655818
1
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/2
Next page
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
RÉGLAGE DE L’HEURE
SETTING TIME
AJUSTANDO A HORA
ZEITEINSTELLUNG
LECTURE USB
USB PLAYBACK
REPRODUÇÃO DE USB
USB-WIEDERGABE
MODES DE LECTURE (CD/USB)
PLAY MODES (CD/MP3)
MODOS DE REPRODUÇÃO(CD/MP3)
COMMANDES AUDIO
AUDIO CONTROLS
CONTROLES DE ÁUDIO
AUDIO-BEDIENELEMENTE
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
TURNING UNIT ON/OFF
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
CHOIX DE LA FONCTION
SELECTING FUNCTION
SELECIONANDO A FUNÇÃO
FUNKTION AUSWÄHLEN
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
RADIO
RADIO
RÁDIO
RADIO HÖREN
ÉCOUTE DES DISQUES
LISTENING TO DISC
UTILIZANDO O CD
CD-BETRIEB
REGLER L’ALARME ET LE MODE D’ALARME
SETTING THE ALARM
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
CHARGEMENT USB
MAINTENANCE
USB CHARGING
MAINTENANCE
RECARGA POR USB
MANUTENÇÃO
FONCTION SOMMEIL
SLEEP FUNCTION
FUNÇÃO DE ADORMECER (PARAGEM AUTOMÁTICA)
FICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECIFICATION
ESPECIFICAÇÕES
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
TROUBLESHOOTING GUIDE
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
GRADATEUR D’INTENSITE LUMINEUSE DE L’ECRAN
DIMMER
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
FONCTION BLUETOOTH
BLUETOOTH FUNCTION
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
BEDIENUNG
PLUS D’INFORMATION
MORE INFORMATION
NSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur
destinée à l'utilisateur. Conez toutes les réparations à
un personnel qualié.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not
open the device, there is no party inside for the user.
Refer all servicing to qualied personnel.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer
peça passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas
as operações de manutenção a um técnico qualicado.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to "dangerous voltage" inside the unit.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um
triângulo destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão
perigosa” no aparelho.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
The Caution mark is located at the back of the device.
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vériez
auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem num
centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações sobre
o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das autoridades
locais ou do seu revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais
(Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une
aération sufsante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices
d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas
être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation .
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et/ou phénomène électrostatique
électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements et l'utilisateur
devra faire une réinitialisation de l'appareil.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sufcient ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To
be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be
disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily
accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the
product may malfunction and the user must perform a power reset of the device.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve car facilmente
acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez a cha de
alimentação de rede da tomada de rede. A cha de alimentação de rede não pode
estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
TÉLÉCOMMANDE
REMOTE CONTROL
TELECOMANDO
FERNBEDIENUNG
MISE EN PLACE DES PILES
Insérez 2 piles AAA/UM4 dans la télécommande avant toute utilisation. Veillez à
respecter les indications de polarité (+/-) inscrites dans le compartiment pour piles.
INSTALLING BATTERY
Insert 2 “AAA/ UM4” batteries to the remote control prior to use. Make sure to match
their polarities (+/-) to the markings inside the compartment.
COLOCAÇÃO DAS PILHAS
Insira 2 pilhas AAA/UM4 no telecomando antes de qualquer utilização. Respeite as
indicações de polaridade (+/-) inscritas no compartimento para as pilhas.
EINLEGEN DER BATTERIEN
Legen Sie 2 AAA/UM4-Batterien in die Fernbedienung ein, bevor Sie diese
benutzen. Achten Sie dabei auf die Polaritätsangaben (+/-) im Batteriefach.
REMARQUES:
- Ne chargez jamais des piles non rechargeables. Ne chauffez pas les piles et ne
les démontez pas.
- En cas de non-utilisation prolongée de la télécommande, retirez les piles an d’éviter
tout dommage provoqué par une corrosion due à un écoulement de celles-ci.
- Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles
usagées.
- Ne jetez pas les piles dans le feu !
- N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le feu
ou d’autres sources de chaleur similaires.
ATTENTION:
Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement. Remplacez-les
uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
NOTES:
- Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
- If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to
avoid damage caused by battery leakage corrosion.
- Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
- Do not throw batteries in re!
- Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
OBSERVAÇÕES:
- Nunca carregue pilhas não recarregáveis. Não aqueça as pilhas e não as desmonte.
- No caso de não utilização prolongada do telecomando, retire a pilha de modo a
evitar quaisquer danos causados pela corrosão originada pelo líquido vertido da
referida pilha.
- Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas gastas.
- Não deite as pilhas no fogo!
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
ATENÇÃO:
Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente. Substitua-a apenas por
uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.
HINWEISE:
- Versuchen Sie nicht, nicht auadbare Batterien aufzuladen. Erhitzen Sie Batterien
nicht, demontieren Sie sie nicht.
- Wenn Sie die Fernbedienung während längerer Zeit nicht verwenden, entfernen
Sie ihre Batterie, um Schäden durch Ausießen der Batterie zu vermeiden.
- Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer!
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
ACHTUNG:
Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass die
Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen oder
gleichwertigen Batterie.
Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les
reprendre pour les recycler.
Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be
able to take them back for specic recycling.
Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode
retomá-las para reciclagem.
Werfen Sie leere Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie
bei einer Sammelstelle oder bei Ihrem Händler ab.
Utilisation de l’adaptateur secteur
Cet adaptateur secteur fonctionne sur une alimentation secteur de 100-240V
50/60Hz.
L’adaptateur secteur fourni ne peut être utilisé que sur une alimentation secteur
de 100-240V 50/60Hz.
Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni avec l’appareil. L’utilisation d’un
autre adaptateur secteur risque d’endommager l’appareil.
ATTENTION:
- L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
- En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise
murale.
- Veillez à ce que la prise secteur se trouve à proximité de l’appareil. En cas de
disfonctionnement, débranchez immédiatement la che d’alimentation de la prise
secteur.
- Si l’adaptateur secteur reste branché, l’alimentation de l’appareil n’est pas
complètement coupée même si ce dernier est éteint.
- L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez l’adaptateur de la prise secteur.
Dans un soucis d'économie d'énergie, à la n de la lecture ou bien encore si
le volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération n'est
effectuée sur l'appareil pendant une période de 2 heures celui ci se mettra
automatiquement en mode veille.
Using the AC adaptor
This AC adaptor operates on AC100-240V 50/60Hz.
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC mains supplies of 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
Use the supplied AC adaptor only. Using any other AC adaptor could damage
the unit.
CAUTIONS:
- The included AC adaptor is for use with this unit only. Do not use it with other
equipments.
- When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
- Be sure to use it near the wall outlet. If a malfunction occurs, disconnect the plug
from the wall outlet at once.
- When the AC adaptor is plugged in, the apparatus is not completely disconnected
from the main power source, even when the unit is turned off.
- AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To disconnect the apparatus from
supply mains, completely disconnect the AC adaptor of the apparatus from the
mains socket outlet.
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening
volume is set at a very low level and no control is operated on the device for a
period of 2 hours, the unit will automatically switch to Standby mode.
ATENÇÃO:
- O adaptador de corrente fornecido destina-se a ser utilizado apenas com este
dispositivo, pelo que não deve utilizá-lo com outros dispositivos.
- Se não utilizar o adaptador por um longo período de tempo, desligue-o da tomada
de parede.
- Certique-se de que a tomada de corrente se situa próximo do dispositivo. Se
ocorrer um problema de funcionamento, desligue imediatamente a cha de
alimentação da tomada de corrente.
- Se o adaptador de corrente permanecer ligado, a alimentação do dispositivo não é
completamente cortada mesmo que este último seja desligado.
- O adaptador de corrente permite desligar o dispositivo, pelo que deve estar
facilmente acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação
do dispositivo, desligue o adaptador da tomada de corrente.
No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o nível
de volume for denido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por um
período de 2 horas, o aparelho entrará automaticamente no modo de Espera.
Utilização do adaptador de corrente
Este adaptador de corrente funciona com uma alimentação de 100-240V 50/60Hz.
O adaptador de corrente fornecido pode ser utilizado apenas com uma alimentação
de 100-240V 50 /60Hz.
Utilize apenas o adaptador CA. A utilização de qualquer outro adaptador CA poderá
danicar a unidade.
Einsatz des Netzstromadapters
Dieser Netzstromadapter funktioniert mit Netzstrom 100-240V 50 /60Hz.
Der mitgelieferte Netzstromadapter kann nur für eine Netzstromversorgung zu
100-240V 50 /60Hz verwendet werden.
Verwenden Sie nur den mitgelieferten AC-Adapter. Andernfalls kann das Gerät
beschädigt werden.
Achtung:
- Der mit dem Gerät gelieferte Netzstromadapter ist ausschließlich für den Gebrauch
mit diesem Gerät bestimmt. Verwenden Sie ihn daher nicht für andere Geräte.
- Bei längerer Nichtverwendung, stecken Sie den Netzstromadapter von der
Stromsteckdose ab.
- Installieren Sie das Gerät in der Nähe einer Stromsteckdose. Bei Funktionsstörungen
stecken Sie das Gerät sofort von der Stromsteckdose ab.
- Wenn der Netzstromadapter angeschlossen bleibt, wird die Stromversorgung des
Geräts nicht komplett unterbrochen, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
- Das Abziehen des Netzstromadapters erlaubt es, das Gerät komplett stromfrei zu
schalten. Der Netzstromadapter muss während des Gebrauchs leicht zugänglich
sein. Um die Stromversorgung komplett vom Gerät abzuschalten, müssen Sie
den Netzstromadapter von der Stromsteckdose abziehen.
Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-Modus,
wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke
eingestellt ist und 2 Stunden lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.
1. En mode veille, appuyez sur CLOCK une fois pour entrer dans le mode de
réglage de l'heure et le chiffre des heures clignote.
2. Appuyez sur / sur l'unité, ou sur / de la télécommande pour régler
l’heure. Appuyez sur CLOCK pour conrmer et le chiffre des minutes se met à
clignoter.
3. Appuyez sur / sur l'unité, ou sur / sur la télécommande pour régler les
minutes. Appuyez sur CLOCK pour conrmer.
1. In standby mode, press CLOCK once to enter time setting mode and the hour
digits ash.
2. Press / on unit or / on remote control to set the hour value. Press
CLOCK to conrm and minute digits ash.
3. Press / on unit or / on remote control to set the minute value and
press CLOCK again to conrm.
1. No modo de standby, pressione CLOCK uma vez para entrar no modo de ajuste
de hora e os dígitos da hora piscarão.
2. Pressione / no aparelho ou / no controle remoto para denir o valor
da hora. Pressione CLOCK para conrmar e os dígitos dos minutos piscarão.
3. Pressione / no aparelho ou / no controle remoto para denir o valor
dos minutos e pressione CLOCK mais uma vez para conrmar.
1. Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste CLOCK , um den Modus für die
Zeiteinstellung aufzurufen. Die Stundenziffern blinken.
2. Stellen Sie mit den Tasten / am Gerät oder mit / auf der Fernbedienung
die Stunden ein und bestätigen Sie mit der Taste CLOCK . Die Minutenziffern
beginnen zu blinken.
3. Stellen Sie mit den Tasten / am Gerät oder mit / auf der Fernbedienung
die Minuten ein und bestätigen Sie erneut mit der Taste CLOCK .
1. Connectez un appareil USB sur le port USB MP3 de l'unité.
2. Appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner le mode USB. L'écran afchera
« » pendant quelques secondes et la lecture commencera automatiquement.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
Remarques:
- Le nombre total de chiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dépasser 999.
- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
- La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité de
chiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.
- N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à cet effet. Vous
risqueriez d’abîmer l’appareil.
- Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur : cela pourrait
endommager l’appareil.
- Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3.
Nous ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser
un autre périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.
1. Connect an USB device to the USB MP3 port on unit.
2. Press SOURCE button repeatedly to select USB mode. The display will show
” for a few seconds and playback will start automatically.
3. Select desired track with / .
Notes:
- The total number of MP3 les on the USB device should not exceed 999.
- The device may not contain more than 99 directories.
- The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of
MP3 les and folders on USB device.
- Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects
may damage the USB mechanism.
- The USB socket must not be connected to the computer directly, for that may
damage the unit.
- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
different models. Please try another USB device if your device is not supported.
1. Conecte um dispositivo USB na conexão USB MP3 do aparelho.
2. Pressione o botão SOURCE várias vezes para selecionar o modo USB. A tela
exibirá por alguns segundos e então a reprodução iniciará automaticamente.
3. Selecione a faixa desejada com / .
Observação:
- O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB não deverá ser maior que 999.
- O dispositivo USB não poderá ter mais que 99 diretórios.
- O tempo de leitura poderá ser de alguns segundos ou mais, dependendo da
quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.
- Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este efeito.
Corre o risco de danicar o aparelho.
- A porta USB não deve ser directamente ligada a um computador: tal pode danicar
o aparelho.
- Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3. Não
podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um outro
periférico USB se o seu não funcionar.
1. Schließen Sie ein USB-Gerät an den USB MP3-Port dieses Geräts an.
2. Drücken Sie die SOURCE Taste und wählen Sie den USB Modus. Im Display
erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „ “ und die Wiedergabe startet
automatisch.
3. Wählen Sie mit / einen Titel aus.
Anmerkungen:
- Auf dem USB-Gerät dürfen nicht mehr als 999 MP3-Dateien gespeichert sein.
- Das USB-Gerät darf nicht mehr als 99 Verzeichnisse enthalten.
- Je nach Anzahl der MP3-Dateien und Ordner auf dem USB-Gerät benötigt der
Lautsprecher einige Sekunden oder länger zum Lesen der Dateien.
- Stecken Sie nur ein USB-Gerät in den dazu vorgesehenen USB-Port. Sie könnten
das Gerät ansonsten beschädigen.
- Der USB-Port darf nicht direkt an einen PC angeschlossen werden: Dadurch könnte
das Gerät beschädigt werden.
- Auf dem Markt sind zahlreiche USB-Sticks und MP3-Player erhältlich. Die
Kompatibilität mit allen Formaten kann daher nicht gewährleistet werden. Benutzen
Sie bitte einen anderen USB-Stick, falls der Ihre nicht funktionieren sollte.
Répétition de la lecture
Appuyez de manière répétée sur la touche REP de la télécommande pour
sélectionner un mode de répétition. L'indicateur de répétition s'allumera
- Répétition de la piste, l'écran afche « ».
- Répétition du répertoire, l'écran afche « » (MP3 seulement)
- Répétition du disque, l'écran afche « ».
Pour annuler la lecture répétée, appuyez sur la touche REP à plusieurs reprises
jusqu'à ce que l'écran afche « » et l'indicateur de répétition disparaitra.
Lecture aléatoire
Appuyez sur la touche RAND sur la télécommande. L'indicateur aléatoire s'allume.
Toutes les pistes seront jouées dans un ordre aléatoire. Appuyez sur la touche
RAND de nouveau pour annuler cette fonction. L'indicateur Aléatoire s'éteint.
Lecture Programmée
1. En mode arrêté, appuyez sur la touche PROG sur la télécommande. L'écran
afchera « » pendant quelques secondes et passera à « ». L'indicateur
de programme s'allumera.
2. Choisissez la piste de votre choix avec / , puis appuyez sur la touche
PROG pour conrmer.
3. Répétez les étapes ci-dessus pour programmer jusqu'à 32 pistes pour les CD et
99 pistes pour les MP3.
4. Appuyez sur pour lancer la lecture programmée.
5. Appuyez sur la touche sur la télécommande une fois pour arrêter la lecture
programmée. Appuyez sur deux fois pour annuler la fonction.
Selectionner un repertoire (MP3 seulement)
Appuyez sur la touche de la télécommande pour lire la première piste du
répertoire suivant (du disque ou clé USB).
Appuyez sur la touche de la télécommande pour lire la première piste du
répertoire précédent (du disque ou clé USB).
A l’aide des touches +10, 0-9
Utilisez les touches numériques pour saisir le numéro de piste, et la lecture
commencera automatiquement à partir de la piste sélectionnée.
Si vous voulez saisir un numéro de piste supérieur à 9, utilisez les touches +10,
puis 0-9.
Exemple 1: pour sélectionner la 10e piste, appuyez d’abord une fois sur la touche
1, appuyez alors sur les boutons 0
Exemple 2: pour sélectionner la 14e piste, appuyez d’abord une fois sur la touche
4, appuyez alors sur les boutons +10 (4+10=14)
Example 3: pour sélectionner la 25e piste, appuyez d’abord une fois sur la touche
5, puis appuyez deux fois sur +10. (5+10+10=25)
Repeat playback
Press REP button on remote control repeatedly to select a play mode, Repeat
indicator will lights up
- Repeat One: display shows ”.
- Repeat folder: display shows ”. (MP3 only)
- Repeat All: display shows “ ”.
To cancel repeat playback, press REP button repeatedly until display shows
” and repeat indicator disappears.
Random playback
Press RAND button on remote control. Random indicator lights up. It will play all
tracks in random order. Press RAND button again to cancel this function. Random
indicator lights off.
Program playback
1. In stop mode, press PROG button on remote control. The display will show
” for a few seconds and change to “ ”. Program indicator lights up.
2. Select the desired track with / , then press PROG button to conform.
3. Repeat above steps to program up to 32 tracks for CD and 99 tracks for MP3.
4. Press to start program playback.
5. Press button on remote control once to stop the program playback. Press
twice to cancel this function.
Select a folder (mp3 only)
Press on remote control to select the rst track of next folder of your current
disc or USB.
Press on remote control to select the rst track of previous folder of your current
disc or USB.
By number buttons +10, 0-9
Use the number buttons to input the track number, and it will start playback from the
selected track automatically.
If you want to input the track number bigger than 9, use the +10, 0-9 button.
Example 1: to select the 10th track, rstly press 1 then press 0
Example 2: to select the 14th track, rstly press 4 then press +10 (4+10=14)
Example 3: to select the 25th track, rstly press 5 then press twice +10 (5+10+10=25)
Repetir
Pressione mais de uma vez o botão REP do telecomando para selecionar o modo de
repetição. O indicador de Repetir se acenderá
- Repetir 1: “ ” é exibido na tela.
- Repetir pasta: “ ” é exibido na tela. (Apenas para MP3)
- Repetir todas: “ ” é exibido na tela.
Para cancelar a repetição de reprodução, pressione o botão REP várias vezes no
aparelho até que “ ” seja exibido na tela, e o indicador do repetir se apagará.
Reprodução aleatória:
Pressione o botão RAND no controle remoto. O indicador Aleatório se acenderá.
Todas as faixas serão reproduzidas em ordem aleatória. Pressione o botão RAND
novamente para cancelar essa função. O indicador Aleatório se apagará.
Reprodução programada
1. No modo Parado, pressione o botão PROG no controle remoto. A tela exibirá
por alguns segundos e então mudará para ”. O indicador de
Programada se acenderá.
2. Selecione a faixa desejada com / , e então pressione o botão PROG para
conrmar.
3. Repita os passos acima para programar até 32 faixas de CDs e 99 faixas de MP3.
4. Pressione para iniciar a reprodução programada.
5. Pressione o botão no controle remoto uma vez para interromper a reprodução
programada. Pressione duas vezes para cancelar essa função.
SELECIONANDO UMA PASTA (APENAS PARA MP3)
- Prima o botão do telecomando para selecionar a primeira faixa da pasta seguinte
do seu disco ou aparelho USB atual.
- Prima o botão do telecomando para selecionar a primeira faixa da pasta anterior
do seu disco ou aparelho USB atual.
Através das teclas numéricas +10, 0-9
Utilize as teclas numéricas do telecomando para entrar o número da faixa, e ele
começará a reprodução da faixa selecionada automaticamente.
Caso você deseje reproduzir uma faixa que tenha um número maior que 9, utilize
os botões +10, 0-9.
Exemplo 1: para selecionar a 10a. faixa, primeiro pressione o botão 1 uma vez. e
então pressione os botão 0.
Exemplo 2: para selecionar a 14a. faixa, primeiro pressione o botão 4 uma vez. e
então pressione os botão +10. (4+10=14)
Exemplo 3: para selecionar a 25a. faixa, primeiro pressione o botão 5 uma vez.
Então, pressione +10 duas vezes (5+10+10=25)
LOUDNESS
Appuyez sur la touche LD sur la télécommande pour activer / désactiver la fonction
loudness.
Loudness activé: l'écran afche « »
Loudness désactivé: l'écran afche « »
GRAVES / AIGUES
Appuyez sur la touche AUDIO sur la télécommande pour choisir la fonction graves
ou aigues, l'icône correspondante apparaitra sur l'écran, puis appuyez sur or
pour régler le niveau des graves ou des aigues. Relâchez la touche pour conrmer
le réglage.
ÉGALISEUR
Appuyez de manière répétée sur la touche EQ de la télécommande pour
sélectionner un mode égaliseur: « FLAT », « CLASSIC » (classique), « ROCK »,
« POP » ou « JAZZ ». La sélection s’afchera sur l’écran pendant quelques secondes.
LOUDNESS
Press LD button on remote control to turn on / off loudness.
Loudness on: the display shows
Loudness off: the display shows “
BASS/TREBLE
Press AUDIO button on remote control to select Bass or Treble function, the
corresponding icon will appear on display, then press or to set bass or treble
level. Release the button to conrm the setting.
EQ
Press EQ button on remote control to toggle among the different sound effects (FLAT /
CLASSIC /ROCK / JAZZ / POP). The selection will show on display for few seconds.
LOUDNESS
Pressione o botão LD no controle remoto para ligar ou desligar a função loudness.
Loudness ligada: a tela exibirá “
Loudness desligada: a tela exibirá “
GRAVES/AGUDOS
Pressione o botão AUDIO no controle remoto para selecionar a função Graves ou
Agudos, onde o símbolo correspondente à função será exibido na tela, e então
pressione ou para denir o nível dos graves ou agudos. Solte o botão para
conrmar a conguração.
Equalizador
Pressionar repetidamente a tecla EQ do telecomando para seleccionar um modo
equalizador: «FLAT», «CLASSIC» (clássico), «ROCK», «POP» ou «JAZZ». A
escolha continuará a ser exibida na tela por alguns segundos.
LAUTHEIT
Drücken Sie die Taste LD auf der Fernbedienung, um die Funktion der Lautheit
ein-/ auszuschalten.
Lautheit ein: im Display erscheint „
Lautheit aus: im Display erscheint „
TIEFTON/HOCHTON
Drücken Sie die Taste AUDIO auf der Fernbedienung, um die Tiefton- oder
Hochton-Funktion auszuwählen. Im Display erscheint das entsprechende Symbol.
Drücken Sie dann oder zur Einstellung des Tiefen- oder Höhenpegels.
Lassen Sie die Taste los, um die Einstellung zu bestätigen.
Equalizeri
Drücken Sie wiederholt auf die Taste EQ der Fernbedienung, um einen
Equalizermodus auszuwählen: „FLAT“, „CLASSIC“ (Klassik), „ROCK“ , „POP“ oder
„JAZZ“. Die Auswahl wird für einige Sekunden angezeigt.
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Appuyez longement sur la touche de l’appareil ou appuyez brièvement sur la
touche de la télécommande pour éteindre l'unité.
1. Press button to turn on the unit.
2. Long press button on unit or short press button on remote control to turn
off the unit.
1. Pressione uma vez para ligar o aparelho.
2. Mantenha o botão pressionado no aparelho ou pressione uma vez no
controle remoto para desligar o aparelho.
1. Drücken Sie auf die Taste , um das Gerät einzuschalten.
2. Halten Sie die Taste am Gerät gedrückt oder drücken Sie kurz die Taste auf
der Fernbedienung, um das Gerät auszuschalten.
Lorsque l'unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises
pour choisir la fonction de votre choix: Bluetooth, CD, FM, USB, AUX-1 ou AUX-2.
When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select the desired
function in cycle: Bluetooth, CD, FM, USB, AUX-1 or AUX-2.
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias vezes
para selecionar a função desejada. no ciclo: Bluetooth, CD, FM, USB, AUX-1 ou
AUX-2.
Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste SOURCE, um in
folgender Reihenfolge eine Funktion auszuwählen: Bluetooth, CD, FM, USB, AUX-
1 oder AUX-2.
Sur des prises entrée audio RCA
1. Connectez votre appareil auxiliaire (ex: lecteur DVD) sur les prises AUDIO IN
L/R à l'arrière de l'unité avec un câble audio RCA (câble non fourni).
2. Appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner le mode AUX 1. L'écran
afchera “ ” pendant quelques secondes et retournera à l'heure de
l'horloge.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, déconnectez votre source auxiliaire des prises AUDIO
IN L/R.
Sur une prise d'entrée auxiliaire 3.5mm AUX IN
1. Connectez votre appareil auxiliaire (ex: lecteur MP3) sur la prise AUX IN en haut
de l'unité (câble fourni).
2. Appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner le mode AUX 2. L'écran
afchera “ ” pendant quelques secondes et retournera à l'heure de
l'horloge.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
To AUDIO IN RCA jacks
1. Connect your auxiliary source (e.g. DVD player) to the AUDIO IN L/R jacks on
back of unit with RCA audio cable (cable not included).
2. Press SOURCE button repeatedly to select AUX 1 mode. The display will show
” for a few seconds and change to clock time.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUDIO IN L/R jacks.
To 3.5mm AUX IN jack
1. Connect your auxiliary source (e .g. mp3 player) to the AUX IN jack on the top
of unit (cable included).
2. Press SOURCE button repeatedly to select AUX 2 mode. The display will show
” for a few seconds and change to clock time.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX IN jack.
Na conexão de RCA AUDIO IN
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex. Aparelho de DVD) na conexão de AUDIO IN
L/R localizada na parte de trás do aparelho através de um cabo de áudio RCA
(cabo não incluso).
2. Pressione o botão SOURCE várias vezes para selecionar o modo AUX 1.
” será exibido na tela depois de alguns segundos e voltará a exibir o
relógio.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para interromper a reprodução, desconecte a sua origem auxiliar da conexão
AUDIO IN L/R.
Na conexão de AUX IN de 3,5mm
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex: aparelho de mp3) na conexão AUX IN
localizada na parte superior do aparelho (o incluso).
2. Pressione o botão SOURCE várias vezes para selecionar o modo AUX 2.
” será exibido na tela por alguns segundos e voltará a exibir o relógio.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada
AUX IN.
Écoute de la radio
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner le
mode FM. l'écran afchera « » pendant quelques secondes et retournera à la
fréquence en cours et à l'heure de l'horloge.
Recherche manuelle
1. Choisissez votre station souhaitée avec ou .
2. Réglez le volume par ou au niveau désiré.
Recherche automatique
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes ou pour lancer la
recherche. La recherche automatique localise les stations les plus puissantes. Une
station avec un signal faible peut être réglée manuellement en appuyant plusieurs
fois sur ou .
REMARQUE:
Pour améliorer la réception radio, déployez l’antenne FM.
Stations préréglées
Cet appareil peut mémoriser 30 stations FM.
Mémorisation manuelle:
1. Sélectionnez une station radio manuellement ou en recherche automatique.
2. Appuyez sur . “ ” apparait sur l'écran.
3. Appuyez sur P+ sur l'unité ou sur / de la télécommande pour choisir une
chaine de présélection.
4. Appuyez sur pour mémoriser.
5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.
Mémorisation automatique:
Appuyez sur ATS de la télécommande et l'unité enregistrera automatiquement les
30 premières stations FM. Lorsque vous mémorisez sur une station déjà préréglée,
celle-ci sera effacée et remplacée par la nouvelle station mise en mémoire.
Écoute des stations préréglées
1. Appuyez sur P+ sur l'unité ou sur / de la télécommande pour choisir votre
station en présélection.
2. Réglez le volume par ou au niveau désiré.
Listening to the radio
When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select FM mode. The
display will show “ ” for a few seconds and change to current frequency and then
change to clock time.
Manual search
1. Choose your radio station with or .
2. Adjust the volume by or to the desired level.
Automatic search
Press and hold or for few seconds. The automatic search locates strong stations.
A station with a weak signal can be set manually by repeatedly pressing or .
Note: For a better reception in FM, extend the antenna.
Preset stations
The unit can store 30 FM stations.
Manual storage:
1. Select a radio station manually or in automatic search.
2. Press . ” appears on the screen.
3. Press P+ on unit or / on remote control to select a preset channel.
4. Press to save it.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
Automatic storage
Press ATS on remote control and the unit will automatically save the rst 30 FM stations.
When you store on a channel already been preset, the previous station will automatically
be cleared and replaced by the new station.
Listen to the station presets.
1. Press P+ on unit or / on remote control to select your preset station.
2. Adjust the volume by or to the desired level.
AUDIÇÃO DO RÁDIO
Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias vezes
para selecionar o modo FM. A tela exibirá por alguns segundos e então
mudará para a frequência atual, mudando em seguida para o relógio.
Sintonização manual
1. Sintonize a estação desejada através de / .
2. Utilize o botão ou para regular o volume.
Busca automática
Mantenha pressionado por alguns segundos o botão ou . A busca automática
encontrará as estações de sinal mais forte. Uma estação com sinal fraco poderá ser
congurada manualmente através do pressionamento repetido do botão ou .
Observação: Para uma melhor recepção FM, estique a antena.
Memória de estações
Este aparelho pode guardar até 30 estações FM.
Armazengem manual:
1. Selecione uma estação de rádio manualmente ou pela busca automática.
2. Pressione . “ ” será exibido na tela.
3. Pressione P+ no aparelho ou / no controle remoto para selecionar uma
estação da memória.
4. Pressione para armazená-la.
5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras estações.
Memorização automática:
Pressione ATS no controle remoto e o aparelho salvará automaticamente as 30
primeiras estações de rádio encontradas. Quando você armazena ou já tiver
armazenado estações, as estações anteriores serão automaticamente apagadas e
substituidas pelas novas.
Escutando estações memorizadas
1. Pressione P+ no aparelho ou / no controle remoto para selecionar uma
estação da memória.
2. Utilize o botão ou para regular o volume.
Frequenzband einstellen
Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste SOURCE, um den FM-
Modus auszuwählen. Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige “,
gefolgt von der Anzeige der aktuellen Frequenz und der Uhrzeit.
Manuelle Recherche
1. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der oder .
2. Verwenden Sie das Drehrädchen oder um die Lautstärke einzustellen.
Automatische Sendersuche
Halten Sie die Tasten / etwa 2 Sekunden gedrückt, um die Suche in eine der
Richtungen zu starten. Die automatische Suchfunktion erkennt Sender mit starkem
Signal. Sender mit schwachem Signal können manuell eingestellt werden.
Anmerkungen: Für einen besseren UKW-Empfang, rollen Sie die Kabelantenne aus.
Gespeicherte Radiosender
Das Gerät kann jeweils bis zu 30 UKW-Radiosender speichern.
Manuell speichern:
1. Sie können Radiosender manuell oder automatisch suchen.
2. Drücken Sie die Taste . Im Display erscheint „ “.
3. Wählen Sie mit der Taste P+ am Gerät oder mit / einen Speicherplatz aus.
4. Drücken Sie die Taste zum Speichern.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1-4, um weitere Sender zu speichern.
Automatisch speichern:
Drücken Sie die Taste ATS auf der Fernbedienung. Das Gerät speichert dann
automatisch die ersten 30 UKW-Sender. Falls auf einem Speicherplatz bereits ein
Sender gespeichert ist, wird der vorhandene Sender gelöscht und automatisch
durch den neuen ersetzt.
Gespeicherte Radiosender einschalten
1. Wählen Sie mit der Taste P+ am Gerät oder mit / einen gespeicherten
Radiosender aus.
2. Stellen Sie mit den Tasten oder die Lautstärke entsprechend ein.
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner
le mode CD. L'écran afchera « » pendant quelques secondes. Appuyez sur
pour ouvrir le tiroir de disque, insérez un disque avec l'étiquette orientée vers
le haut (remarque: siaucun disque n'est inséré, l'écran afchera « » ).
2. Après quelques secondes, le nombre total de pistes apparaitra sur l'écran
pendant quelques secondes et la lecture commencera automatiquement.
1. When the unit is ON, Press SOURCE button repeatedly to select CD mode. The
display will show “ ” for a few seconds. Press to open the disc tray. Insert a
disc with label side facing up. Press again to close the disc tray. (Note: If there
is no disc inserted, the display will show “ ” ).
2. After a few seconds, the total number of track will appear on display for a few
seconds and playback starts automatically.
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias
vezes para selecionar o modo CD. A tela exibirá ” por alguns segundos.
Pressione para abrir a bandeja de discos. Insira o disco com a etiqueta
voltada para cima. Pressione novamente para fechar a bandeja de discos.
(Observação: caso nenhum disco tenha sido inserido, a tela exibirá “ ”).
2. Depois de alguns segundos, o número total de faixas será exibido na tela por
alguns segundos e a reprodução será automaticamente iniciada.
1. Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste SOURCE, um
den CD-Modus auszuwählen. Im Display erscheint einige Sekunden lang die
Anzeige “. Drücken Sie die Taste , um das Laufwerk zu öffnen. Legen
Sie eine Disc mit der bedruckten Seite nach oben ein. Drücken Sie erneut, um
das Laufwerk zu schließen. (Hinweis: Falls keine Disc eingelegt wurde, erscheint
im Display die Anzeige „ “).
2. Nach einigen Sekunden wird im Display für einige Sekunden lang die Gesamtzahl
der Titel angezeigt. Die Wiedergabe startet automatisch.
REMARQUES:
- L'alarme vous réveillera sur le mode précédent (Bluetooth, CD, FM, USB, AUX1
ou AUX 2) lorsque le délai de l'alarme est écoulé. Choisissez le mode de réveil de
votre choix avant d'éteindre l'unité.
- S'il n y a pas d'entrée de son de la part de la source de réveil de votre choix,
lorsque l'alarme se déclenche, elle passera en mode FM automatiquement après
environ une minute.
- Si la source de réveil est le mode FM, choisissez la station de radio de votre choix
avant d'éteindre l'unité.
Arrêter l'alarme
- Arrêt d'alarme
Appuyez sur . L'alarme sonnera de nouveau le jour suivant à la même heure.
L'indicateur d'alarme reste allumé.
- Annulation d'alarme
1. En mode veille, appuyez sur ALM pour entrer en mode de réglage d'alarme.
2. Appuyez sur / sur l'unité ou / sur la télécommande pour choisir
« » et appuyez sur ALM de nouveau pour annuler complètement
l'alarme. L'indicateur d'alarme s'éteint.
Régler l'alarme
En mode veille, appuyez sur ALM une fois pour entrer en mode de réglage
d'alarme. L'écran afchera « ».
1. Appuyez sur / sur l'unité ou sur / sur la télécommande pour entrer
en mode de réglage de l'alarme. Appuyez sur ALM. pour conrmer. « »
apparait sur l'écran et le chiffre des heures clignote.
2. Appuyez sur / sur l'unité ou sur / sur la télécommande pour régler
la valeur des heures. Appuyez sur ALM pour conrmer et le chiffre des minutes
clignote.
3. Appuyez sur / sur l'unité ou sur / sur la télécommande pour régler
la valeur des minutes et appuyez sur ALM. de nouveau. L'indicateur d'alarme
reste allumé.
Remarque: l'indicateur d'alarme clignotera lorsque le moment de l'alarme a été
atteint.
Setting the alarm
In standby mode, press ALM once to enter alarm setting mode. The display will
show “ ”.
1. Press / on unit or / on remote control to enter alarm setting mode.
” appears on display. Press ALM to conrm and the hour digits ash.
2. Press / on unit or / on remote control to set the hour value. Press ALM
to conrm and minute digits ash.
3. Press / on unit or / on remote control to set the minute value and
press ALM again to conrm. The alarm indicator remains on.
Note: The alarm indicator will blink when the alarm time is reached.
NOTES:
- The alarm will wake up to the previous mode (Bluetooth, CD, FM, USB, AUX1 or
AUX2) when the alarm time is reached. Select your desired wake-up mode before
the unit is turned off.
- If there is no audio input from your selected wake-up source when the alarm time
is reached, it will switch to FM mode automatically after approximate one minute.
- If the wake-up source is FM mode, select your desired radio station before the
unit is turned off.
Stopping the Alarm
- Alarm stop
Press . The alarm will sound again the next day at the same time. Alarm indicator
remains on.
- Alarm Cancellation
1. In Standby mode, press ALM to enter alarm setting mode.
2. Press / on unit or / on remote control to select ” and press
ALM again to cancel the alarm permanently. The alarm indicator lights off.
Congurando o alarme
No modo de espera, pressione ALM uma vez para antar no modo de conguração
do alarme. A tela exibirá “ ”desligado”.
1. Pressione / no aparelho ou / no controle remoto para acessar o
modo de conguração do alarme. Pressione ALM para conrmar. “ ” será
exibido na tela, com os dígitos da hora piscando.
2. Pressione / no aparelho ou / no controle remoto para denir o valor da
hora. Pressione ALM para conrmar e os dígitos dos minutos começarão a piscar.
3. Pressione / no aparelho ou / no controle remoto para denir o valor
dos minutos e pressione ALM novamente para conrmar. O indicador do alarme
permanecerá ligado.
Observação: O indicador do alarme piscará quando chegar a hora do alarme.
OBSERVAÇÕES:
- O alarme ligará o aparelho no modo anterior (Bluetooth, CD, Rádio, USB, Aux1 ou
Aux2) quando a hora do alarme for atingida. Selecione o seu modo de despertar
desejado antes de desligar o aparelho.
- Caso não haja nenhum som, proveniente da entrada de áudio selecionada, quando
a hora do alarme for atingida, ele entrará no modo de rádio automaticamente
depois de aproximadamente 1 minuto.
- Se a origem do despertador for o modo de rádio, selecione a estação de rádio
desejada antes de desligar o aparelho.
Interrompendo o Alarme
- Parando o Alarme
Pressione . O alarme soará novamente na mesma hora, no dia seguinte. O
indicador do Alarme permanecerá ligado.
- Cancelando o Alarme
1. No modo de espera, pressione ALM para acessar o modo de conguração do
alarme.
2. Pressione / no aparelho ou / no controle remote para selecionar
” e pressione ALM novamente para cancelar o alarme permanentemente.
O indicador do alarme será desligado.
Cette unité est équipée d'un port de chargement USB intégré (puissance: 5V
1A) pour recharger votre appareil mobile (ex: Smartphone, tablette, etc.).
Branchez simplement le câble de chargement USB (non fourni) dans le port de
cargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.
Nettoyage
ATTENTION: Déconnectez cet appareil de toute source d’alimentation avant
de le nettoyer.
- Utilisez un chiffon doux, propre et sec. Dépoussiérez régulièrement les orices de
ventilation à l'arrière ou sur les côtés de l'appareil.
- L'utilisation de solvants ou de produits abrasifs ou à base d'alcool peut
endommager l'appareil.
- Si un objet ou un liquide entre dans l'appareil, débranchez immédiatement ce
dernier et faites-le contrôler par un ingénieur agréé.
Remarques sur les disques
* N’utilisez pas de disques de forme irrégulière (exemple : en forme de cœur,
octogonaux). L’appareil pourrait présenter des dysfonctionnements.
* Ne placez pas plusieurs disques dans le compartiment.
* N’essayez pas d’ouvrir le compartiment du disque pendant la lecture.
* Ne touchez pas la lentille. Vous pourriez provoquer un dysfonctionnement.
* Si le disque est rayé, sale ou maculé de traces de doigts, l’appareil peut ne pas
fonctionner. Avant la lecture, essuyez le disque avec un chiffon. Procédez du
centre vers l’extérieur. Ne rangez pas les disques dans des endroits présentant
des températures élevées ou une humidité importante. Ils pourraient se déformer.
Après la lecture, replacez vos disques dans leur boîtier.
Remarque importante
Retirez le disque du compartiment si l’appareil doit être transporté.
This unit is equipped with a built-in USB charging port (Output: 5V 1A ) for
recharging your mobile device (e.g. Smartphone, tablet, etc. )
Simply plug the USB charging cable (not included) into the USB charging port and
connect it to your mobile device.
Cleaning
WARNING: Disconnect the unit from the mains supply before cleaning.
- Use a soft, dry, clean cloth. Regularly dust the vents at the back or sides.
- Using solvents, abrasive or alcohol-based products risks damaging the appliance.
- If an object or liquid enters inside the appliance, unplug it immediately and have it
checked by an authorized engineer.
Esse aparelho vem equipado com uma conexão USB para recarga (Potência: 5V
1A) para recarregar o seu dispositivo móvel (ex: smartphones, tablets, etc.)
Simplemente conecte o cabo de recarga USB (não incluso) na conexão USB para
recarga e conecte-o no seu dispositivo móvel.
Limpeza
ATENÇÃO: Desligue este aparelho de qualquer fonte de alimentação antes de
proceder à sua limpeza.
Utilize um pano macio, limpo e seco. Limpe regularmente os orifícios de ventilação
na parte de trás ou nos lados do aparelho para eliminar as partículas de pó.
A utilização de solventes ou de produtos abrasivos ou à base de álcool pode
danicar o aparelho.
Se um objecto ou líquido entrar no aparelho, desligue-o de imediato e solicite a sua
inspecção por um técnico autorizado.
Observações relativas aos discos
* Não utilize discos de forma irregular (exemplo: em forma de coração, octogonais).
O aparelho pode car avariado.
* Não coloque mais do que um disco no compartimento.
* Não tente abrir o compartimento do disco durante a reprodução.
* Não toque na lente dado que pode causar uma avaria no aparelho.
* Se o disco estiver riscado, sujo ou marcado com dedadas, o aparelho pode não
funcionar. Antes da reprodução, limpe o disco com um pano. Proceda do centro
para fora. Não arrume os discos em locais com temperaturas altas ou uma
humidade signicativa. Podem car deformados. Após a reprodução, volte a
colocar os discos nas respectivas caixas.
Observação importante
• Retire o disco do compartimento se o aparelho tiver de ser transportado.
Cette fonction vous permet de régler une durée avant l’arrêt automatique de
l’appareil. Vous pouvez choisir une durée (en minutes) avant l’arrêt automatique
del’appareil.
1. Appuyez sur la touche SLEEP (fonction sommeil) autant de fois que nécessaire
pour sélectionner la durée souhaitée: 90-60-45-30-15-10 ou 5 minutes d'écoute.
L'indicateur de Sommeil s'allume.
2. Pour annuler la fonction sommeil, appuyez à plusieurs reprise sur la touche
SLEEP jusqu'à ce que « 00 » s'afche. L'indicateur SLEEP s'éteint.
Remarques:
1. Cette fonction ne peut être réglée que lorsque l’appareil est en marche.
2. Appuyez sur le bouton SLEEP pour lire le temps restant.
In sleep mode, the unit will turn off automatically after a specied time.
You can select duration in minutes before the unit turns off automatically.
1. Press SLEEP on remote control repeatedly to select 90-60-45-30-15-10 or 5
minutes of listening. The SLEEP Indicator lights up.
2. To cancel the sleep function, repeatedly press SLEEP button until “00” is
displayed. The SLEEP indicator lights off.
Note:
1. Sleep time can only be set when the unit is turned ON.
2. Press SLEEP button to check the remaining sleep time.
Esta função permite denir um período de tempo de funcionamento antes da
paragem automática do aparelho.
Pode ser seleccionado um período de funcionamento (em minutos) antes da
paragem automática do aparelho.
1. Prima o botão SLEEP do telecomando repetidamente para ajustar o tempo para
adormecer: 90-60-45-30-15-10 ou 5 minutos. O indicador DORMIR se acenderá.
2. Para cancelar a função dormir, pressione o botão SLEEP várias vezes até que
“00” seja exibido. O indicador DORMIR se desligará.
Nota:
1. Esta função pode ser ajustada apenas quando o aparelho está em funcionamento.
2. Prima o botão SLEEP para vericar o tempo restante para adormecer.
GÉNÉRALITÉS
Alimentation: DC 12V 2A
Consommation: 35W
BLUETOOTH
Version Bluetooth: V3,0 avec EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 0.155 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les
murs et les structures peuvent affecter la portée de l'appareil)
RADIO
FM 87.5-108MHz
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
GENERAL
POWER SUPPLY: DC 12V 2A
Consumption: 35W
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V3.0 with EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: 0.155 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
may affect range of device)
RADIO
FM 87.5-108MHz
Specications are subject to change without notice.
Notes on disc
* Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped, octagonal ones). It may
result in malfunctions.
* Do not place more than one disc in the disc compartment.
* Do not try to open the disc compartment during playing.
* Do not touch the lens. Doing so may cause malfunction.
* If there is a scratch, dirt or ngerprints on the disc, it may cause tracking error.
Before playing, clean the disc with a cleaning cloth. Wipe the disc from the center
out. Don't store discs in places with high temperatures or high humidity, they can
become warped. After playing, store the disc in its case.
Important Note
• Before transporting the unit, remove the disc from the disc compartment.
GERAL
Alimentação: DC 12V 2A
Consumo: 35W
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V3.0 com EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 0.155 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
RÁDIO
FM 87.5-108MHz
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
En cas de problème avec cette unité, vériez ce qui suit avant de demander une
réparation:
Pas de courant
Assurez-vous que l’unité est connectée sur une alimentation secteur.
Pas de son - général
• Le volume de l'appareil externe est réglé au minimum, augmentez le volume.
• Le volume du M-680 BTC est réglé au minimum, augmentez le volume.
L'appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à l'unité.
Vous n'avez pas activé la fonction Bluetooth de votre appareil. Consultez le
manuel d'utilisation de votre appareil pour activer la fonction Bluetooth.
L’unité n’est pas en mode couplage. Tenez la touche appuyée jusqu'à ce que
l'indicateur Bluetooth clignote rapidement.
L'unité est déjà connectée à un autre appareil Bluetooth; déconnectez cet appareil
et réessayez.
Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service:
No Power
• Make sure unit is connected to AC power.
No Sound – General
• External device’s volume is set to minimum; raise volume.
• The M-680 BTC’s volume is set to minimum; raise volume.
The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.
You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to the user
manual of your device to activate Bluetooth function.
The unit is not in pairing mode. Press and hold the button until the Bluetooth
indicator blinks fast.
The unit is already connected with another Bluetooth device; disconnect that
device and then try again.
Caso este aparelho apresente um problema, verique as seguintes soluções antes
de contactar um técnico:
Não funciona
• Certique-se de que o aparelho esteja conectado à uma tomada.
Sem som - Geral
• O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o volume.
• O nível de volume to M-680 BTC está no mínimo; aumente o volume.
O dispositivo Bluetooth não consegue parear ou conectar ao aparelho.
Você não ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte o manual de
instruções do seu dispositivo para ativar a função de Bluetooth.
O aparelho não está no modo de pareamento. Mantenha o botão pressionado
até que o indicador comece a piscar rapidamente.
O aparelho já está conectado a outro dispositivo com Bluetooth; desconecte esse
dispositivo e tente novamente.
Appuyez sur la touche DIM sur la télécommande pour choisir la luminosité de
l'écran: forte, faible ou éteinte.
Press DIM button on remote control to select the brightness of the screen: high,
low or off.
Pressione o botão DIM. no controle remoto para selecionar a luminosidade do
visor: alto, baixo ou desligado.
Utiliser un appareil NFC
NFC (Near Field Communication) est une technologie qui permet la communication
sans l de courte portée entre des appareils compatibles NFC, comme les
téléphones portables.
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner
le mode BLUETOOTH. L'écran afchera “ ” quelques secondes et passera à
l'heure de l'horloge. L'indicateur Bluetooth commencera à clignoter rapidement.
Après 10 secondes il bippera une fois pour indiquer qu'il est en mode couplage.
2. Activez le NFC et le Bluetooth sur vos appareils Bluetooth (consulter le manuel
d'utilisation de votre appareil pour plus de détails), touchez l'appareil NFC sur le
marquage NFC de cette unité jusqu'à ce que vous entendiez un Bip depuis
l'unité. L'appareil NFC est connecté à cette unité via Bluetooth.
3. Choisissez et lisez un chier audio ou musical sur votre appareil NFC.
4. Pour interrompre la connexion, touchez l'appareil NFC sur le marquage NFC
de cette unité à nouveau.
Remarque:
La portée opérationnelle entre l'unité principale et un appareil NFC est environ de
10 mètres.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-680 BTC/
M-680 BTCW" est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions
pertinentes de la directive 1999/5/CE. La déclaration de conformité peut être
consultée sur le site http://www.muse-europe.com/conformity/M-680BTC.pdf
Le mot Bluetooth
®
ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés deleurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner
le mode BLUETOOTH. L'écran afchera ” pendant quelques secondes et
passera à l'heure de l'horloge. L'indicateur Bluetooth commencera à clignoter
rapidement. Après 10 secondes il bippera une fois pour indiquer qu'il est en mode
de couplage.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « M-680 BTC » dans
la liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les
détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe,
utilisez '0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la
connexion. Si les unités sont correctement couplées, le haut parleur bippera deux
fois. Si le couplage échoue, l'indicateur Bluetooth clignotera lentement.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
Bluetooth, vous devez déconnecter l'appareil actuellement connecté avant de
pouvoir suivre les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
Si le couplage échoue, procédez ainsi:
Tenez la touche PAIRING appuyée jusqu'à ce que l'indicateur Bluetooth clignote
rapidement pour passer en mode de couplage. Sur l'appareil Bluetooth, activer le
Bluetooth et sélectionnez 'M-680 BTC' dans la liste des appareils (voir l'étape 2
plus haut)
Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenées
hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre
appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
appareil Bluetooth et il diffusera du son par le biais de l'enceinte M-680 BTC.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau
pour reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume / . Vous pouvez
également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
Remarque: l'indicateur Bluetooth clignotera lentement pendant la lecture.
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is ON, Press SOURCE button repeatedly to select Bluetooth mode.
The display will show ” for a few seconds and change to clock time. The
Bluetooth indicator will start to blink rapidly. After 10 seconds it will beep once to
indicate it is in pairing mode.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-680 BTC” from the Device
List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed operations.)
If the Bluetooth device prompts for a pass code, use “0000”. Some Bluetooth devices
will ask you to accept the connection. If the units are paired properly, the speaker will
beep twice. If it failed, the Bluetooth indicator will blink slowly.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio device,
you need to disconnect current device rst and follow the steps above to make a new
connection.
If the pairing fails, perform the following:
Press and hold the PAIRING button until the Bluetooth indicator blinks quickly to enter
the Pairing mode. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-680 BTC”
from the Device List (see step 2 above).
On some devices such as computers, once paired you must select the unit from the
Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out of
communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the M-680 BTC’s speakers.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with / .
4. Adjust the volume using the / Volume buttons. You can also adjust the volume
on the device to which you are paired.
Note: The Bluetooth indicator will blink slowly during playback.
Using a NFC Device
NFC (Near Field Communication) is a technology that enables short-range wireless
communication between NFC-enabled devices, such as mobile phones.
1. When the unit is ON, Press SOURCE button repeatedly to select Bluetooth mode.
The display will show ” for a few seconds and change to clock time. The Bluetooth
indicator will start to blink rapidly. After 10 seconds it will beep once to indicate it is in
pairing mode.
2. Enable NFC and Bluetooth on your Bluetooth device (see the user manual of your
device for details), tap the NFC device on the NFC tag of this unit until you hear
a beep sound from this unit. The NFC device is connected to this unit via Bluetooth.
3. Select and play audio les or music on your NFC device.
4. To break the connection, tap the NFC device with the NFC tag on this unit
again.
Note: The operational range between the main unit and a NFC device is approximately
10 meters.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-680 BTC / M-680 BTCW is in
compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive
1999/5/EC. The declaration of conformity may be consulted at http://www.muse-
europe.com/conformity/M-680BTC.pdf
O nome Bluetooth
®
e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias
vezes para selecionar o modo Bluetooth. A tela exibirá ” por alguns segundos
e mudará para o relógio. O indicador do Bluetooth piscará rapidamente. Depois de
10 segundos um alerta sonoro será emitido uma vez para indicar que o aparelho está
no modo de emparelhamento.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-680 BTC" na Lista
de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver sendo
conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite uma
senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que você aceite
a conexão. Caso os aparelhos tenham sido pareados corretamente, a caixa de som
emitirá dois alertas sonoros. Caso tenha falhado, o indicador Bluetooth voltará a
piscar devagar.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo com
Bluetooth, você precisará desconectar o dispositivo atualmente conectado primeiro, e
então seguir os passos acima para realizar a nova conexão.
Caso o pareamento falhe, faça o seguinte:
Mantenha o botão PAIRING pressionado até que o indicador Bluetooth comece a piscar
rapidamente, entrando assim no modo de Pareamento. No dispositivo com Bluetooth,
ative o Bluetooth e selecione "M-680 BTC" na lista de dispositivos (consulte o passo
2 acima).
Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo de
Áudio (estéreo)" ou semelhante.
O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo com
Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será restabelecida
quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente se reconectar
ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com
Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do
M-680 BTC.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com / .
4. Ajuste o volume através dos botões de Volume / . Você também poderá
ajustar o volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
Observação: O indicador do Bluetooth piscará lentamente durante a reprodução.
Utilizando um dispositivo com NFC
NFC (Comunicação em campo curto) é uma tecnologia que permite comunicações
sem-o em curta distância entre dispositivos que portem NFC, como telefones móveis.
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias
vezes para selecionar o modo Bluetooth. A tela exibirá ” por alguns segundos
e mudará para o relógio.O indicador do Bluetooth piscará rapidamente. Depois de 10
segundos um alerta sonoro será emitido para indicar que o aparelho está no modo
de emparelhamento.
2. Ative o NFC e o Bluetooth em seu dispositivo com Bluetooth (consulte o manual
de instruções do dispositivo para mais detalhes), encoste o NFC do dispositivo
no símbolo do NFC desse aparelho até que um aviso sonoro seja emitido
desse aparelho.O dispositivo com NFC será conectado a esse aparelho através do
Bluetooth.
3. Selecione e reproduza arquivos de áudio e música no seu dispositivo com NFC.
4. Para desfazer a conexão, toque o dispositivo com NFC no símbolo NFC nesse
aparelho novamente.
Observação:
A distância de utilização entre o aparelho principal e um dispositivo com NFC é de
aproximadamente 10 metros.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE M-680 BTC/
M-680 BTCW» cumpre os requisitos essenciais e outras disposições relevantes
da Norma 1999/5/CE. A declaração de conformidade pode ser consultada em
http://www.muse-europe.com/conformity/M-680BTC.pdf
Der Bluetooth
®
-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der Firma
Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New One
S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind Eigentum
ihrer der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
1. Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste SOURCE, um den
Bluetooth-Modus auszuwählen. Im Display erscheint einige Sekunden lang die
Anzeige „ und anschließend wieder die Uhrzeit. Die Bluetooth-Anzeige
beginnt schnell zu blinken. Nach 10 Sekunden ertönt ein Signalton und weist darauf
hin, dass der Kopplungsmodus aktiviert ist.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie
"M-680 BTC" in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des
jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels auffordert, geben
Sie bitte "0000" ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass die
Verbindung bestätigt wird. Wenn der Verbindungsaufbau erfolgreich ist, gibt der
Lautsprecher einen zweifachen Signalton aus. Wenn er fehlgeschlagen ist, fängt
die Bluetooth-Anzeige an langsam zu blinken.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-
Gerät verbinden möchten, müssen Sie das zurzeit verbundene Gerät zunächst
trennen und die oben beschriebenen Schritte erneut ausführen, um eine neue
Verbindung herzustellen.
Wenn der Verbindungsaufbau nicht erfolgreich war, führen Sie die folgenden Schritte
aus:
Halten Sie die Taste PAIRING solange gedrückt, bis die Bluetooth-Anzeige anfängt
schnell zu blinken, um in den Verbindungsmodus zu gelangen. Aktivieren Sie die
Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie "M-680 BTC" in der
Geräteliste (siehe Schritt 2 weiter oben).
Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung
das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren.
Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite bzw.
ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn das
Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem zuletzt
gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das Bluetooth-
Gerät bedienen und den Ton über das M-680 BTC wiedergeben.
2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten.
Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
3. Wählen Sie mit den Tasten / einen Titel aus.
4. Stellen Sie die Lautstärke mithilfe der Lautstärketasten / ein.Sie können die
Lautstärke auch direkt auf dem Gerät, mit dem die Verbindung hergestellt wurde,
einstellen.
Hinweis: Während der Wiedergabe blinkt die Bluetooth-Anzeige langsam.
Benutzung einem NFC-Gerät
NFC (Nahfeldkommunikation) ist eine Technologie, die drahtlose Kommunikation über
kurze Strecken zwischen NFC-fähigen Geräten, wie z. B. Mobiltelefonen, ermöglicht.
1. Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste SOURCE, um den
Bluetooth-Modus auszuwählen. Im Display erscheint einige Sekunden lang die
Anzeige „ und anschließend wieder die Uhrzeit. Die Bluetooth-Anzeige
beginnt schnell zu blinken. Nach 10 Sekunden ertönt ein Signalton und weist darauf
hin, dass der Kopplungsmodus aktiviert ist.
2. Aktivieren Sie an Ihrem Bluetooth-Gerät NFC und Bluetooth (siehe
Benutzerhandbuch Ihres jeweiligen Geräts). Berühren Sie mit dem NFC-Gerät das
NFC-Symbol dieses Geräts, bis an diesem Gerät ein Signalton ertönt. Das
NFC-Gerät ist dann mit diesem Gerät über Bluetooth verbunden.
3. Auswählen und Abspielen von Audiodateien oder Musik auf Ihrem NFC-Gerät.
4. Um die Verbindung zu unterbrechen, berühren das NFC-Gerät erneut mit dem
NFC-Symbol dieses Geräts.
Hinweis: Der Betriebsbereich zwischen dem Gerät und anderen NFC-Geräten liegt
bei etwa 10 Metern.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE M-680 BTC/M-680 BTCW“ den
wesentlichen Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 1999/5/
EC entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter http://www.muse-europe.
com/conformity/M-680BTC.pdf herunterladen.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES LOCATION OF CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
ENCEINTE BLUETOOTH AVEC RADIO FM,
CD ET PORT USB
BLUETOOTH SPEAKER WITH FM RADIO,
CD AND USB PORT
CAIXA DE SOM BLUETOOTH COM RÁDIO,
CD E CONEXÃO USB
BLUETOOTH-LAUTSPRECHER MIT UKW-RADIO,
CD UND USB-PORT
FR
GB
PT
DE
1. Afchage LED
2. marquage NFC
3. Indicateur Bluetooth
4. Capteur pour télécommande
5. Haut-parleurs
6. Compartiment CD
7. / SOURCE: Veille / Marche; Pour
sélection le mode de fonctionnement:
Bluetooth, CD, FM ,USB, AUX-1 ou
AUX-2.
8. : Lecture/Pause
9. : Mise en mémoire / Stop la
lecture
10. , : Saut / recherche rapide/
Syntonisation
1. LED display
2. NFC Tag
3. Bluetooth indicator
4. Remote sensor
5. Main speakers
6. CD compartment
7. / SOURCE: To turn unit on/off; To
select function mode: Bluetooth, CD,
FM, USB, AUX-1 or AUX-2.
8. : Play / Pause
9. : Memorization / Stop playback
10. , : Skip/search /Tuning
11. P+ : Preset up
1. Tela
2. Símbolo do NFC
3. Indicador Bluetooth
4. Sensor para o telecomando
5. Altifalantes
6. Compartimento para CD
7. / SOURCE: Para ligar e desligar o
aparelho; Para selecionar o modo de
funcionamento: Bluetooth, CD, FM,
USB, AUX-1 ou AUX-2.
8. Leitura/Pausa
9. : Memorizar / Parar reprodução
10. , : Pular/ Buscar/ Sintonizar
11. P+ : Memória acima
12. / : Regulação do volume
1. LED Anzeige
2. NFC-Symbol
3. Bluetooth-Anzeige
4. Infrarotsensor für die Fernbedienung
5. Haupt-Lautsprecher
6. CD-Fach
7. / SOURCE: Gerät ein-/ausschalten;
Funktionsmodus auswählen: Bluetooth,
CD, FM, USB, AUX-1 oder AUX-2.
8. : Wiedergabe / pause
9. : Speicher / Wiedergabe beenden
10. , : Überspringen / Suche /
Frequenz
11. P+ : Speicher vor
11. P+ : Présélection+
12. / Réglage du volume
13. : Ouverture / Fermeture du tiroir
de disque
14. Port USB pour le chargement
15. Entrée auxiliaire (3,5MM)
16. Port USB pour la lecture MP3
17. Antenne laire FM
18. Prises RCA AUDIO IN L/R
19. Prise CC
20. Indicateur aléatoire
21. Indicateur de répétition
22. Indicateur de programme
23. Indicateur d'alarme
24. Indicateur de veille
12. / : To adjust volume
13. : To open / close the disc tray
14. USB port for charging
15. AUX IN jack (3.5mm)
16. USB port for MP3 playback
17. FM wire antenna
18. AUDIO IN L/R RCA jacks
19. DC jack
20. Random indicator
21. Repeat indicator
22. Program indicator
23. Alarm indicator
24. Sleep indicator
13. : Parar abrir ou fechar a
bandeja de discos
14. Conexão USB para recarga
15. Tomada de entrada Aux (3.5mm)
16. Conexão USB para reprodução
de MP3
17. Antena de o FM
18. Conexão RCA de AUDIO IN L/R
19. Conector de energia
20. Indicador de Aleatório
21. Indicador de Repetir
22. Indicador de Programação
23. Indicador do Alarme
24. Indicador de Dormir
12. / : Einstellen der Lautstärke
13. : CD-Laufwerk öffnen/schließen
14. USB-Port zum Auaden
15. AUX-Eingang (3.5mm)
16. USB-Port für MP3-Wiedergabe
17. FM-drahtantenne
18. AUDIO IN L/R RCA-Eingänge
19. DC-Buchse
20. Anzeige für Zufallswiedergabe
21. Anzeige für wiederholte Wiedergabe
22. Anzeige für programmierte
Wiedergabe
23. Alarm-Anzeige
24. Sleep-Anzeige
LOCATION OF CONTROLS
REMOTE CONTROL
Lire attentivement les instructions avant de faire fonctionner
l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des gerätes
sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las siguientes
instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR
Manuel de l’utilisateur
GB
User Manual
PT
Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL
Handleiding
M-680 BTC/M-680 BTCW
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC
ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
ATTENTION: Radiations laser invisibles lorsque les dispositifs de sécurité sont
ouverts ou défectueux.
Ce lecteur de disque compact est classié comme un produit laser de CATEGORIE
1, la marque PRODUIT LASER DE CATEGORIE 1 est située se trouve à l’arrière
de cet appareil.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlocks defeated. Avoid
exposure to beam.
This compact disc player is classied as a CLASS 1 LASER product. The CLASS 1
LASER PRODUCT marking is located at the back of the device.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO: São emitidas radiações invisíveis quando os dispositivos de segurança
são abertos ou defeituosos.
Esse reprodutor de discos compactos é classicado como um produto de LASER
DE CLASSE 1. O indicador de PRODUTOS DE LASER DE CLASSE 1 pode ser
encontrado na parte de trás deste aparelho.
WIEDERGABE-MODUS (CD/MP3)
Wiederholung
Betätigen Sie die REP Taste mehrfach, um einen Wiederholungsmodus zu wählen.
Die Anzeige für die wiederholte Wiedergabe leuchtet auf.
- Einzelwiederholung: Anzeige zeigt " ".
- Verzeichnis wiederholen : Anzeige zeigt " ". (Nur MP3)
- Alles wiederholen: Anzeige zeigt " ".
Um die wiederholte Wiedergabe zu beenden, drücken Sie die Taste REP wiederholt,
bis im Display die Anzeige erscheint und die Anzeige für die wiederholte
Wiedergabe erlischt.
Zufallswiedergabe
Drücken Sie die Taste RAND auf der Fernbedienung. Die Anzeige für die
Zufallswiedergabe leuchtet auf. Die Titel werden in willkürlicher Reihenfolge
abgespielt. Drücken Sie die Taste RAND erneut, um diese Funktion zu deaktivieren.
Die Anzeige für die Zufallswiedergabe erlischt.
R1. : Veille / Marche
R2. : Activation / désactivation du son
R3. SOURCE : Pour sélectionner le mode BLUETOOTH, CD, FM, USB, AUX-1
ou AUX-2.
R4. / : Réglage du volume
R5. Touche EQ : Sélection des effets sonores de votre choix: FLAT /CLASSIC /
ROCK / JAZZ / POP
R6. Touche LD: Loudness, Puissance supplémentaire Marche /Arrêt
R7. Touche DIMMER: Réglage de la luminosité d'afchage
R8. Touche AUDIO: Réglage des graves / des aigües
R9. Touche ALARM / SLEEP: Réglage de l'heure de l'alarme, choix de la durée
de lecture
R10. CLOCK / / : réglage de l'heure de l'horloge; Arrêt de la lecture;
présélection de stations de radio
R11. : Ouverture / Fermeture du tiroir de disque
R12. / : Présélection haut / bas; Répertoire
R13. , : Saut / recherche rapide/ Syntonisation
R14. / PAIRING: Lecture/Pause; Fonction de couplage Bluetooth
R15. Touche REPEAT: Répétition de la lecture
R16. Touche RANDOM: Activer / désactiver la fonction de lecture aléatoire
R17. ATS / PROGRAM: Balayage et mise en mémoire automatique des stations;
Programmation de séquence de lecture
R18. 0-9, +10 : Pavé numérique
R1. To turn unit on/off
R2. : To mute or restore sound
R3. SOURCE: To select BLUETOOTH, CD, FM, USB, AUX-1or AUX-2 mode.
R4. / : To adjust volume
R5. EQ button: To select desired sound effects: FLAT /CLASSIC /ROCK / JAZZ /
POP
R6. LD button: Loudness On/Off
R7. DIMMER button: To adjust display brightness
R8. AUDIO button: To adjust Bass/ Treble
R9. ALARM / SLEEP button: To set alarm time; To select sleep time.
R10. CLOCK / / : To set clock time; Stop playback; To preset radio station
R11. To open / close the disc tray
R12. / : Preset up/ down; Folder up / down
R13. , : Skip/search /Tuning
R14. / PAIRING: PLAY/PAUSE; Bluetooth pairing function
R15. REPEAT button: To repeat playback
R16. RANDOM button : To turn on/off random play function
R17. ATS / PROGRAM: Auto scan and preset radio stations; To program playback
sequences
R18. 0-9, +10 buttons
R1. : Para ligar e desligar o aparelho
R2. : Activação/desactivação do som
R3. SOURCE: Para selecionar o modo BLUETOOTH, CD, FM, USB, AUX-1 ou
AUX-2.
R4. / : Regulação do volume
R5. Botão EQ: Para selecionar a equalização desejada: MÉDIO /CLÁSSICA /
ROCK / JAZZ / POP
R6. Botão LD: Ligado/Desligar Alto
R7. Botão DIMMER: Para ajustar o brilho do ecrã
R8. Botão AUDIO: Utilizado para ajustar os graves / os agudos
R9. Botão ALARM / SLEEP: Para denir a hora do alarme; Para selecionar o
tempo da função Dormir.
R10. CLOCK / / : Para ajustar a hora do relógio; Parar reprodução; Para
salvar uma estação na memória
R11. : Parar abrir ou fechar a bandeja de discos
R12. / : Memória acima/abaixo; Pasta seguinte / anterior
R13. , : Pular/ Buscar/ Sintonizar
R14. / PAIRING: Leitura/Pausa; Função de emparelhamento Bluetooth
R15. Botão REPEAT: Para repetir a reprodução
R16. Botão RANDOM: Para ligar ou desligar a função de reprodução aleatória
R17. ATS / PROGRAM: Busca automática e memorização de estações de rádio;
Para programar as sequências de reprodução
R18. 0-9, +10 Botões numéricos
R1. : Gerät ein-/ausschalten
R2. : Aktivieren / Deaktivieren des Tons
R3. SOURCE: BLUETOOTH, CD, FM, USB, AUX-1 oder AUX-2 auswählen.
R4. / : Einstellen der Lautstärke
R5. Taste EQ: Toneffekt auswählen: FLAT /CLASSIC /ROCK / JAZZ / POP
R6. Taste LD: Lautheit Ein/Aus
R7. Taste DIMMER: Display-Helligkeit einstellen
R8. Taste AUDIO: Tiefton einstellen/ Hochton einstellen
R9. Taste ALARM / SLEEP: Alarmzeit einstellen; Zeit für Schlummerfunktion
auswählen.
R10. CLOCK / / : Uhrzeit einstellen; Wiedergabe beenden; Radiosender
speichern
R11. : CD-Laufwerk öffnen/schließen
R12. / : Speicher vor / zurück ; Nächstes / Vorhergehendes Verzeichnis
R13. , : Überspringen / Suche / Frequenz
R14. / PAIRING: Wiedergabe / pause; Bluetooth-Kopplung
R15. Taste REPEAT: Wiederholte Wiedergabe
R16. Taste RANDOM: Wiederholte Wiedergabe aktivieren/deaktivieren
R17. ATS / PROGRAM: Radiosender suchen und speichern; Wiedergabereihenfolge
programmieren
R18. 0-9, +10 Zifferntasten
SP-3639 IB MUSE 001 REV3.indd 1 2016/8/10 10:57:36
1


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Muse M-680 BTCW at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Muse M-680 BTCW in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 2,56 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info