service autorizat (găsiţi adresa de contact
    în broşura de garanţie paneuropeană), dacă aveţi nevoie de
    informaţii sau dacă aparatul de ras sau cablul este deteriorat.

    RO

    Contact

    Informaţii pentru utilizatori privind colectarea şi debarasarea
    echipamentelor vechi şi a bateriilor uzate
    Aceste simboluri, de pe produse, ambalajele acestora
    şi/sau documentele însoţitoare, au semnificaţia că
    produsele electrice şi electronice uzate şi bateriile nu
    trebuiesc amestecate cu deşeurile menajere generale.
    În scopul aplicării unui tratament corespunzător,
    recuperării şi reciclării produselor şi bateriilor uzate, vă
    rugăm să le predaţi la punctele de colectare destinate,
    în concordanţă cu legislaţia naţională şi directivele
    2002/96/CEE şi 2006/66/CEE.
    Prin eliminarea corectă a acestor produse şi a bateriilor
    uzate veţi contribui la salvarea unor resurse valoroase
    şi la prevenirea oricăror efecte potenţial negative asupra sănătăţii
    umane şi a mediului înconjurător, care, în caz contrar ar putea fi
    cauzate prin manipularea necorespunzătoare a deşeurilor.
    Pentru informaţii suplimentare privind colectarea şi reciclarea
    aparatelor vechi şi a bateriilor, vă rugăm să contactaţi autorităţile
    locale, firmele de salubrizare sau unitatea de la care aţi achiziţionat
    produsele.
    Pentru eliminarea incorectă a acestui tip de deşeuri se pot aplica
    amenzi, în conformitate cu legislaţia naţională.
    Pentru utilizatorii comerciali din Uniunea Europeană
    Dacă doriţi să vă debarasaţi de echipamente electrice şi electronice,
    vă rugăm să contactaţi distribuitorul sau furnizorul dumneavoastră
    pentru mai multe informaţii.
    [Informaţii privind eliminarea deşeurilor în ţări din afara Uniunii Europene]
    Aceste simboluri sunt valabile numai în Uniunea Europeană. Dacă
    doriţi să eliminaţi acest tip de produse uzate, vă rugăm să contactaţi
    autorităţile locale sau distribuitorul şi să aflaţi metoda corectă de
    eliminare.

    261

    TR

    Service



  • Page 262

    Specificaţii

    Casarea acumulatorului încorporat
    Îndepărtaţi acumulatorul încorporat înainte de a preda la deşeuri
    aparatul de ras.
    Asiguraţi-vă că acumulatorul este predat la un centru desemnat
    oficial, dacă există.
    Această schiţă trebuie folosită doar în cazul casării aparatului de ras
    şi nu trebuie utilizată pentru a efectua lucrări de reparaţii. Dacă
    demontaţi singur aparatul de ras, acesta îşi va pierde
    impermeabilitatea, ceea ce poate duce la defectarea aparatului.
    •• Scoateţi aparatul de ras din suportul de încărcare.
    •• Apăsaţi întrerupătorul de pornire pentru a porni aparatul şi lăsaţi-l
    să funcţioneze până când acumulatorul este complet descărcat.
    •• Efectuaţi paşii de la 1 la 6, si ridicaţi acumulatorul, apoi scoateţi-l.
    •• Vă rugăm aveţi grijă să nu scurtcircuitaţi acumulatorul.








    262

    Consultaţi plăcuţa de identificare de pe
    Sursă de alimentare adaptorul de c.a.
    (conversie automată a tensiunii)
    Tensiunea motorului 3,6 V
    Timp de încărcare

    Aproximativ 1 oră.

    în modul aparat de ras: 64 (dB (A) re 1 pW)
    Poluare sonoră în aer
    în modul aparat de tuns: 66 (dB (A) re 1 pW)
    Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizare casnică.



  • Page 263

    GB
    D

    Parçaların tanımı..................................... 268

    Servis........................................................ 275

    Kullanmadan önce.................................. 268

    Çevre koruması ve materyallerin geri
    dönüştürülmesi için................................ 275
    Özellikler.................................................. 276

    263

    NL
    TR

    Bu Panasonic ürününü aldığınız için teşekkür ederiz.
    Bu üniteyi kullanmadan önce lütfen talimatları eksiksiz okuyun ve ileride kullanmak için saklayın.

    RO

    H

    SK

    CZ

    Tıraş makinesini kullanma...................... 270

    PL

    Tıraş makinesini şarj etme..................... 269

    I

    F

    Sorun giderme......................................... 273

    N

    Kullanım amacı........................................ 267

    S

    Tıraş makinesini temizleme.................... 271

    FIN

    Güvenlik önlemleri........................ 265

    P

    DK

    İçindekiler

    E

    Kullanım Talimatları
    (Ev İçin) Sarjlı tras makinesi
    Model No. ES‑ST25



  • Page 264

    Dikkat
    • Bu cihaz, 8 yaşında ya da 8 yaşından büyük çocuklar
    tarafından kullanılabilir. Ayrıca sınırlı fiziksel, duyusal ve
    zihinsel yeteneklere, tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişiler
    tarafından ancak cihazın güvenli biçimde kullanılması ve
    taşıdığı tehlikeler ile ilgili bilgi veya eğitim verilmiş olması
    durumunda kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
    Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim olmaksızın çocuklar
    tarafından yapılmamalıdır.
    • Elektrik kablosu değiştirilemez. Kablo hasarlıysa, AC adaptörü atılmalıdır.
    • Bu ISLAK/KURU tıraş makinesi, tıraş köpüğü ile ıslak tıraş
    veya kuru tıraş için kullanılabilir. Bu su geçirmez tıraş
    makinesini duşta kullanabilir ve suda temizleyebilirsiniz.
    Aşağıdaki simge, makinenin bir banyo veya duşta
    kullanılabileceği anlamına gelir.
    264



  • Page 265

    Aşağıdaki semboller izlenmesi gereken talimatların türünü açıklar ve
    sınıflandırır.

    GB
    D
    F
    I
    NL
    E
    DK

    Küçük bir yaralanmayla
    sonuçlanabilecek kazayı
    işaret eder.

    Daima cihazın AC adaptöründe belirtilen nominal
    gerilimle uyuşan bir elektrik gücü kaynağında
    çalıştırıldığından emin olun.
    Adaptörü ya da cihaz fişini tam olarak takın.
    - Aksi durumda yangın, elektrik çarpması ya da yanık
    meydana gelebilir.

    P

    DİKKAT

    Adaptörü temizleyeceğiniz zaman mutlaka prizden çıkarın.
    - Aksi durumda elektrik çarpması ya da yaralanma meydana
    gelebilir.

    N

    UYARI

    Ciddi bir yaralanma veya
    ölümle sonuçlanabilecek
    potansiyel bir kazayı işaret
    eder.

    UYARI

    S

    TEHLİKE

    Ciddi bir yaralanma veya
    ölümle sonuçlanacak
    potansiyel bir kazayı işaret
    eder.

    Elektrik fişini, cihazın fişini ve yan terminalleri toz
    birikmesinden korumak için düzenli olarak temizleyin.
    - Aksi durumda nem sonucu oluşan yalıtım arızasıyla yangın
    çıkabilir.
    Adaptörün bağlantısını kesin ve kuru bir bezle silin.

    SK

    Bu sembol kullanıcıları uygulanmaması gereken belli bir
    kullanım süreciyle ilgili uyarmak için kullanılmaktadır.

    FIN

    Aşağıdaki semboller işaretlerin gözardı edilmesinin ve uygunsuz
    kullanımın neden olduğu kazaların, yaralanmanın ve maddi hasarın
    seviyesini açıklamak ve sınıflandırmak için kullanılmaktadır.

    Bu tıraş makinesi sabit şarj edilebilir pile sahiptir. Ateşe
    atmayın, ısı uygulamayın veya yüksek sıcaklıklı bir
    ortamda şarj etmeyin, kullanmayın ya da bırakmayın.
    - Aksi takdirde aşırı ısınma, tutuşma ya da patlamaya neden
    olabilir.

    PL

    Sembollerin açıklaması

    TEHLİKE

    CZ

    Yaralanma, can kaybı, elektrik çarpması, yangın, arıza ve ekipman
    ya da maddi zarar verme riskini azaltmak için aşağıdaki güvenlik
    önlemlerini mutlaka uygulayınız.

    RO

    H

    Bu sembol, ünitenin güvenli bir şekilde kullanılması için
    izlenmesi gereken belli bir kullanım süreci ile ilgili
    kullanıcıları uyarmak için kullanılmaktadır.

    265

    TR

    Güvenlik önlemleri



  • Page 266

    UYARI

    Eğer bir anormallik ya da arıza varsa adaptörü kullanmayı
    hemen bırakın ve çıkarın.
    - Bu tür koşullarda kullanmak yangına, elektrik çarpmasına
    veya yaralanmaya neden olabilir.
    <Anormallik ya da arıza durumları>
    ••Ana ünite, adaptör ya da güç kablosu deforme olmuş
    veya anormal derecede ısınmış.
    ••Ana ünite, adaptör ya da güç kablosu yanık kokuyor.
    ••Kullanırken ya da şarj ederken ana üniteden, adaptörden
    veya güç kablosundan anormal ses çıkıyor.
    - Hemen yetkili servisten muayene ya da tamir talep edin.
    Yağ yanlışlıkla yutulursa, kusmaya zorlamayın, bol
    miktarda su içip bir doktora başvurun.
    Yağ gözlere temas ederse, hemen akan suyla iyice yıkayın
    ve bir doktora başvurun.
    - Bunu yapmadığınız takdirde fiziksel sorunlar ortaya çıkabilir.
    Adaptörü ıslak elle prize takmayın ya da prizden çıkarmayın.
    - Aksi takdirde elektrik çarpması ya da yaralanmaya neden
    olabilir.
    AC adaptörünü ve şarj etme ayağını suya sokmayın veya
    yıkamayın.
    - Aksi takdirde kısa devre sonucu elektrik çarpmasına ya da
    yangına neden olabilir.
    AC adaptörünü ve şarj etme ayağını banyoda ya da duşta
    kesinlikle kullanmayın.
    - Aksi takdirde kısa devre sonucu elektrik çarpmasına ya da
    yangına neden olabilir.

    266

    Verilen AC adaptörü ve şarj etme ayağı dışında başka bir
    şey kullanmayın. Ayrıca, verilen AC adaptörü ve şarj etme
    ayağıyla başka bir ürünü şarj etmeyin.
    - Aksi takdirde kısa devre sonucu yanık ya da yangına neden
    olabilir.
    AC adaptörü hasar görmüşse ya da fiş prize gevşek
    biçimde oturuyorsa cihazı asla kullanmayın.
    - Aksi takdirde kısa devre sonucu elektrik çarpmasına ya da
    yangına neden olabilir.
    Elektrik kablosuna zarar vermeyin, koparmayın, değiştirmeyin
    veya zorla bükmeyin, çekmeyin veya kıvırmayın.
    Ayrıca, üzerine ağır bir şey bırakmayın ya da kabloyu sıkıştırmayın.
    - Aksi takdirde kısa devre sonucu elektrik çarpmasına ya da
    yangına neden olabilir.
    Prizin ya da elektrik tesisatının gücünü aşıyorsa kullanmayın.
    - Birden fazla fişin bir prize bağlanmasıyla gücün aşılması
    aşırı ısınmaya ve yangına neden olabilir.
    Değişiklik yapmayın ya da tamir etmeyin.
    - Aksi takdirde yangına, elektrik çarpmasına ya da
    yaralanmaya neden olabilir.
    Tamir edilmesi (pil değiştirmek, vs.) için yetkili bir servisle
    iletişime geçin.
    Çocukların ya da bebeklerin ulaşabileceği yerde
    saklamayın. Kullanmalarına izin vermeyin.
    - İç bıçakları ve/veya temizleme fırçasını ağza almak veya
    yağı içmek kazalara ve yaralanmaya neden olabilir.
    Ürünü elden çıkartmadığınız sürece asla sökmeyin.
    - Aksi takdirde yangına, elektrik çarpmasına ya da
    yaralanmaya neden olabilir.



  • Page 267

    Dış eleği dudağınıza ya da yüzünüzün diğer bölgelerine
    uygulamak için aşırı basınç kullanmayın. Dış eleği
    doğrudan lekelere ya da yaralı cilde uygulamayın.
    - Aksi takdirde ciltte yaralanmaya neden olabilir.
    Bıçaklara zorlayarak bastırmayın. Ayrıca, kullanımdayken
    dış eleğe parmaklarınız ya da tırnaklarınızla dokunmayın.
    - Böyle yapmak cilde zarar verebilir veya dış eleğin ömrünü
    kısaltabilir.

    GB
    D
    F
    I
    NL
    P

    DK

    E

    267

    FIN

    •• En az üç hafta boyunca ıslak köpük tıraşıyla tıraş olunuz ve farkı
    görünüz. Panasonic Islak/Kuru tıraş makinesine alışmanız biraz
    zaman alır, çünkü cildinizin ve sakalınızın kendisini yeni herhangi
    bir tıraş yöntemine göre ayarlaması yaklaşık bir ay sürer.
    •• Her iki iç bıçağı da içinde takılmış olarak bırakın. Sadece tek bir iç
    bıçak takıldığında, tıraş makinesi hasar görebilir.
    •• Tıraş makinesini suyla temizlediğinizde, tuzlu su veya sıcak su
    kullanmayın. Tıraş makinesini uzun süre suda bırakmayın.
    •• Muhafazayı yalnızca, musluk suyuyla ya da sabunlu musluk
    suyuyla hafifçe nemlendirilmiş yumuşak bir bezle temizleyin. Tiner,
    benzin, alkol ya da diğer kimyasalları kullanmayın.
    •• Kullandıktan sonra tıraş makinesini düşük nemli bir yerde saklayın.
    •• Tıraş makinesini, doğrudan güneş ışığına ya da diğer ısı
    kaynaklarına maruz kalacağı yerlerde saklamayın.

    S

    N

    Kullanım amacı

    PL

    Elektrik fişine, cihazın fişine ya da yan terminallere çer
    çöp yapışmasına izin vermeyin.
    - Aksi takdirde kısa devre sonucu elektrik çarpmasına ya da
    yangına neden olabilir.

    Kaldıracağınız zaman elektrik kablosunu adaptöre ya da
    şarj etme ayağın sarmayın.
    - Aksi takdirde çok sıkma sonucu güç kablosunun içindeki tel
    kopabilir, bu da kısa devreye neden olarak yangın çıkartabilir.

    CZ

    Adaptörün ya da cihaz fişini güç kablosunun üzerinde
    tutmak yerine çekin.
    - Güç kablosundan tutarak çekmek elektrik çarpmasına ya da
    yaralanmaya neden olabilir.

    Düşürmeyin ya da darbeye maruz bırakmayın.
    - Aksi takdirde yaralanmaya neden olabilir.

    SK

    Taşırken ya da saklarken, tıraş makinesini taşıma kulpuna
    yerleştirdiğinizden emin olun.
    - Aksi durumda cilde zarar verebilir veya dış eleğin ömrünü
    kısaltabilir.

    Tıraş makinenizi aileniz veya başka kişilerle paylaşmayın.
    - Bu, enfeksiyon ya da iltihaba neden olabilir.

    H

    Kullanmadan önce dış eleği çatlaklar veya bozulmalara
    karşı kontrol edin.
    - Dış elekteki çatlaklar ya da bozulmalar ciltte yaralanmaya yol
    açabilir.

    Bu ürünü, saç ya da vücudun diğer bölümleri için
    kullanmayın.
    - Böyle yapmak cilde zarar verebilir veya dış eleğin ömrünü
    kısaltabilir.

    RO

    Şarj etmediğiniz zaman adaptörü prizden çekin.
    - Aksi durumda yalıtımın bozulmasıyla meydana gelen elektrik
    kaçağı sonucu elektrik çarpmasına ya da yangına neden olabilir.

    İç bıçağın bıçak kısmına (metal kısım) dokunmayın.
    - Aksi takdirde elinizin yaralanmasına neden olabilir.

    TR

    DİKKAT



  • Page 268

    Parçaların tanımı
    A Ana gövde
    1 Dış Elek
    2 Elek çerçevesi
    3 Elek çerçevesini çıkarma
    düğmeleri
    4 Temizleme kapağı
    5 Parmak yeri
    6 Yan terminaller
    7 Güç düğmesi
    8 Tıraş sensör lambası ( )
    9 Şarj seviye lambası ( )
    : İç bıçaklar
    ; Favori Düzeltici
     Favori Düzeltici kolu
     Dış elek
     Dış Elek ayırma düğmeleri
     Su girişi

    Kullanmadan önce
    B AC adaptörü (RE7‑59)
     Adaptör
     Elektrik fişi
     Elektrik kablosu
     Cihazın fişi
    C Şarj etme ayağı (RC9‑83)
     Şarj etme terminalleri
     Ayak yuvası
    D Taşıma kulpu
    Aksesuarlar
    E Temizleme fırçası
    F Yağ
     Kullanım Talimatları
     Garanti Kartı

    ►►Taşıma kulpunun kullanımı
    Tıraş makinesi dikey ya da yatay olarak tutulabilir. Tıraş makinesi
    taşınırken, dış eleği korumak ve düğmenin kazara çalışmasını
    önlemek için taşıma kulpunu kullanabilirsiniz.
    •• Tıraş makinesini taşırken, taşıma kulpunu takmadan önce tüm
    kırpıntıları temizlediğinizden emin olun.

    ►►Taşıma kulpunun takılması
    Taşıma kulpunu gösterildiği gibi takın.
    •• Taşıma kulpunu ana üniteye emniyetli biçimde takın.

    ►►Taşıma kulpunun çıkarılması
    Her iki tarafından bastırırken taşıma kulpunu çıkarın.

    268



  • Page 269

    Şarj işlemi
    tamamlandıktan
    sonra

    Anormal biçimde
    Şarj Etme

    Şarj seviye lambası
    ( ) kırmızı renkte
    yanar.

    Şarj seviye lambası
    ( ) söner.

    Şarj seviye lambası
    ( ) her saniye iki
    kez yanıp
    sönecektir.

    Taşıma kulpu takılıyken, tıraş makinesini şarj edebilirsiniz.

    [B] evdeki bir prize takın.
    3 Adaptörü
    •• Şarj seviye lambasının yandığını kontrol edin.

    •• Şarj etme yaklaşık 1 saat sonra tamamlanır.
    Şarj etme süresi, şarj kapasitesine bağlı olarak azalmış olabilir.

    tamamlandıktan sonra adaptörü [B] çıkarın.
    4 Şarj
    •• Pili 1 saatten daha uzun süre şarj etmek pil performansını
    etkilemeyecektir.

    Not
    Şarj işlemi esnasında tıraş makinesini çalıştıramazsınız.

    NL
    E
    DK
    P
    N
    S
    FIN
    PL

    2

    CZ



    SK

    3

    •• Şarj tamamlandıktan sonra, tıraş makinesi fişe takılıyken güç
    düğmesini ON konumuna getirmek şarj seviye lambasının
    yanmasına ve ardından 5 saniye sonra sönmesine neden olacaktır.
    Bu, tıraş makinesinin tamamen şarj olduğunu gösterir.
    •• Şarj için önerilen ortam sıcaklığı 10 – 35 °C’dir. Aşırı yüksek ya da
    düşük sıcaklıklar altında pilin şarj edilmesi daha uzun sürebilir veya
    pil şarj olmayabilir.
    Şarjla ilgili bir sorun olduğunda, şarj seviye lambası ( ) her saniye
    iki kez yanıp sönecektir.
    Tıraş makinesini, önerilen ortam sıcaklığı aralığında şarj edin.
    •• Tıraş makinesini ilk kez şarj ederken veya 6 aydan daha uzun süre
    kullanılmadığında, şarj seviye lambası ( ) yanmayabilir. Takılı
    tutulursa sonunda yanacaktır.

    H

    •• Yan terminaller (a) şarj etme terminallerine (b) temas
    etmediği sürece tıraş makinesi şarj olmayacaktır.
    •• Yan terminallerdeki su damlacıklarını silin.

    RO

    makinesini, şarj etme ayağına [C] gösterildiği
    2 Tıraş
    gibi yerleştirin.

    269

    TR

    1

    I

    F

    fişini [B] ayak yuvasına
    1 Cihazın
    [C] takın.



    GB

    Şarj sırasında

    D

    Tıraş makinesini şarj etme



  • Page 270

    Tıraş makinesini kullanma
    tıraş modunu seçmek için güç düğmesine
    1 İstenen
    [A7] basın.
    •• Güç düğmesine her bastığınızda, tıraş modu “Tıraş sensör
    modu” “Normal mod” “KAPALI” arasında değişir.
    Tıraş sensör modu
    Normal mod
    Tıraş ederken
    Tıraş ederken güç
    otomatik olarak sakal
    seviyesi sürekli
    gürlüğü algılanır ve
    olarak korunur.
    güç ayarlanır.

    Tıraş sensör
    lambası ( ) mavi
    renkte yanar.

    KAPALI


    Tıraş sensör
    Tıraş sensör
    lambası ( ) söner. lambası ( ) söner.

    •• Tıraş sensörü sakal gürlüğüne veya tıraş jelinin türüne bağlı
    olarak tepki vermeyebilir ama bu normaldir.

    270

    makinesini gösterildiği gibi
    2 Tıraş
    tutun ve tıraş olun.

    •• Yüzünüze hafif bastırarak tıraşa
    başlayınız. Cildinizi boş elinizle
    gerdiriniz ve tıraş makinesini sakalınızın
    yönünde ileri geri hareket ettiriniz.
    Cildiniz bu tıraş makinesine alıştıkça
    basınç miktarını hafif artırabilirsiniz.
    Aşırı basınç uygulamak, daha iyi bir
    tıraş sağlamaz.

    Tıraş makinesini tutmak için kalem
    kavrama da kullanabilirsiniz.
    ►►Favori Düzelticiyi kullanma
    Sakal/favori düzelticisinin kolunu yukarıya
    kaydırınız. Cildinize dik açıda tutunuz ve
    favorileri tıraş etmek için aşağıya doğru
    hareket ettiriniz.
    ►►Notlar
    •• Tıraştan önce, temizleme kapağının kapalı olduğunu kontrol edin.
    •• Kullanımdayken parmağınızı parmak yerine yerleştirin. Kullanım
    sırasında parmağınızı güç düğmesinde tutmak modu değiştirebilir
    veya tıraş makinesini KAPATABİLİR.
    •• Dış eleğin tıkanmasına neden olabileceklerinden, ovalama bileşenleri
    içeren tıraş kremlerini ya da yüz temizleyicilerini kullanmayın.
    •• Kullanım için önerilen ortam sıcaklığı 5 – 35 °C’dir. Cihazı, önerilen
    aralığın dışındaki bir sıcaklıkta kullanırsanız çalışmayabilir.



  • Page 271

    GB
    D
    H

    Asıl kir seviyesine bağlı olarak, tıraş makinesini temizlemenin
    iki yolu vardır.



    RO



    F
    NL



    SK



    DK

    E

    •• Suyla durulayıp, suları
    akıtmak için birkaç kez
    aşağı ve yukarı sallayın.

    •• Suyu süzerken ana gövdeyi lavaboya ya da başka bir nesneye
    çarpmamaya dikkat edin. Aksi halde hatalı çalışmaya neden
    olabilir.



    P
    N

    6. Tıraş makinesini kapatın.
    •• Suyla durulayıp, suları
    akıtmak için birkaç kez
    aşağı ve yukarı sallayın.

    6. Tıraş makinesini ve dış eleği
    [A=] akan suyun altında
    temizleyin.

    S

    2

    5. Dış eleği [A] akan suda
    temizleyin.

    FIN

    1. Tıraş makinesini şarj etme ayağından [C]
    çıkarın.
    2. Dış eleğe biraz sıvı el sabunu ve biraz da su
    dökünüz.
    •• Temizleme kapağını kapatın.
    3. Tıraş makinesini çalıştırınız.

    4. 10 – 20 saniye sonra tıraş
    makinesini kapatın.
    5. Dış eleği [A] çıkarttıktan
    sonra tıraş makinesini
    çalıştırın.

    PL

    Tıraş makinesini temizleme

    4. Temizleme kapağını [A4]
    tıklayana kadar kaydırın.

    CZ

    •• Şarj seviye lambası ( ) yanıp söndükten sonra 2 – 3 kez daha
    tıraş olabilirsiniz. (Bu, kullanıma bağlı olarak farklı olabilir.)
    •• Dolu bir şarj, her biri 3 dakikalık, yaklaşık 14 tıraş için yeterli güç
    sağlar.
    •• Tıraş makinesi, pil seviyesinin düşük olduğu durumda tıraş sensör
    modunda çalıştırılırsa, tıraş sensör lambası ( ) mavi renkte yanar
    ve şarj seviye lambası ( ) kırmızı renkte yanıp söner.

    Ağır kirleri gidermek için

    (Sonraki sayfaya bakın.)

    271

    TR

    Pilin kapasitesi azaldığında
    Tıraş makinesini çalıştırırken şarj seviye lambası
    ( ) her saniye bir kez yanıp söner.



    Hafif kirleri gidermek için

    I



    Kullanırken lambaları okuma



  • Page 272

    ►►Kısa fırçayla temizleme
    Kısa fırçayı (A) yönünde hareket ettirerek iç
    bıçakları [A:] temizleyin.
    •• Kısa fırçayı (B) yönünde hareket ettirmeyiniz, aksi
    takdirde iç bıçaklara zarar verebilir ve kesinliğini
    etkileyebilirsiniz.
    •• Kısa fırçayı, dış bıçakları temizlemek için
    kullanmayınız.

    7. Olası su damlalarını kuru bir bezle siliniz.
    8. Dış eleği [A=] ve tıraş makinesini
    gölge bir yerde tamamen kurulayın.
    •• Ana gövdeden çıkarılırsa, dış elek
    daha hızlı kuruyacaktır.
    9. Dış eleği [A=] tıraş bıçağına takın.
    10. Tıraş bıçağını nemlendirin.
    (Bu sayfaya bakın.)

    Yağlama
    Tıraş keyfinin uzun süre devam etmesi için, tıraş makinesinin
    yanında gelen yağı kullanmanız tavsiye edilir.
    1. Tıraş makinesini kapatınız.
    2. Diğer bıçakların her birine bir damla
    yağ sürünüz.
    3. Tıraş makinesi kolunu kaldırınız ve bir
    damla yağ damlatınız.
    4. Tıraş makinesini açınız ve yaklaşık
    beş saniye kadar çalıştırınız.

    2

    3

    Fırça ile temizleme

    272



    Dış elek

    yılda bir kez

    İç bıçaklar

    her iki yılda bir kez

    ►►Dış eleği çıkarma
    Elek çerçevesi açma düğmelerine [A3] basın ve dış
    elek bölümünü [A=] yukarıya doğru kaldırın.

    5. Tıraş makinesini kapatınız ve yumuşak bir bezle dış bıçaklarda
    kalan yağ fazlalığını siliniz.

    ►►Uzun fırçayla temizleme
    Dış eleği (a), tıraş makinesinin

    gövdesini (b) ve favori düzelticiyi
    (c) uzun fırçayı kullanarak
    temizleyin.

    Dış elek ve iç bıçakları değiştirme



    ►►Dış eleği takma
    Su girişi yüzeyini öne döndürdükten sonra, dış eleği
    [A=], tıkladığından emin olarak tıraş makinesine
    sağlam biçimde takın.

    (A)

    (B)



  • Page 273

    Sorun giderme

    Koku daha keskinleşiyor.

    Temizleme kapağının tamamen
    kapalı olduğunu doğrulayın.

    Tıraşa daha önceki kadar
    yakınlaşmıyorsunuz.

    GB
    D
    F
    I
    NL
    E
    DK
    P

    Bu, tıraş olduktan sonra her zaman
    temizleyerek iyileştirilebilir.

    İç bıçakları fırçayla temizleyin.
    Kesilen saçlar her yere uçar.

    Bu, tıraş olduktan sonra her zaman
    temizleyerek iyileştirilebilir.
    Yağ uygulayın.

    Eylem
    Bu, tıraş olduktan sonra her zaman
    temizleyerek iyileştirilebilir.
    Suyla temizledikten ve iyice
    kuruması için bıraktıktan sonra yağ
    uygulayın.

    Bıçaklar, çıkarılarak daha kolay
    kurutulabilir.

    N

    Bıçaklar kurumuyor.

    Bıçaklar, sıcaklık koşullarından
    dolayı hızla kurumayabilir.

    Dış eleği ve/veya iç bıçakları
    değiştirin.
    Dış eleğin ve iç bıçakların tahmini
    ömrü:
    Dış Elek:
    Yaklaşık 1 yıl
    İç bıçaklar:
    Yaklaşık 2 yıl

    273

    S

    2

    FIN

    1

    Tıraş makinesi çok kirlendiğinde,
    önce sakal kalıntılarını gidermek
    için temizleme fırçasını kullanın.
    Bunun yerine, elek çerçevesini
    çıkarın ve suyla yıkayın.
    (Bakınız sayfa 271.)

    PL

    Tıraş makinesi, su
    girişinden su döküldükten
    sonra bile düzgün biçimde
    temizlenmeyebilir.

    Hasarlıysa ya da deforme olmuşsa
    dış eleği değiştirin.
    (Bu sayfaya bakın.)

    CZ

    Dış elek ısınıyor.

    SK

    1

    H

    2

    1

    ►►İç bıçakları değiştirme
    1. İç bıçakları [A:] birer birer çıkartın.
    •• Elinizin yaralanmaması için, iç bıçakların
    kenarlarına (metal parçalara) dokunmayınız.
    2. Klik sesiyle yerlerine yerleşene kadar iç bıçakları
    [A:] teker teker takın.

    Problem

    Eylem
    Yağ uygulayın.
    (Bakınız sayfa 272.)

    RO

    Problem

    TR

    ►►Dış eleği değiştirme
    1. Sistemin dış bıçağını bırakma düğmelerine
    [A>] basıp, sistemin dış bıçağını aşağı
    doğru çekin.
    2. Su girişi yüzeyiyle dış elek işaretini ( )
    hizalayıp, sağlam biçimde takın.
    •• Sistem dış eleği ters olarak takılamaz.
    •• Tıraş makinesine takarken sistemin dış
    bıçağını her zaman elek çerçevesine takınız.



  • Page 274

    Problem

    Eylem
    Sakal gürlüğüne bağlı olarak, tıraş
    sensörü tepki vermeyebilir ve
    çalışma sesi değişmeyebilir. Bu
    anormal değildir.

    Tıraş sensörü tepki vermiyor.

    Tıraş sensörü sakal gürlüğüne
    veya tıraş jelinin türüne bağlı olarak
    tepki vermeyebilir ama bu
    normaldir.
    Yağ uygulayın. Bıçaklarda
    yeterince yağ olmadığında tıraş
    sensörü tepki vermeyebilir.

    Tıraş sensörü, tıraş makinesi
    cilde temas etmediğinde bile
    tepki veriyor.

    Problem

    Yüksek ses yapıyor.

    Tıraş makinesi, lineer motordan
    dolayı gürültülü olabilir. Bu bir
    sorun belirtisi değildir.
    Tıraş sensörü lambası yanarken,
    tıraş sensörü çalışıyor. Ses, sakal
    gürlüğüne bağlı olarak değişir.

    Güç KAPATILIR.

    Tıraş sensör modunda kullanırken
    güç düğmesine basın.
    Ana gövdeyi şarj etme ayağına
    sonuna kadar itin ve şarj seviye
    lambasının yandığından emin olun.

    Tıraş makinesi şarj edilemiyor.

    Şarj etme ayağının yan terminallerini
    ve şarj etme terminallerini suyla
    nemlendirilmiş bir bez ya da ince
    kumaşla hafifçe silin.
    Şarj için önerilen sıcaklık
    10 – 35 °C’dir. Önerilenden başka
    bir sıcaklıkta şarj edilirse, tıraş
    makinesinin şarj edilmesi daha uzun
    sürebilir veya hiç şarj olmayabilir.
    Yağ uygulayın.

    Şarj edildikten sonra bile
    çalışma süresi kısa.

    274

    Bıçakların düzgün biçimde
    takıldığını doğrulayın.

    Tıraş olma sırasında
    çalışma sesi değişiyor.

    Tıraş makinesinden sakal
    kalıntılarını temizleyin.
    Tıraş makinesi aşırı kirlendiğinde,
    elek çerçevesini çıkarıp suyla
    yıkayın.
    (Bakınız sayfa 271.)
    Dış eleği ve/veya iç bıçakları
    değiştirin.
    Dış eleğin ve iç bıçakların tahmini
    ömrü:
    Dış Elek:
    Yaklaşık 1 yıl
    İç bıçaklar:
    Yaklaşık 2 yıl

    Eylem
    Yağ uygulayın.

    Şarj başına çalışma sayısı
    düşmeye başladığında, pil
    ömrünün sonuna yaklaşıyordur.



  • Page 275

    ES‑ST25 için yedek
    parçalar

    Sistem dış eleği ve iç bıçaklar WES9013
    Dış Elek

    WES9087

    İç bıçaklar

    WES9068

    Pil ömrü
    Yaklaşık olarak iki haftada bir şarj edildiğinde pilin ömrü 3 yıldır. Bu
    tıraş makinesindeki pilin tüketiciler tarafından değiştirilmesi
    öngörülmemiştir. Pilin yetkili bir servis merkezi tarafından
    değiştirilmesini sağlayın.

    GB
    D
    F
    I
    NL
    E
    DK
    P
    N
    S

    Yedek parçalar satıcınızda veya Servis Merkezinde bulunmaktadır.

    FIN

    Yedek parçalar

    PL

    Bilgi almak ya da tıraş makinesi veya kablo arızası için http://
    panasonic.net adresinden Panasonic web sitesini ziyaret edin veya
    yetkili bir servis merkeziyle irtibat kurun (irtibat adresini Pan Avrupa
    garanti belgesinde bulabilirsiniz).

    CZ

    İletişim

    Eski Ekipman ve Pillerin Toplanması ve Elden Çıkarılması
    konusunda Kullanıcılar için Bilgiler
    Ürünler, ambalaj ve/veya ekli belgeler üzerindeki bu
    semboller kullanılmış elektrik ve elektronik ürünlerin ve
    pillerin genel ev atığı ile karıştırılmaması gerektiğini
    ifade eder.
    Eski ürünlerin ve kullanılmış pillerin uygun kullanımı,
    düzeltimi ve geri dönüşümü için, lütfen onları ulusal
    yasalarınıza ve 2002/96/EC ve 2006/66/EC
    yönergelerine uygun toplama noktalarına götürün.
    Bu ürünleri ve pilleri doğru bir şekilde elden çıkarmak
    suretiyle, değerli kaynakların korunmasına ve uygunsuz
    atık işlemleri nedeni ile insan sağlığı üzerinde
    oluşabilecek her türlü muhtemel olumsuz etkinin önlenmesine yardım
    edeceksiniz.
    Eski ürünlerin ve pillerin toplanması ve geri kazanılması hakkında
    daha fazla bilgi için, lütfen ilgili yerel yetkililer, atık işleme merkezleri
    veya ürünleri satın aldığınız satış noktası ile temas kurun.
    Bu atıkların hatalı olarak elden çıkarılması durumunda ulusal
    yasalara göre cezalar uygulanabilir.
    Avrupa Birliğindeki ticari kullanıcılar için
    Eğer elektrik ve elektronik ekipmanı ıskartaya çıkarmayı arzu
    ediyorsanız, daha fazla bilgi için lütfen yetkili servis veya satıcınız ile
    temas kurun.

    SK

    Servis

    Bu tıraş makinesi bir lityum iyon pili içerir.
    Lütfen pilin (ülkenizde varsa) resmi olarak belirlenmiş bir yerde
    atılmasını sağlayınız.

    H

    Pil, ömrünün sonuna gelmiş.

    Çevre koruması ve materyallerin geri
    dönüştürülmesi için

    RO

    Tıraş makinesi çalışmayı
    durdurdu.

    Eylem
    Çalışma için önerilen ortam
    sıcaklığı 5 – 35 °C’dir. Önerilen
    ortam sıcaklığı aralığı dışına
    çıkıldığında tıraş makinesinin
    çalışması durabilir.

    275

    TR

    Problem



  • Page 276

    [Avrupa Birliği dışındaki diğer ülkelerde elden çıkarma
    konusundaki bilgiler]
    Bu semboller sadece Avrupa Birliğinde geçerlidir. Eğer bu malları
    ıskartaya çıkarmayı arzu ediyorsanız, lütfen yerel yetkilileriniz veya
    bayileriniz ile temas kurun ve doğru elden çıkarma metodunu sorun.
    EEE Yönetmeliğine Uygundur.

    Tümleşik şarj edilebilir pilin elden çıkarılması
    Tıraş makinesini atmadan önce tümleşik şarj edilebilir pilini çıkartın.
    Pilin, varsa, resmi olarak belirlenmiş bir yere atıldığından emin olun.
    Bu şekil, yalnızca tıraş makinesi elden çıkarılırken kullanılmalıdır,
    tamir etmek amacıyla kullanılmamalıdır. Tıraş makinesini kendi
    kendinize sökerseniz, su geçirmezlik özelliğini, hatalı çalışmasına
    neden olacak şekilde kaybedecektir.
    •• Tıraş makinesini şarj etme ayağından çıkarın.
    •• Cihazı açmak için güç düğmesine basın ve pil tamamen boşalana
    kadar cihazı açık tutun.
    •• 1 ila 6 arasındaki adımları izleyip pili kaldırın ve ardından pili
    çıkartın.
    •• Lütfen, pile kısa devre yaptırmamak için özen gösterin.








    276

    Özellikler
    Güç kaynağı

    AC adaptöründeki isim plakasına bakın.
    (Otomatik voltaj dönüştürme)

    Motor voltajı

    3,6 V

    Şarj süresi

    Yaklaşık 1 saat

    Havadaki Akustik
    Gürültü

    Tıraş modunda: 64 (dB (A) re 1 pW)
    Favori düzeltme bıçağı modunda: 66 (dB (A)
    re 1 pW)

    Bu ürün sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır.
    IMALATCI
    Panasonic Corporation
    1006, Kadoma, Osaka 571-8501, Japan
    YETKILI TEMSILCI
    Panasonic Elektronik Satis A.S.
    Maslak Mah. Bilim Sok.
    Sun Plaza No:5 K:16
    34398 Maslak-Sisli
    Istanbul Turkey
    Tel : (+90) 212 367 94 00
    Fax: (+90) 212 286 21 11
    www.panasonic.com.tr
    MÜŞTERİ HİZMETLERİ: 444 72 62
    ÜRÜNÜN KULLANIM ÖMRÜ 7 YILDIR



  • Page 277

    MEMO



    277



  • Page 278

    Panasonic Corporation
    http://panasonic.net/
    © Panasonic Corporation 2013

    F EN, GE, FR, IT, DU, SP, DA, PT, NW, SW, FI, PL, CZ, SK, HU, RO, TK

    Printed in Japan
    ES9700ST251E Y0413-0






Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Panasonic ES-ST25 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Panasonic ES-ST25 in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 10,11 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info