726101
3
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/4
Next page
9. Puhallinpainike
Valitse suuri, keskisuuri tai pieni ilmannopeuden ulostulo painamalla
puhallinpainiketta.
10. Celsius-Fahrenheit-painike Vaihda Celsius (°C) ja Fahrenheit (°F) asteiden välillä painamalla painiketta.
Asennus (kuva C)
Asenna laite kuvan mukaisesti.
Huomaa: Laitteen ja seinän tai muiden esineiden välisen etäisyyden on oltava vähintään 50 cm.
Suojaustoiminnot
Laitteessa on viisi suojaustoimintoa: Jäätymissuojaus-toiminto, ylivirtaussuojaus, automaattinen huurteenpoisto,
automaattinen lämpösuojaus ja kompressorin suojaus.
Tekniset tiedot
Sähköteho 1010 W
Jäähdytyskapasiteetti 9 000 BTU / 2,6 kW
Energiatehokkuussuhde (EER) 2.60
Suorituskykykerroin (COP) 2.30
Energialuokka A
Ilmankierrätys 400 m³/h
Äänitaso ≤ 65 dB
Huoneen koko 14 - 20 m²
Kosteudenpoisto 24 l/päivä
Kylmäaine R290, 230 g
Mitat 42 x 72 x 36 cm
Paino 28 kg
Turvallisuus
Lue käyttöopas huolella ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä laitetta muuhun kuin käyttöoppaassa kuvattuun
tarkoitukseen.
Valmistaja ei ole vastuussa henkilöille tai omaisuudelle aiheutuvista vahingoista, jos ne johtuvat turvallisuusohjeiden
laiminlyönnistä tai laitteen sopimattomasta käytöstä.
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on fyysisiä, aisti- tai mentaalisia rajoitteita
tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteesta, jos he ovat valvonnassa tai jos turvallisuudestaan vastaava henkilö on
opastanut heitä laitteen turvallisessa käytössä ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa suorittaa
laitteen puhdistusta ja huoltoa, elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja valvottuja. Pidä laite ja virtajohto pois alle 8-vuotiaiden
lasten ulottuvilta. Lasten ei saa leikkiä laitteella.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut tai viallinen, vaihda laite
välittömästi.
Älä käytä laitetta ulkona. Laite sopii vain sisäkäyttöön.
Laite sopii vain kotikäyttöön. Älä käytä laitetta kaupallisiin tarkoituksiin.
Älä käytä laitetta kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden tai muiden vettä sisältävien esineiden lähellä.
Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Jos laite on upotettu veteen tai muuhun nesteeseen, älä poista
laitetta käsin. Irrota virtapistoke välittömästi pistorasiasta. Jos laite on uponnut veteen tai muuhun nesteeseen, älä
käytä laitetta uudestaan.
Pidä laite pois lämmönlähteistä. Älä aseta laitetta kuumille pinnoille tai lähelle avotulta.
Älä käytä laitetta lähellä räjähtäviä tai palavia materiaaleja.
Pidä kätesi pois liikkuvista osista. Älä työnnä sormiasi, kyniä tai muita esineitä suojuksen läpi.
Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen laitteen siirtämistä. Älä vedä virtajohdosta.
Sähköturvallisuus
Sähköiskun riskin pienentämiseksi, ainoastaan valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän laitteen huoltoa varten.
Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista.
Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistoke on vioittunut tai viallinen. Jos virtajohto tai pistoke on vioittunut tai
viallinen, valmistajan tia valtuutetun huollon on vaihdettava se.
Tarkista aina ennen käyttöä, että sähköverkon jännite vastaa laitteen luokituskylttiin merkittyä jännitettä.
Liitä laite maadoitettuun pistorasiaan. Käytä tarvittaessa teholtaan (johtopoikkileikkaukseltaan) riittävää
maadoitettua jatkojohtoa.
Pura aina virtajohto ja jatkojohto kokonaisuudessaan auki.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisella ajastimella tai erillisellä etäohjausjärjestelmällä.
Älä siirrä laitetta vetämällä virtajohdosta. Varmista, että virtajohto ei pääse takertumaan. Varmista, ettei virtajohto
roiku työpinnan reunan yli, jossa siihen voidaan jäädä vahingossa kiinni tai kompastua.
Älä upota laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
Älä jätä laitetta valvomatta pistokkeen ollessa kytketty pistorasiaan.
Puhdistus ja huolto
Varoitus!
Sammuta laite, irrota pistoke pistorasiasta ja odota, että laite on jäähtynyt, ennen kuin puhdistat ja huollat sitä.
Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
Älä puhdista laitteen sisäpuolta.
Älä yritä korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se uuteen.
Puhdista laite pehmeällä, kostealla liinalla. Kuivaa laite läpikotaisin puhtaalla kuivalla liinalla.
Poista pöly ilman ulostulosta pölynimurin harjasuuttimella.
Puhdista suodattimet lämpimällä vedellä ja neutraalilla pesuaineella. Älä kuivaa suodattimia suorassa
auringonvalossa.
Περιγραφή Ελληνικά
Συσκευή (εικ. Α)
1. Πίνακας ελέγχου
2. Έξοδος αέρα
3. Κουμπί on/o Πιέστε το κουμπί για να ενεργοποιήσετε ή απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
4. Κουμπί λειτουργίας
Πιέστε επανειλημμένα το κουμπί για να επιλέξετε τη λειτουργία: Λειτουργία ψύξης
/ Λειτουργία αφύγρανσης / Λειτουργία ανεμιστήρα.
5. Κουμπί επάνω
6. Κουμπί κάτω
Λειτουργία ψύξης: Πιέστε το πλήκτρο προς τα επάνω ή το πλήκτρο προς τα κάτω
για να αλλάξετε τη ρυθμισμένη θερμοκρασία. Πατήστε ταυτόχρονα και τα δύο
κουμπιά για να κάνετε εναλλαγή ανάμεσα σε Κελσίου (°C) και Φαρενάιτ (°F).
Πιέστε το πλήκτρο προς τα επάνω ή το πλήκτρο προς τα κάτω για να αλλάξετε
την τιμή χρονισμού.
7. Κουμπί χρονοδιακόπτη
Πατήστε το κουμπί για να ρυθμίσετε τον χρονοδιακόπτη.
Σημείωση: Το χρονόμετρο μπορεί να ρυθμιστεί έως 24 ώρες κατά το μέγιστο.
8. Κουμπί επιλογής Ταχύτητας
ανέμου
Σε λειτουργιά ψύξης ή ανεμιστήρα, πιέστε το κουμπί επανειλημμένα για να
επιλέξετε την ταχύτητα ανεμιστήρα: Χαμηλή / Μέση / Υψηλή.
Σε λειτουργία αφύγρανσης, το κουμπί επιλογής ταχύτητας ανέμου δεν ισχύει.
Οανεμιστήρας παραμένει στη χαμηλή λειτουργία ταχύτητας αέρα.
9. Παράθυρο ενδείξεων
Το παράθυρο ένδειξης δείχνει την καθορισμένη θερμοκρασία ή τον καθορισμένο χρόνο.
10. Ένδειξη λειτουργίας ψύξης Αυτή η ένδειξη δείχνει ότι η συσκευή είναι στη λειτουργία ψύξης.
11. Ένδειξη λειτουργίας
ξήρανσης
Αυτή η ένδειξη δείχνει ότι η συσκευή είναι στη λειτουργία αφύγρανσης.
12. Ένδειξη ανεμιστήρα Αυτή η ένδειξη δείχνει ότι η συσκευή είναι στη λειτουργία ανεμιστήρα.
13. Ένδειξη δοχείου νερού Αυτή η ένδειξη δείχνει ότι η δεξαμενή νερού χρειάζεται άντληση.
14. Ένδειξη Κελσίου Αυτή η ένδειξη δείχνει ότι η θερμοκρασία ορίζεται σε βαθμούς Κελσίου (°C).
15. Ένδειξη Φαρενάιτ Αυτή η ένδειξη δείχνει ότι η θερμοκρασία ορίζεται σε βαθμούς Φαρενάιτ (°C).
16. Ένδειξη Hr Αυτή η ένδειξη δείχνει ότι η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία χρονοδιακόπτη.
17. Ένδειξη λειτουργίας
αναμονής
Αυτή η ένδειξη δείχνει ότι η συσκευή είναι στη λειτουργία αναμονής. Η λειτουργία
αυτή διατίθεται μόνο στη λειτουργία ψύξης. Πατήστε ταυτόχρονα το κουμπί 5 και
8 για να ενεργοποιηθεί.
18. Ένδειξη on/o Αυτή η ένδειξη δείχνει ότι η συσκευή είναι ενεργοποιημένη ή απενεργοποιημένη.
19. Λαβή
20. Οπή συνεχούς άντλησης
Στη λειτουργία ψύξης και αφύγρανσης, είναι δυνατή η συνεχής άντληση:
Αφαιρέστε το βύσμα νερού και συνδέστε την έξοδο νερού σε έναν περιέκτη νερού
ή άντλησης.
21. Πίνακας στερέωσης
καλωδίου τροφοδοσίας
22. Βάση τηλεχειριστηρίου
23. Οπή αποστράγγισης
Για την αποστράγγιση της συσκευής, απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αποσυνδέστε το βύσμα ρεύματος της πρίζας ρεύματος.
Χαλαρώστε το κάλυμμα άντλησης και βγάλτε το βύσμα νερού. Αφήστε το νερό να
περάσει στον περιέκτη νερού. Συνδέστε το βύσμα νερού και σφίξτε το κάλυμμα
άντλησης.
24. Φίλτρο αέρα
Για βέλτιστη διήθηση καθαρίζετε το πλαίσιο του φίλτρου και το εσωτερικό φίλτρο
τακτικά.
25. Σύνδεσμος καυσαερίων
26. Φίλτρο αέρα
Για βέλτιστη διήθηση καθαρίζετε το πλαίσιο του φίλτρου και το εσωτερικό φίλτρο
τακτικά.
27. Τροχοί Τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε μια επίπεδη και στεγνή επιφάνεια.
28. Καλώδιο τροφοδοσίας
29. Σωλήνας εξάτμισης
Συνδέστε τον σωλήνα εξάτμισης με τον συνδετήρα καυσαερίων και τον
συνδετήρα του προσαρμογέα παραθύρου. Το μήκος του σωλήνα καυσαερίων
πρέπει να είναι μεταξύ 28 και 150 εκ. Μην χρησιμοποιείτε σωλήνες επέκτασης.
Βεβαιωθείτε ότι έχει η εξάτμιση δεν είναι φραγμένη.
30. Συνδετήρας του
προσαρμογέα παραθύρου
Η συσκευή μπορεί να τοποθετηθεί σε οριζόντια ή κατακόρυφη κατεύθυνση.
Τηλεχειριστήριο (εικ. Β)
1. Τηλεχειριστήριο
Χρησιμοποιήστε το τηλεχειριστήριο για να χειρίζεστε τη συσκευή από απόσταση
5 μέτρων κατά το μέγιστο.
2. Κουμπί on/o Πιέστε το κουμπί για να ενεργοποιήσετε ή απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
3. Κουμπί χρονοδιακόπτη Πατήστε το κουμπί για να ρυθμίσετε την τιμή χρονισμού.
4. Κουμπί Περιστροφή
Πατήστε το κουμπί περιστροφή για να ανοίξει ή να κλείσει το στυλ της
περιστροφής. Η ροή αέρα της εξόδου αέρα μπορεί να φυσά σε διαφορετικές
γωνίες.
5. Λειτουργία αναμονής
Σε λειτουργία ψύξης, πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε τη λειτουργία αναμονής.
Σημείωση: Αφού επιλέξετε τη λειτουργία αναμονής, η θερμοκρασία αυξάνεται
κατά 1 °C μετά από μία ώρα και πάλι 1 °C μετά από δύο ώρες. Μετά από δύο ώρες
η θερμοκρασία παραμένει σταθερή.
6. Κουμπί επάνω
7. Κουμπί κάτω
Πατήστε το κουμπί προς τα επάνω για να αυξήσετε τη θερμοκρασία και την τιμή
ρύθμισης χρονισμού.
Σημείωση: Η θερμοκρασία μπορεί να ρυθμιστεί στο ελάχιστο 16 °C και στο
μέγιστο 31 °C.
Πατήστε το κουμπί προς τα κάτω για να μειώσετε τη θερμοκρασία και την τιμή
ρύθμισης χρονισμού.
8. Κουμπί επιλογής λειτουργίας
Πιέστε επανειλημμένα το κουμπί για να επιλέξετε τη λειτουργία: Λειτουργία ψύξης
/ Λειτουργία αφύγρανσης / Λειτουργία ανεμιστήρα.
9. Κουμπί ανεμιστήρα
Πατήστε το κουμπί ανεμιστήρα για να επιλέξετε υψηλή, μέτρια ή χαμηλή εξόδου
ταχύτητας ανέμου.
10. κουμπί Κελσίου - Φαρενάιτ
Πατήστε το κουμπί για να κάνετε εναλλαγή ανάμεσα σε Κελσίου (°C) και Φαρενάιτ (°F).
Εγκατάσταση (εικ. C)
Ανατρέξτε στην απεικόνιση για να εγκαταστήσετε τη συσκευή.
Σημείωση: Η απόσταση ανάμεσα στη συσκευή και τον τοίχο ή άλλα αντικείμενα πρέπει να είναι τουλάχιστον 50 cm.
Λειτουργίες προστασίας
Η συσκευή έχει πέντε λειτουργίες προστασίας: Τη λειτουργία προστασίας από παγετό, την προστασία από
υπερχείλιση, την αυτόματη απόψυξη, την αυτόματη θερμική προστασία και την προστασία του συμπιεστή.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ηλεκτρική ισχύς 1010 W
Ικανότητα ψύξης 9.000 BTU / 2,6 kW
Λόγος ενεργειακής απόδοσης (EER) 2.60
Συντελεστής απόδοσης (COP) 2.30
Κατηγορία ενεργειακής απόδοσης A
Κυκλοφορία αέρα 400 m³/h
Στάθμη θορύβου ≤ 65 dB
Χωρητικότητα μεγέθους δωματίου 14 - 20 m²
Αφύγρανση 24 l/ημέρα
Ψυκτικό R290, 230 g
Διαστάσεις 42 x 72 x 36 cm
Βάρος 28 kg
Ασφάλεια
Διαβάστε το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από τη χρήση. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τους προοριζόμενους σκοπούς. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για
διαφορετικούς σκοπούς από τους περιγραφόμενους στο εγχειρίδιο.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν επακόλουθες βλάβες ή άλλες υλικές και σωματικές βλάβες που
ενδέχεται να προκληθούν λόγω της μη τήρησης των οδηγιών ασφαλείας και της ακατάλληλης χρήσης της συσκευής.
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες φυσικές,
αισθητηριακές ή νοητικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων εάν επιτηρούνται ή τους παρέχονται
οδηγίες αναφορικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που εμπεριέχονται.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να διεξάγονται από παιδιά εκτός εάν είναι μεγαλύτερα από 8 ετών
και επιτηρούνται. Διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο ρεύματος εκτός εμβέλειας παιδιών μικρότερων των 8 ετών.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν οποιοδήποτε τμήμα της έχει ζημιά ή ελάττωμα. Εάν η συσκευή έχει ζημιά ή
ελάττωμα, αντικαταστήστε την αμέσως.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο. Η συσκευή ενδείκνυται μόνο για εσωτερική χρήση.
Η συσκευή ενδείκνυται μόνο για οικιακή χρήση. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για εμπορικούς σκοπούς.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά. Εάν η συσκευή βυθιστεί σε νερό ή άλλα υγρά, μην την απομακρύνετε
με τα χέρια σας. Απομακρύνετε αμέσως το βύσμα από την πρίζα στον τοίχο. Εάν η συσκευή βυθιστεί σε νερό ή άλλα
υγρά, μην την ξαναχρησιμοποιήσετε.
Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από πηγές θερμότητας. Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε καυτές επιφάνειες ή
κοντά σε εμφανείς φλόγες.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε εκρηκτικά ή εύφλεκτα υλικά.
Διατηρείτε τα χέρια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Μην εισάγετε τα δάχτυλα, μολύβια ή άλλα αντικείμενα
μέσα από το προστατευτικό.
Προτού μετακινήσετε τη συσκευή, αφαιρείτε πάντα το βύσμα ρεύματος από την υποδοχή στον τοίχο. Μην τραβάτε
από το καλώδιο ρεύματος.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί μόνο από εξουσιοδοτημένο
τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις).
Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν παρουσιαστεί πρόβλημα.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν το καλώδιο ρεύματος ή το φις έχουν φθαρεί ή είναι ελαττωματικά. Εάν το
καλώδιο ρεύματος ή το φις έχουν φθορές ή είναι ελαττωματικά, πρέπει να αντικατασταθούν από τον κατασκευαστή ή
από έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών.
Πριν από τη χρήση ελέγχετε πάντα εάν η τάση ρεύματος είναι η ίδια με την τάση στην πινακίδα τύπου της συσκευής.
Συνδέετε τη συσκευή σε γειωμένη υποδοχή ρεύματος. Εφόσον απαιτείται χρησιμοποιείτε ένα γειωμένο καλώδιο
επέκταση κατάλληλης διαμέτρου.
Ξετυλίγετε πάντα πλήρως το καλώδιο ρεύματος και το καλώδιο επέκταση.
Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία μέσω εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού τηλεχειριστηρίου.
Μην μετακινείτε τη συσκευή τραβώντας την από το καλώδιο ρεύματος. Εξασφαλίζετε ότι το καλώδιο ρεύματος δεν
μπορεί να μπερδευτεί. Εξασφαλίζετε ότι το καλώδιο ρεύματος δεν κρέμεται σε άκρες πάγκων εργασίας και δεν μπορεί
να μαγκωθεί τυχαία ή να σκοντάψει κάποιος σε αυτό.
Μην βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο ρεύματος ή το φις σε νερό ή άλλα υγρά.
Μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη ενώ το βύσμα ρεύματος είναι συνδεδεμένο στην παροχή ρεύματος.
Καθαρισμός και συντήρηση
Προειδοποίηση!
Πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση, απενεργοποιείτε τη συσκευή, αφαιρείτε το φις από την υποδοχή τοίχου και
περιμένετε έως ότου η συσκευή κρυώσει.
Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
Μην καθαρίσετε το εσωτερικό της συσκευής.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, αντικαταστήστε την με μια νέα.
Καθαρίζετε τη συσκευή χρησιμοποιώντας ένα μαλακό, νωπό πανί. Στεγνώνετε προσεκτικά τη συσκευή με ένα
καθαρό, στεγνό πανί.
Χρησιμοποιείτε μια αναρροφητική σκούπα με ακροφύσιο - βούρτσα για να απομακρύνετε σκόνες από την έξοδο
ροής αέρα.
Καθαρίστε τα φίλτρα υπό ζεστό νερό με ουδέτερο απορρυπαντικό. Μην στεγνώνετε τα φίλτρα σε απευθείας ηλιακή
ακτινοβολία.
Opis Polski
Urządzenie (rys. A)
1. Panel sterowania
2. Wylot powietrza
3. Przycisk wł./wył Naciśnij przycisk, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie.
4. Przycisk trybu
Wielokrotnie naciśnij przycisk, aby wybrać tryb: Tryb chłodzenia / Tryb osuszania
/ Tryb wentylatora.
5. Przycisk W górę
6. Przycisk W dół
Tryb chłodzenia: Nacisnąć przycisk w górę lub w dół, aby zmienić ustawioną
temperaturę. Jednocześnie nacisnąć oba przyciski, aby przełączyć stopnie
Celsjusza (°C) na Fahrenheita (°F) i na odwrót.
Nacisnąć przycisk w górę lub w dół, aby zmienić ustawioną wartość odliczania czasu.
7. Przycisk minutnika
Nacisnąć przycisk, aby ustawić odliczanie czasu.
Uwaga: Minutnik można maksymalnie ustawić na czas 24 godziny.
8. Przycisk wyboru nawiewu
W trybie wentylatora należy nacisnąć przycisk wielokrotnie w celu wybrania
prędkości pracy wentylatora: Niski / Średni / Wysoki.
W trybie osuszania nie działa przycisk wyboru nawiewu. Wentylator pozostaje na
niskiej prędkości nawiewu.
9. Wyświetlacz Wyświetlacz pokazuje ustawioną temperaturę lub ustawione odliczanie czasu.
10. Wskaźnik trybu chłodzenia Ten wskaźnik pokazuje, że urządzenie jest w trybie chłodzenia.
11. Wskaźnik trybu osuszania Ten wskaźnik pokazuje, że urządzenie jest w trybie osuszania.
12. Wskaźnik wentylatora Ten wskaźnik pokazuje, że urządzenie jest w trybie wentylatora.
13. Wskaźnik zbiornika wody Ten wskaźnik pokazuje, że zbiornik wody wymaga opróżnienia.
14. Wskaźnik stopni Celsjusza Ten wskaźnik pokazuje, że temperatura jest ustawiona na stopnie Celsjusza (°C).
15. Wskaźnik stopni Fahrenheita Ten wskaźnik pokazuje, że temperatura jest ustawiona na stopnie Fahrenheita (°F).
16. Wskaźnik godzin Ten wskaźnik pokazuje, że urządzenie jest w trybie odliczania czasu.
17. Wskaźnik trybu uśpienia
Ten wskaźnik pokazuje, że urządzenie jest w trybie uśpienia. Ta funkcja jest dostępna
tylko w trybie chłodzenia. Jednocześnie nacisnąć przyciski 5 i 8, aby uruchomić.
18. Wskaźnik wł./wył Ten wskaźnik pokazuje, że urządzenie jest w włączone lub wyłączone.
19. Uchwyt
20. Otwór ciągłego opróżniania
W trybach chłodzenia i osuszania możliwe jest ciągłe opróżnianie:
Wyjąć korek wody i podłączyć wyjście wody do zbiornika na wodę lub do kanalizacji.
21. Płyta mocowania kabla
zasilającego
22. Uchwyt na pilota
23. Otwór spustowy
Aby spuścić wodę z urządzenia, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć wtyczkę
zasilającą od gniazda sieciowego.
Poluzować pokrywę spustową i wyjąć korek wody. Spuścić wodę do zbiornika.
Włożyć korek wody i dokręcić pokrywę spustową.
24. Filtr powietrza
Aby zapewnić optymalną ltrację, należy regularnie czyścić ramę ltra i ltr wewnętrzny.
25. Złącze wylotowe
26. Filtr powietrza
Aby zapewnić optymalną ltrację, należy regularnie czyścić ramę ltra i ltr wewnętrzny
.
27. Koła Urządzenie umieścić na płaskiej i suchej powierzchni.
28. Kabel zasilający
29. Rura wylotowa
Podłączyć rurę wylotową do złącza wylotowego i podłączyć adapter okienny.
Długość węża wylotowego musi wynosić od 28 do 150 cm. Nie używać
przedłużeń. Upewnić się, że wylot nie jest zablokowany.
30. Złącze adaptera okiennego Urządzenie można umieścić w kierunku poziomym lub pionowym.
Pilot (rys. B)
1. Pilot
Za pomocą pilota urządzenie można obsługiwać z odległości maksymalnie 5 metrów.
2. Przycisk wł./wył Naciśnij przycisk, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie.
3. Przycisk minutnika Nacisnąć przycisk, aby ustawić wartość odliczanie czasu.
4. Przycisk wahania
Nacisnąć przycisk wahania, aby otworzyć lub zamknąć styl wahania. Przepływ
powietrza z wylotu może odbywać się pod różnymi kątami.
5. Tryb uśpienia
W trybie chłodzenia nacisnąć przycisk, aby wybrać tryb uśpienia.
Uwaga: Po wybraniu trybu uśpienia temperatura wzrasta o 1°C po jednej godzinie
i ponownie o 1°C po dwóch godzinach. Po dwóch godzinach temperatura
pozostaje stała.
6. Przycisk W górę
7. Przycisk W dół
Nacisnąć przycisk w górę, aby zwiększyć temperaturę lub wartość nastawy
odliczania czasu.
Uwaga: Temperaturę można ustawić minimalnie na 16°C a maksymalnie na 31°C.
Nacisnąć przycisk w dół, aby zmniejszyć temperaturę lub wartość nastawy
odliczania czasu.
8. Przycisk wyboru trybu
Wielokrotnie naciśnij przycisk, aby wybrać tryb: Tryb chłodzenia / Tryb osuszania
/ Tryb wentylatora.
9. Przycisk wentylatora
Nacisnąć przycisk wentylatora, aby wybrać wysoką, średnią lub niską prędkość
nawiewu.
10. Przycisk stopni Celsjusza -
Fahrenheita
Nacisnąć przycisk, aby przełączyć stopnie Celsjusza (°C) i stopnie Fahrenheita (°F).
Montaż (rys. C)
W celu zainstalowania urządzenia postępować zgodnie z ilustracją.
Uwaga: Odległość między urządzeniem a ścianą lub innymi przedmiotami musi wynosić przynajmniej 50 cm.
Funkcje ochronne
Urządzenie posiada pięć funkcji ochronnych: Funkcja ochrony przed zamarzaniem, ochrona przed nadmiernym
przepływem, automatyczne odmrażanie, automatyczna ochrona termiczna i ochrona sprężarki.
Dane techniczne
Moc 1010 W
Wydajność chłodzenia 9 000 BTU / 2,6 kW
Współczynnik wydajności
energetycznej (EER)
2.60
Współczynnik wydajności (COP) 2.30
Klasa energetyczna A
Cyrkulacja powietrza 400 m³/h
Natężenie dźwięku ≤ 65 dB
Objętość pomieszczenia 14 - 20 m²
Osuszanie 24 l/dzień
Czynnik chłodzący R290, 230 g
Wymiary 42 x 72 x 36 cm
Ciężar 28 kg
Bezpieczeństwo
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję. Zachowaj instrukcję do
wykorzystania w przyszłości.
Urządzenie powinno być używane zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Nie należy używać urządzenia w celach innych
niż określono w instrukcji.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia urządzenia lub obrażenia osób powstałe w wyniku
nieprzestrzegania instrukcji dotyczących bezpieczeństwa i niewłaściwego użytkowania urządzenia.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej
lub psychicznej, lub osoby bez braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem
lub jeśli zostały poinstruowane, jak należy obchodzić się z urządzeniem w bezpieczny sposób i jeśli rozumieją
ewentualne ryzyko. Czyszczenia i konserwacji urządzenia nie powinny przeprowadzać dzieci, chyba że mają powyżej
8 lat i znajdują się pod nadzorem. Urządzenie i przewód sieciowy należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci poniżej 8 lat. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli jakakolwiek część jest uszkodzona lub wadliwa. Jeśli urządzenie jest
uszkodzone lub wadliwe, należy niezwłocznie wymienić urządzenie.
Nie używać urządzenia na zewnątrz. Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku wewnętrznego.
Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku domowego. Urządzenia nie wolno używać do celów handlowych.
Nie wolno korzystać zurządzenia wpobliżu wanien, pryszniców, zlewów lub innych zbiorników napełnionych wodą.
Nie zanurzać urządzenia wwodzie lub innych płynach. Jeśli urządzenie zostanie zanurzone w wodzie lub innych
płynach, nie należy wyjmować go rękoma. Natychmiast wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka elektrycznego. Jeśli
urządzenie zostanie zanurzone w wodzie lub innych płynach, nie należy używać go ponownie.
Urządzenie należy przechowywać z dala od źródeł ciepła. Nie wolno umieszczać urządzenia na gorących
powierzchniach lub w pobliżu otwartego ognia.
Nie wolno używać urządzenia w pobliżu materiałów wybuchowych lub łatwopalnych.
Trzymać ręce z dala od ruchomych części. Nie wkładać palców, ołówków lub innych przedmiotów przez kratkę
ochronną wentylatora.
Przed przeniesieniem urządzenia należy zawsze wyjąć jego wtyczkę zgniazdka elektrycznego. Nie należy ciągnąć za
przewód elektryczny.
Bezpieczeństwo elektryczne
W celu zmniejszenia ryzyka porażenia prądem elektrycznym, niniejsze urządzenie powinno być otwierane wyłącznie
przez osobę z odpowiednimi uprawnieniami, kiedy wymagane jest przeprowadzenie przeglądu.
W przypadku wystąpienia problemu odłączyć urządzenie od sieci i innego sprzętu.
Nie wolno korzystać zurządzenia, jeśli kabel zasilający lub wtyczka zasilająca są uszkodzone lub nie działają
poprawnie. Jeśli kabel zasilający lub wtyczka zasilająca są uszkodzone lub nie działają poprawnie, muszą zostać
wymienione przez producenta lub autoryzowanego serwisanta.
Przed rozpoczęciem użytkowania zawsze należy sprawdzać, czy napięcie sieci zasilającej odpowiada wartości
podanej na tabliczce znamionowej urządzenia.
Podłączyć urządzenie do uziemionego gniazdka elektrycznego. W razie potrzeby należy użyć przedłużacza z
uziemieniem o odpowiedniej średnicy.
Przewód sieciowy i przedłużacz należy zawsze całkowicie rozwinąć.
Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi za pomocą zewnętrznego elektrycznego regulatora czasowego lub
osobnego systemu zdalnego sterowania.
Poruszać urządzeniem tak, aby nie doprowadzić do pociągnięcia za kabel zasilający. Nie dopuszczać do zaplątania
kabla. Należy dopilnować, aby przewód sieciowy nie zwisał nad krawędzią blatu i żeby nie było możliwości
przypadkowego zaczepienia się lub potknięcia o niego.
Nie wolno zanurzaćurządzenia, kabla zasilającego ani wtyczki zasilającej w wodzie bądź innej cieczy.
Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy wtyczka jest podłączona do zasilania.
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie!
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę zasilającą
zgniazdka elektrycznego ipoczekać aż urządzenie ostygnie.
Nie używać do czyszczenia rozpuszczalników ani materiałów ściernych.
Nie czyścić wewnętrznej strony urządzenia.
Nie podejmować prób naprawy urządzenia. Jeśli urządzenie nie działa poprawnie, należy wymienić je na nowe
urządzenie.
Urządzenie czyścić miękką, wilgotną szmatką. Urządzenie dokładnie wycierać do sucha przy użyciu czystej, suchej
szmatki.
Do usuwania kurzu zwylotu powietrza należy użyć odkurzacza zkońcówką szczotkową.
Wyczyścić ltry pod ciepłą wodą z obojętnym detergentem. Nie suszyć ltrów w miejscu narażonym na bezpośrednie
działanie słońca.
Popis Čeština
Zařízení (obr. A)
1. Ovládací panel
2. Výstup vzduchu
3. Tlačítko zapnutí/vypnutí Stisknutím tlačítka zařízení zapnete nebo vypnete.
4. Tlačítko režimu
Opakovaným stisknutím tlačítka zvolíte režim: Režim chlazení / režim odvlhčování
/ režim větráku.
5. Tlačítko nahoru
6. Tlačítko dolů
Režim chlazení: Stisknutím tlačítka nahoru nebo tlačítka dolů můžete měnit
nastavenou teplotu. Současným stisknutím obou tlačítek můžete přepínat mezi
stupni Celsia (°C) a Fahrenheita (°F).
Stisknutím tlačítka nahoru nebo tlačítka dolů můžete nastavovat čas.
7. Tlačítko časovače
Stisknutím tlačítka časovače nastavíte časovač.
Poznámka: Časovač lze nastavit maximálně na 24hodiny.
8. Tlačítko pro volbu rychlosti
foukání
Opakovaným stisknutím tohoto tlačítka v režimu chlazení nebo větráku zvolíte
rychlost/výkon větráku: Slabý / Střední / Silný.
V režimu odvlhčování nelze tlačítko volby rychlosti foukání používat. Větrák
zůstane v provozu nastaven na slabý výkon.
9. Okénko displeje V okénku displeje se zobrazuje nastavená teplota nebo nastavený čas.
10. Indikátor režimu chlazení Tento indikátor udává, že zařízení je nastaveno na režim chlazení.
11. Indikátor režimu
odvlhčování
Tento indikátor udává, že zařízení je nastaveno na režim odvlhčování.
12. Indikátor větráku Tento indikátor udává, že zařízení je nastaveno na režim větráku.
13. Indikátor hladiny vody
v nádrži
Tento indikátor udává, že je třeba vylít vodu z nádrže.
14. Indikátor ve stupních Celsia Tento indikátor udává, že teplota je nastavena na stupně Celsia (°C).
15. Indikátor ve stupních
Fahrenheita
Tento indikátor udává, že teplota je nastavena na stupně Fahrenheita (°F).
16. Indikátor časovače Tento indikátor udává, že zařízení je nastaveno na režim časovače.
17. Indikátor režimu spánku
Tento indikátor udává, že zařízení je nastaveno na režim spánku. Tato funkce je k
dispozici pouze v režimu chlazení. Pro aktivaci stiskněte současně tlačítka 5 a 8.
18. Indikátor zap/vyp Tento indikátor udává, že je zařízení zapnuto nebo vypnuto.
19. Rukojeť
20. Výpust pro souvislé
odvádění vody
Souvislé odvádění vody je možné zapnout v režimu chlazení a odvlhčování:
Odstraňte špunt vody a připojte odtok vody k nádrži vody nebo do odpadu.
21. Deska pro upevnění
napájecího kabelu
22. Držák dálkového ovládání
23. Výpust vody
Abyste mohli ze zařízení odvést vodu, zařízení vypněte a odpojte zástrčku
napájecího kabelu ze zásuvky.
Uvolněte kryt vypouštění a sejměte špunt. Nechte vodu vytéct do nádrže na vodu.
Špunt vraťte na místo a utáhněte kryt vypouštění.
24. Vzduchový ltr Pro zajištění optimální ltrace pravidelně čistěte rám a vnitřní část ltru.
25. Přípojka výfuku
26. Vzduchový ltr Pro zajištění optimální ltrace pravidelně čistěte rám a vnitřní část ltru.
27. Kolečka Zařízení postavte na rovný a suchý povrch.
28. Napájecí kabel
29. Výfukové potrubí
Připojte výfukové potrubí k přípojce výfuku a k přípojce okenního adaptéru. Délka
výfukové hadice musí být mezi 28 a 150 cm. Nepoužívejte prodlužovací trubice.
Ujistěte se, že výfuk není zablokovaný.
30. Konektor okenního
adaptéru
Zařízení lze umístit horizontálně i vertikálně.
Dálkový ovladač (obr. B)
1. Dálkové ovládání Pomocí dálkového ovládání lze ovládat zařízení až ze vzdálenosti 5m.
2. Tlačítko zapnutí/vypnutí Stisknutím tlačítka zařízení zapnete nebo vypnete.
3. Tlačítko časovače Stisknutím tlačítka časovače nastavíte čas.
4. Tlačítko pro otáčení
Stisknutím tlačítka pro otáčení zapnete nebo vypnete režim otáčení. Proud
vzduchu může z výstupu vzduchu foukat v různých úhlech.
5. Režim spánku
Stisknutím tohoto tlačítka v režimu chlazení zvolíte režim spánku.
Poznámka: Po zvolení režimu spánku se teplota po jedné hodině zvýší o 1 °C a po
dvou hodinách opět o 1 °C. Po dvou hodinách zůstane teplota konstantní.
6. Tlačítko nahoru
7. Tlačítko dolů
Stisknutím tlačítka nahoru zvýšíte teplotu nebo nastavenou hodnotu času.
Poznámka: Minimální nastavitelná teplota je 16 °C a maximální nastavitelná
teplota je 31 °C.
Stisknutím tlačítka dolů snížíte teplotu nebo nastavenou hodnotu času.
8. Tlačítko volby režimu
Opakovaným stisknutím tlačítka zvolíte režim: Režim chlazení / režim odvlhčování
/ režim větráku.
9. Tlačítko větráku
Stisknutím tlačítka větráku nastavíte rychlost foukání na vysokou / střední /
nízkou.
10. Tlačítko Celsius - Fahrenheit Stisknutím tlačítka můžete přepínat mezi stupni Celsia (°C) a Fahrenheita (°F).
Instalace (obr. C)
Instalaci zařízení najdete na ilustraci.
Poznámka: Vzdálenost mezi zařízením a zdí nebo jinými předměty musí být alespoň 50 cm.
Funkce ochrany
Zařízení má k dispozici pět funkcí ochrany: Ochrana proti mrazu, ochrana proti přetečení, automatické rozmrazování,
automatická tepelná ochrana a ochrana kompresoru.
Technické údaje
Elektrická energie 1010 W
Kapacita chlazení 9 000 BTU / 2,6 kW
Koecient energetické účinnosti
(EER)
2.60
Koecient výkonnosti (COP) 2.30
Energetická třída A
Cirkulace vzduchu 400 m³/h
Úroveň hluku ≤ 65 dB
Kapacita místnosti 14 - 20 m²
Odvlhčování 24 l/den
Chladicí látka R290, 230 g
Rozměry 42 x 72 x 36 cm
Hmotnost 28 kg
Bezpečnost
Před použitím si pozorně přečtěte příručku. Příručku uschovejte pro pozdější použití.
Zařízení používejte pouze k jeho zamýšleným účelům. Nepoužívejte zařízení k jiným účelům, než je popsáno v
příručce.
Výrobce není zodpovědný za následné škody nebo poškození vlastnictví nebo zranění osob způsobené
nedodržováním zde uvedených bezpečnostních pokynů nebo nesprávným použitím výrobku.
Zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi či
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud je jim poskytován dohled nebo pokyny ohledně bezpečného používání
zařízení a pokud chápou související rizika. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí vykonávat děti nejsou-li starší 8 let
nebo bez dozoru. Zařízení a napájecí kabel udržujte mimo dosah dětí mladších 8 let. Děti by si se zařízením neměly
hrát.
Nepoužívejte zařízení, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. Pokud je zařízení poškozené nebo vadné,
okamžitě jej vyměňte.
Nepoužívejte zařízení v exteriérech. Toto zařízení je určeno pouze pro použití v místnosti.
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Nepoužívejte zařízení pro komerční účely.
Zařízení nepoužívejte ve vaně, ve sprše, v umyvadle ani v jiných nádobách obsahujících vodu.
Zařízení neponořujte do vody ani jiných kapalin. Pokud je zařízení ponořeno do vody či jiných kapalin, nevybírejte
ho rukama. Okamžitě vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky. Pokud je zařízení ponořeno do vody či jiných kapalin,
nepoužívejte ho.
Zařízení udržujte mimo dosah zdrojů tepla. Zařízení nepokládejte na horké povrchy ani do blízkosti otevřeného
plamene.
Zařízení nepoužívejte v blízkosti výbušných nebo hořlavých materiálů.
Udržujte ruce v dostatečné vzdálenosti od rotujících částí. Nestrkejte prsty, tužky ani jiné předměty do krytu.
Před přemístěním zařízení vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Netahejte za napájecí kabel.
Elektrická bezpečnost
Abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem, měl by být vpřípadě potřeby tento výrobek otevřen pouze
autorizovaným technikem.
Dojde-li k závadě, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení.
Nepoužívejte zařízení, pokud jsou napájecí kabel či napájecí zástrčka poškozeny nebo vadné. Pokud jsou napájecí
kabel či napájecí zástrčka poškozeny nebo vadné, musí je vyměnit výrobce nebo oprávněný servisní zástupce.
Před použitím vždy zkontrolujte, zda napětí napájení odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku zařízení.
Zařízení zapojte do uzemněné elektrické zástrčky. V případě potřeby použijte uzemněný prodlužovací kabel
vhodného průměru.
Napájecí a prodlužovací kabel vždy zcela rozviňte.
Zařízení není určeno k tomu, aby bylo ovládáno externím časovačem nebo samostatným dálkovým ovládáním.
Zařízení nepřenášejte nošením za napájecí kabel. Zkontrolujte, zda se napájecí kabel nemůže nikde zachytit. Zajistěte,
aby napájecí kabely nevisely před hranu pracovní desky a aby se nemohly náhodně zachytit nebo převrátit.
Zařízení, napájecí kabel ani napájecí zástrčku neponořujte do vody ani jiných kapalin.
Zařízení nenechávejte bez dozoru, pokud je napájecí zástrčka zasunuta do napájecího obvodu.
Čištění a údržba
Upozornění!
Před čištěním nebo údržbou zařízení vypněte, vytáhněte napájecí zástrčku ze zásuvky ve zdi a vyčkejte, dokud
zařízení nevychladne.
Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky.
Nečistěte vnitřek zařízení.
Nepokoušejte se zařízení opravovat. Pokud zařízení nepracuje správně, vyměňte jej za nové zařízení.
Zařízení očistěte měkkým, suchým hadříkem. Zařízení pečlivě osušte čistým suchým hadříkem.
Prach z otvoru vyústění vzduchu odstraňte pomocí hubice opatřené kartáčem připojené k vysavači.
Filtry vyčistěte omytím v teplé vodě s neutrálním mycím prostředkem. Filtry nikdy nesušte na přímém slunečním
světle.
Leírás Magyar
Készülék (A ábra)
1. Vezérlőpult
2. Légfúvó kimenet
3. Be-/kikapcsoló gomb Nyomja meg a gombot a készülék be- és kikapcsolásához.
4. Üzemmód gomb
Nyomja le többször ezt a gombot a kívánt üzemmód kiválasztásához: Hűtés
üzemmód / Párátlanító üzemmód / Ventilátor üzemmód.
5. Fel gomb
6. Le gomb
Hűtés üzemmód: A kívánt hőmérséklet beállításához nyomja meg a felfelé vagy
lefelé gombot. A Celsius (°C) és Fahrenheit (°F) mértékegység közötti váltáshoz
nyomja meg egyszerre a két gombot.
A kívánt időzítés beállításához nyomja meg a felfelé vagy lefelé gombot.
7. Időzítő gomb
Nyomja meg a gombot az időzítő beállításához.
Megjegyzés: Az időzítés maximális időtartama 24 óra.
8. Áramlási sebesség kiválasztó
gomb
Hűtés vagy ventilátor üzemmódban nyomja meg többször a gombot a
ventilátorsebesség kiválasztásához: Alacsony / Közepes / Magas.
Párátlanító üzemmódban az áramlási sebesség nem módosítható. A ventilátor
folyamatosan alacsony légsebességű módban működik.
9. Kijelző A kijelzőn a beállított hőmérséklet vagy az időzítési érték látható.
10. Hűtés üzemmód visszajelző Ez a visszajelző jelzi, hogy az eszköz hűtés üzemmódban van.
11. Párátlanító üzemmód
visszajelző
Ez a visszajelző jelzi, hogy az eszköz párátlanító üzemmódban van.
12. Ventilátor visszajelző Ez a visszajelző jelzi, hogy az eszköz ventilátor üzemmódban van.
13. Víztartály visszajelző Ez a visszajelző jelzi, hogy a víztartályt ki kell üríteni.
14. Celsius visszajelző Ez a visszajelző azt jelzi, hogy a hőmérséklet kijelzése Celsius fokban (°C) történik.
15. Fahrenheit visszajelző
Ez a visszajelző azt jelzi, hogy a hőmérséklet kijelzése Fahrenheit fokban (°F) történik.
16. Hr visszajelző Ez a visszajelző jelzi, hogy a készülék időzített üzemmódban van.
17. Alvás visszajelző
Ez a visszajelző jelzi, hogy az alvás mód aktív. Ez a funkció kizárólag hűtés
üzemmódban használható. A funkció bekapcsolásához nyomja meg egyszerre az
5-ös és a 8-as gombot.
18. Be-/kikapcsoló visszajelző Ez a visszajelző jelzi, hogy a készülék bekapcsolt vagy kikapcsolt állapotban van-e.
19. Fogantyú
20. Vízkifolyó cső (folyamatos
vízkibocsátás)
Hűtés és párátlanító üzemmódban folyamatos vízkibocsátás lehetséges:
Húzza ki a csődugaszt, és csatlakoztassa a vízkivezetést egy tartályba vagy a
lefolyóba.
21. Hálózati vezeték
rögzítőlemez
22. Távvezérlő tartó
23. Leeresztő furat
A készülékben lévő víz leeresztéséhez kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a
hálózati vezetéket a fali dugaljból.
Lazítsa meg a leeresztő fedelét, és húzza ki a csődugaszt. Eresszel le a vizet egy
tárolóedénybe. Helyezze vissza a csődugaszt, és csavarja vissza a fedelet.
24. Levegőszűrő
Az optimális szűrési hatékonyság megőrzése érdekében rendszeresen tisztítsa
meg a szűrőkeretet és a belső szűrőt.
25. Kiömlőnyílás
26. Levegőszűrő
Az optimális szűrési hatékonyság megőrzése érdekében rendszeresen tisztítsa
meg a szűrőkeretet és a belső szűrőt.
27. Kerekek Állítsa a készüléket egyenletes, száraz felületre.
28. Hálózati kábel
29. Kiömlőcső
Csatlakoztassa a kiömlőcsövet a készülék kiömlőnyílásához és az ablakon lévő
adapter csatlakozójához. A kiömlőcső hossza 28 cm és 150 cm közötti lehet. Ne
használjon tömlőhosszabbítót. Ellenőrizze, hogy a kiömlőnyílást nem takarja-e
valamilyen tárgy.
30. Az ablak-adapter
csatlakozója.
A készülék vízszintesen és függőlegesen is elhelyezhető.
Távirányító (B ábra)
1. Távirányító A távvezérlő használatával az eszközt akár 5 méteres távolságból is vezérelheti.
2. Be-/kikapcsoló gomb Nyomja meg a gombot a készülék be- és kikapcsolásához.
3. Időzítő gomb Nyomja meg a gombot az időzítő beállításához.
4. Legyező (légterelő mozgató)
gomb
A legyező gombbal tudja be- és kikapcsolni a légterelő mozgását. A
levegőkimeneti nyílás légáramlási szögét módosíthatja.
5. Alvó üzemmód
Hűtés üzemmódban ezzel a gombbal tudja aktiválni a kikapcsolás időzítőt.
Megjegyzés: Miután aktiválta az alvás módot, a hőmérséklet 1 óra elteltével
1 °C-kal, majd két óra elteltével további 1 °C-kal emelkedik. Két óra után a
hőmérséklet nem változik tovább.
6. Fel gomb
7. Le gomb
A felfelé gombbal növelheti a hőmérsékletet vagy az időzítési értéket.
Megjegyzés: A kívánt hőmérséklet 16 °C és 31 °C között állítható be.
A lefelé gombbal csökkentheti a hőmérsékletet vagy az időzítési értéket.
8. Üzemmód kiválasztó gomb
Nyomja le többször ezt a gombot a kívánt üzemmód kiválasztásához: Hűtés
üzemmód / Párátlanító üzemmód / Ventilátor üzemmód.
9. Ventilátor gomb
A ventilátor gombbal magas, közepes vagy alacsony légáramlási sebesség közül
választhat.
10. Celsius - Fahrenheit gomb Ezzel a gombbal Celsius (°C) és Fahrenheit (°F) mértékegység közül választhat.
Telepítés (C ábra)
Az eszköz telepítéséhez használja az ábrát referenciaként.
Megjegyzés: A készülék és a fal, illetve más objektumok között legalább 50 cm-es távolságot kell hagyni.
Védelmi funkciók
A készülék öt védelmi funkcióval rendelkezik: Fagyvédelmi funkció, túláramlás védelem, automatikus fagymentesítés,
automatikus hővédelem és a kompresszor védelme.
Műszaki adatok
Elektromos teljesítmény 1010 W
Hűtési kapacitás 9 000 BTU / 2,6 kW
Energiahatékonysági arány (EER) 2.60
Teljesítmény együttható (COP) 2.30
Energiaosztály A
Levegőkeringetés 400 m³/h
Zajszint ≤ 65 dB
Helyiség méret 14 - 20 m²
Párátlanítás 24 l/nap
Hűtőközeg R290, 230 g
Méretek 42 x 72 x 36 cm
Tömeg 28 kg
Biztonság
A használat előtt gyelmesen olvassa el a kézikönyvet. Tegye el a kézikönyvet, hogy szükség esetén belenézhessen.
Csak rendeltetése szerint használja a készüléket. Ne használja a készüléket a kézikönyvben feltüntetettől eltérő célra.
A termékre vonatkozó biztonsági szabályok megszegése vagy a termék nem rendeltetésszerű használata miatt
bekövetkező anyagi és következményes károkért és sérülésekért a gyártó nem vállal felelősséget.
A készüléket 8 év alatti gyermek vagy csökkent zikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező vagy
a használatra vonatkozó tapasztalattal és tudással nem rendelkező személy csak felügyelettel vagy a készülék
biztonságos módon való használatára vonatkozó utasítások birtokában és a veszélyek tudomásul vételével
használhatja. A tisztítási és karbantartási műveleteket tilos gyermekekre bízni, kivéve, ha elmúltak 8 évesek és
folyamatosan felügyelik őket. Tartsa a terméket és a hozzá tartozó tápkábelt a 8 évnél atalabb gyermekektől elzárva.
A termék nem játékszer.
Ne használja a készüléket, ha valamely része sérült vagy meghibásodott. A sérült vagy meghibásodott készüléket
azonnal javíttassa meg, vagy cseréltesse ki.
Ne használja a terméket kültérben. A termék csak beltéri használatra készült.
A termék csak otthoni használatra készült. Ne használja a terméket kereskedelmi célokra.
Ne használja kád, zuhany, mosdókagyló vagy egyéb folyadékkal teli edény közelében.
Ne merítse a terméket vízbe vagy más folyadékba. Ha a termék vízbe vagy más folyadékba kerül, akkor ne kézzel
vegye ki. Azonnal húzza ki a tápkábelt az aljzatból. Ha a termék vízbe, vagy más folyadékba kerül, akkor ne használja
újra a terméket.
Tartsa a terméket hőforrásoktól távol. Ne tegye a terméket forró felületekre vagy nyílt láng közelébe.
Ne használja a készüléket robbanásveszélyes vagy gyúlékony anyagok közelében.
Tartsa a kezét távol a mozgó alkatrészektől. Ne tegye, dugja az ujját, ceruzát vagy más tárgyat a védőburkolatba.
A készülék áthelyezése előtt minden esetben húzza ki a tápkábelt az elektromos fali aljzatból. Ne rángassa a
tápkábelt.
Elektromos biztonság
Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket kizárólag a márkaszerviz képviselője nyithatja fel.
Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más berendezésekről.
Ne használja a terméket, ha a tápkábel vagy a csatlakozódugó sérült vagy meghibásodott. Ha a tápkábel vagy a
csatlakozódugó sérült vagy meghibásodott, azt ki kell cseréltetni a gyártóval vagy a hivatalos márkaszervizzel.
Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a termék adattábláján található
feszültséggel.
Csatlakoztassa a terméket egy földelt aljzathoz. Amennyiben szükséges, használjon egy megfelelő átmérőjű
hosszabbítókábelt.
Mindig teljesen tekercselje le a tápkábelt és a hosszabbítókábelt.
A termék nem használható külső időzítővel vagy külön távvezérlő-rendszerrel.
Ne használja a tápkábelt a termék mozgatására. Győződjön meg róla, hogy a tápkábel nem csavarodott meg.
Győződjön meg róla, hogy a tápkábel nem lóg rá semmilyen munkalap szélére és még véletlenül sem lehet belekapni
vagy megbotlani benne.
A terméket, a tápkábelt vagy a csatlakozódugót ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
Ne hagyja a terméket felügyelet nélkül, ha a tápkábel be van dugva az aljzatba.
Tisztítás és karbantartás
Figyelmeztetés!
Tisztítás vagy karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati kábelt a fali dugaljból, és várja meg,
amíg a készülék lehűl.
Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze.
Ne tisztítsa a készülék belsejét.
Ne próbálja megjavítani a készüléket. Ha a készülék nem működik megfelelően, cserélje le egy új készülékre.
Törölje át a készüléket puha, nedves törlőkendővel. Alaposan törölje szárazra a készüléket tiszta, száraz törlőkendővel.
A port mindig kefés szívófejű porszívóval távolítsa el a levegőkimeneti nyílásból.
A szűrőket semleges kémhatású tisztítószerrel és meleg vízzel tisztítsa meg. Ne szárítsa a szűrőket olyan helyen, ahol
közvetlen napfény érheti.
Descrierea Română
Dispozitiv (g. A)
1. Panou de comandă
2. Ieşire aer
3. Buton pornire/oprire Apăsaţi butonul pentru a porni sau opri dispozitivul.
4. Buton mod
Apăsaţi repetat butonul pentru a selecta modul: Mod răcire / Mod dezumidicare
/ Mod ventilaţie.
5. Buton sus
6. Buton jos
Mod răcire: Apăsaţi butonul sus sau butonul jos pentru a schimba temperatura
setată. Apăsaţi simultan pe ambele butoane pentru a comuta între Celsius (°C) şi
Fahrenheit (°F).
Apăsaţi butonul sus sau butonul jos pentru a schimba valoarea temporizării.
7. Buton temporizator
Apăsaţi butonul pentru a seta temporizatorul.
Notă: Temporizatorul poate  setat până la maximum 24 h.
8. Buton de selecţie a vitezei
uxului de aer
În modul de răcire sau de ventilaţie, apăsaţi butonul în mod repetat pentru a
selecta turaţia ventilatorului: Redusă / Medie / Înaltă.
În modul de dezumidicare, butonul de selecţie a vitezei uxului de aer nu este
disponibil. Ventilatorul rămâne în modul de funcţionare la viteză redusă a uxului
de aer.
9. Fereastra de aşare Fereastra de aşare indică temperatura setată sau temporizarea setată.
10. Indicatorul modului de
răcire
Acest indicator arată că dispozitivul este în modul de răcire.
11. Indicator mod uscat Acest indicator arată că dispozitivul este în modul de dezumidicare.
12. Indicator ventilator Acest indicator arată că dispozitivul este în modul de ventilaţie.
13. Indicator rezervor apă Acest indicator arată că rezervorul de apă trebuie să e golit.
14. Indicator Celsius Acest indicator arată că temperatura este setată în grade Celsius (°C).
15. Indicator Fahrenheit Acest indicator arată că temperatura este setată în grade Fahrenheit (°C).
16. Indicator Hr Acest indicator arată că dispozitivul este în modul de temporizare.
17. Indicator mod inactiv
Acest indicator arată că dispozitivul este în modul inactiv. Această funcţie este
disponibilă numai în modul de răcire. Apăsaţi simultan butoanele 5 şi 8 pentru
a o activa.
18. Indicator pornire/oprire Acest indicator arată că dispozitivul este pornit sau oprit.
19. Mâner
20. Oriciu de drenare continuă
În modul de răcire şi dezumidicare, este posibilă drenarea continuă:
Scoateţi buşonul de apă şi conectaţi racordul de apă la un recipient de apă sau
de drenare.
21. Placă de xare pentru cablul
electric
22. Suport telecomandă
23. Oriciu de drenare
Pentru a drena dispozitivul, opriţi-l şi deconectaţi ştecărul de la priza de reţea.
Desfaceţi capacul de drenare şi deconectaţi buşonul de apă. Lăsaţi apa să se
scurgă într-un recipient corespunzător. Conectaţi buşonul de apă şi strângeţi
capacul de drenare.
24. Filtru de aer Pentru o ltrare optimă, curăţaţi regulat cadrul ltrului şi ltrul intern.
25. Racord de evacuare
26. Filtru de aer Pentru o ltrare optimă, curăţaţi regulat cadrul ltrului şi ltrul intern.
27. Roţile Aşezaţi dispozitivul pe o suprafaţă plată şi uscată.
28. Cablu de alimentare
29. Conductă de evacuare
Racordaţi conducta de evacuare la racordul de evacuare şi racordul adaptorului
de geam. Furtunul de evacuare trebuie să aibă o lungime cuprinsă între 28 şi
150 cm. Nu folosiţi tuburile prelungitoare. Asiguraţi-vă de evacuarea nu este
obstrucţionată.
30. Racordul adaptorului de
geam
Dispozitivul poate  plasat în direcţie orizontală sau verticală.
Telecomandă (g. B)
1. Telecomandă
Utilizaţi telecomanda pentru a controla dispozitivul de la o distanţă de maximum 5 m.
2. Buton pornire/oprire Apăsaţi butonul pentru a porni sau opri dispozitivul.
3. Buton temporizator Apăsaţi butonul pentru a seta valoarea de temporizare.
4. Buton oscilare
Apăsaţi butonul de oscilare pentru a deschide sau închide prin basculare. Fluxul
de aer al ieşirii de aer poate  propulsat în unghiuri diferite.
5. Modul inactiv
În modul de răcire, apăsaţi butonul pentru a selecta modul inactiv.
Notă: După selectarea modului inactiv, temperatura creşte cu 1 °C după o oră şi cu
încă 1 °C după două ore. După două ore, temperatura rămâne constantă.
6. Buton sus
7. Buton jos
Apăsaţi butonul sus pentru a creşte temperatura sau valoarea setată a temporizării.
Notă: Temperatura poate  setată la minimum 16 ° şi la maximum 31 °C.
Apăsaţi butonul jos pentru a reduce temperatura sau valoarea setată a
temporizării.
8. Buton selecţie mod
Apăsaţi repetat butonul pentru a selecta modul: Mod răcire / Mod dezumidicare
/ Mod ventilaţie.
9. Butonul ventilator
Apăsaţi butonul ventilatorului pentru a selecta o putere înaltă, medie sau redusă
a uxului de aer.
10. Butonul Celsius - Fahrenheit Apăsaţi butonul pentru a comuta între Celsius (°C) şi Fahrenheit (°F).
Instalare (g. C)
Consultaţi ilustraţia pentru a instala dispozitivul.
Notă: Distanţa dintre dispozitiv şi perete sau alte obiecte trebuie să e de cel puţin 50 cm.
Funcţii de protecţie
Dispozitivul are cinci funcţii de protecţie: Funcţia de protecţie antiîngheţ, protecţie antirevărsare, dejivrare automată,
protecţie termică automată şi protecţia compresorului.
Specicaţii tehnice
Alimentare electrică 1010 W
Capacitate de răcire 9.000 BTU / 2,6 kW
Coecient de ecienţă energetică (EER) 2.60
Coecientul de performanţă (COP) 2.30
Clasa energetică A
Circulaţia aerului 400 m³/h
Nivel zgomot ≤ 65 dB
Volum cameră 14 - 20 m²
Dezumidicare 24 l/zi
Refrigerent R290, 230 g
Dimensiuni 42 x 72 x 36 cm
Greutate 28 kg
Siguranţă
Citiţi manualul cu atenţie înainte de utilizare. Păstraţi manualul pentru consultări ulterioare.
Utilizaţi dispozitivul numai în scopurile prevăzute. Nu utilizaţi dispozitivul în alte scopuri decât cele descrise în manual.
Producătorul nu este responsabil de daunele directe sau daunele aduse proprietăţii sau persoanelor, cauzate de
nerespectarea instrucţiunilor de siguranţă şi utilizarea incorectă a dispozitivului.
Dispozitivul poate  utilizat de copii cu vârsta de cel puţin 8 ani şi de persoane cu capacităţi zice, senzoriale sau
mentale reduse sau care nu deţin experienţa şi cunoştinţele necesare cu condiţia să e supravegheaţi şi instruiţi privind
utilizarea dispozitivului într-un mod sigur şi dacă au înţeles pericolele inerente utilizării. Curăţarea şi întreţinerea nu pot
 efectuate de către copii decât dacă au vârsta de cel puţin 8 ani şi sunt supravegheaţi. Nu lăsaţi dispozitivul şi cablul de
reţea la îndemâna copiilor cu vârsta mai mică de 8 ani. Copiii nu trebuie să se joace cu dispozitivul.
Nu utilizaţi dispozitivul dacă are piese deteriorate sau defecte. Dacă dispozitivul este deteriorat sau defect, înlocuiţi
imediat dispozitivul.
Nu utilizaţi dispozitivul în spaţii exterioare. Dispozitivul este potrivit doar pentru utilizare în interior.
Dispozitivul este potrivit doar pentru utilizare domestică. Nu utilizaţi dispozitivul în scopuri comerciale.
Nu utilizaţi dispozitivul lângă căzi, duşuri, chiuvete sau alte recipiente cu apă.
Nu scufundaţi dispozitivul în apă sau în alte lichide. Dacă dispozitivul este scufundat în apă sau în alte lichide, nu
scoateţi dispozitivul cu mâinile. Deconectaţi imediat ştecărul de la priza de perete. Dacă dispozitivul este scufundat în
apă sau în alte lichide, nu reutilizaţi dispozitivul.
Ţineţi dispozitivul la distanţă de surse de căldură. Nu aşezaţi dispozitivul pe suprafeţe încinse sau lângă ăcări deschise.
Nu utilizaţi dispozitivul lângă materiale explozive sau inamabile.
Ţineţi mâinile la distanţă de piesele mobile. Nu vă introduceţi degetele, pixuri sau alte obiecte prin apărătoare.
Înainte de a muta dispozitivul, scoateţi întotdeauna ştecărul din priză. Nu trageţi de cablul de alimentare.
Instrucţiuni privind siguranţa electrică
3


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Nedis ACMB1WT9 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Nedis ACMB1WT9 in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 2,71 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info