655748
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/2
Next page
USB-WIEDERGABE
REPRODUCCIÓN DE UN DISPOSITIVO USB
RIPRODUZIONE MEDIANTE PORTA USB
WEERGAVE VAN EEN USB-APPARAAT
STUMMSCHALTEN DER TONAUSGABE
SUPRESIÓN DEL AUDIO
DISATTIVAZIONE DELL’AUDIO
HET GELUID DEMPEN
AUFLADEN PER USB
WARTUNG
CARGA USB
MANTENIMIENTO
CARICAMENTO MEDIANTE PORTA USB
MANUTENZIONE
OPLADEN MET USB
ONDERHOUD
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
FICHA TÉCNICA
SPECIFICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
WIEDERGABE-MODUS (CD/MP3)
MODOS DE REPRODUCCIÓN (CD/MP3)
MODALITÀ DI RIPRODUZIONE(CD/MP3)
WEERGAVEMODI (CD / MP3)
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO
COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
DIMMER
AJUSTE DEL NIVEL DE INTENSIDAD DE LA LUZ DE LA PANTALLA
REGOLAZIONE DELLA LUMINOSITÀ
SCHERMDIMMER
1. Schließen Sie ein USB-Gerät an den USB MP3-Port dieses Geräts an.
2. Drücken Sie die Taste SOURCE um den USB-Modus auszuwählen. Im Display
erscheint einige Sekunden lang die Anzeige und die Wiedergabe startet
automatisch.
3. Wählen Sie mit / einen Titel aus.
Anmerkungen:
- Auf dem USB-Gerät dürfen nicht mehr als 999 MP3-Dateien gespeichert sein.
- Das USB-Gerät darf nicht mehr als 99 Verzeichnisse enthalten.
- Je nach Anzahl der MP3-Dateien und Ordner auf dem USB-Gerät benötigt der
Lautsprecher einige Sekunden oder länger zum Lesen der Dateien.
- Stecken Sie nur ein USB-Gerät in den dazu vorgesehenen USB-Port. Sie könnten
das Gerät ansonsten beschädigen.
- Der USB-Port darf nicht direkt an einen PC angeschlossen werden: Dadurch könnte
das Gerät beschädigt werden.
- Auf dem Markt sind zahlreiche USB-Sticks und MP3-Player erhältlich. Die
Kompatibilität mit allen Formaten kann daher nicht gewährleistet werden. Benutzen
Sie bitte einen anderen USB-Stick, falls der Ihre nicht funktionieren sollte.
1. Conecte un dispositivo USB al puerto USB MP3 de la unidad.
2. Pulse el botón SOURCE de la unidad repetidamente para seleccionar el modo
USB. El display mostrará durante unos segundos y la reproducción
comenzará automáticamente.
3. Seleccione la pista que desee con / .
Notas:
- El número total de archivos MP3 en el dispositivo USB no deberá exceder los 999.
- El dispositivo USB no podrá contener más de 99 directorios.
- El tiempo de lectura llevará unos segundos o más, dependiendo de la cantidad de
archivos MP3 y carpetas en el dispositivo USB.
- Introduzca sólo dispositivos USB en el puerto USB. En caso contrario, podría
dañar el aparato.
- No conecte el puerto USB directamente a un ordenador: podría dañar el aparato.
- En el mercado pueden encontrarse numerosos modelos de dispositivos USB y de
reproductores MP3. No podemos garantizarle que este aparato sea compatible
con todos los formatos. En caso de que su dispositivo USB no funcione, utilice
otro.
1. Collegare un dispositivo USB alla porta USB MP3 sull'unità.
2. Per selezionare la modalità USB premere più volte il tasto SOURCE
sull'apparecchio. Sul display viene visualizzata per alcuni istanti la dicitura
”, quindi l'apparecchio avvia in automatico la riproduzione.
3. Utilizzare i tasti / per selezionare la traccia desiderata.
Nota bene:
- Il numero totale di le MP3 contenuti nel dispositivo USB non deve essere
superiore a 999.
- Il numero di directory contenute nel dispositivo USB non deve essere superiore
a 99.
- Il tempo di lettura può variare a seconda del numero di le MP3 o di cartelle
contenuti nel dispositivo USB.
- Inserire esclusivamente periferiche USB nello slot corrispondente. L'inserimento
di oggetti potrebbe danneggiare l’apparecchio.
- La porta USB non deve essere direttamente collegata ad un PC, in quanto ciò
potrebbe danneggiare l’apparecchio.
- Sul mercato esistono numerosi modelli di periferiche USB e di lettori MP3. Non
è possibile garantire la compatibilità con tutti i formati. Qualora un modello di
periferica USB non sia compatibile, provare con un’altro.
1. Sluit een USB-apparaat aan op de USB MP3-poort van de luidspreker.
2. Druk herhaaldelijk op SOURCE op het apparaat om de USB-modus te
selecteren. Het display zal voor een paar seconden weergeven en het
afspelen start automatisch.
3. Selecteer de gewenste track met / .
Opmerkingen:
- Het totaal aantal MP3-bestanden op het USB-apparaat mag niet groter zijn dan
999.
- Het USB-apparaat mag niet meer dan 99 mappen bevatten.
- Het inlezen van de bestanden duurt een paar seconden of langer, afhankelijk van
het aantal MP3-bestanden en mappen op het USB-apparaat.
- Steek niets anders dan USB-randapparatuur in de hiertoe voorziene poort. U
riskeert het toestel te beschadigen.
- De USB-poort mag niet rechtstreeks aangesloten worden op een computer: dit
kan het toestel beschadigen.
- Er bestaan verschillende USB-sleutels en MP3-spelers op de markt. Wij kunnen
niet garanderen dat het toestel compatibel is met alle formaten. Gebruik daarom
een andere USB-drager indien uw USB-drager niet werkt.
Wiederholung
Betätigen Sie die REP. Taste mehrfach, um einen Wiederholungsmodus zu wählen.
Die Anzeige für die wiederholte Wiedergabe leuchtet auf.
- Einzelwiederholung: Anzeige zeigt "RP-1".
- Verzeichnis wiederholen: Anzeige zeigt "RP-F". (Nur MP3)
- Alles wiederholen: Anzeige zeigt "RP-A".
Um die wiederholte Wiedergabe zu beenden, drücken Sie die Taste REP.
wiederholt, bis im Display die Anzeige EP-0 erscheint und die Anzeige für die
wiederholte Wiedergabe erlischt.
Zufallswiedergabe
Drücken Sie die Taste RAND. auf der Fernbedienung. Die Anzeige für die
Zufallswiedergabe leuchtet auf. Die Titel werden in willkürlicher Reihenfolge
abgespielt. Drücken Sie die Taste RAND. erneut, um diese Funktion zu
deaktivieren. Die Anzeige für die Zufallswiedergabe erlischt.
Programmierte Wiedergabe
1. Drücken Sie im Stopp-Modus die Taste P+ auf der Fernbedienung. Im Display
erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „P-01“, gefolgt von der Anzeige „01“.
Die Anzeige für die programmierte Wiedergabe leuchtet auf.
2. Wählen Sie mit den Tasten / den gewünschten Titel aus und drücken Sie
dann die Taste P+ zum Bestätigen.
3. Wiederholen Sie die oben genannten Schritte, um bis zu 32 CD-Titel oder 99
MP3-Titel zu programmieren.
4. Drücken Sie die Taste , um die programmierte Wiedergabe zu starten.
5. Drücken Sie einmal die Taste um die programmierte Wiedergabe zu beenden.
Drücken Sie ein zweites Mal, um die Funktion zu beenden.
Reproducción repetida
Pulse el botón REP. del mando a distancia repetidamente para seleccionar un
modo de reproducción. El indicador de repetición se iluminará.
- Repetir 1, la pantalla muestra “RP-1
- Repetir carpeta, la pantalla muestra “RP-F” (Sólo MP3)
- Repetir todo, la pantalla muestra “RP-A
Para cancelar la repetición de la reproducción, pulse el botón REP. repetidamente
hasta que el display muestre “EP-0” y el indicador de repetición desaparezca.
Reproducción aleatoria
Pulse el botón RAND. del mando a distancia. El indicador de reproducción
aleatoria se iluminará. Reproducirá todas las pistas en orden aleatorio. Pulse de
nuevo el botón RAND. para cancelar está función. El indicador de reproducción
aleatoria se apagará.
Reproducción programada
1. En el modo de detención, pulse el botón P+ del mando a distancia. El display
mostrará “P-01” durante unos segundos y luego pasará a “01”. El indicador de
programación se iluminará.
2. Seleccione la pista que desee con / , después pulse el botón P+ para
conrmar.
3. Repita los pasos anteriores para programar hasta un total de 32 pistas para un
CD y 99 para MP3.
4. Pulse para comenzar la reproducción de la programación.
5. Pulse una vez el botón del mando a distancia para detener la reproducción
programada. Pulse dos veces para cancelar esta función.
Riproduzione
Premere più volte il tasto REP. sul telecomando per selezionare una modalità di
ripetizione, La spia di riproduzione ripetuta si illumina.
- Ripeti 1: icona “RP-1”.
- Ripeti cartella, icona “RP-F”. (solo MP3)
- Ripeti tutto, icona “RP-A”.
Per annullare la riproduzione ripetuta premere più volte il tasto REP. no a quando
sul display non viene visualizzata la dicitura “EP-0e la spia di riproduzione ripetuta
non si spegne.
Riproduzione casuale
Premere il tasto RAND. sul telecomando. La spia di riproduzione casuale si illumina
e l'apparecchio avvia la riproduzione casuale delle tracce. Per annullare la funzione
premere di nuovo il tasto RAND. . La spia di riproduzione casuale si spegne.
Riproduzione programmata
1. Dalla modalità di arresto, premere il tasto P+ sul telecomando. Sul display viene
visualizzata per alcuni istanti la dicitura “P-01”, quindi si modica in “01”. La spia
di riproduzione programmata si illumina.
2. Utilizzare i tasti / per selezionare la traccia desiderata, quindi premere il
tasto P+ per confermare.
3. Ripetere gli stessi passaggi per programmare no a un massimo di 32 tracce per
i CD e 99 tracce per i lettori MP3.
4. Per avviare la riproduzione programmata premere il tasto .
5. Per arrestare la riproduzione programmata premere una volta il tasto sul
telecomando. Per annullare la funzione premere il tasto due volte.
Herhalen
Druk herhaaldelijk op de knop REP. op de afstandsbediening om een herhaalmodus
te selecteren, De herhaal-indicator licht op
- Herhaal 1, display toont “RP-1
- Herhaal map, display toont “RP-F”. (Alleen MP3)
- Herhaal alle, display toont “RP-A”.
Druk om het herhalen te annuleren herhaaldelijk op REP. tot het display EP-0
toont en de herhaal-indicator niet langer wordt getoond.
Afspelen in willekeurige volgorde
Druk op RAND. op de afstandsbediening. De random-indicator licht op. De tracks
worden nu in willekeurige volgorde afgespeeld. Druk nogmaals op RAND. om deze
functie te annuleren. De random-indicator wordt niet langer getoond.
Geprogrammeerd afspelen
1. Druk, als het afspelen is gestopt, op P+ op de afstandsbediening. Het display
toont voor een paar seconden “P-01” en daarna “01”. De programma-indicator
licht op.
2. Selecteer de gewenste track met / en druk daarna ter bevestiging op P+.
3. Herhaal de bovenstaande stappen om tot 32 tracks voor CD’s en tot 99 tracks
voor MP3’s te programmeren.
4. Druk op om het afspelen van het programma te starten.
5. Druk één keer op op de afstandsbediening om het afspelen van het programma
te stoppen. Druk twee keer op om deze functie te annuleren.
1. Schließen Sie Ihr externes Gerät (z.B. MP3-Player) an den AUX IN Eingang an
der Oberseite des Geräts an (Kabel enthalten).
2. Drücken Sie die Taste SOURCE am Gerät wiederholt um den AUX Modus
auszuwählen. Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „ “ und
anschließend wieder die Uhrzeit.
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.
5. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus der AUX IN
Buchse heraus.
1. Conecte su fuente de audio auxiliar (un reproductor de MP3, por ejemplo) a la
toma AUX IN (cable incluido).
2. Pulse el botón SOURCE de la unidad repetidamente para seleccionar el modo
AUX. El display mostrará “ durante unos segundos y después pasará a la
visualización de la hora.
3. Empiece el playback desde la fuente AUX IN.
4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
5. Para parar el playback, desconecte la fuente AUX-IN de la entrada AUX-IN.
1. Collegare la sorgente ausiliaria (ad es. lettore mp3) al jack AUX IN (cavo fornito).
2. Per selezionare la modalità AUX premere più volte il tasto SOURCE
sull'apparecchio. Sul display viene visualizzata la dicitura “ ” per alcuni
secondi, poi l'apparecchio torna alla visualizzazione dell'ora.
3. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria.
4. Regolare il volume al livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione scollegare la sorgente ausiliaria dalla presa AUX IN.
1. Sluit uw hulpapparaat (bijv. mp3-speler) aan op de AUX INGANG (kabel
meegeleverd).
2. Druk herhaaldelijk op SOURCE op het apparaat om de AUX -modus te selecteren.
Het display zal voor een paar seconden weergeven en daarna de tijd tonen.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe audiobron uit de AUX IN
aansluiting.
Betätigen Sie die DIM. -Taste auf der Fernbedienung zum Einstellen der
Bildschirmhelligkeit: hoch, niedrig oder aus.
Pulse el botón DIM. del mando a distancia para seleccionar el brillo de la pantalla:
alto, bajo o apagado.
Per modicare la luminosità del display premere il tasto DIM. sul telecomando e
selezionare un'opzione tra alta, bassa e off.
Druk op DIM. op de afstandsbediening om de helderheid van het scherm te
selecteren: hoog, laag of uit.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, betätigen Sie die -Taste, um die Tonausgabe
auszuschalten. Betätigen Sie die Taste erneut, um die Tonausgabe wieder zu zu
aktivieren.
Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón para suprimir el audio. Pulse
de nuevo para restablecerlo.
Per disattivare l’audio premere il tasto quando l’apparecchio è acceso. Premere
il tasto di nuovo per riattivare l’audio.
Druk als het apparaat is ingeschakeld kort op de toets om het geluid te dempen.
Druk nogmaals op de toets om de geluidsweergave te hervatten.
Dieses Gerät verfügt über einen USB-Port (Ausgang: 5V 1A) zum Auaden
Ihres Mobilgeräts (z. B. Smartphone, Tablet, usw.).
Schließen Sie einfach ein USB-Ladekabel (nicht enthalten) an den USB-Port zum
Auaden an und verbinden Sie es dann mit Ihrem Mobilgerät.
Reinigung
ACHTUNG: Entfernen Sie alle Geräte von den vorhandenen Stromquellen,
bevor Sie das Gerät reinigen.
- Verwenden Sie ein weiches, trockenes und sauberes Tuch. Entfernen Sie
regelmäßig den Staub von den Lüftungsöffnungen hinten und an den Seiten.
- Die Verwendung von Lösungsmitteln, scharfen Reinigungsmitteln oder
alkoholhaltigen Reinigungsmitteln kann das Gerät beschädigen.
- Wenn ein Gegenstand oder eine Flüssigkeit in das Gerät gelangt, ziehen Sie
sofort den Netzstecker und lassen Sie das Gerät von einem zugelassenen
Fachmann prüfen.
HINWEISE ZU DEN DISKS
Verwenden Sie keine CDs mit speziellen Formen (achteckige, herzförmige
CDs...), die Störungen des Gerätes hervorrufen könnten.
Legen Sie nicht mehr als eine Disk in das CD-Fach ein.
Versuchen Sie nicht, das CD-Fach während der Wiedergabe zu öffnen.
Berühren Sie nicht die Linse, denn dadurch könnten Störungen des Gerätes
hervorgerufen werden.
Eine CD, die Kratzer, Staub oder Fingerspuren aufweist, kann Störungen
verursachen. Nach dem Abspielen, reinigen Sie die CD mit einem Tuch. Reinigen
Sie die CD immer von innen nach außen. Räumen Sie CDs nicht an zu heißen
oder nassen Stellen auf, damit sie nicht verformt werden. Räumen Sie Ihre CDs
nach dem Abspielen in der zugehörigen Hülle auf.
Die Wiedergabekompatibilität von CD-Rs oder CD-RWs ist abhängig von der
Qualität des Mediums, dem CD-Brenner, der Brenngeschwindigkeit und der
verwendeten Software.
Wichtiger Hinweis
Vor dem Transport des Geräts die eventuell vorhandene Disc herausnehmen.
Esta unidad está equipada con un puerto de carga USB (Salida: 5V 1A. ) para la
recarga de sus dispositivos móviles (Smartphone , tableta, etc. )
No tendrá más que conectar el cable USB de carga (no incluido) al puerto de carga
USB y después conectarlo a su dispositivo móvil.
Limpieza
ATENCIÓN: Desconecte este aparato de toda fuente de alimentación antes
de limpiarlo.
- Utilice un paño suave, limpio y seco. Limpie regularmente los oricios de
ventilación de la parte trasera del aparato y de los laterales.
- El uso de disolventes o productos abrasivos o a base de alcohol puede dañar
el aparato.
- Si un objeto o un líquido penetra en el aparato, desenchúfelo inmediatamente y
póngase en contacto con personal técnico cualicado.
Notas relativas a los disco
No utilice discos con formas especiales (octogonales, en forma de corazón, etc.),
ya que podrían ocasionar un fallo en el funcionamiento del aparato.
No introduzca más de un disco en el compartimento.
No intente abrir el compartimento del disco durante la reproducción.
No toque la lente del reproductor; si lo hace, podría producirse un fallo en el
funcionamiento del aparato.
Un disco cuya supercie esté rayada, contenga polvo o huellas puede ocasionar
fallos en el funcionamiento del aparato. Antes de comenzar la reproducción,
limpie el disco con un paño limpio. Para ello, frótelo desde el centro hacia los
bordes. No guarde los discos en lugares con temperaturas elevadas o una
humedad considerable; podrían deformarse. Una vez que haya escuchado el
disco, guárdelo en su estuche.
La capacidad de reproducción de los CD-Rs o CD-RWs en este reproductor
podría variar dependiendo de la calidad multimedia, copiador de CDs. velocidad
de copia y software a aplicación.
Nota importante
Retire el disco del compartimento cuando transporte el aparato.
L'apparecchio è dotato di una porta USB integrata (uscita: 5V 1A) per il
caricamento di dispositivi mobili come ad es. smartphone , tablet ecc.
Basta collegare un'estremità del cavo USB di caricamento (non fornito) alla
porta USB di caricamento sull'apparecchio e l'altra estremità alla porta USB sul
dispositivo mobile.
Pulizia
ATTENZIONE: Scollegare l’apparecchio dalla fonte di alimentazione prima di
pulirlo.
- Servitevi di un panno morbido e asciutto. Spolverate regolarmente le aperture di
ventilazione poste sul retro o ai lati dell’apparecchio.
- Il ricorso a solventi oppure a prodotti abrasivi o a base d’alcool rischia di
danneggiare l’apparecchio.
- Se un oggetto o un liquido entra nell’apparecchio, scollegate immediatamente
l’apparecchio dalla corrente e afdatelo ad un tecnico autorizzato.
Osservazioni sui dischi
Non utilizzate dischi di forma irregolare (ad esempio ottagonali o a forma di
cuore). L’apparecchio potrebbe non funzionare correttamente.
Non inserite più di un disco nello scomparto.
Non cercate di aprire il compartimento CD mentre la riproduzione è in corso.
Non toccate la lente per non provocare un malfunzionamento.
Se il disco è rigato, sporco o presenta impronte digitali, è possibile che
l'apparecchio non funzioni. Prima della riproduzione, pulite il disco con un
panno. Pulite delicatamente dal centro verso l'esterno. Non riponete i dischi in
luoghi soggetti a temperature elevate o a forte umidità. Potrebbero deformarsi.
Terminato l’ascolto, riponete il disco nella sua custodia.
La capacità dell'unità di riprodurre CD-R o CD-RW può variare in base alla qualità
del supporto, al masterizzatore, alla velocità di masterizzazione e al software
applicativo.
Nota importante
Estraete il disco dal compartimento se l’apparecchio deve essere trasportato.
Dit apparaat is uitgerust met een ingebouwde USB-oplaadpoort (Uitvoer: 5V
1A. ) voor het opladen van uw mobiele apparaten (bijv. smartphones, tablets, etc. )
U kunt simpelweg de USB-kabel die wordt gebruikt voor het opladen van het
mobiele apparaat (niet meegeleverd) in de poort steken en de kabel aansluiten op
uw mobiele apparaat.
OPGEPAST: Koppel het toestel los van elke voedingsbron vooraleer het
schoon te maken.
- Gebruik een propere, zachte, droge doek. Stof de verluchtingsopeningen aan de
achterzijde of zijkanten van het toestel regelmatig af.
- Het gebruik van solventen of bijtende middelen op basis van alcohol kan het
toestel beschadigen.
- Als een object of een vloeistof in het toestel loopt, koppel het dan meteen los en
laat het nakijken door een gekwaliceerd technieker.
Opmerkingen ivm disks
Gebruik geen disks met een speciale vorm (achthoek, hartvorm, enz.) die het
toestel slecht zou doen werken.
Plaats maar 1 disk in het compartiment.
Open het compartiment niet tijdens de weergave.
Raak de lens niet aan om disfunctie van het toestel te vermijden.
Een disk met krassen, stof of vingerafdrukken kan slecht werken. Gebruik een
zachte, droge doek om de disk schoon te maken, vooraleer de disk weer te geven.
Doe dit van het midden uit naar de zijkanten toe. Plaats de disks nooit bloot aan
vochtigheid of extreme temperaturen om ze niet te vervormen. Plaats uw disks na
de weergave opnieuw in hun doosjes.
De radio kan mogelijk niet alle CD-R’s en CD-RW’s afspelen, afhankelijk van de
kwaliteit van de gebruikte discs, cd-brander, brandsnelheid en software.
Belangrijke opmerking
Haal de disk uit het compartiment als het toestel vervoerd moet worden.
ALLGEMEIN
Netzstromversorgung: DC 9V 2A
Stromverbrauch: 18W
BLUETOOTH
Bluetooth-Version: V2,1 + EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): -2.116 dBm
Betriebsreichweite: bis zu 10 Meter in offenen Räumen (Wände und Hindernisse
können die Reichweite des Geräts beeinträchtigen)
RADIO
FM 87.5-108MHz
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
GENERAL
Alimentación: CC 9V 2A
Consumo: 18W
BLUETOOTH
Versión Bluetooth : V2.1 + EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): -2.116 dBm
Distancia de rendimiento: Hasta 10 m medidos en espacio abierto (la pared y las
estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
RADIO
FM 87.5-108MHz
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
GENERALI
Alimentatore: CC 9V 2A
Potenza assorbita: 18W
BLUETOOTH
Versione del Bluetooth: V2.1 + EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: -2.116 dBm
Raggio d’azione: no a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture possono
inuire sul raggio d’azione del dispositivo).
RADIO
FM 87.5-108MHz
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza preavviso.
ALGEMEEN
Netstroom: DC 9V 2A
Verbruik: 18W
BLUETOOTH
Bluetooth-versie: V2.1 + EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): -2.116 dBm
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en bouwwerken
kunnen invloed hebben op het bereik van de luidspreker)
RADIO
FM 87.5-108MHz
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
FEHLERBEHEBUNG
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMEN OPLOSSEN
SICHERHEITSANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu vermeiden,
dürfen Sie dieses Gerät nicht demontieren. Das Gerät
enthält keine Teile, die der Benutzer selbst reparieren
kann. Vertrauen Sie die Instandhaltung des Geräts einem
Fachmann an.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
no desmonte el aparato. En el interior de este aparato
no existe ninguna pieza que pueda ser reparada por el
usuario. Para cualquier operación de mantenimiento y
reparación, póngase en contacto con personal técnico
cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica,
non smontate l’apparecchio. Questo apparecchio non
contiene pezzi riparabili dall’utente. Per ogni riparazione
rivolgetevi esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken
te vermijden, mag u het toestel niet demonteren. Het
toestel bevat geen enkel onderdeel dat door de gebruiker
zelf kan gerepareerd worden. Contacteer altijd een
gekwaliceerde technieker indien een reparatie nodig is.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines Dreiecks weist den
Benutzer auf die Gegenwart einer „gefährlichen Spannung“ im Gerät hin.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero advierte
al usuario de la presencia de voltaje peligroso en el interior del aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un triangolo
equilatero avverte l’utente della presenza di una “tensione pericolosa”
nell’apparecchio.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte bliksemschicht
eindigend in een driehoek, waarschuwt de gebruiker dat er een gevaarlijke
spanning aanwezig is in het toestel.
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den Benutzer
auf wichtige Anweisungen hin, die sich in dem das Gerät begleitenden
Handbuch benden.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al
usuario de la presencia de importantes instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento en el manual que acompaña al producto.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica all'utente che
nel manuale di istruzioni si trovano importanti avvertenze per l'uso e la
manutenzione dell'apparecchio.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit
uitroepingsteken) waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke
gebruiksaanwijzingen in verband met het gebruik en het onderhoud ter
beschikking zijn in de bijgeleverde handleiding.
Der Sicherheitshinweis bendet sich an der Rückseite des Geräts.
La marca de precaución se encuentra en la parte posterior del dispositivo.
Il simbolo di allerta è posto sul retro del dispositivo.
De waarschuwingsmarketing zit op de achterkant van het apparaat.
Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, denken Sie daran, es bei
einer Sammelstelle für elektrische Haushaltsgeräte zu entsorgen.
Erkundigen Sie sich nach Ihrer nächstgelegenen Wertstoffsammelstelle.
Für detaillierte Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden
oder an Ihren Händler. (Richtlinie über elektrische und elektronische
Abfallgeräte).
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que ha de depositarlo en
un lugar destinado al reciclado de electrodomésticos. Infórmese acerca
del centro de reciclaje más cercano. Consulte a las autoridades locales o
a su proveedor para obtener más información al respecto. (Directiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro si desidera gettare l'apparecchio, ricordare che le
apparecchiature elettroniche non devono essere smaltite insieme ai
riuti domestici. Informarsi su quale sia il centro di riciclaggio più vicino.
Per ulteriori dettagli, rivolgersi alle autorità locali o al proprio rivenditore
(direttiva sui riuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan aan om het
te recycleren via een inzamelpunt voor elektrische huishoudapparaten.
Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer
informatie wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler (richtlijn
met betrekking tot Afval afkomstig van elektrische en elektronische
apparaten).
Wenn das Gerät ein Problem aufweist, überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor
Sie sich an den Kundendienst wenden:
Gerät kann nicht eingeschaltet werden
Gerät ist nicht eingeschaltet. Betätigen Sie die Taste , um das Gerät
einzuschalten.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät am Stromnetz angeschlossen ist.
Kein Ton - Allgemein
Die Lautstärke des externen Geräts ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie
die Lautstärke.
Die Lautstärke des M-1320 BTC ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie
die Lautstärke.
Das Bluetooth-Gerät kann nicht verbunden werden.
Sie haben die Bluetooth-Funktion des Geräts nicht aktiviert. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung Ihres Geräts, um dessen Bluetooth-Funktion zu aktivieren.
Das Gerät bendet sich nicht im Verbindungsmodus. Halten Sie die Taste /
PAIRING gedrückt, bis die Bluetooth-Anzeige anfängt schnell zu blinken.
Das Gerät ist bereits mit einem anderen Bluetooth-Gerät verbunden. Trennen Sie
diese Verbindung und versuchen Sie es erneut.
Si esta unidad presentara un problema, lea el siguiente cuadro antes de llamar al
servicio técnico:
No hay energía
• La unidad no está encendida, presione el botón para encenderla.
Asegúrese de que la unidad esté conectada a la alimentación de CA.
No hay sonido (General)
• El volumen del dispositivo externo está jado en mínimo; suba el volumen.
• El volumen del M-1320 BTC está jado en mínimo; suba el volumen.
El dispositivo Bluetooth no puede emparejarse o conectarse con la unidad.
No activó la función Bluetooth de su dispositivo. Consulte el manual de usuario de
su dispositivo para activar la función Bluetooth
La unidad no está en modo de emparejamiento. Mantenga presionado el botón /
PAIRING hasta que el indicador de Bluetooth parpadee rápidamente.
La unidad ya está conectada con otro dispositivo Bluetooth; desconecte dicho
dispositivo y luego inténtelo nuevamente.
Nel caso in cui si notino problemi con l’unità, prima di richiedere assistenza
vericare i seguenti punti.
Assenza di alimentazione
• L’unità non è accesa; premere il tasto per accendere l’apparecchio.
Assicurarsi che l’unità sia collegata a una presa CA.
Audio assente
• Il volume del dispositivo esterno è al minimo; aumentare il volume.
• Il volume dell’altoparlante è impostato sul minimo; aumentare il volume.
Impossibile associare o connettere il dispositivo Bluetooth all’unità
La funzione Bluetooth sul dispositivo non è stata attivata. Consultare il manuale
di istruzioni del proprio dispositivo per dettagli su come attivare la funzione
Bluetooth.
L’unità non è in modalità di associazione. Tenere premuto il tasto / PAIRING
no a quando l’indicatore del Bluetooth non lampeggia rapido.
L’unità è già connessa a un altro dispositivo Bluetooth; disconnettere il dispositivo,
quindi riprovare.
Mocht het apparaat een probleem vertonen, probeer dan de volgende stappen uit
te voeren voordat u contact opneemt met de klantenservice:
Geen stroom
De luidspreker is niet ingeschakeld, druk op Luidspreker aan/uit om de
luidspreker in te schakelen.
• Zorg ervoor dat de luidspreker is aangesloten op het lichtnet.
Geen geluid – Algemeen
Het volume van het extern apparaat is ingesteld op het minimale niveau; verhoog
het volume.
Het volume van de M-1320 BTC is ingesteld op het minimale niveau; verhoog
het volume.
Het Bluetooth-apparaat kan niet koppelen of kan geen verbinding maken met
de luidspreker.
U heeft de Bluetooth-functie van uw apparaat niet ingeschakeld. Raadpleeg de
handleiding van uw apparaat om de Bluetooth-functie te activeren.
Het apparaat staat niet in de koppelmodus. Houd / PAIRING ingedrukt tot de
Bluetooth-indicator snel knippert.
Het apparaat is al verbonden met een ander Bluetooth-apparaat; verbreek de
verbinding met dat apparaat en probeer het nogmaals.
ACHTUNG
- Verwenden Sie dieses Gerät in klimatisch gemäßigter Umgebung.
- Das Typenschild bendet sich auf der Rückseite des Geräts.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5cm zu Ihrem Gerät, um eine
ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
- Stellen Sie eine ausreichende Belüftung des Geräts sicher und behindern Sie die
Belüftungsöffnungen nicht mit Gegenständen wie z. B. Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen, usw.
- Stellen Sie keine Wärmequelle wie eine angezündete Kerze auf oder in der Nähe
des Geräts ab.
- Setzen Sie das Gerät niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.
- Stellen Sie kein mit Wasser gefülltes Gefäß, wie z. B. Vasen, in der Nähe des
Geräts ab.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
- Mit dem Netzstecker kann das Gerät vom Netz getrennt werden, er muss daher
leicht zugänglich sein. Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, trennen
Sie den Netzstecker komplett von der Netzsteckdose. Der Netzstecker darf nicht
behindert werden und muss während der Verwendung leicht zugänglich sein.
- Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen Phänomen
kann das Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein Zurücksetzen auf die
Werkseinstellungen kann sich als notwendig erweisen.
ATENCIÓN
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- La placa de datos técnicos está situada en la parte posterior del dispositivo.
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mínima de 5 cm para garantizar una
correcta ventilación del mismo.
- Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no cubra los oricios de
ventilación con objetos tales como periódicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela encendida, sobre
el aparato o cerca de él.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- No coloque objetos que contengan líquido, como un jarrón, encima del aparato.
- No tire las pilas al fuego. Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las
pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
- El acceso al enchufe ha de permanecer despejado. Para cortar por completo la
alimentación del aparato, desenchúfelo de la toma de corriente. Se ha de poder
acceder fácilmente al enchufe durante el uso del aparato; procure que el acceso
al mismo esté despejado.
- Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios, pueden
producirse fallos en el funcionamiento del producto. En estos casos, el usuario
deberá reiniciar el aparato desenchufándolo y volviéndolo a enchufar.
ATTENZIONE
- Utilizzare l’apparecchio in ambienti temperati.
- La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dell'apparecchio.
- Lasciare uno spazio minimo di 5 cm intorno all’apparecchio per permettere una
ventilazione sufciente.
- Garantire sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio e non ostruire i fori di
ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc.
- Non collocare nessuna fonte di calore, come una candela accesa, sopra o nei
pressi dell’apparecchio.
- Non esporre l’apparecchio all'acqua o all’umidità.
- Non collocare nessun recipiente contenente liquidi, come ad esempio un vaso,
nelle vicinanze dell’apparecchio.
- Non gettare le pile nel fuoco! Gettare le pile nel rispetto dell'ambiente.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
- La presa di alimentazione permette di scollegare l’apparecchio dalla corrente
elettrica e deve quindi restare facilmente accessibile. Per interrompere
completamente l’alimentazione dell’apparecchio, scollegare la spina di
alimentazione dalla presa di corrente. La presa di alimentazione deve restare
facilmente accessibile durante l’uso, accertarsi che l’accesso alla presa sia libero.
- Per effetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il prodotto
non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno reinizializzare l’apparecchio.
OPGELET
- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor voldoende
ventilatie.
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-openingen
niet met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de buurt van het
toestel.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de buurt van het
toestel.
- Gooi de batterijen niet in het vuur. Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen
wegwerpt.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of
gelijkaardige warmtebronnen.
- Met de netspanningsstekker kan het toestel uitgetrokken worden, deze moet
dus gemakkelijk toegankelijk blijven. Om de voeding van het toestel volledig te
onderbreken dient u de voedingsstekker helemaal uit het stopcontact te trekken.
De netspanningsstekker mag niet verhinderd worden en moet gemakkelijk
toegankelijk zijn tijdens gebruik.
- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische verschijnselen kan
het product storingen ondervinden en kan een heropstart nodig blijken.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
RADIO
RADIO
RADIO
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
AJUSTE DE LA HORA
REGOLAZIONE DELL’ORA
DE TIJD INSTELLEN
ENCENDIDO/APAGADO DE LA UNIDAD
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO L’APPARECCHIO
HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN
SELECCIÓN DE FUNCIÓN
SELEZIONE DELL’ORIGINE
FUNCTIE SELECTEREN
FUNCIÓN BLUETOOTH
FUNZIONALITÀ BLUETOOTH
BLUETOOTH-FUNCTIE
FUNCIONAMIENTO CD
ASCOLTO DI CD
BEDIENING CD-SPELER
MANDO A DISTANCIA
TELECOMANDO
AFSTANDSBEDIENING
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
INSERIMENTO DELLE PILE
PLAATSEN VAN BATTERIJEN
1. Ponga una moneda en la ranura de la cubierta de la pila.
2. Gire la moneda en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que la marca se
mueva de "CLOSE" a "OPEN" para abrir la cubierta de la pila.
3. Extraiga la tapa de la pila.
4. Inserte una pila del tipo "CR2025" con la cara positiva (+) hacia arriba.
5. Vuelva a colocar la tapa. Gire la moneda en el sentido de las agujas del reloj
hasta que la marca se mueva de "OPEN" a "CLOSE" para cerrar la cubierta de
la batería.
NOTAS:
- Antes de tirar las pilas, consulte a su proveedor: puede entregárselas para
reciclarlas.
- Si no va a utilizar el mando a distancia durante un periodo de tiempo prolongado,
retire las pilas para evitar que se produzcan daños causados por la corrosión
debida a una pérdida de líquido.
- Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas usadas.
- No tire las pilas al fuego.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
ATENCIÓN:
Puede producirse una explosión si la pila no se ha introducido correctamente.
Cámbiela únicamente por otra del mismo tipo o uno equivalente.
1. Mettere una moneta nella scanalatura del coperchio della batteria.
2. Ruotare la moneta in senso antiorario per aprire lo sportello della batteria no a
quando il punto di marcatura “CLOSE” (CHIUSO) passa ad “OPEN” (APERTO).
3. Estrarre il supporto della pila.
4. Inserire una pila “CR2025” con la polarità positiva (+) rivolta verso l’alto.
5. Ricollocare il supporto. Ruotare la moneta in senso orario per chiudere lo
sportello della batteria no a quando il punto di marcatura diventa da “OPEN”
(APERTO) a “CLOSE” (CHIUSO).
NOTA BENE:
- Prima di gettare le pile, rivolgersi al proprio rivenditore di ducia qualora metta a
disposizione un servizio di raccolta e riciclaggio di pile usate.
- In caso di un prolungato periodo di inutilizzo del telecomando, rimuovere la pila
per evitare eventuali danni dovuti a fuoriuscite di liquido corrosivo.
- Gettare le pile nel rispetto dell'ambiente.
- Non gettare le pile nel fuoco.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
ATTENZIONE:
Se la pila non è correttamente inserita c’è il rischio di esplosione. Sostituirla
unicamente con una pila identica o di tipo equivalente.
1. Plaats een muntstuk in de groef op het batterijdeksel.
2. Draai het muntstuk tegen de klok in om de batterijdeur te openen tot het
markeringspunt van “CLOSE” naar “OPEN” is verplaatst.
3. Trek de batterijlader uit.
4. Plaats een “CR2025” batterij met de positieve kant (+) naar boven.
5. Plaats het lid terug. Draai het muntstuk met de klok mee om de batterijdeur te
sluiten tot het markeringspunt van “OPEN” naar “CLOSE” is verplaatst.
OPMERKINGEN:
- Raadpleeg uw dealer alvorens de batterijen weg te werpen omdat hij ze zou
kunnen terugnemen om te recycleren.
- Als de afstandsbediening lange tijd niet gebruikt wordt, haalt u de batterijen beter
uit het toestel om aantasting door uitlopen van de batterijen te vermijden.
- Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen wegwerpt.
- Gooi de batterijen niet in het vuur.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of
gelijkaardige warmtebronnen.
OPGEPAST:
Ontplofngsgevaar als de batterij niet juist ingevoegd wordt. Vervang de batterij
enkel door een identieke batterij of door een batterij van hetzelfde type.
Escuchar la Radio
Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón SOURCE de la unidad para
seleccionar el modo FM. El display mostrará durante unos segundos y
pasará a la frecuencia actual y después a la hora del reloj.
Sintonización manual
1. Sintonice la emisora que desee con / .
2. Utilice el botón o para ajustar el volumen.
Búsqueda automática
Mantenga pulsado durante unos segundos o . La búsqueda automática
localizará emisoras con señales intensas. Una emisora con una señal débil podrá
ser sintonizada manualmente pulsando repetidamente o .
Nota:Para una mejor recepción FM, extienda la antena.
Emisoras presintonizadas
Esta unidad podrá almacenar hasta emisoras 20 FM.
Almacenamiento manual:
1. Seleccione una emisora de forma manual o con la sintonización automática.
2. Pulse el botón . “P 01” aparecerá en la pantalla.
3. Pulse P+ en la unidad o / en el mando a distancia para seleccionar un canal
presintonizado.
4. Pulse para guardarla.
5. Repita los pasos 1-4 para guardar otras emisoras.
Almacenamiento automático:
Pulse ATS en el mando a distancia y la unidad guardará automáticamente las
primeras 20 emisoras. Cuando guarde en un canal que ya ha sido presintonizado,
la emisora anterior se eliminará automáticamente y será sustituida por la nueva
emisora.
Para escuchar emisoras presintonizadas
1. Pulse P+ en la unidad para seleccionar su emisora presintonizada.
2. Utilice el botón o para ajustar el volumen.
Ascolto della radio
Da apparecchio acceso, per selezionare la modalità FM premere il tasto SOURCE
sull'apparecchio. Sul display viene visualizzata la dicitura “ ” per alcuni secondi,
quindi l'apparecchio passa alla frequenza corrente e sul display viene visualizzata
l'ora.
Sintonizzazione manuale
1. Sintonizzarsi sulla stazione desiderata con / .
2. Regolare il volume sul livello desiderato con i tasti e .
Ricerca automatica
Tenere premuto per alcuni secondi il tasto o . La funzione di ricerca
automatica rileverà le stazioni con il segnale più forte. Stazioni radio con segnale
più debole possono essere sintonizzate manualmente premendo più volte il tasto
o .
NOTA:
Per migliorare la ricezione estendere l’antenna.
Preselezione delle stazioni
L’apparecchio può memorizzare no a 20 stazioni FM.
Memorizzazione manuale:
1. Sintonizzare una stazione radio manualmente o con la ricerca automatica.
2. Premere il tasto . Sul display viene visualizzata la dicitura “P 01”.
3. Premere il tasto P+ sull'apparecchio per memorizzare un canale.
4. Premere nuovamente il tasto per confermare l’impostazione.
5. Ripetere i punti da 1 a 4 per memorizzare altre stazioni.
Memorizzazione automatica:
Premere il tasto ATS sul telecomando per consentire all'apparecchio di
memorizzare in automatico le prime 20 stazioni FM. Salvando una stazione in un
programma della preselezione già occupato, la stazione precedentemente salvata
verrà automaticamente eliminata e sostituita dalla nuova stazione.
Ascoltare le preselezioni
1. Premere il tasto P+ sull'unità per selezionare una stazione memorizzata.
2. Utilizzare i tasti / per impostare il volume al livello d’ascolto desiderato.
NAAR DE RADIO LUISTEREN
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld op SOURCE op het apparaat om de
FM-modus te selecteren. Het display zal voor een paar seconden weergeven,
gevolgd door de huidige frequentie en de tijd.
Handmatig zoeken
1. Stem op een gewenste zender af met behulp van / .
2. Stel het volume naar wens in met behulp van en .
Automatisch zoeken
Houd of voor een paar seconden ingedrukt. De automatische scan zoekt
naar sterke zenders. Een zender met een zwak signaal kan handmatig worden
gezocht door herhaaldelijk op of te drukken.
Opmerkingen:
Strek de antenne volledig uit voor betere ontvangst in FM-modus.
Voorkeurnummers van radiostations
Dit toestel kan tot 20 radiostations in het geheugen opslaan.
Handmatig opslaan:
1. Zoek handmatig of automatisch naar een radiozender.
2. Druk op de toets. “P 01” verschijnt op het display.
3. Druk op P+ op het apparaat of op de afstandsbediening om een voorkeurszender
te selecteren.
4. Druk op om de zender op te slaan.
5. Herhaal de stappen 1-4 om andere zenders op te slaan.
Automatisch opslaan:
Druk op ATS op de afstandsbediening en het apparaat zal automatisch de eerste
20 FM-zenders opslaan. Als u een zender opslaat op een kanaalnummer dat al in
gebruik is, dan zal de eerder opgeslagen zender automatisch worden gewist en
vervangen door de nieuwe zender.
Luisteren naar voorkeurszenders
1. Druk op P+ op het apparaat of op de afstandsbediening om uw voorkeurszender
te selecteren.
2. Stel het volume naar wens in met behulp van en .
ADVERTENCIA
No ingiera la pila, hay peligro de quemaduras químicas.
(El mando a distancia suministrado con) Este producto contiene una pila
de botón. Si la pila de botón es tragada, podría causar quemaduras internas graves
en solo 2 horas y llevar a la muerte.
Mantenga las pilas nuevas y las usadas lejos del alcance de los niños.
Si el compartimiento de la pila no cierra de forma segura, deje de usar el producto
y manténgalo alejado del alcance de los niños.
Si cree que la pila ha sido tragada o colocada dentro de cualquier parte del cuerpo,
busque ayuda médica de inmediato.
AVVERTIMENTO
Non ingerire la batteria, pericolo di ustione chimica.
(Il telecomando fornito con) Questo prodotto contiene una batteria a
bottone / pulsante. Se la batteria a bottone / pulsante viene ingerita, può causare
gravi ustioni interne in appena 2 ore e può portare alla morte.
Tenere le batterie nuove e usate lontano dai bambini.
Se il vano batteria non si chiude in modo sicuro, smettere di usare il prodotto e
tenerlo lontano dalla portata dei bambini.
Se si pensa che le batterie potrebbero essere state inghiottite o collocate all'interno
di qualsiasi parte del corpo, consultare immediatamente un medico.
WAARSCHUWING
Neem de batterij niet in, gevaar voor chemische brandwonden.
(De afstandsbediening die wordt meegeleverd met) Dit product bevat een
knoopcelbatterij. Als de knoopcelbatterij wordt ingeslikt, kan dit ernstige inwendige
brandwonden veroorzaken die in slechts 2 uur tot de dood kunnen leiden.
Houd nieuwe en gebruikte batterijen buiten bereik van kinderen.
Als het batterijvak niet goed sluit, stop dan met het gebruik van het product en houd
het buiten bereik van kinderen.
Als u denkt dat er mogelijk batterijen zijn ingeslikt of batterijen in een lichaamsdeel
terecht zijn gekomen, schakel dan onmiddellijk medische hulp in.
Utilización del adaptador de red
El adaptador de corriente suministrado es adecuado para el uso con una toma
de corriente AC de 100-240V 50/60Hz y deberá enchufarse solo a la red de
suministro dentro de estos parámetros.
Con el objetivo de ahorrar energía, cuando la reproducción haya alcanzado el
nal o el volumen se encuentre a un nivel muy bajo y no se use ningún control
en el dispositivo por un periodo de 2 horas, la unidad pasará al modo de espera
automáticamente.
Atención:
El adaptador de red que se suministra ha sido diseñado exclusivamente para
utilizarse con este aparato. No lo utilice con ningún otro aparato.
Apague el aparato antes de desenchufarlo al adaptador de red para evitar que
se produzcan daños.
Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado,
desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.
Coloque el aparato cerca de la toma de pared y compruebe que puede accederse
a esta última fácilmente. Si se produce un fallo en el funcionamiento del aparato,
desconéctelo inmediatamente de la toma de pared.
El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo
la alimentación del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma
de pared.
No utilice nunca el adaptador si está dañado. Coloque el cable de alimentación
de forma segura de manera que no pueda ser aplastado o dañado de otro modo.
Si el cable está dañado, contacte con un servicio de reparación.
Adattatore di rete
L’adattatore CA fornito è adatto per l’utilizzo con prese CA 100-240V 50/60Hz e
deve essere collegato solo a prese che rispettano questi parametri.
Per risparmiare energia, al termine della riproduzione oppure quando il volume è
impostato al minimo e nell'arco di 2 ore non viene eseguita nessuna operazione,
l'apparecchio passa in automatico alla modalità di Standby.
Attenzione:
L’adattatore di rete fornito in dotazione è destinato esclusivamente all’uso con il
presente apparecchio. Non utilizzatelo con altri apparecchi.
Per non danneggiare il lettore, spegnete l’apparecchio prima di scollegare
l'adattatore di rete.
In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate il cavo di alimentazione
dalla presa.
Posizionate l’apparecchio nei pressi della presa a muro e fate in modo che
questa resti facilmente accessibile. In caso di malfunzionamento scollegate
immediatamente l'apparecchio dalla presa a muro.
L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve essere facilmente
accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l'apparecchio fuori tensione,
scollegatelo dall'alimentazione di rete.
Non utilizzate mai un adattatore di rete danneggiato. Posizionate il cavo di
alimentazione in modo sicuro e in modo che non venga calpestato o schiacciato.
Se il cavo è danneggiato, rivolgetevi ad un servizio di assistenza.
De netstroomadapter gebruikt een netstroom van AC 100-240V 50/60Hz
De meegeleverde netstroomadapter mag nooit gebruikt worden op een ander type
voeding.
Om energie te besparen zal het apparaat automatisch naar de standbymodus
schakelen wanneer het afspelen het eindpunt heeft bereikt of het volume is
ingesteld op een zeer laag niveau en het apparaat niet wordt gebruikt voor een
periode van 2 uur.
OPGEPAST:
De meegeleverde netstroomadapter mag uitsluitend met dit toestel gebruikt
worden. Gebruik hem niet met een ander toestel.
Deactiveer het toestel vooraleer u de stekker uit het stopcontact trekt, om
beschadiging van het toestel te vermijden.
Als het toestel lange tijd niet gebruikt wordt, trek de stekker van de netstroom-
adapter dan uit het stopcontact.
Plaats uw toestel dicht bij een stopcontact en zorg ervoor dat het stopcontact
makkelijk bereikbaar blijft. Van zodra u een functiestoornis vaststelt, dient u de
stekker van het toestel uit het stopcontact te trekken.
De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient
u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient
u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
1. En el modo de espera, pulse para entrar en el modo de ajuste de la hora.
Después los dígitos de la horas parpadearán.
2. Pulse / en la unidad para ajustar el valor de las horas. Pulse para
conrmar. Entonces, los dígitos de los minutos parpadearán.
3. Pulse / en la unidad para ajustar el valor de los minutos, después pulse
de nuevo para conrmar.
1. Dalla modalità di standby, premere una volta il tasto per accedere alla
modalità di impostazione dell'ora: le cifre dell'ora lampeggiano sul display.
2. Premere i tasti / sull'apparecchio per impostare i valori dell'ora. Premere
per confermare: le cifre dei minuti iniziano a lampeggiare.
3. Premere i tasti / sull'apparecchio per impostare i valori dei minuti, quindi
premete di nuovo il tasto per confermare.
1. Druk in de standbymodus één keer op om de modus voor het instellen van de
tijd te openen. De uurcijfers knipperen op het display.
2. Druk op / op het apparaat om de uurwaarde in te stellen. Druk ter
bevestiging op , de minuutcijfers knipperen.
3. Druk op / op het apparaat om de minuutwaarde in te stellen en druk
daarna ter bevestiging nogmaals op .
1. Pulse el botón para encender el aparato.
2. Mantenga pulsado el botón de la unidad o pulse brevemente el botón del
mando a distancia para apagar la unidad.
1. Premere il tasto per accendere l’apparecchio.
2. Tenere premuto il tasto sull'apparecchio o premere brevemente il tasto sul
telecomando per spegnere l'apparecchio.
1. Druk in de standbymodus één keer op om het apparaat in te schakelen.
2. Druk lang op op het apparaat of druk kort op op de afstandsbediening om
het apparaat uit te schakelen.
La función (BLUETOOTH/ CD/ FM /USB/ /AUX) será seleccionada pulsando el
botón SOURCE repetidamente.
Per selezionare un'origine (BLUETOOTH/ CD/ FM /USB/ AUX ) premere più volte
il tasto SOURCE.
De functie (BLUETOOTH/ CD/ FM /USB/ AUX) kan worden geselecteerd door
herhaaldelijk op SOURCE te drukken.
Los logos y nombres Bluetooth
®
son marcas registradas que pertenecen a
Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One
S.A.S tiene sus respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son
propiedad de sus respectivos propietarios.
Emparejar un dispositivo Bluetooth
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón SOURCE de la unidad
repetidamente para seleccionar el modo Bluetooth. El display mostrará
durante unos segundos y después pasará a la visualización de la hora. El
indicador de Bluetooth comenzará a parpadear rápidamente. Transcurridos 10
segundos, sonará un pitido una vez para indicar que se encuentra en el modo
de emparejamiento.
2. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “M-1320 BTC” de la
lista de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para conectarse,
consulte el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetoothle
solicita una contraseña de acceso, utilice “0000”. Algunos dispositivos Bluetooth
le indicarán que acepte la conexión. Si las unidades está emparejadas
correctamente, el altavoz emitirá dos pitidos. Si falló, el indicador de Bluetooth
parpadeará lentamente.
Sugerencia: si desea conectar su altavoz Bluetooth a otro dispositivo de audio
Bluetooth, debe desconectar el dispositivo actual primero y seguir los pasos
descritos anteriormente para hacer una conexión nueva.
Si el emparejamiento falla, realice lo siguiente:
Mantenga presionado el botón / PAIRING , hasta que el indicador de Bluetooth
parpadee rápidamente para ingresar al modo de emparejamiento. En el dispositivo
Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione“M-1320 BTC” de la lista dedispositivos
(ver el paso 2 más arriba).
En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el emparejamiento,
debe seleccionar la unidad del menú Bluetooth y elegir " Use as Audio Device
(stereo) or similar " (utilizar como dispositivo de audio (estéreo) osimilar).
El emparejamiento permanece intacto cuando launidad y/o su dispositivo
Bluetooth sale del rango de comunicación. Se restablecerá una conexiónactiva
cuando su dispositivo Bluetooth vuelva dentro del rango.
Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión automática con el
dispositivo Bluetooth al que se haya emparejado más recientemente.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Con alguna unidad emparejada (ver la sección anterior), haga funcionar
su dispositivo Bluetooth. El sonido se escuchará a través de los altavoces
M-1320 BTC.
2. Oprima el botón para pausar la reproducción. Presione nuevamente para
retomar la reproducción.
3. Seleccione la pista que desee con / .
4. Ajuste el volumen con los botones de Volumen / . También puede ajustar
el volumen en el dispositivo con el cual está emparejado.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el « MUSE M-1320 BTC» cumple
con los requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva
2014/53/EU. La declaración de conformidad podrá consultarse en http://www.
muse-europe.com/conformity/M-1320BTC.pdf
Il marchio denominativo Bluetooth
®
e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
Associazione di un dispositivo Bluetooth
1. Da apparecchio acceso, per selezionare la modalità Bluetooth premere più
volte il tasto SOURCE sull'apparecchio. Sul display viene visualizzata la dicitura
per alcuni secondi, poi l'apparecchio torna alla visualizzazione dell'ora.
L'indicatore del Bluetooth inizia a lampeggiare rapidamente. Dopo 10 secondi
l'apparecchio emette un segnale acustico per indicare che la modalità di
associazione è attiva.
2. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare
M-1320 BTC dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale di istruzioni
del dispositivo per informazioni dettagliate su come connettere il dispositivo).
Se il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una password, inserire
“0000”. Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di accettare la connessione.
Se dispositivo e unità sono stati associati correttamente, l’altoparlante emette
due segnali acustici. Se l’associazione non è riuscita l’indicatore del Bluetooth
lampeggia lentamente.
Nota: se si desidera connettere l’altoparlante Bluetooth a un altro dispositivo
Bluetooth è necessario prima disconnettere il dispositivo corrente, quindi seguire i
passaggi sopra indicati per stabilire una nuova connessione.
Se l’associazione non riesce:
Per accedere alla modalità di associazione tenere premuto il tasto / PAIRING
no a quando l’indicatore Bluetooth non lampeggia rapidamente. Attivare la
funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare “M-1320BTC”
dall’elenco dei dispositivi rilevati (vedi punto 2).
Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato il dispositivo
è necessario selezionare l’unità dal menu Bluetooth, quindi selezionare l’opzione
“Utilizza come dispositivo audio (stereo)” o similare.
L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth escono dal
raggio d’azione del Bluetooth. Una connessione attiva viene ristabilita quando il
dispositivo rientra nel raggio d’azione del Bluetooth.
Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi all’ultimo dispositivo
Bluetooth associato.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Una volta associata l’unità a un dispositivo (vedi sezione precedente) l’audio del
dispositivo Bluetooth viene riprodotto mediante l’altoparlante.
2. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo di nuovo per
riprendere la riproduzione.
3. Utilizzare i tasti / per selezionare la traccia desiderata.
4. Regolare il volume utilizzando i tasti volume / . È possibile regolare il
volume anche dal dispositivo a cui l’unità è associata.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che « MUSE M-1320 BTC » è conforme
ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/
EU. La dichiarazione di conformità è consultabile alla pagina http://www.muse-
europe.com/conformity/M-1320BTC.pdf.
De Bluetooth
®
markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door
New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van
hun respectieve eigenaars.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld, druk herhaaldelijk op SOURCE op
het apparaat om de Bluetooth-modus te selecteren. Het display zal voor een
paar seconden weergeven en daarna de tijd tonen. De Bluetooth-indicator
zal snel beginnen te knipperen. Na 10 seconden zal de luidspreker één keer
piepen om aan te geven dat de luidspreker in de koppelmodus staat.
2. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “M-1320 BTC”
uit de lijst met apparaten. (Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee
u verbinding wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-
apparaat vraagt om een wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-
apparaten zullen u vragen de verbinding te accepteren. Als de apparaten goed
zijn gekoppeld, dan zal de luidspreker twee pieptonen laten horen. Als het
koppelen mislukt, dan zal de Bluetooth-indicator langzaam knipperen.
Tip: Als u uw Bluetooth-luidspreker wilt verbinden met een andere Bluetooth-
audioapparaat, dan moet u de verbinding met het huidige apparaat verbreken en
de bovenstaande stappen volgen om een nieuwe verbinding op te zetten.
Als het koppelen mislukt, volg dan de volgende stap:
Houd / PAIRING ingedrukt tot de Bluetooth-indicator snel knippert om naar de
koppelmodus te schakelen. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en
selecteer “M-1320 BTC” uit de lijst met apparaten (zie stap 2 hierboven).
Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is gekoppeld, het
apparaat selecteren in het Bluetooth-menu en de optie “Gebruik als audioapparaat
(stereo)” (of een soortgelijke optie) gebruiken.
De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw Bluetooth-apparaat
buiten het communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt opnieuw een actieve
verbinding gemaakt wanneer uw Bluetooth-apparaat terugkeert binnen het bereik.
Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch proberen
opnieuw verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat waarmee het laatst
werd gekoppeld.
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Als u verbinding heeft gemaakt met een apparaat (zie voorgaande paragraaf),
gebruik dan de bediening op uw Bluetooth-apparaat en wanneer het afspelen
wordt gestart, dan zal het geluid uit de luidsprekers van de M-1320 BTC klinken.
2. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om het afspelen te
hervatten.
3. Selecteer de gewenste track met / .
4. Stel het volume in met behulp van / . U kunt het volume ook instellen op
het apparaat dat is verbonden met de luidspreker.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-1320 BTC” voldoet aan
de essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op http://www.muse-europe.
com/conformity/M-1320BTC.pdf
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
ALTAVOZ CON BLUETOOTH RADIO FM,
CD Y PUERTO USB
ALTOPARLANTE BLUETOOTH CON RADIO FM,
CD E PORTA USB
BLUETOOTH-LUIDSPREKER MET FM-RADIO,
CD EN USB-POORT
ES
IT
NL
1. Display LED
2. Indicador de repetición
3. Indicador de Bluetooth
4. Sensor de infrarrojos del mando a
distancia
5. Indicador de programa
6. Indicador de reproducción aleatoria
7. Compartimento Del Disco
8. Altavoces principales
9. / SOURCE: Para encender/apagar
la unidad; Para seleccionar el modo
de función: Bluetooth, CD, FM, USB
o AUX
10. / PAIRING: Reproducir/Pausar;
Función de vinculación por Bluetooth
1. Display LED
2. Spia di riproduzione ripetuta
3. Indicatore del Bluetooth
4. Sensore a infrarossi per il
telecomando
5. Spia di riproduzione programmata
6. Spia di riproduzione casuale
7. Sportello CD
8. Altoparlanti
9. / SOURCE: Attivazione e
disattivazione dell’apparecchio;
selezione dell'origine: Bluetooth, CD,
FM, USB, AUX.
10. / PAIRING: Riproduzione / pausa;
Funzione di accoppiamento Bluetooth
1. LED-display
2. Herhaal-indicator
3. Bluetooth-indicator
4. Infraroodontvanger voor de
afstandsbediening
5. Programma-indicator
6. Random-indicator
7. CD-Compartiment
8. Luidsprekers
9. / SOURCE: Om het apparaat aan/
uit te zetten; Voor het selecteren
van de modus: Bluetooth, CD, FM,
USB, AUX.
10. / PAIRING: Spelen / pauze;
Bluetooth koppelen
R1. : Para encender/apagar la unidad
R2. SOURCE: Para seleccionar el modo de función: Bluetooth, CD, FM ,USB
o AUX
R3. / : Ajuste del volumen
R4. : Memorización / Detener la reproducción
R5. ATS/ DIM. : Búsqueda automática y preselección de emisoras de radio; Para
ajustar el brillo del display
R6. Botón REP. : Para repetir la reproducción
R7. : Supresión del sonido
R8. / : Salto/ Búsqueda/ Sintonización
R9. / PAIRING : Reproducir/Pausar; Función de vinculación por Bluetooth
R10. P+ : Subir presintonía de radio; Para programar secuencias de reproducción
en modo USB/CD
R11. Botón RAND. : Para activar/desactivar la función de reproducción aleatoria
R1. : accensione e spegnimento dell’apparecchio
R2. SOURCE: selezione dell'origine: Bluetooth, CD, FM, USB, AUX.
R3. / : regolazione del volume
R4. : Memorizzazione / arresto della riproduzione
R5. ATS / DIM. : consente la ricerca e la preselezione automatica delle stazioni
radio; consente di regolare la luminosità del display.
R6. Tasto REP. : consente di ripetere la riproduzione
R7. : attivazione e disattivazione dell’audio
R8. , : Salta/ Ricerca/ Sintonizza
R9. / PAIRING : Riproduzione/pausa; Funzione di accoppiamento Bluetooth
R10. P+ : radio preimpostate; Per programmare le sequenze di riproduzione in
modalità USB / CD
R11. Tasto RAND. : consente di attivare e disattivare la funzione di riproduzione
casuale
R1. : Om het apparaat aan / uit te zetten
R2. SOURCE: Voor het selecteren van de modus: Bluetooth, CD, FM, USB, AUX.
R3. / : Volumeregeling
R4. : Onthouden / Afspelen stoppen
R5. ATS / DIM. : Automatisch scannen en instellen voorkeurszenders; Om de
helderheid van het display in te stellen.
R6. Toets REP. : Om het afspelen te herhalen
R7. : Activeren / deactiveren van het geluid
R8. , : Overslaan / Zoeken / Afstemmen
R9. / PAIRING : Spelen / pauze; Bluetooth koppelen
R10. P+ : Voorkeurszender omhoog; Om de afspeelvolgorde te programmeren in
USB-/CD-modus
R11. Toets RAND. : Om de functie voor het afspelen in willekeurige volgorde in/
uit te schakelen
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón SOURCE de la unidad
repetidamente para seleccionar el modo CD. El display mostrará “ ” durante
unos segundos.
2. Levante la bandeja del disco. Inserte un disco con la serigrafía del disco hacia
arriba, y cierre la tapa.
1. Da apparecchio acceso, per selezionare la modalità CD premere più volte il
tasto SOURCE sull'apparecchio. Sul display viene visualizzata la dicitura
per alcuni secondi.
2. Sollevare l’alloggiamento del disco. Inserire un disco con l'etichetta rivolta verso
l'alto, Richiudere lo sportello.
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op SOURCE op het
apparaat om de CD-modus te selecteren.
2. Til de disclade op. Plaats een disc met het label naar boven gericht, en sluit de
CD-deur.
Nota: Cuando inserte el disco en el compartimiento de CD, el disco debe colocarse
detrás del soporte de protección de disco.
3. Pasados unos segundos, el número total de pistas aparecerá en el display
durante unos segundos y la reproducción comenzará automáticamente.
Nota: Ni no se hubiera introducido ningún disco, el display mostrará “ ”.
Notare: quando si inserisce il disco nel vano CD, il disco deve essere posizionato
dietro la staffa di protezione del disco.
3. Dopo alcuni secondi, sul display viene visualizzato per alcuni istanti il numero
totale di tracce, quindi l'apparecchio avvia la riproduzione in automatico.
Nota: se nel vano CD non è inserito nessun CD, sul display viene visualizzata la
dicitura “ ”.
Opmerking: Als u een disc in het CD-compartiment plaatst, dan moet deze disc
achter de beschermbeugel voor discs worden geplaatst.
3. Na een paar seconden zal het totaal aantal tracks voor een paar seconden op
het display verschijnen en het afspelen start automatisch.
Opmerking: als er geen disc is geplaatst, dan toont het display de melding “ ”.
Soporte de protección de disco
Staffa di protezione del disco
Beschermbeugel voor discs
11. : Memorización / Detener la
reproducción
12. , : Salto/ Búsqueda/
Sintonización
13. P+: Subir presintonía de radio;
Para programar secuencias de
reproducción en modo USB/CD
14. / : Ajuste del volumen
15. Puerto USB para la reproducción
MP3
16. Puerto USB para la carga
17. Toma DC
18. Antena alámbrica FM
19. Entrada auxiliar (3.5mm)
11. : Memorizzazione / arresto
della riproduzione
12. , : Salta/ Ricerca/ Sintonizza
13. P+ : radio preimpostate; Per
programmare le sequenze di
riproduzione in modalità USB / CD
14. / : Regolazione del volume
15. Porta USB per la riproduzione di
le MP3
16. Porta USB per il caricamento
17. Connettore CC
18. Antenna a lo FM
19. Ingresso ausiliario (3,5 mm)
11. : Onthouden / Afspelen
stoppen
12. , : Overslaan/ Zoeken/
Afstemmen
13. P+ : Voorkeurszender omhoog;
Om de afspeelvolgorde te
programmeren in USB-/CD-modus
14. / : Volumeregeling
15. USB-poort voor afspelen MP3’s
16. USB-poort voor opladen
17. Stroomingang
18. Draadantenne FM
19. Aux in-stekkerbus (3.5mm)
CONTENIDO DE LA CAJA
DISIMBALLAGGIO DELL’APPARECCHIO
UW APPARAAT UIT DE VERPAKKING HALEN
Cuando desenvuelva su nueva torre, asegúrese de que ha sacado todos los
accesorios y documentos informativos:
- Altavoz de torre
- Mando a distancia
- Cable Aux-in
- Accesorios de instalación
A. Base de Madera
B. Arandela x2
C. Tornillos de madera x2
Si desea usar su altavoz con Bluetooth, monte antes la base de madera con los
tornillos y arandelas que se le proporcionan.
Durante il disimballaggio, accertarsi che siano presenti la documentazione e tutti
gli accessori qui indicati:
- Altoparlante a torre
- Telecomando
- Cavo Aux in
- Accessori per il montaggio
A. Piedistallo in legno
B. 2 rondelle
C. 2 viti di montaggio
Prima di iniziare a utilizzare l'altoparlante Bluetooth, ssare il piedistallo in legno al
corpo principale utilizzando le viti e le rondelle fornite in dotazione.
Zorg er bij het uitpakken van de torenluidspreker voor dat u alle accessoires en
papieren met informatie uit de verpakking haalt:
- Torenluidspreker
- Afstandsbediening
- Aux in – kabel
- Installatie-accessoires
A. Houten voet
B. Sluitring x2
C. Montageschroef x2
Als u de Bluetooth-luidspreker wilt gebruiken, bevestig de houten voet dan eerst
aan de torenluidspreker met behulp van de meegeleverde schroeven en sluitringen.
M-1320BTC/IB/V0
RADIO HÖREN
CD-BETRIEB
Frequenzband einstellen
Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste SOURCE um den
FM-Modus auszuwählen. Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige
“, gefolgt von der Anzeige der aktuellen Frequenz und der Uhrzeit.
Manuelle Recherche
1. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der oder .
2. Stellen Sie die Lautstärke mit oder entsprechend ein.
Automatische Sendersuche
Halten Sie die Tasten / etwa 2 Sekunden gedrückt, um die Suche in eine der
Richtungen zu starten. Die automatische Suchfunktion erkennt Sender mit starkem
Signal. Sender mit schwachem Signal können manuell eingestellt werden.
Anmerkungen: Für einen besseren UKW-Empfang, rollen Sie die Kabelantenne
aus.
Gespeicherte Radiosender
Das Gerät kann jeweils bis zu 20 UKW-Radiosender speichern.
Manuell speichern:
1. Sie können Radiosender manuell oder automatisch suchen.
2. Drücken Sie die Taste . Im Display erscheint „P 01“.
3. Wählen Sie mit der Taste P+ am Gerät einen Speicherplatz aus.
4. Drücken Sie die Taste zum Speichern.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1-4, um weitere Sender zu speichern.
Automatisch speichern:
Drücken Sie die Taste ATS auf der Fernbedienung. Das Gerät speichert dann
automatisch die ersten 20 UKW-Sender. Falls auf einem Speicherplatz bereits ein
Sender gespeichert ist, wird der vorhandene Sender gelöscht und automatisch
durch den neuen ersetzt.
Gespeicherte Radiosender einschalten
1. Wählen Sie mit der Taste P+ einen gespeicherten Radiosender aus.
2. Stellen Sie mit den Tasten oder die Lautstärke entsprechend ein.
1. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste SOURCE am
Gerät wiederholt um den CD-Modus auszuwählen. Im Display erscheint einige
Sekunden lang die Anzeige „ “.
2. Öffnen Sie das CD-Laufwerk. Legen Sie eine CD mit der beschrifteten, Seite
nach oben in das Ladefach und Schlißen sie es.
Hinweis: Achten Sie beim Einlegen der CD darauf, dass diese hinter dem
Schutzbügel sitzt.
3. Nach einigen Sekunden wird im Display für einige Sekunden lang die
Gesamtzahl der Titel angezeigt. Die Wiedergabe startet automatisch.
Hinweis: Falls keine Disc eingelegt wurde, erscheint im Display die Anzeige
“.
Schutzbügel für CD
Wenn der Verbindungsaufbau nicht erfolgreich war, führen Sie die folgenden
Schritte aus:
Halten Sie die Taste / PAIRING solange gedrückt, bis die Bluetooth-Anzeige
anfängt schnell zu blinken, um in den Verbindungsmodus zu gelangen.
Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie
"M-1320 BTC" in der Geräteliste (siehe Schritt 2 weiter oben).
Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung
das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren.
Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite
bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn
das Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem
zuletzt gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das Bluetooth-
Gerät bedienen und den Ton über das M-1320 BTC wiedergeben.
2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten.
Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
3. Wählen Sie mit den Tasten / einen Titel aus.
4. Stellen Sie die Lautstärke mithilfe der Lautstärketasten / ein. Sie können
die Lautstärke auch direkt auf dem Gerät, mit dem die Verbindung hergestellt
wurde, einstellen.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE M-1320 BTC“ den
wesentlichen Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter http://www.
muse-europe.com/conformity/M-1320BTC.pdf herunterladen.
ST-3755 IB MUSE 001 REV0 (M-1320 BTC).indd 2 2016/7/1 13:41:57
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Muse M-1320 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Muse M-1320 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 2,97 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info