655813
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/2
Next page
WIEDERGABE-MODUS(CD/MP3)
RADIOBETRIEB
BLUETOOTH-FUNKTION
Intro-Funktion
Drücken Sie INTRO der Fernbedienung, und "INTRO" erscheint daraufhin in der
Anzeige. Startet die Wiedergabe der jeweils ersten 10 Sekunden jedes Titels.
Betätigen Sie die Taste erneut, damit die Wiedergabe stoppt und "INTRO" wieder
von der Anzeige verschwindet.
Wiederholung
Betätigen Sie die REPEAT-Taste mehrfach, um einen Wiederholungsmodus zu
wählen:
- Einzelwiederholung : Anzeige zeigt "REP".
- Verzeichnis wiederholen : Anzeige zeigt "REP ALB". (Nur MP3)
- Alles wiederholen: Anzeige zeigt "REP ALL".
Wenn Sie die Wiederholung wieder abschalten möchten, betätigen Sie einfach die
REPEAT-Taste solange, bis die Wiederholungsanzeige verschwindet.
Zufallswiedergabe
Drücken Sie RANDOM der Fernbedienung, und "RND" erscheint daraufhin in der
Anzeige. Wiedergabe aller Titel in zufälliger Reihenfolge. Betätigen Sie die Taste
erneut, damit die Funktion abgebrochen wird und "RND " wieder von der Anzeige
verschwindet.
Programmierte wiedergabe
1. Wenn die Wiedergabe angehalten ist, drücken Sie auf die Taste PROG. der
Fernbedienung. In der Anzeige erscheint "00 P01" ("000 P01" für MP3).
2. Verwenden Sie die Zifferntasten zur Eingabe der Titelnummer und betätigen Sie
die PROG-Taste zur Bestätigung.
3. Wiederholen Sie die obigen Schritte zur Programmierung von bis zu 20 Titel für
Audio-CDs und 99 Titels für MP3-Discs.
4. Drücken Sie auf die Taste , um die programmierte Wiedergabe zu beginnen.
5. Drücken Sie STOP / , um die programmierte Wiedergabe zu beenden und
diese Funktion abzubrechen.
Radio hören
1. Drücken Sie auf die Taste STANDBY , um das Gerät einzuschalten.
2. Drücken Sie auf die Taste , SOURCE oder FM der Fernbedienung, um den
Radio-Modus auszuwählen. Die Anzeige „FM“ wird auf dem Display eingeblendet.
3. Stellen Sie den gewünschten Sender mithilfe von / am Gerät oder TUN-/+
auf der Fernbedienung ein.
Hinweis:
- Für einen optimalen Empfang ziehen Sie die Antenne vollständig heraus.
- Wenn eine Sendung in Stereo empfangen wird, wird "ST" angezeigt. Betätigen
Sie die ST/MONO-Taste auf der Fernbedienung, um zwischen Mono und Stereo
zu wechseln.
Vorwahl der Radiosender (Vorabspeicherung)
Mit diesem Gerät lassen sich bis zu 30 Radiosender (FM) abspeichern.
Manueller Sendersuchlauf
1. Stellen Sie einen Sender ein.
2. Drücken Sie einmal MEMORY der Fernbedienung, und es erscheint eine blinkende
“ auf dem Display.
3. Drücken Sie M-/+ der Fernbedienung, um eine voreingestellte Nummer zu
wählen. Drücken Sie noch einmal MEMORY, um den Sender als die gewählte
voreingestellte Nummer zu speichern.
4. Wiederholen Sie die obigen Schritte, um bis zu maximal 30 Sender voreinzustellen.
Automatische Programmierung
Halten Sie im UKW-Modus die Taste AUTO gedrückt, um die automatische
Vorauswahl zu starten.
Die Rundfunkfrequenzen werden durchsucht und die Rundfunksender werden
automatisch gespeichert. Wenn alle vorhandenen Rundfunksender gespeichert sind
oder wenn alle Speicherplätze voll sind, wird die Senderprogrammierung beendet.
Hören eines vorabgespeicherten Senders
Drücken Sie im Radio-Modus auf M-/+, um einen vorabgespeicherten Sender
anzuwählen.
Der Bluetooth
®
-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New
One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind
Eigentum ihrer der jeweiligen Besitzer.
1. Betätigen Sie die oder SOURCE-Taste, um in den Bluetooth-Modus zu
wechseln. In der Anzeige erscheint " ".
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie
"M-52 BT" in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des
jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels auffordert, geben
Sie bitte "0000" ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass die
Verbindung bestätigt wird. " " erscheint, wenn erfolgreich eine Verbindung
aufgebaut werden konnte
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-
Gerät verbinden möchten, müssen Sie das zurzeit verbundene Gerät zunächst
trennen und die oben beschriebenen Schritte erneut ausführen, um eine neue
Verbindung herzustellen.
Wenn der Verbindungsaufbau nicht erfolgreich war, führen Sie die folgenden
Schritte aus:
Halten Sie die Taste gedrückt, bis die Anzeige „ “ erscheint und somit
auf den Kopplungsmodus hinweist. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem
Bluetooth-Gerät, und wählen Sie "M-52 BT" in der Geräteliste (siehe Schritt 2
weiter oben)
Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung
das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren.
Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite
bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn
das Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem
zuletzt gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das Bluetooth-
Gerät bedienen und den Ton über das M-52 BT wiedergeben.
2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten.
Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
3. Wählen Sie mit den Tasten / einen Titel aus.
4. Stellen Sie die Lautstärke mithilfe der Lautstärketasten ein. Sie können die
Lautstärke auch direkt auf dem Gerät, mit dem die Verbindung hergestellt wurde,
einstellen.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE M-52 BT“ den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 1999/5/EC entspricht.
Die Konformitätserklärung lässt sich unter http://www.muse-europe.com/conformity/
M-52BT.pdf herunterladen.
AUFLADEN PER USB
Dieses Gerät verfügt über einen USB-Port (Ausgang: 5V 300mA) zum Auaden
Ihres Mobilgeräts (z.B. Smartphone, Tablet, usw.). Schließen Sie einfach ein USB-
Ladekabel (nicht enthalten) an den USB-Port zum Auaden an und verbinden Sie
es dann mit Ihrem Mobilgerät.
Hinweis: Die Ladedauer von Mobilgeräten ist von unterschiedlichen Faktoren wie
Temperatur oder Batteriekapazität abhängig.
MUSIKHÖREN ÜBER DEN AUX-EINGANG (LINE IN)
SCHLUMMERFUNKTION (AUTOMATISCHES AUSSCHALTEN)
WARTUNG
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
SICHERHEITSANWEISUNGEN
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu vermeiden,
dürfen Sie dieses Gerät nicht demontieren. Das Gerät
enthält keine Teile, die der Benutzer selbst reparieren
kann. Vertrauen Sie die Instandhaltung des Geräts einem
Fachmann an.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines Dreiecks weist den
Benutzer auf die Gegenwart einer „gefährlichen Spannung“ im Gerät hin.
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den Benutzer auf
wichtige Anweisungen hin, die sich in dem das Gerät begleitenden Handbuch
benden.
Das Typenschild bendet sich auf der Rückseite des Geräts.
Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, denken Sie daran, es bei
einer Sammelstelle für elektrische Haushaltsgeräte zu entsorgen.
Erkundigen Sie sich nach Ihrer nächstgelegenen Wertstoffsammelstelle.
Für detaillierte Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden
oder an Ihren Händler. (Richtlinie über elektrische und elektronische
Abfallgeräte).
Bemerkung: Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
ACHTUNG
- Verwenden Sie dieses Gerät in klimatisch gemäßigter Umgebung.
- Das Typenschild bendet sich auf der Rückseite des Geräts.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5 cm zu Ihrem Gerät, um eine
ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
- Stellen Sie eine ausreichende Belüftung des Geräts sicher und behindern Sie die
Belüftungsöffnungen nicht mit Gegenständen wie z. B. Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen, usw.
- Stellen Sie keine Wärmequelle wie eine angezündete Kerze auf oder in der Nähe
des Geräts ab.
- Setzen Sie das Gerät niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.
- Stellen Sie kein mit Wasser gefülltes Gefäß, wie z. B. Vasen, in der Nähe des
Geräts ab.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
- Mit dem Netzstecker kann das Gerät vom Netz getrennt werden, er muss daher
leicht zugänglich sein. Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, trennen
Sie den Netzstecker komplett von der Netzsteckdose. Der Netzstecker darf nicht
behindert werden und muss während der Verwendung leicht zugänglich sein.
- Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen Phänomen
kann das Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein Zurücksetzen auf die
Werkseinstellungen kann sich als notwendig erweisen.
1. Schließen Sie Ihr externes Gerät (z.B. MP3-Player) an den LINE IN Eingang
(Kabel nicht enthalten).
2. Drücken Sie die Taste oder SOURCE wiederholt, um den Aux-Modus
auszuwählen. Im Display erscheint die Anzeige „LINE IN“.
3. Starten Sie die Wiedergabe auf dem angeschlossenen Audiogerät.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Lautstärkepegel.
5. Trennen Sie das Audiogerät vom LINE IN - Eingang ab.
Diese Funktion erlaubt das Einstellen einer Dauer vor dem automatischen
Ausschalten des Geräts.
Sie können eine Dauer (in Minuten) vor dem automatischen Ausschalten des
Geräts auswählen.
1. Drücken Sie mehrmals die SLEEP Taste der Fernbedienung, um die Schlafzeit
einzustellen: 90-80-70-60-50-40-30-20-10-00. Lassen Sie die SLEEP Taste
wieder los. Das “ SL” Symbol bleibt auf dem Display.
HINWEISE:
- Diese Funktion kann nur eingestellt werden, während das Gerät in Betrieb ist.
- Die Einschlaffunktion wird deaktiviert, wenn "00" gewählt wurde und das "SL"-
Symbol verschwindet.
2. Drücken Sie STANDBY, wenn Sie das Geräts vor dem Ende der Schlafzeit
ausschalten möchten.
Reinigung
ACHTUNG: Entfernen Sie alle Geräte von den vorhandenen Stromquellen, bevor
Sie das Gerät reinigen.
- Verwenden Sie ein weiches, trockenes und sauberes Tuch. Entfernen Sie
regelmäßig den Staub von den Lüftungsöffnungen hinten und an den Seiten.
- Die Verwendung von Lösungsmitteln, scharfen Reinigungsmitteln oder
alkoholhaltigen Reinigungsmitteln kann das Gerät beschädigen.
- Wenn ein Gegenstand oder eine Flüssigkeit in das Gerät gelangt, ziehen Sie
sofort den Netzstecker und lassen Sie das Gerät von einem zugelassenen
Fachmann prüfen.
HINWEISE ZU DEN DISKS
* Verwenden Sie keine CDs mit speziellen Formen (achteckige, herzförmige
CDs...), die Störungen des Gerätes hervorrufen könnten.
* Legen Sie nicht mehr als eine Disk in das CD-Fach ein.
* Versuchen Sie nicht, das CD-Fach während der Wiedergabe zu öffnen.
* Berühren Sie nicht die Linse, denn dadurch könnten Störungen des Gerätes
hervorgerufen werden.
* Eine CD, die Kratzer, Staub oder Fingerspuren aufweist, kann Störungen
verursachen. Nach dem Abspielen, reinigen Sie die CD mit einem Tuch. Reinigen
Sie die CD immer von innen nach außen. Räumen Sie CDs nicht an zu heißen
oder nassen Stellen auf, damit sie nicht verformt werden. Räumen Sie Ihre CDs
nach dem Abspielen in der zugehörigen Hülle auf.
* Die Wiedergabekompatibilität von CD-Rs oder CD-RWs ist abhängig von der
Qualität des Mediums, dem CD-Brenner, der Brenngeschwindigkeit und der
verwendeten Software.
Wichtiger Hinweis
• Vor dem Transport des Geräts die eventuell vorhandene Disc herausnehmen.
Netzstromversorgung: AC 100-240V 50/60Hz
Verbrauch: 10W
Lautsprecher: 4 ohms
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
WARNUNG: UM BRAND- UND ELEKTROSCHOCKGEFAHR VORZUBEUGEN,
DÜRFEN SIE DIESES GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT
AUSSETZEN.
ACHTUNG: Beim Umgehen der Sicherheitsvorrichtungen oder wenn diese defekt
sind, kann aus dem Gerät unsichtbare Laserstrahlung austreten.
Dieser CD-Player wurde als Klasse I Laserprodukt eingestuft. Der Hinweis KLASSE
1 LASER PRODUKT bendet sich auf der Unterseite des Gehäuses.
Mando a distancia
Telecomando
Afstandsbediening
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
MICRO SISTEMA CD/MP3 CON BLUETOOTH
MICROSISTEMA CD/MP3 CON BLUETOOTH
MICROSYSTEEM CD/MP3 MET BLUETOOTH
ES
IT
NL
1. Display LED
2. Indicador del modo en espera
3. Sensor de infrarrojos del mando a
distancia
4. Botón (Reproducción/Pausa)
5. Botón STANDBY (en espera)
6. Botón : Parada; Búsqueda
automática y memorización (en el
modo FM)
7. Botón : (Selección de un modo)
8. Botones , : Salto/ Búsqueda/
Sintonización
1. Display LED
2. Indicatore Standby
3. Sensore a infrarossi per il telecomando
4. Tasto (riproduzione/pausa)
5. Tasto STANDBY
6. Tasto : Arresto; Analisi automatica e
memorizzazione (in modalità FM)
7. Tasto : selezione di una modalità
8. Tasti , : Salta/ Ricerca/
Sintonizza
9. Manopola VOL +/-
1. LED-display
2. Standby-indicator
3. Infraroodontvanger voor de
afstandsbediening
4. Toets (spelen / pauze)
5. Toets (waakstand)
6. Toets : stoppen; automatisch
scannen en opslaan (in FM-modus)
7. Toets : selecteren van een modus
8. Toets , : Overslaan/ Zoeken/
Afstemmen
R1. Botón STANDBY (en espera)
R2. Botón MUTE (Supresión del sonido)
R3. 0-9,10+ botones numéricos
R4. Botón PROG : reproducción programada.
R5. Botones ALB-/+ : carpeta anterior / siguiente
R6. Botones VOL+/- : ajuste del volumen.
R7. Botón / /M- (memory -): Salto/Búsqueda/ Presintonía -
R8. Botón / / M+ (memory +): Salto/Búsqueda/Presintonía +
R9. Botón (Reproducción/Pausa)
R10. Botones TUN-/+ : Sintonización
R11. Botón CD
R12. Botón USB
R13. Botón FM
R14. Botón SOURCE (Selección de un modo)
R15. Botón INTRO
R16. Botón REPEAT (Repetir)
R17. Botón RANDOM (reproducción aleatoria)
R18. Botón AUTO / STOP (Búsqueda automática / Parada)
R19. Botón SLEEP
R20. Botón EQ (Ecualizador)
R21. Botón MEMORY
R22. Botón ST/MONO
R1. Tasto STANDBY standby
R2. Tasto MUTE (Muto)
R3. 0-9,10+ number dei tasti
R4. Tasto PROG : Consente di programmare un ordine di riproduzione.
R5. Tasti ALB-/+ : cartella precedente/ successiva
R6. Tasti VOL+/-
R7. Tasto / /M- (memory -): Salta/ricerca / regola dal basso
R8. Tasto / / M+ (memory +): Salta/ricerca / regola dall’alto
R9. Tasto (riproduzione/pausa)
R10. Tasti TUN-/+: Sintonizza
R11. Tasto CD
R12. Tasto USB
R13. Tasto FM
R14. Tasto SOURCE (selezione di una modalità)
R15. Tasto INTRO
R16. Tasto REPEAT (ripetizione)
R17. Tasto RANDOM (Casuale)
R18. Tasto AUTO / STOP (Ricerca Automatica / Arresto)
R19. Tasto SLEEP
R20. Tasto EQ (equalizzatore)
R21. Tasto MEMORY
R22. Tasto ST/MONO
R1. Toets STANDBY (waakstand)
R2. Toets MUTE (dempen)
R3. 0-9,10+ numerieke toetsen
R4. Toets PROG : Hiermee kan u een weergavevolgorde programmeren.
R5. Toets ALB-/+ : vorige/ volgende map
R6. Toets VOL+/- : Instelling van het volume.
R7. Toets / /M- (MEMORY -) : Overslaan/Zoeken/ Voorkeurszender verlagen
R8. Toets / / M+ (MEMORY+): Overslaan/Zoeken/Voorkeurszender verhogen
R9. Toets (spelen / pauze)
R10. Toets TUN-/+ : Afstemmen
R11. Toets CD
R12. Toets USB
R13. Toets FM
R14. Toets SOURCE (selecteren van een modus)
R15. Toets INTRO
R16. Toets REPEAT (herhalen)
R17. Toets RANDOM (willekeurig afspelen)
R18. Toets AUTO / STOP (Automatisch scannen /stoppen)
R19. Toets SLEEP ( slaapfunctie)
R20. Toets EQ (equalizer)
R21. Toets MEMORY
R22. Toets ST/MONO
9. Botones VOL+/- : ajuste del
volumen.
10. LINE IN: Entrada auxiliar
11. Puerto USB
12. Botón (Apertura del
compartimento de CD)
13. Compartimento del disco
14. Antena FM
15. Cable de alimentación
16. Toma de altavoz
17. Altavoces
18. Cable del altavoz
10. LINE IN: Ingresso ausiliario
11. Porta USB
12. Tasto (Apre il compartimento
del disco)
13. Compartimento disco
14. Antenna FM
15. Cavo di alimentazione elettrica
16. Presa altoparlanti
17. Altoparlanti
18. Cavo altoparlanti
9. Toets VOL+/- : Instelling van het
volume.
10. LINE IN: Hulpingangen
11. USB-poort
12. Toets (Openen van de CD-Lader)
13. Diskcompartiment
14. FM-antenne
15. Stroomkabel
16. Luidsprekeruitgang
17. Luidsprekers
18. Luidsprekerkabel
CONEXIÓN DE LOS ALTAVOCES
COLLEGAMENTO DEGLI ALTOPARLANTI
LUIDSPREKERAANSLUITING
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
CONTROLES DE AUDIO
CONTROLLI AUDIO
MODUS EN VOLUMEREGELING
PARA ESCUCHAR DE UNA FUENTE LINE IN (AUXILIAR)
ASCOLTO DA UNA FONTE ESTERNA
NAAR EEN HULPBRON LUISTEREN
FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO (SLEEP)
FUNZIONE DI SPEGNIMENTO AUTOMATICO (SLEEP)
SLAAPFUNCTIE (AUTOMATISCH UITSCHAKELEN)
MANTENIMIENTO
MANUTENZIONE
ONDERHOUD
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
SPECIFICHE TECNICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
MODOS DE REPRODUCCIÓN (CD/MP3)
MODALITÀ DI RIPRODUZIONE(CD/MP3)
WEERGAVEMODI (CD/MP3)
REPRODUCCIÓN DE DISCOS
RIPRODUZIONE DI UN DISCO
WEERGAVE VAN DISKS
FUNCIONAMIENTO DE USB
PORTA USB
USB
RADIO
RADIO
RADIO
FUNCIÓN BLUETOOTH
FUNZIONALITÀ BLUETOOTH
BLUETOOTH-FUNCTIE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
no desmonte el aparato. En el interior de este aparato
no existe ninguna pieza que pueda ser reparada por el
usuario. Para cualquier operación de mantenimiento y
reparación, póngase en contacto con personal técnico
cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica,
non smontate l’apparecchio. Questo apparecchio non
contiene pezzi riparabili dall’utente. Per ogni riparazione
rivolgetevi esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken
te vermijden, mag u het toestel niet demonteren. Het
toestel bevat geen enkel onderdeel dat door de gebruiker
zelf kan gerepareerd worden. Contacteer altijd een
gekwaliceerde technieker indien een reparatie nodig is.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero advierte
al usuario de la presencia de voltaje peligroso en el interior del aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un triangolo
equilatero avverte l’utente della presenza di una “tensione pericolosa”
nell’apparecchio.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte bliksemschicht
eindigend in een driehoek, waarschuwt de gebruiker dat er een gevaarlijke
spanning aanwezig is in het toestel.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al
usuario de la presencia de importantes instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento en el manual que acompaña al producto.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica all'utente che
nel manuale di istruzioni si trovano importanti avvertenze per l'uso e la
manutenzione dell'apparecchio.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit uitroeping-
steken) waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke gebruiksaanwijzingen
in verband met het gebruik en het onderhoud ter beschikking zijn in de
bijgeleverde handleiding.
La placa de identicación se encuentra en la parte posterior del aparato.
La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dell'apparecchio.
Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que ha de depositarlo en
un lugar destinado al reciclado de electrodomésticos. Infórmese acerca
del centro de reciclaje más cercano. Consulte a las autoridades locales o
a su proveedor para obtener más información al respecto. (Directiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro volete sbarazzarvi di questo apparecchio, ricordate che le
apparecchiature elettroniche non devono essere gettate insieme ai riuti
domestici. Informatevi per sapere dove si trova il centro di riciclaggio
più vicino. Per ulteriori dettagli, rivolgetevi alle autorità locali o al vostro
rivenditore. (Direttiva sui riuti delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan aan om het
te recycleren via een inzamelpunt voor elektrische huishoudapparaten.
Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer
informatie wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler (richtlijn
met betrekking tot Afval afkomstig van elektrische en elektronische
apparaten).
Nota: Los diseños y especicaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Nota: Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza
preavviso.
Opmerking: Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder
kennisgeving.
ATENCIÓN
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- La placa de identicación se encuentra en la parte posterior del aparato.
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mínima de 5 cm para garantizar una
correcta ventilación del mismo.
- Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no cubra los oricios de
ventilación con objetos tales como periódicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela encendida, sobre
el aparato o cerca de él.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- No coloque objetos que contengan líquido, como un jarrón, encima del aparato.
- No tire las pilas al fuego. Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las
pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
- El acceso al enchufe ha de permanecer despejado. Para cortar por completo la
alimentación del aparato, desenchúfelo de la toma de corriente. Se ha de poder
acceder fácilmente al enchufe durante el uso del aparato; procure que el acceso
al mismo esté despejado.
- Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios, pueden
producirse fallos en el funcionamiento del producto. En estos casos, el usuario
deberá reiniciar el aparato desenchufándolo y volviéndolo a enchufar.
ATTENZIONE
- Utilizzate l’apparecchio in ambienti temperati.
- La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dell'apparecchio.
- Lasciate uno spazio minimo di 5 cm intorno all’apparecchio per permettere una
ventilazione sufciente.
- Garantite sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio e non coprite le
aperture di ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc.
- Non collocate nessuna fonte di calore, come una candela accesa, sopra o nei pressi
dell’apparecchio.
- Non esponete l’apparecchio all'acqua o all’umidità.
- Non collocate nessun recipiente contenente liquidi, come ad esempio un vaso, nelle
vicinanze dell’apparecchio.
- Non gettate le pile nel fuoco! Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando gettate
le pile.
- Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
- La presa di alimentazione permette di scollegare l’apparecchio dalla corrente elettrica
e deve quindi restare facilmente accessibile. Per interrompere completamente
l’alimentazione dell’apparecchio, scollegate la spina di alimentazione dalla presa
di corrente. La presa di alimentazione deve restare facilmente accessibile durante
l’uso, accertatevi che l’accesso alla presa sia libero.
- Per effetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il prodotto
non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno reinizializzarel’apparecchio.
OPGELET
- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor voldoende
ventilatie.
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-openingen niet
met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de buurt van het
toestel.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de buurt van het
toestel.
- Gooi de batterijen niet in het vuur. Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen
wegwerpt.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of
gelijkaardige warmtebronnen.
- Met de netspanningsstekker kan het toestel uitgetrokken worden, deze moet
dus gemakkelijk toegankelijk blijven. Om de voeding van het toestel volledig te
onderbreken dient u de voedingsstekker helemaal uit het stopcontact te trekken. De
netspanningsstekker mag niet verhinderd worden en moet gemakkelijk toegankelijk
zijn tijdens gebruik.
- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische verschijnselen kan het
product storingen ondervinden en kan een heropstart nodig blijken.
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
Introduzca 2 pilas de tipo AAA/UM4 en el mando a distancia antes de usar
el aparato. Respete las indicaciones de polaridad (+/-) que guran en el
compartimento de las pilas.
INSERIMENTO DELLE PILE
Prima dell’utilizzo, inserite due pile AAA/UM4 nel telecomando. Rispettate le
indicazioni di polarità (+/-) riportate nel vano pile.
PLAATSEN VAN BATTERIJEN
Plaats 2 AAA/UM4-batterijen in de afstandsbediening voor elk gebruik. Respecteer
hierbij de polariteit die op het batterijcompartiment (+/-) vermeld staat.
NOTAS:
- Nunca cargue pilas que no son recargables. No caliente las pilas ni las desmonte.
- Si no va a utilizar el mando a distancia durante un periodo de tiempo prolongado,
retire las pilas para evitar que se produzcan daños causados por la corrosión
debida a una pérdida de líquido.
- Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas usadas.
- No tire las pilas al fuego.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
ATENCIÓN:
Puede producirse una explosión si la pila no se ha introducido correctamente.
Cámbiela únicamente por otra del mismo tipo o uno equivalente.
NOTA BENE:
- Non caricate mai pile non ricaricabili. Non scaldate le pile e non apritele.
- In caso di un prolungato periodo di non-utilizzo del telecomando, rimuovete la pila
per evitare eventuali danni dovuti a fuoriuscite di liquido corrosivo.
- Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando gettate le pile.
- Non gettate le pile nel fuoco!
- Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
ATTENZIONE:
Se la pila non è correttamente inserita c’è il rischio di esplosione. Sostituitela
unicamente con una pila identica o di tipo equivalente.
OPMERKINGEN:
- Zorg ervoor dat u nooit niet-oplaadbare batterijen oplaadt. Verwarm de batterijen
nooit en probeer ze nooit te openen.
- Als de afstandsbediening lange tijd niet gebruikt wordt, haalt u de batterijen beter
uit het toestel om aantasting door uitlopen van de batterijen te vermijden.
- Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen wegwerpt.
- Gooi de batterijen niet in het vuur.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of
gelijkaardige warmtebronnen.
OPGEPAST:
Ontplofngsgevaar als de batterij niet juist ingevoegd wordt. Vervang de batterij
enkel door een identieke batterij of door een batterij van hetzelfde type.
Antes de tirar las pilas, consulte a su proveedor: puede entregárselas
para reciclarlas.
Prima di gettare le pile, rivolgetevi al vostro rivenditore di ducia qualora
metta a disposizione un servizio di raccolta e riciclaggio di pile usate.
Raadpleeg uw dealer alvorens de batterijen weg te werpen omdat hij ze
zou kunnen terugnemen om te recycleren.
1. Introduzca los cables de los altavoces presionando hacia abajo la pestaña de los
terminales de los altavoces izquierdo y derecho.
2. Conecte el altavoz a los terminales del altavoz, con el cable NEGRO a los
terminales NEGROS y el cable BLANCO/NEGRO a los terminales BLANCOS.
1. Inserire i cavi degli altoparlanti destro e sinistro spingendo verso il basso le
linguette dei morsetti corrispondenti.
2. Connetti l’altoparlante ai Terminali degli Altoparlanti, con il cavo NERO ai
terminali NERI e il cavo BIANCO/NERO ai terminali BIANCHI.
1. Bevestig de luidsprekerkabels in de luidsprekeraansluitingen door het lipje van
de Linker en Rechter Luidsprekersklem naar beneden te drukken.
2. Sluit de luidspreker aan op de luidsprekeraansluitingen, met de ZWARTE
draad op de ZWARTE aansluitingen en de WIT/ZWARTE draad op de WITTE
aansluitingen.
Conecte el cable de alimentación a una fuente de suministro eléctrico
AC 100-240V 50/60Hz.
Conecte el cable de alimentación AC a una toma de pared AC estándar.
Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica da AC 100-240V
50/60Hz.
Collegare il cavo AC a una vicina presa elettrica AC standard.
Sluit het netsnoer aan op een AC 100-240V 50/60Hz stroombron.
Sluit het AC-netsnoer aan op een standaard stopcontact.
1. Pulse el botón STANDBY para encender el aparato.
2. La función (CD/ USB/ FM/ LINE IN/ BLUETOOTH) se puede seleccionar
pulsando o el botón SOURCE repetidamente, o pulsando el botón CD, USB
o FM del mando a distancia respectivamente.
Con el objetivo de ahorrar energía, cuando la reproducción haya alcanzado el
nal o el volumen se encuentre a un nivel muy bajo y no se use ningún control
en el dispositivo por un periodo de 2 horas, la unidad pasará al modo de espera
automáticamente.
VOLUME
Utilice los botones VOL+/- para ajustar el volumen al nivel que desee. El nivel de
volumen se mostrará unos segundos.
SUPRESIÓN DEL SONIDO (MUTE)
Para suprimir momentáneamente el sonido de los altavoces, pulse el botón MUTE
del mando a distancia. El icono de mudo « MUTE » se mostrará en la pantalla.
Vuelva a pulsar el botón MUTE para desactivar esta función y restablecer el sonido
de los altavoces.
ECUALIZADOR
Pulse repetidamente el botón EQ del mando a distancia para seleccionar un modo
de ecualizador: «FLAT», «POP», «ROC» (rock), «JAZZ» o «CLASSIC» (clásico).
La selección se mostrará en el display durante unos segundos.
1. Premete il tasto STANDBY per accendere l’apparecchio.
2. Per selezionare una modalità (CD/ USB/ FM/ LINE IN/ BLUETOOTH), premere
più volte il tasto o il tasto SOURCE oppure premere rispettivamente i tasti CD,
USB o FM sul telecomando.
Per risparmiare energia, al termine della riproduzione oppure quando il volume è
impostato al minimo e nell'arco di 2 ore non viene eseguita nessuna operazione,
l'apparecchio passa in automatico alla modalità di Standby.
VOLUME
Usare i tasti VOL+/- per regolare il volume su un livello adeguato. Il livello del
volume verrà mostrato per alcuni secondi.
FUNZIONE MUTE (MUTO)
Per disattivare temporaneamente l’audio degli altoparlanti, premete il tasto MUTE
sul telecomando. L’icona “MUTE“ apparirà sul quadrante. Premete nuovamente il
tasto MUTE per disattivare la funzione mute e ripristinare l’audio degli altoparlanti.
EQUALIZZATORE
Premete ripetutamente il tasto EQ sul telecomando per selezionare una modalità
equalizzatore: “FLAT”, “POP”, “ROC” (rock), “JAZZ” o “CLASSIC” (classico). La
selezione verrà mostrata per qualche secondo sul display.
1. Druk op de toets STANDBY om het toestel in werking te zetten.
2. De functie (CD/ USB/ FM/ LINE IN/ BLUETOOTH) kan worden geselecteerd
door herhaaldelijk op of SOURCE te drukken, of door op CD, USB of FM op
de afstandsbediening te drukken.
Om energie te besparen zal het apparaat automatisch naar de standbymodus
schakelen wanneer het afspelen het eindpunt heeft bereikt of het volume is
ingesteld op een zeer laag niveau en het apparaat niet wordt gebruikt voor een
periode van 2 uur.
VOLUMEREGELING
Draai aan de knop VOL-/+ om het volume naar wens in te stellen. Het volumeniveau
wordt een aantal seconden weergegeven.
DEMPINGSFUNCTIE
Druk op de toets MUTE op de afstandsbediening om het geluid dat uit de
luidsprekers komt gedurende een korte periode te onderbreken. Het icoontje
„MUTE“ wordt getoond op het display. Druk nogmaals op de toets MUTE om de
functie te deactiveren en het geluid opnieuw door de luidsprekers te sturen.
Equalizermodi
Druk meermaals op de toets EQ op de afstandsbediening om een equalizermodus
te selecteren: « FLAT», « POP », « ROC » (rock), « JAZZ » of « CLASSIC »
(KLASSIEK). De selectie wordt voor een paar seconde op het display getoond.
1. Conecte su fuente auxiliar (p. ej. reproductor mp3) a la entrada LINE IN (cable
no incluido).
2. Pulse o SOURCE repetidamente para seleccionar el modo Line in. En el
display se mostrará “LINE IN”.
3. Empiece la reproducción de su fuente auxiliar.
4. Ajuste el volumen al nivel deseado.
5. Desconecte su fuente auxiliar de la entrada LINE IN.
1. Collegare la sorgente ausiliaria (ad es. lettore mp3) al jack LINE IN (cavo non
fornito).
2. Premere più volte il tasto o il tasto SOURCE per selezionare la modalità Line
in. Sul display viene visualizzata la dicitura “LINE IN”.
3. Iniziare la riproduzione dalla fonte esterna.
4. Regolare il volume sul livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione, scollegare la sorgente ausiliaria dal jack LINE IN.
1. Sluit uw hulpapparaat (bijv. mp3-speler) aan op de LINE IN (kabel niet
meegeleverd).
2. Druk herhaaldelijk op of SOURCE om de Line in-modus te selecteren. Het
display toont de melding “LINE IN”.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe audiobron uit de AUX IN
aansluiting.
Esta función le permite seleccionar el intervalo de tiempo que ha de transcurrir
antes del apagado automático del aparato.
Puede seleccionar el intervalo de tiempo (en minutos) que ha detranscurrir antes
del apagado automático del aparato.
1. Pulse el botón SLEEP repetidamente para seleccionar 90-80-70-60-50-40-30-
20-10-00. Suelte la tecla SLEEP. El icono “SL” permanece en la pantalla.
Notas:
- Este ajuste no podrá efectuarse si el aparato está encendido.
- La función de apagado automático se cancelará al seleccionar “00”, entonces el
icono “SL” desaparecerá.
2. Si desea apagar la radio antes de que la función sleep termine, pulse el botón
STANDBY .
Questa funzione permette di impostare un intervallo prima dello spegnimento
automatico dell’apparecchio. È possibile selezionare una durata (in minuti) prima
dello spegnimento automatico dell’apparecchio.
1. Premete ripetutamente il tasto SLEEP sul telecomando per selezionare 90-80-
70-60-50-40-30-20-10-00. Rilasciare il tasto SLEEP. L’icona “SL” rimane sul
display.
NOTA:
- Tale funzione può essere impostata solo quando l’apparecchio è acceso.
- La funzione di spegnimento automatic è disattivata quando “00” è selezionato,
and e l’icona “SL” scompare .
2. Se si desidera spegnere la radio prima del periodo di sleep, premere il tasto
STANDBY.
Met deze functie kunt u een tijdsduur instellen voor het automatisch uitschakelen
van het apparaat. U kunt een tijdsduur (in minuten) kiezen voor het automatisch
uitschakelen van het apparaat.
1. Druk herhaaldelijk op SLEEP-knop op de afstandsbediening om de slaaptijd
in te stellen: 90-80-70-60-50-40-30-20-10-00. Laat de SLEEP-knop los. Het
pictogram “SL” blijft zichtbaar op het display.
OPERKING:
- Deze functie kan alleen worden ingesteld als het apparaat is aangezet.
- De slaapfunctie wordt geannuleerd als “00” wordt geselecteerd, het “SL” icoontje
verdwijnt.
2. Druk op de STANDBY-knop als u de radio wenst uit te schakelen voor de
slaaptijd aoopt.
Limpieza
ATENCIÓN: Desconecte este aparato de toda fuente de alimentación antes de
limpiarlo.
- Utilice un paño suave, limpio y seco. Limpie regularmente los oricios de
ventilación de la parte trasera del aparato y de los laterales.
- El uso de disolventes o productos abrasivos o a base de alcohol puede dañar
el aparato.
- Si un objeto o un líquido penetra en el aparato, desenchúfelo inmediatamente y
póngase en contacto con personal técnico cualicado.
Notas relativas a los disco
* No utilice discos con formas especiales (octogonales, en forma de corazón, etc.),
ya que podrían ocasionar un fallo en el funcionamiento del aparato.
* No introduzca más de un disco en el compartimento.
* No intente abrir el compartimento del disco durante la reproducción.
* No toque la lente del reproductor; si lo hace, podría producirse un fallo en el
funcionamiento del aparato.
* Un disco cuya supercie esté rayada, contenga polvo o huellas puede ocasionar
fallos en el funcionamiento del aparato. Antes de comenzar la reproducción,
limpie el disco con un paño limpio. Para ello, frótelo desde el centro hacia los
bordes. No guarde los discos en lugares con temperaturas elevadas o una
humedad considerable; podrían deformarse. Una vez que haya escuchado el
disco, guárdelo en su estuche.
* La capacidad de reproducción de los CD-Rs o CD-RWs en este reproductor
podría variar dependiendo de la calidad multimedia, copiador de CDs. velocidad
de copia y software a aplicación.
Nota importante
• Retire el disco del compartimento cuando transporte el aparato.
Pulizia
ATTENZIONE: Scollegare l’apparecchio dalla fonte di alimentazione prima di
pulirlo.
- Servitevi di un panno morbido e asciutto. Spolverate regolarmente le aperture di
ventilazione poste sul retro o ai lati dell’apparecchio.
- Il ricorso a solventi oppure a prodotti abrasivi o a base d’alcool rischia di
danneggiare l’apparecchio.
- Se un oggetto o un liquido entra nell’apparecchio, scollegate immediatamente
l’apparecchio dalla corrente e afdatelo ad un tecnico autorizzato.
Osservazioni sui dischi
* Non utilizzate dischi di forma irregolare (ad esempio ottagonali o a forma di
cuore). L’apparecchio potrebbe non funzionare correttamente.
* Non inserite più di un disco nello scomparto.
* Non cercate di aprire il compartimento CD mentre la riproduzione è in corso.
* Non toccate la lente per non provocare un malfunzionamento.
* Se il disco è rigato, sporco o presenta impronte digitali, è possibile che
l'apparecchio non funzioni. Prima della riproduzione, pulite il disco con un
panno. Pulite delicatamente dal centro verso l'esterno. Non riponete i dischi in
luoghi soggetti a temperature elevate o a forte umidità. Potrebbero deformarsi.
Terminato l’ascolto, riponete il disco nella sua custodia.
* La capacità dell'unità di riprodurre CD-R o CD-RW può variare in base alla qualità
del supporto, al masterizzatore, alla velocità di masterizzazione e al software
applicativo.
Nota importante
• Estraete il disco dal compartimento se l’apparecchio deve essere trasportato.
OPGEPAST: Koppel het toestel los van elke voedingsbron vooraleer het schoon
te maken.
- Gebruik een propere, zachte, droge doek. Stof de verluchtingsopeningen aan de
achterzijde of zijkanten van het toestel regelmatig af.
- Het gebruik van solventen of bijtende middelen op basis van alcohol kan het
toestel beschadigen.
- Als een object of een vloeistof in het toestel loopt, koppel het dan meteen los en
laat het nakijken door een gekwaliceerd technieker.
Opmerkingen ivm disks
* Gebruik geen disks met een speciale vorm (achthoek, hartvorm, enz.) die het
toestel slecht zou doen werken.
* Plaats maar 1 disk in het compartiment.
* Open het compartiment niet tijdens de weergave.
* Raak de lens niet aan om disfunctie van het toestel te vermijden.
* Een disk met krassen, stof of vingerafdrukken kan slecht werken. Gebruik een
zachte, droge doek om de disk schoon te maken, vooraleer de disk weer te
geven. Doe dit van het midden uit naar de zijkanten toe. Plaats de disks nooit
bloot aan vochtigheid of extreme temperaturen om ze niet te vervormen. Plaats
uw disks na de weergave opnieuw in hun doosjes.
* De radio kan mogelijk niet alle CD-R’s en CD-RW’s afspelen, afhankelijk van de
kwaliteit van de gebruikte discs, cd-brander, brandsnelheid en software.
Belangrijke opmerking
• Haal de disk uit het compartiment als het toestel vervoerd moet worden.
Alimentación: CA 100-240V 50/60Hz
Consumo: 10W
Altavoz: 4 ohms
Alimentazione: CA 100-240V 50/60Hz
Consumo: 10W
Altoparlante: 4 ohms
Netstroom: AC 100-240 50/60Hz
Verbruik: 10W
Luidspreker: 4 ohms
Presione la pestaña del terminal de altavoz hacia abajo para
insertar el cable
Premere la linguetta del morsetto del diffusore verso il basso
per poter inserire il cavo.
Druk het lipje op de luidsprekeraansluiting omlaag om de
draad erin te steken.
Suelte la pestaña para bloquear el cable en el terminal.
Rilasciare la linguetta per bloccare il cavo nel morsetto.
Laat het lipje los om de draad vast te zetten in de aansluiting.
Búsqueda introductoria
Pulse el botón INTRO del mando a distancia , y “INTRO” se mostrará en el display.
Reproducirá los 10 primeros segundos de cada pista. Pulse de nuevo para
cancelar la reproducción introductoria, y “INTRO” desaparecerá.
Reproducción repetida
Pulse el botón REPEAT del mando a distancia repetidamente para seleccionar un
modo de reproducción.
- Repetir 1, la pantalla muestra “REP”
- Repetir carpeta, la pantalla muestra “REP ALB” (Sólo MP3)
- Repetir todo, la pantalla muestra “REP ALL”
Para cancelar la reproducción repetida, pulse el botón REPEAT diversas veces,
hasta que el indicador de repetición desaparezca.
Reproducción aleatoria
Pulse el botón RANDOM del mando a distancia, y “RND” se mostrará en el display.
Reproducirá todas las pistas en orden aleatorio. Pulse de nuevo para cancelar
esta función, y “RND” desaparecerá.
Reproducción programada
1. En modo de parada, pulse el botón PROG. del mando a distancia. El display
mostrará “00 P01” (“000 P01” para MP3 ).
2. Utilice los botones numéricos para introducir el número de pista y pulse el botón
PROG para conrmar.
3. Repita los pasos descritos arriba para programar hasta 20 pistas para un CD y
99 pistas para MP3.
4. Pulse el botón para iniciar la reproducción programada.
5. Pulse el botón STOP / para detener la reproducción programada y cancelar
esta función.
Analisi Intro
Premere il tasto INTRO sul telecomando. La scritta “INTRO” compare sul quadrante.
Riprodurrà i primi dieci secondi di ogni traccia. Per arrestare la riproduzione Intro
premere nuovamente e la scritta “INTRO” scompare.
Riproduzione
Premere più volte il tasto REPEAT sul telecomando per selezionare una modalità
di ripetizione:
- Ripeti 1: icona “REP”.
- Ripeti cartella, icona “REP ALB”. (solo MP3)
- Ripeti tutto, icona “REP ALL”.
Per cancellare la ripetizione del playback, premete il tasto REPEAT ripetutamente
no a quando l’indicatore ripeti scompare.
Riproduzione casuale
Premere il tasto RANDOM sul telecomando. La scritta “RND” compare sul
quadrante. Riproducerà le trace in ordine casuale. Per arrestare la riproduzione
premere nuovamente e la scritta “RND” scompare.
Riproduzione programmata
1. In modalità STOP, premere il tasto PROG sul telecomando. Il display mostrerà
“00 P01” (“000 P01” per MP3 ).
2. Utilizza i tasti numerici per inserire il numero della traccia e premete il tasto
PROG per confermare.
3. Ripetere i passaggi sopra illustrati per programmare no a 20 tracce per CD e
99 per MP3.
4. Premete il tasto per avviare la riproduzione.
5. Premere il tasto STOP / per arrestare la riproduzione e annullare questa
funzione.
Introscan
Druk op de toets INTRO op de afstandsbediening. Het icoontje „INTRO“ wordt
getoond op het display. Druk nogmaals om het afspelen van intro’s te annuleren,
de melding “INTRO” verdwijnt.
Herhalen
Druk herhaaldelijk op de knop REPEAT op de afstandsbediening om een
herhaalmodus te selecteren.
- Herhaal 1, display toont “REP”
- Herhaal map, display toont “REP ALB”. (Alleen MP3)
- Herhaal alle, display toont “REP ALL”.
Druk om het herhalen te annuleren herhaaldelijk op REPEAT tot de herhaalindicator
verdwijnt.
Afspelen in willekeurige volgorde
Druk op de toets RANDOM op de afstandsbediening. Het icoontje „RND wordt
getoond op het display. Het apparaat speelt alle tracks in willekeurige volgorde
af. Druk nogmaals om de functie te annuleren en “RND” verdwijnt van het display.
Geprogrammeerde weergave
1. Druk als het afspelen gestopt is op de PROG. toets op de afstandsbediening.
Het display toont “00 P01” (“000 P01” voor MP3 ).
2. Gebruik de numerieke toetsen om een tracknummer in te voeren en druk ter
bevestiging op PROG.
3. Herhaal de bovenstaande stappen om tot 20 tracks voor CD’s en 99 tracks voor
MP3’s te programmeren.
4. Druk op de toets om het geprogrammeerd afspelen te starten.
5. Druk op STOP / om het afspelen van het programma te stoppen en de functie
te annuleren.
1. Pulse el botón STANDBY para encender el aparato.
2. Pulse el botón para abrir el compartimento del disco.
3. Introduzca el disco en el compartimento, con la cara impresa orientada hacia
arriba y, a continuación, cierre el compartimento.
4. Pulse el botón , SOURCE o CD para seleccionar la función CD. Pasados
unos segundos, el número total de pistas y el tiempo total de reproducción
aparecerán en el display. El icono de « CD » se mostrará. La reproducción
iniciará automáticamente.
Reproducción normal
Reproducción/Pausa
Para detener la reproducción temporalmente, pulse el botón . Para reanudar la
reproducción, pulse de nuevo este botón.
DETENCIÓN
Si se pulsa el botón durante la reproducción, el disco dejará de reproducir. (El
número total de pistas se mostrará en el display).
Selección de un archivo
- Mediante los botones /
Pulse / para seleccionar un archivo.
- Con los botones numéricos 10+, 0-9
Utilice los botones numéricos del mando a distancia para introducir el número
de pista, entonces la reproducción comenzará automáticamente desde la pista
seleccionada.
Si desea introducir un número de pista superior a 9, use los botones 10+, 0-9.
Ejemplo 1, para seleccionar la 10ª pista:
Método 1: Pulse el botón 10+ una vez, “01-“ parpadeará en el display durante 2
segundos y la reproducción empezará automáticamente.
Método 2: Pulse 1 y después 0. “010” parpadeará en el display durante 2 segundos
y la reproducción empezará automáticamente.
Ejemplo 2, para seleccionar la pista 25ª:
Método 1: Pulse el botón 10+ dos veces, “02-“ parpadeará en el display, después
pulse el botón 5 cuando “02-“ esté parpadeando. A continuación,
“025” parpadeará en el display durante 2 segundos y la reproducción
empezará automáticamente.
Método 2: Pulse 2 y después 5. “025” parpadeará en el display durante 2 segundos
y la reproducción empezará automáticamente.
Búsqueda rápida hacia delante/atrás
Mantenga pulsado el botón o para buscar rápidamente un momento
concreto de una pista.
SELECCIONAR UNA CARPETA (SÓLO MP3)
Pulse el botón ALB+ del mando a distancia para seleccionar la primera pista de
la siguiente carpeta de su disco o USB actual.
Pulse el botón ALB- del mando a distancia para seleccionar la primera pista de la
carpeta anterior de su disco o USB actual.
Operazioni di riproduzione di base
Riproduzione/pausa
Per sospendere temporaneamente la riproduzione, premete il tasto . Per
riprendere la riproduzione, premete di nuovo il tasto .
ARRESTO
Premendo il tasto durante la riproduzione, la riproduzione viene arrestata (sul
display viene visualizzato il numero totale delle tracce).
Selezione di un le
- Tramite il tasto /
Premere i tasti / per selezionare la traccia.
- Con i tasti numerici 10+, 0-9
Utilizzare i tasti numerici sul telecomando per immettere il numero della traccia, in
questo modo inizierà automaticamente la riproduzione del brano selezionato .
Se si vuole inserire un numero di traccia più grande di 9, utilizzare I pulsanti 10+, 0-9.
Esempio 1 - Selezione della traccia n. 10
Metodo 1: Premere il tasto 10+ una volta; la dicitura “01-“ lampeggia sul display per
2 secondi e la riproduzione si avvia in automatico.
Metodo 2: Premere il tasto 1 seguito dal tasto 0; la dicitura “010” lampeggia sul
display per 2 secondi e la riproduzione si avvia in automatico.
Esempio 2 - Selezione della traccia n. 25
Metodo 1: Premere il tasto 10+ due volte; la dicitura “02-“ lampeggia sul display, a
quel punto premere il tasto 5. La dicitura “025” lampeggia sul display per 2
secondi e la riproduzione si avvia in automatico.
Metodo 2: Premere il tasto 2 seguito dal tasto 5; la dicitura “025” lampeggia sul
display per 2 secondi e la riproduzione si avvia in automatico.
Ricerca rapida avanti/indietro
Tenere premuto o per la ricerca a velocità aumentata all’interno di un brano.
Selezionare una cartella (solo per MP3)
Premere il tasto ALB+ sul telecomando per selezionare il primo brano della cartella
successiva del dispositivo USB o del disco corrente.
Premere il tasto ALB- sul telecomando per selezionare il primo brano della cartella
precedente del dispositivo USB o del disco corrente.
1. Premete il tasto STANDBY per accendere l’apparecchio.
2. Premete il tasto per aprire lo sportello del comparto disco.
3. Inserite un disco nello scomparto, con il lato stampato rivolto verso l’alto, quindi
richiudete lo scomparto.
4. Premere il tasto , SOURCE o CD sul telecomando per selezionare la
funzione CD. Dopo pochi secondi, il numero totale di traccia e il tempo totale
di riproduzione apparirà sul display. L’icona “CD“ apparirà sul quadrante. La
riproduzione si attiverà automaticamente.
1. Druk op de toets STANDBY om het toestel in werking te zetten.
2. Druk op de toets om het diskcompartiment te openen.
3. Breng de disk in het diskcompartiment met de bedrukte zijde langs boven, om
vervolgens het diskcompartiment te sluiten
4. Druk op de knop , SOURCE of CD op de afstandsbediening om de CD-
functie te selecteren. Na een paar seconden zullen het totaal aantal tracks en de
totale afspeeltijd op het display verschijnen. Het CD-icoontje wordt getoond. Het
afspelen start automatisch.
Normale weergave
Afspelen/Pauzeren
Druk om het afspelen tijdelijk te stoppen op .
Druk om het afspelen te hervatten nogmaals op de knop.
STOPPEN
Als er tijdens het afspelen op wordt gedrukt, dan stopt het afspelen van de disc.
(Het totaal aantal tracks wordt getoond op het display).
Selectie van een bestand
- Druk op de toets /
Druk op / om een bestand te selecteren.
- Met behulp van numerieke toetsen 10+, 0-9
Gebruik de numerieke toetsen op de afstandsbediening om het tracknummer in te
voeren, het apparaat begint automatisch af te spelen vanaf de geselecteerde track.
Als je een nummer groter dan 9 wilt invoeren, gebruik dan de toetsen 10+, 0-9.
Voorbeeld 1, om de 10e track te selecteren:
Methode 1: Druk één keer op 10+, “01-“ zal voor 2 seconden knipperen op het
display en het afspelen start automatisch.
Methode 2: Druk op 1 en daarna op 0, “010” zal voor 2 seconden knipperen op het
display en het afspelen start automatisch.
Voorbeeld 2, om de 25e track te selecteren:
Methode 1: Druk twee keer op 10+, “02-“ knippert op het display, druk daarna op 5
als “02-“ knippert. “025” zal voor 2 seconden knipperen, het afspelen
zal daarna automatisch starten.
Methode 2: Druk op 2 en dan 5. “025” zal voor 2 seconden op het display knipperen
en het afspelen start automatisch.
Terugspoelen/vooruitspoelen
Druk op de of toets en houd deze ingedrukt om snel te zoeken naar een
passage in een track.
EEN MAP SELECTEREN (ALLEEN MP3)
Druk op de toets ALB+ op de afstandsbediening om de eerste track van de
volgende map op uw huidige disc of USB-stick te selecteren.
Druk op de toets ALB- op de afstandsbediening om de eerste track van de vorige
map op de huidige disc of USB-stick te selecteren.
REPRODUCCIÓN DE USB
1. Pulse el botón STANDBY para encender el aparato.
2. Introduzca un dispositivo USB en el puerto USB del aparato.
3. Pulse el botón , SOURCE o USB para seleccionar el modo USB. Pasados
unos segundos, el número total de carpetas y pistas aparecerá en el display. La
reproducción iniciará automáticamente.
Notas:
- El número total de archivos MP3 en el dispositivo USB no deberá exceder los 999.
- El dispositivo USB no podrá contener más de 99 directorios.
- El tiempo de lectura llevará unos segundos o más, dependiendo de la cantidad de
archivos MP3 y carpetas en el dispositivo USB.
- Introduzca sólo dispositivos USB en el puerto USB. En caso contrario, podría dañar
el aparato.
- No conecte el puerto USB directamente a un ordenador: podría dañar el aparato.
- En el mercado pueden encontrarse numerosos modelos de dispositivos USB y de
reproductores MP3. No podemos garantizarle que este aparato sea compatible con
todos los formatos. En caso de que su dispositivo USB no funcione, utilice otro.
CARGA USB
Esta unidad está equipada con un puerto de carga USB (Salida: 5V 300mA) para
la recarga de sus dispositivos móviles (Smartphone, tableta, etc.) No tendrá más
que conectar el cable USB de carga (no incluido) al puerto de carga USB y después
conectarlo a su dispositivo móvil.
Nota:
El tiempo de carga del dispositivo móvil variará dependiendo de factores como la
temperatura o la capacidad de la batería.
RIPRODUZIONE MEDIANTE PORTA USB
1. Premete il tasto STANDBY per accendere l’apparecchio.
2. Collegate la periferica USB alla porta USB dell’apparecchio.
3. Premere il tasto , SOURCE o USB sul telecomando per selezionare la funzione
USB. Dopo pochi secondi, il numero totale di cartella e traccia apparirà sul display.
La riproduzione si attiverà automaticamente.
Nota:
- Il numero totale di le MP3 contenuti nel dispositivo USB non deve essere superiore
a 999.
- Il numero di directory contenute nel dispositivo USB non deve essere superiore
a 99.
- Il tempo di lettura può variare a seconda del numero di le MP3 o di cartelle
contenuti nel dispositivo USB.
- Inserite esclusivamente periferiche USB nello slot corrispondente. Inserire altri
oggetti rischia di danneggiare l’apparecchio.
- La porta USB non deve essere direttamente collegata ad un PC, in quanto ciò
potrebbe danneggiare l’apparecchio.
- Sul mercato esistono numerosi modelli di periferiche USB e di lettori MP3. Non
è possibile garantire la compatibilità con tutti i formati. Qualora un modello di
periferica USB non sia compatibile, provate con un’altro.
CARICAMENTO MEDIANTE PORTA USB
L'apparecchio è dotato di una porta USB integrata (uscita: 5V 300mA) per il
caricamento di dispositivi mobili come ad es. smartphone, tablet ecc. Basta collegare
un'estremità del cavo USB di caricamento (non fornito) alla porta USB di caricamento
sull'apparecchio e l'altra estremità alla porta USB sul dispositivo mobile.
Nota:
l'intervallo di caricamento può variare in base alla temperatura o alla capacità della
batteria del dispositivo mobile.
AFSPELEN VANAF USB
1. Druk op de toets STANDBY om het toestel in werking te zetten.
2. Sluit de USB-randapparatuur aan op de USB-poort van het toestel.
3. Druk op de toets , SOURCE of USB op de afstandsbediening om de USB-
modus te selecteren. Na een paar seconden zullen het totaal aantal mappen en
het totaal aantal tracks op het display verschijnen. Het afspelen start automatisch.
Opmerkingen:
- Het totaal aantal MP3-bestanden op het USB-apparaat mag niet groter zijn dan 999.
- Het USB-apparaat mag niet meer dan 99 mappen bevatten.
- Het inlezen van de bestanden duurt een paar seconden of langer, afhankelijk van
het aantal MP3-bestanden en mappen op het USB-apparaat.
- Teek niets anders dan USB-randapparatuur in de hiertoe voorziene poort. U riskeert
het toestel te beschadigen.
- De USB-poort mag niet rechtstreeks aangesloten worden op een computer: dit kan
het toestel beschadigen.
- Er bestaan verschillende USB-sleutels en MP3-spelers op de markt. Wij kunnen
niet garanderen dat het toestel compatibel is met alle formaten. Gebruik daarom
een andere USB-drager indien uw USB-drager niet werkt.
OPLADEN MET USB
Dit apparaat is uitgerust met een ingebouwde USB-oplaadpoort (Uitvoer: 5V
300mA ) voor het opladen van uw mobiele apparaten (bijv. smartphones, tablets,
etc. ) U kunt simpelweg de USB-kabel die wordt gebruikt voor het opladen van het
mobiele apparaat (niet meegeleverd) in de poort steken en de kabel aansluiten op
uw mobiele apparaat.
Opmerking:
De oplaadtijd van het mobiele apparaat is afhankelijk van verschillende factoren,
zoals de temperatuur en de capaciteit van de accu.
Escuchar la Radio
1. Pulse el botón STANDBY para encender el aparato.
2. Pulse el botón , SOURCE para seleccionar el modo radio. “FM” se mostrará.
3. Sintonice la emisora que desee con / en la unidad o TUN-/+ en el mando
a distancia.
Nota:
- Para una mejor recepción FM, extienda la antena.
- Si se recibe una transmisión estéreo, “ST” se mostrará. Pulse el botón ST/MONO
del mando a distancia para seleccionar entre los modos Mono y Estéreo.
Memorización de emisoras de radio
Este aparato puede memorizar hasta 30 emisoras de radio.
Predenido manual
1. Sintonice una emisora.
2. Pulse el botón MEMORY del mando a distancia y la pantalla mostrará “
destellando.
3. Pulse M-/+ del mando a distancia para seleccionar el número de memorización
que desee. Pulse el botón MEMORY para guardar la emisora en el número de
memorización elegido.
4. Repita los pasos de más arriba para programar un máximo de 30 emisoras.
Programación automática de memorias predenidas
En el modo FM, mantenga pulsado AUTO para iniciar automáticamente la
programación de presintonías.
Podrá navegar por las frecuencias y emisoras de radio almacenadas
automáticamente. Una vez que se hayan almacenado todas las emisoras de radio
disponibles, o se hayan completado las posiciones de memoria se detendrá la
función de programación automática.
Escucha de una emisora memorizada
En modo de radio, pulse M-/+ para acceder a una emisora memorizada.
Ascoltare la radio
1. Premete il tasto STANDBY per accendere l’apparecchio.
2. Premete il tasto , SOURCE o FM per selezionare la modalità Radio FM. Sul
display viene visualizzata la dicitura “FM”.
3. Sintonizzarsi sulla stazione desiderata con l’unità / o con il telecomando
TUN-/+.
Nota:
- Per una migliore ricezione in modalità FM, allungate l’antenna FM.
- Se la trasmissione ricevuta è in stereo, sul quadrante apparirà l’icona “ST”.
Premete il tasto ST/MONO sul telecomando per passare alla modalità Mono e
Stereo.
Preselezione delle stazioni radio
Con il presente apparecchio è possibile memorizzare no a 30 stazioni radio (FM).
Preselezione manuale
1. Sintonizzare una stazione.
2. Premere MEMORY sul telecomando una volta ed il display visualizza “
lampeggiante
3. Premete i tasti M-/+ sul telecomando per selezionare il numero di preselezione
desiderato. Premete MEMORY per memorizzare la stazione radio in
corrispondenza della preselezione scelta.
4. Ripetere i passaggi sopra per preselezionare un massimo di 30 stazioni.
Programmazione automatica delle preselezioni
In modalità FM, tenere premuto il tasto AUTO per avviare la sintonizzazione e
memorizzazione automatica delle stazioni.
Le frequenze radio verranno scandite e le stazioni radio trovate verranno
memorizzate automaticamente. Una volta memorizzate tutte le stazioni radio
disponibili, oppure quando tutte e le posizioni di preselezione saranno state
occupate, la funzione di programmazione automatica delle preselezioni si arresterà.
Retrieving the preset stations
In modalità radio, premete i tasti M-/+ per accedere ad una preselezione.
NAAR DE RADIO LUISTEREN
1. Druk op de toets STANDBY om het toestel in werking te zetten.
2. Druk op de toets , SOURCE of FM op de afstandsbediening om de radiomodus
te selecteren. Het icoontje „FM“ wordt getoond op het display.
3. Stem op een gewenste zender af met behulp van / op het apparaat of
TUN-/+ op de afstandsbediening..
Opmerkingen:
- Strek de antenne volledig uit voor betere ontvangst in FM-modus.
- Als er een stereo-uitzending wordt ontvangen, wordt er “ST” op het display
getoond. Druk op ST/MONO op de afstandsbediening om te schakelen tussen
mono en stereo.
Voorkeurnummers van radiostations
Dit toestel kan tot 30 radiostations in het geheugen opslaan.
Handmatig voorkeurszenders instellen
1. Stem af op een station.
2. Druk eenmaal op MEMORY op de afstandsbediening zodat “ ” begint te
knipperen op het display.
3. Druk op M-/+ op de afstandsbediening om een presetnummer te kiezen. Druk
opnieuw op MEMORY om het station te bewaren als geselecteerd presetnummer.
4. Door bovengenoemde stappen te herhalen kunt u tot 30 stations programmeren.
Automatisch voorkeurszenders instellen
Houd in de FM-modus AUTO ingedrukt om het automatisch programmeren van
voorkeurszenders te starten.
Er zal op de radiofrequenties worden gezocht naar zenders en deze zullen
automatisch worden opgeslagen. Als alle beschikbare radiozenders zijn
opgeslagen of alle geheugenplaatsen vol zijn, dan zal het automatisch instellen
van voorkeurszenders stoppen.
Luisteren naar een voorkeurstation
Druk in radiomodus op M-/+ op de afstandsbediening om toegang te krijgen tot
een voorkeurstation.
Los logos y nombres Bluetooth
®
son marcas registradas que pertenecen a
Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One
S.A.S tiene sus respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son
propiedad de sus respectivos propietarios.
1. Pulse el botón SOURCE para seleccionar el modo Bluetooth. “ ” se
mostrará entonces.
2. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “M-52 BT” de la lista de
dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para conectarse, consulte
el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetoothle solicita una
contraseña de acceso, utilice “0000”. Algunos dispositivos Bluetooth le indicarán
que acepte la conexión. ” aparecerá cuando el emparejamiento se haya
efectuado con éxito.
Sugerencia: si desea conectar su altavoz Bluetooth a otro dispositivo de audio
Bluetooth, debe desconectar el dispositivo actual primero y seguir los pasos
descritos anteriormente para hacer una conexión nueva.
Si el emparejamiento fallara, haga lo siguiente:
Mantenga pulsado el botón hasta que se muestre “ ” para entrar
en el modo de emparejamiento. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y
seleccione “M-52 BT” de la lista dedispositivos (ver el paso 2 más arriba).
En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el emparejamiento,
debe seleccionar la unidad del menú Bluetooth y elegir " Use as Audio Device
(stereo) or similar " (utilizar como dispositivo de audio (estéreo) o similar).
El emparejamiento permanece intacto cuando launidad y/o su dispositivo
Bluetooth sale del rango de comunicación. Se restablecerá una conexión activa
cuando su dispositivo Bluetooth vuelva dentro del rango.
Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión automática con el
dispositivo Bluetooth al que se haya emparejado más recientemente.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Con alguna unidad emparejada (ver la sección anterior), haga funcionar su
dispositivo Bluetooth. El sonido se escuchará a través de los altavoces M-52 BT.
2. Oprima el botón para pausar la reproducción. Presione nuevamente para
retomar la reproducción.
3. Seleccione la pista que desee con / .
4. Ajuste el volumen con los botones de Volumen. También puede ajustar el
volumen en el dispositivo con el cual está emparejado.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el « MUSE M-52 BT » cumple con
los requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva 1999/5/
EC. La declaración de conformidad podrá consultarse en http://www.muse-europe.
com/conformity/M-52BT.pdf
Il marchio denominativo Bluetooth
®
e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
1. Premere il tasto o SOURCE per selezionare la modalità Bluetooth; la dicitura
” viene visualizzata sul display.
2. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare
“M-52 BT” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale di istruzioni
del dispositivo per informazioni dettagliate su come connettere il dispositivo).
Se il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una password, inserire
“0000”. Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di accettare la connessione. Ad
accoppiamento riuscito viene visualizzata la dicitura “ ”.
Nota: se si desidera connettere l’altoparlante Bluetooth a un altro dispositivo
Bluetooth è necessario prima disconnettere il dispositivo corrente, quindi seguire i
passaggi sopra indicati per stabilire una nuova connessione.
Se l’associazione non riesce:
Per accedere alla modalità di associazione, tenere premuto il tasto no a quando
non viene visualizzata la dicitura “ ”. Attivare la funzione Bluetooth sul
proprio dispositivo Bluetooth e selezionare “M-52 BT” dall’elenco dei dispositivi
rilevati (vedi punto 2).
De Bluetooth
®
markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door
New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van
hun respectieve eigenaars.
1. Druk op of SOURCE om de Bluetooth-modus te selecteren. “
wordt getoond.
2. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “M-52 BT” uit de lijst
met apparaten. (Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee u verbinding
wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-apparaat vraagt
om een wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-apparaten zullen u
vragen de verbinding te accepteren. De melding “ ” zal verschijnen als het
pairen is geslaagd.
Tip: Als u uw Bluetooth-luidspreker wilt verbinden met een andere Bluetooth-
audioapparaat, dan moet u de verbinding met het huidige apparaat verbreken en
de bovenstaande stappen volgen om een nieuwe verbinding op te zetten.
Als het koppelen mislukt, volg dan de volgende stap:
Houd ingedrukt tot de melding “ wordt getoond om naar de
koppelmodus te schakelen. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en
selecteer “M-52 BT” uit de lijst met apparaten (zie stap 2 hierboven).
Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is gekoppeld, het
apparaat selecteren in het Bluetooth-menu en de optie “Gebruik als audioapparaat
(stereo)” (of een soortgelijke optie) gebruiken.
De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw Bluetooth-apparaat
buiten het communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt opnieuw een actieve
verbinding gemaakt wanneer uw Bluetooth-apparaat terugkeert binnen het bereik.
Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch proberen
opnieuw verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat waarmee het laatst
werd gekoppeld.
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Als u verbinding heeft gemaakt met een apparaat (zie voorgaande paragraaf),
gebruik dan de bediening op uw Bluetooth-apparaat en wanneer het afspelen
wordt gestart, dan zal het geluid uit de luidsprekers van de M-52 BT klinken.
2. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om het afspelen te
hervatten.
3. Selecteer de gewenste track met / .
4. Stel het volume in met behulp van de volumetoetsen. U kunt het volume ook
instellen op het apparaat dat is verbonden met de luidspreker.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-52 BT” voldoet aan de
essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 1999/5/EC. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op http://www.muse-europe.
com/conformity/M-52BT.pdf
Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato il dispositivo
è necessario selezionare l’unità dal menu Bluetooth, quindi selezionare l’opzione
“Utilizza come dispositivo audio (stereo)” o similare.
L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth escono dal
raggio d’azione del Bluetooth. Una connessione attiva viene ristabilita quando il
dispositivo rientra nel raggio d’azione del Bluetooth.
Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi all’ultimo dispositivo
Bluetooth associato.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Una volta associata l’unità a un dispositivo (vedi sezione precedente) l’audio del
dispositivo Bluetooth viene riprodotto mediante l’altoparlante.
2. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo di nuovo per
riprendere la riproduzione.
3. Utilizzare i tasti / per selezionare la traccia desiderata.
4. Regolare il volume utilizzando i tasti volume. È possibile regolare il volume anche
dal dispositivo a cui l’unità è associata.Nota: durante la riproduzione l'indicatore
del Bluetooth lampeggia lentamente.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che « MUSE 52 BT» è conforme ai
requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 1999/5/EC.
La dichiarazione di conformità è consultabile alla pagina http://www.muse-europe.
com/conformity/M-52BT.pdf.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
ADVERTENCIA: PARA PREVENIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGA
ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.
ATENCIÓN: Radiación láser invisible en caso de apertura o fallo de los cierres de
seguridad. Evite la exposición al láser. Producto láser de clase 1.
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOSSA ELETTRICA,
NON ESPONETE L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
ATTENZIONE: Emissione di radiazioni laser invisibili quando i dispositivi di
sicurezza sono aperti o difettosi. Evitate l’esposizione diretta al fascio laser.
Apparecchio laser di classe 1.
WAARSCHUWING Stel het toestel niet bloot aan vocht of regen om het risico
op brand of elektrische schokken te vermijden.
Opgepast: Onzichtbare laserstralen wanneer het veiligheidsmechanisme open of
stuk is. Vermijd blootstelling aan stralen product van laserklasse 1
HX-3763 IB MUSE 001 REV0.indd 2 2015/11/19 16:40:06
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Muse M-52BT at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Muse M-52BT in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 1,96 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info