Kjære kunde,
Denne forstøveren er et aerosolt behandlingssystem
som er egnet for hjemmebruk. Denne enheten brukes til
forstøving av væsker og flytende medisin (aerosoler) og
for behandling av øvre og nedre luftveier.
Vennligst les disse instruksjonene nøye slik at du forstår
alle funksjoner og opplysninger om sikkerhet. Vi ønsker
at du skal være fornøyd med ditt Microlife-apparat.
Dersom du har noen spørsmål, problemer eller behov for
reservedeler, bes du vennligst ta kontakt med deres
lokale Microlife-kundeservice. Forhandleren eller
apoteket kan gi deg adressen til representanten for
Microlife der du bor. Det er også mulig å gå til Internett
på www.microlife.com der det finnes en lang rekke verdi-
fulle opplysninger om våre apparater.
Ta vare på helsen – Microlife AG!
1. Betydning av symboler
Elektroniske produkter må kastes i samsvar med
lokale forskrifter, me n ikke sammen med
husholdningsavfall.
Les instruksjonene nøye før dette apparat tas i
bruk.
Type BF utstyr
2. Viktige sikk erhetsinstruksj oner
• Dette apparatet må bare brukes til det formål som er
beskrevet i dette heftet. Produsenten e r ikke
ansvarlig for skader som skyldes feil bruk.
•
Oppbevar instrusjonshefte på en sikker plass for senere
bruk.
• Ikke bruk enheten nær noen brennbar blanding av
anestesimidler med oksygen eller nitrogenoksid.
• Apparatet er ikke egnet for anestesi og lungeventile-
ring.
• Apparatet må kun brukes med originalt tilleggsutstyr
slik det er vist i instruksjonsheft et.
• Apparatet må ikk e brukes dersom du har mistanke
om at det er skadet eller dersom det er tegn på noe
unormalt.
• Apparatet må aldri åpnes.
• Dette apparatet inneholder følsomme komponenter
og må behandles varsomt. Vær obs på de forhold
vedrørende lagring og betjening som er nevnt i
avsnitt «Tekniske spesifikasjoner»!
• B eskytt det mot:
- vann og fukt
- ekstreme temperaturer
- slag og fa ll
- forurensning og støv
- direkte sollys
- varme og kulde
•
Overhold sikk erhetsfor skriftene angående ele ktriske
enheter o g spesielt :
- Berør aldri produktet med våte elle r fuktige he nder.
- Plasser enheten på en stabil og horis ontal overfl ate
under bruk.
- Ikke trekk i strømledni ngen eller se lve enheten for
å koble den fra stikko ntakten.
- Kontakten er et sep arat elemen t i forhold ti l nett-
spenningen ; ha kont akten tilg jengelig m ens
enheten er i bruk.
• Før enheten kobles til må det kontrolleres at elektrisk
ytelse, som vises på merkeplaten nederst på
enheten, samsvarer med ytelsen på strømnettet.
•
Hvis strømkontakten som følger med enhe ten ikke
passer til ditt vegguttak må du kontakte kvalifisert
personel for å bytte ut den kontakten med e n som
passer. Generelt anbefales ikke bruk av adapte re, enkle
eller flerdoble, og/eller skjøteledninger. Hvis slik bruk
ikke kan unngås må det brukes typer som er i overens-
stemmelse med sikkerhetsforskrifter og være
oppmerksom på at de ikke ove rskrider maksimale effekt-
grenser som er angitt på adaptere og skjøte ledninger.
•
Ikke gå fra enheten til koblet når den ikke er i bruk;
koble enhete n fra veggut taket når d en ikke er i drif t.
•
Installer ing må utfør es i henhold t il instruks jonene fra
produsente n. Feil inst allering ka n føre til sk ade på
personer , dyr eller ob jekter, de tte kan ikke produsen ten
holdes ansvar lig for.
•
Ikke bytt ut strømled ningen til d enne enh eten. Ved
skade på strømledni ngen må ma n kontak te et tekn isk
servicesent er med autor isasjon fra produsente n for
utskifting.
•
Strømledni ngen skal allti d rulles helt ut for å forhin dre
farlig ove ropphetin g.
•
Før det utf øres noen fo rm for vedli kehold ell er rengjø-
ring må en heten slås av og kon takten ko bles fra
vegguttak et.
•
Bruk kun m edisiner fo rskrevet av din leg e og følg
legens instr ukser med hensyn til dosering, va righet og
hvor ofte be handlingen skal gjøre s.
• Avhengig av patologi, bruk kun behandling som er
anbefalt av legen din.
• B ruk bare nesedelen hvis din lege uttrykkelig har indi-
kert dette, vær da spesielt oppmerksom på å ALDRI
innføre rørene i nesen men kun plassere dem så nær
som mulig.
• Se i den medisinske instruksjonsbrosjyren for mulige
kontraindikasjoner for bruk med vanlige forstøversys-
temer.
• Ikke plasser utstyret slik at det er vanskelig å betjene
frakoblingsenheten.
• For større hygienisk sikker het, bruk ikke samme
tilbehør for mer enn én person.
• Ikke bøy inhalatoren over 60°.
•
Bruk ikke apparatet i nærheten av sterke elektromagne-
tiske felter som f.eks. mobiltelefoner el ler radioinstalla-
sjoner. Hold en minimumsavstand på
3,3
meter fra
elektroniske apparater når du bruker dette apparatet.
Sørg for at b arn ikke bruk er apparatet uten tilsyn
fordi noen deler er så små at de kan svel ges. Vær
oppmerksom på f are for kvel ning hvis app aratet
leveres m ed kabler e ller slan ger.
Bruken av dette apparatet er ikke ment som
erstatning for kunsultasjon med lege.
3. Innstilling og bruken av apparatet
Før førstegangs bruk anbefales vasking som forklart i
denne delen «Rengjøring og desinfisering».
1. Sett sammen forstøverset tet AK . Forsikre deg om at
alle deler er tilstede.
2. Fyll forstøveren AN med væsken til inhalasjon etter
legens instrukser. Forsikre deg om å ikke fylle mer
enn til maksimum nivå.
3. Koble forstøveren
med lufteslange
6
med
kompressor
1
og led nin
gen 2 settes i stikk ontakten
(230V 50 Hz AC).
4. Sett PÅ/AV knappen 3 til innsti lling «I» for å starte
apparatet.
- Munnstykket gir bedre forsyning av legemiddel til
lungene.
- Velg mello m voksen 8 eller barnemaske 9 og
forsikre om at munn og nese er dekket helt.
- Bruk alt tilbehør, inkludert nesedel AL slik som
beskrevet av legen.
5. Under inhalering må man sitte oppreist og avslappet
ved et bord og ikke i en lenestor, dette for å unngå av
luftveiene komprimeres og påvirker behandlingens
effektivitet. Ligg ikke under in halasjonen. Stopp
inhalasjonen ved ubehag.
6. Etter ferdig inhalasjonsperiode anbefalt av legen, slå
PÅ/AV knappen 3 til posisjon «O» for å slå av appa-
ratet og ta ut ledningen fra stikkontakten.
7. Tøm resten e av med isinen i forst øveren og vask utstyr et
som forklart i d el
«
Rengjøring og desin fisering
»
.
Dette apparatet er laget for intermitterende
bruk på 3 0 min. På/30 min. Av. Slå av appa-
ratet etter 30 min. bruk og vent 30 min. før du
fortsetter behandlingen.
Apparatet krever ingen kalibrering.
Ingen endringer på apparatet e r tillatt.
4. Rengjøring og desinfisering
Vask grundig etter hver behandling all e delene for å
fjerne medisinrester og mulige forurensninger.
Bruk en myk og tørr klut med rengjøringsmiddel som ikke
sliper for å rengjøre kompressoren.
Kontroller at innsiden av enheten ikke er i
kontakt med væsker og at støpselet er frakoblet.
Rengjøring og desinfeksjon av tilbehø r
Følg instruksjonene for rengjøring og desinfisering av
tilbehøret nøye, dette er veldig viktig for enhetens ytelse
og hvor vellykket behandlingen blir.
Før og etter hver behandling
Demonter forstøveren
5
ved å dreie toppen mot urviseren
og fjerne medisintilførselskonen. Vask den demonterte
forstøverens komponenter, munnstykket
7
og nesedelen
AL
med vann fra kranen; dypp i kokende vann i 5 minutter.
Monter sammen forstøverens komponenter igjen og koble
den til luftslangens kobling, slå på enheten og la den virke
i 10-15 minutter.
Vask masker og luft rør med varmt vann .
Bruk kun kald desinfiserende væske og følge
instruksjonene fra produsenten.
Ikke koke eller autoklaver luft røret og masker.
5. Vedlikehold, beskyttelse og se rvice
Bestill alle reservedeler fra forhandler eller apotek, eller
ta kontakt med Microlife-Service (se forord).
Utskifting av forstøveren
Skift u t forstøve ren
5
etter en la ng periode ut en aktivit et,
hvis den vi ser tegn til d eformerin g, beskadig else, ell er når
forstøve rhodet
5
-a hindres av uttørket medi sin, støv et c.
Vi anbefaler at forstøver en skiftes ut etter en periode på
mellom 6 må neder og 1 år, avheng ig av bru ken.
Bruk bare originale forstøvere!
Utskifting av luftfilteret
Ved normale b ruksforhold må luftfilter et
AM
skiftes ut et ter
omtrent 5 00 arbeidst imer eller e tter hvert å r. Vi anbefal er
at luftfilt eret kontrol leres jevnli g (
10-12
behandlin ger) og at
det skiftes ut hvis det er v ått eller har fått en grå eller brun
farge. Trekk ut filteret og skift det ut med et nytt.
Ikke prøv å rengjøre filteret for å bruke det om igjen.
Det skal ikke utføres service eller vedlikehold på
luftfilteret mens det er i bruk med en pasient.
Bruk bare originale filter! Ikke bruk enheten uten
filter!
6. Funksjonsfeil og tiltak
Apparatet kan ikke slåes på
• Sørg for at ledingen 2 er korrekt plassert i støpselet.
• Forsikre om at PÅ/AV knapp 3 er i posisjon «I».
• Sørg for at apparatet har vært i drift innenfor drifts
grenser som er angitt i denne instruksjonen (30 min .
På / 30 min. Av).
Inhalatoren virker dårlig eller ikke i det hele tatt
• Sørg for at lufteslangen 6 er korrekt festet i begge
ender.
• Sørg for at lufteslangen ikke er klemt eller bøyd, uren
eller blokkert. Hvis nødvendig, skiftes med ny.
• Sørg for at forstøvers ettet 5 er riktig sa mmensa tt og
at det fargede forstøverhodet 5 -a er plassert rikt ig
og ikke hindret.
• Sørg for at anbefalt medisinering har blitt tilført.
7. Garanti
Dette apparatet er dekket av en 5 års garanti regnet fra
kjøpsdatoen. Garantien er bare gyldig når det forevises
et garantikort som er fylt ut av forhandleren (se bakside n)
med bekreftelse av kjøpsdatoen, eller en kvittering.
• Garantien dekker bare kompressoren. Reservedeler
som forstøver, maske, munnstykke, lufteslange, og
filter er ikke inkludert.
• Garantien gjelder ikke, dersom apparatet har vært
åpnet eller modifisert.
• Garantien dekker ikke s kade som skyldes feil hånd-
tering, uhell eller forsømmelser m ed hensyn til å
overholde betjeningsinstruksene.
8. Tekniske s pesifikasj oner
Dette apparatet oppfyller kravene til Rådsdirektiv om
medisinsk utstyr 93/42/EØS.
Klasse II enhet med hensyn til beskyttelse mot elektrisk
støt.
Forstøver, munnstykke og maske er av type BF-deler.
De tekniske spesifikasjonene kan endres uten
forvarsel.
Kompressor forstøver
NO
1
Stempel kompressor
2
Strømledning
3
PÅ/AV Knapp
4
Rom for luftfilter
5
Forstøver
-a: Forstøverhode
6
Luftslange
7
Munnstykke
8
Voksenmaske
9
Barnemaske
AT
Bytte ut lu ftfilter
AK
Montere forstøver utstyret
AL
Nesedel
AM
Luftfilter
Klasse II utst yr
Serienummer
Referansenummer
Produksjonsidentifikasjonsnummer for parti
Produsent
På (ON)
Av (OFF)
Beskyttet mot faste fremmedlegemer og skade-
lige effekter på grunn av vanninntrenging
CE samsvarsmerking
ID
Forstøver verdi:
0,4 ml/min. (N aCI 0,9%)
Partikkelstørrelse:
71,2% < 5 µm
3,16 µm (MMAD )
Maks. fri luftflyt:
15 l/min.
Drift luftstrøm:
5.31 l/min.
Akustisk lydnivå:
52 dBA
Strømkilde:
230V 50 Hz A C
Lengde strømlengde:
1,6 m
Inhalasjonskapasitet:
min. 2 ml; max . 8 ml
Gjenværene volum:
0,8 ml
Driftsbegrensninger:
30 min. På / 30 min. Av
Arbeidsforhold:
10 - 40 °C / 5 0 - 104 °F
30 - 85 % relativ maksim al fuktighet
700 - 1060
hPa atmosfæ risk trykk
Lagring og
fraktforhold:
-25 - +70 °C / - 13 - +158 °F
10 - 95 % relativ maksim al fuktighet
700 - 1060
hPa atmosfæ risk trykk
Vekt:
1300 g
Dimensjoner:
92 x 160 x 140 mm
IP klasse:
IP21
Referanse til
standarder:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-2; EN 60601-1-6;
IEC 60601-1-11
Forventet levetid:
1000 timer
Cien./god. lietotāj!
Šis inhalators ir a erosolu terapijas si stē ma, kas pi emērota
lietošanai mā jas aps tāk ļ os. Šo ierī ci izmanto šķ idrumu un
šķ idro medik amentu (aeros olu) inhal ā cijai, k ā ar ī augš ē jo
un apakšē jo elpceļu ārst ēšana i.
Lū dzam uzman ī gi izlas ī t šo instrukciju , lai izprastu visas
funkcijas un drošī bas informā ciju. Mē s vē lam ies, lai Jū s
bū tu apmierin ā ti ar Microlife produktiem. Ja Jums rodas
kā di jaut ā jumi, probl ē mas, vai ja v ē laties pas ū tī t
rezerves daļ as, lū dzam s azinā ties ar Microlife vietējo
klientu apkalpošanas dienestu. Ierī ces pārdev ē js vai
aptiekā rs pal ī dzē s Jums noskaidrot Microlife izplat īt ā ja
adresi Jū su valstī . Jū s varat arī apmeklē t tīmek ļa vietni
www.microlife.lv, kur atradī si et plašu un vērt ī gu informā-
ciju par mū su produktiem.
Lai Jums laba veselī ba – Microlife AG!
1. Simbolu skaidrojums
Elektronikas izstrād ā jumi ir jālikvid ē saskaņā ar
vietē jo liku mdošanu, nevis j ā izmet sadz ī ves
atkritumos.
Pirms šī s ierī ces izmantošanas uzmanī gi izlasīt
instrukciju.
Aizsardzī bas klase: BF
2. Svarī gi droš ī bas nor ād ī jumi
• Šo instrumentu v ar izmantot tikai šajā bukletā minē-
tajam nolū kam. Ražotā js nav atbildī gs pa r bojāju-
miem, kas radušies nepareizas lietošanas dēļ.
•
Saglabā jiet lietošanas pam āc ī bu drošā vietā turpmākai
uzziņ ai.
•
Nelietojiet ierī ci jebkā du a nestē tisku maisī jumu k lāt-
bū tn ē , kas viegl i uzliesmo skābek ļ a vai slāpek ļ a dioksīda
klā tbū tnē.
• Šī ier īce nav piem ērota anest ēzijai un plaušu ventil ē-
šanai.
•
Šī ier ī ce ir j ā lieto tikai kop ā ar ori ģinā lajiem piederumiem ,
kas ir parād ī ti šajās norād ēs.
• Neizmantot instrumentu, ja uzskat āt, ka tas ir boj āts,
vai ja pamanā t kaut ko neparastu.
• Nekad neatv ērt instrumentu.
• Šaj ā instru mentā ir viegli sabojā jamas sastāvda ļas,
tā dēļ pret to ir j ā izturas uzman ī gi. Nodrošiniet glab ā -
šanas un darba apstāk ļ us, kas aprakstī ti sadaļā
«Tehniskā specifik ā cija».
• Aizsarg āt to pret:
- ū deni un mitrumu
-g a lēj ām temperat ūr ām
- triecieniem un nosviešanas zemē
-p i e sār ņojumu un putek ļiem
- tiešu saules gaismu
- karstumu un aukstumu
• Iev ērojiet uz elektroier īc ēm attiecin āmas droš ības
prasī bas, jo ī paši:
- Neaizskariet ierī ci ar slapjā m vai mitrā m rokām.
-
Lieto
šanas laikā novietojiet ierī ci uz stabilas hori-
zontā las virsmas.
- Lai atvienotu ierī ci no elektrī bas kontakta, nekād ā
gadī jumā nevelciet aiz elektr ības vada vai pašas
ierī ces.
- Kontaktdakša nav elektrotī kla sastāvda ļ a, tād ēļ
ierī ces lietošanas laik ā nodrošiniet, lai kontaktdakša
bū tu viegli aizsniedzama.
• Pirms ier īces piesl ēgšanas str āvas avotam p ārliec i-
nieties, lai uz ierī ces esošajā datu plāksn īt ē norād ītie
strā vas raksturlielumu saskan ē tu ar str ā vas t ī klā
esošajiem.
•
Gadī jumā , ja ier ī cei pievienot ā kontaktdakš a neatbilst
sienas rozetei, sazinieties ar kval ificē tu personā lu, lai
nomainī tu kontaktdakšu a r atbilstošu. Vispā rinot – adap -
teru, gan vienkā ršu gan dau dzkārt ī gu, un/vai pagarinā-
tā ju izmantošana nav ieteic ama. Ja no to izmantošanas
nav iespē jams izvairī ties , tad nepieciešams izvēl ēties
drošī bas pras īb ā m atbilstošu, pievē ršot uzmanī bu, lai
netiktu pā rsniegti maksimālie str āvas ierobežojum i, kas
norād ī ti uz adapteriem un p agarināt ā jiem.
•
Laikā , kad ier ī ce netiek lietota, neat stā jiet to pievi enotu
strā vas padeve i. Vienm ē r p ē c ier ī ces lietoš anas atvie-
nojiet kont aktdakšu no r ozetes.
• Uz stād ī šanu j ā veic atbilstoši ražot ā ja nor ād ī jumiem.
Nepareiza uzstād ī šana var radī t kaitē jumu cilvēkie m
dzī vniekiem vai ī pašumam, par kuriem ražot ā js
nenes atbildību.
•
Strā vas vada nomai ņ u neveiciet paša sp ē kiem. Str ā vas
vada bojā jumu gadī jumā tā nomai ņ ai sazinieties ar
ražotā ja autoriz ē tu tehnisk ā servisa centru.
• Str āvas vadam vienm ēr j āb ūt piln īb ā izt ītam, lai
novē rstu t ā pā rkaršanu.
• Pirms jebk ādas apkopes vai t īr īšanas uzs ākšanas
vienmē r izsl ē dziet ier īci un atvienojiet to no str ā vas
padeves.
• Lietojiet tikai tos medikamentus, kurus ir izrakstījis
Jū su ā rsts, un sekojiet J ū su ārsta nor ād ījumiem attie-
cī bā uz ā rst ē šanas dev ā m, ilgumu un biežumu.
• Vienm ēr iev ērojiet j ūsu ārsta noz īm ēto ārst ēšanu
atbilstoši saslimšanai.
•
Degunam p aredzē to aprī kojumu izmantojiet tikai un
vienī gi ā rsta para kst ī tajos gad ī jumos, ī paši i ev ē rojot,
ka deguna uzgali NE KĀD Ā GADĪJUM Ā NEDRĪKST
ievadī t degun ā , tas jā tur pēc iesp ējas tuv āk degunam .
• Lietojot visp ār ēj ās aerosolu terapiju sist ēmas,
pā rbaudiet z āļ u inform ā ciju attiec ī bā uz note iktaj ā m
kontrindikā cijā m.
•
Nenovietoj iet ierī ci s tāvokl ī , kurā apgr ūtin āta tā s
vadī ba vai atvienoša na.
•
Lielā kai droš ī bai no higiēnas viedok ļa vienus un tos
pašus pieder umus neizman tojiet vai rāk ā m personām.
• Nekad nesag āzt smidzin āt āju vair āk par 60°.
•
Neizmanto jiet instrume ntu tuvu spēc ī giem elektromag -
nē tiskiem la ukiem, piem ē ram, mobilaji em telefoni em
un radiouzt vēr ē jiem. Lietoj ot šo ie rī ci, ievē rot minimāli
3,3 m attā lumu lī dz šād ā m ierīc ē m.
Pā rliecinieties, ka b ē rni neizmanto šo ier ī ci b ez
uzraudzī bas! Dažas t ā sast ā vdaļ as ir pietiekami
sī kas, lai t ā s var ē tu nor ī t. J ā apzin ā s, ka ir iesp ē -
jams nožņaugšan ā s risks, ja ierī ce ir piegād āta
kopā ar kabe ļ iem vai caurul ē m.
Šī s ier ī ces lietošana neaizst ā j ārsta konsult ācijas.
3. Šī s ier ī ces sagatavošana un lietoš ana
Pirms ierī ces lietošanas pirmo reizi, mē s iesakā m to
notīr ī t, k ā aprakst ī ts sada ļā «T īr ī šana un dezinfic ē šana».
1. Samontē jiet smidzin āt ā ja komplektu AK . P ā rlie cinie-
ties, ka visas detaļ as ir sakomplektētas.
2. Piepildiet smidzināt āju AN ar inhalā cij as šķīdumu
atbilstoši ā rsta nor ā dē m. P ā rliecinieties, ka J ū s
nepā rsniedzat maksim ā li pie ļ aujamo l ī meni.
3. Pievienojiet smidzināt ā ju ar gaisa cauruli 6 kompre-
soram 1 un piesl ē dziet str ā vas vadu 2 kontakt-
ligzdai (230V 50 Hz AC).
4. Pagrieziet ON/OFF (Ieslēgts/Izsl ē gts) slēdzi 3 «I»
pozī cijā , lai iesl ē gtu ier ī ci.
-
Iem
utis sniedz labā ku medikamentu piegādi
plaušā m.
-I z vēlieties sejas masku pieaugušajam 8 vai
bē rnam 9 un p ārliecinieties, ka t ā piln īb ā nosedz
mutes un deguna daļu.
- Izmantot visus piederumus, ieskaitot degunam
paredzē to deta ļ u AL saska ņā ar J ū su ā rsta
norād ē m.
5. Inhalā cijas laik ā sē diet taisni un a tbrī voti pie galda
krē slā bez roku balsti em, lai izvai rī tos no jū su elpv adu
saspiešanas , kas samazina ārst ē šanas efek tivitāti.
Inhalā cijas laik ā neatgulieties.
Pā rtrauciet inhal ā ciju,
ja nejū tati es labi.
6. Pē c inhal ā cijas pabeigšanas, J ū su ā rsta ieteiktaj ā
laikā , pagrieziet ON/OFF (Iesl ē gts/Izslē gts) 3 sl ēdzi
«O» pozīcij ā , lai izslē gtu ierī ci, un atslēdziet to no
kontaktligzdas.
7. Izlejiet atlikušos medikamentus no smidzināt ā ja un
iztī riet ier ī ci, k ā tas ir aprakst ī ts sada ļā «T īr ī šana un
dezinficē šana».
Šī ier ī ce paredz ē ta neregul ā rai lietošanai
30 min. ieslēgts / 30 min. izsl ēgts. Izsl ēgt ier īci
pē c 30 min. lietošanas un pagaid ī t 30 m in. pirms
procedū ras turpin ā šanas.
Ierī cei nav nepieciešama kalibr ā cija.
Nav pieļ aujama ierī ces modifikācija.
4. Tīr ī šana un dezinfic ē šana
Pē c katras pielietošanas reizes r ū pī gi izt ī riet visas
sastā vdaļ as, lai atbr ī votos no medikamentu atliek ā m un
iespē jama jiem pies ār ņ ojumiem.
Kompresora tīr ī šanai lietojiet mī kstu un sausu drā nu un
neabrazī vus t īr ī šan as l ī dzekļ us.
Nodrošiniet, lai ierī ces ie kšēj ā s daļ as nenonāktu
saskarē ar š ķidrumu un str ā vas vads ir atvienots
no rozetes.
Piederumu tīr ī šana un dezinfekcija
Rū pī gi iev ē rojiet piederumu t ī rī šanas un dezinfekcijas
norād ī jumus, jo tiem ir liela noz ī me š ī s ier ī ces darb ī bas
un ā rstē šanas efektivit ā tes nodrošin ā šanā.
Pirms un pē c katras lietošanas
Atvienojiet smidzināt ā ju
5
pagriežot tā virspusi pretēji
pulksteņ a r ād īt ā ja virzienam un noņ emiet zāļ u ievadīšanas
konusu. Nomazgā jiet izjauktā inhalatora sastāvda ļas,
iemut i
7
un deguna aprīkojumu
AL
ar krāna ū deni,
iegremdē jiet v ā rošā ū denī uz 5 m inūt ē m. Salieciet atpakaļ
inhalatoru un pievienojiet pi e gaisa padeves vada, ieslē-
dziet ierī ci un ļ aujiet tai darboties 10-15 minū tes.
Masku un gaisa caurulī tes mazgā jiet siltā ūden ī.
Lietojiet dezinfekcijas līdzek ļ us tikai saskaņā ar
ražotā ja nor ād ī jumiem.
Gaisa caurulī ti un maskas nekād ā gadījum ā
nevā riet un neievietojiet autokl āv ā.
5. Uzglabā šana, kop šana un apkalpoš ana
Pasū tiet visas rezerves da ļ as pie sava tirdz niecības
aģ enta vai farmace ita, vai ar ī sazinieties ar Microlife
apkalpošanas dienestu (skat. priekšvārdu).
Smidzināt ā ja nomai ņa
Nomainiet smidzināt āju
5
pē c ilgas d ī kstā ves, gad ī jum os,
ja tam parād ījuš ās deformā cijas , lū zumi vai arī smidzinā-
šanas uzgali
5
-a aizsprostojušas zāļ u izžuvušā s paliekas.
Ieteicams mainī t smidzināt ā ju ik pē c 6 mē nešiem – lī dz
1 gadam atkarīb ā no lietošanas.
Izmantojiet tikai oriģin ā los smidzināt ājus!
Gaisa filtra nomaiņa
Parastos lietošanas apstāk ļ os gaisa filtru AM j ānomai na
aptuveni pē c 500 d arba st undā m vai reizi gadā . Ietei-
cams regulā ri pārbaud ī t gaisa filtr u (ik pē c 10-12 lieto-
šanas reizē m). Ja filtra krā sa kļū st pelē ka vai brūnga na,
vai arī tas ir mitrs, nomainiet to. Izņ emiet filtru un tā vietā
ievietojiet jaunu .
Necentieties filtru tīr ī t atkā rtotai lietošanai.
Laikā , kam ē r pacients lietos ier ī ci, gaisa filtrs nav
pā rbaud ā ms vai main ā ms.
Izmantojiet tikai oriģin ā los filtrus! Nekād ā gadī-
jumā nelietojiet ier ī ci bez gaisa filtra!
6. Bojā jumi un veicamie pas ā kumi
Ierī ci nevar iesl ē gt
• Pā rliecinieties, ka str ā vas vads 2 ir pareizi piesl ēgts
pie kontaktligzdai.
•
Pā rliecinieties , ka ON/OFF (Iesl ē gts/Izsl ē gts) sl ē dzis
3
atrodas
«I»
pozīcij ā.
• Pā rliecinieties, lai ier ī ce tiktu lietota atbi lstoši šaj ā
instrukcijā nor ād ī tajam (30 min. On (Iesl ē gts) /
30 min. Off (Izslēgts)).
Smidzinā šanas funkcija ir v ā ja vai t ā pavisam
nedarbojas
•
Pā rlieciniet ies, ka ga isa caurul e
6
ir pareizi sav ienota
abos gal os.
• Pā rliecinieties, ka gaisa caurule nav sas piesta,
saliekta, netī ra vai nosprostota. Ja nepieciešams,
nomainiet pret jaunu.
• Pā rliecinieties, ka smidzin ā tā js 5 ir pareizi samon-
tē ts un kr ā sainais iztvaikot ā js 5 -a ir pareizi ievietots
un nav aizsprostotas.
• Pā rliecinieties, ka ir pievienoti nepieciešamie medi-
kamenti.
7. Garantija
Uz šo instrument u attiecas
garantija, kas ir s pēk ā
5
gadus
pē c ieg ā des dien as. Gara ntija i r derī ga, uzrā dot g arantijas
talonu, ko aiz pildī jis pārdev ē js (skatī t aizmugurē ) un k urā
apstipr inā ts iegā des datums , vai, uzr ā dot č eku.
• Garantija attiecas tikai uz kompresoru. Nomainām ās
sastā vdaļ as, t ā das k ā smidzin āt ā js, maskas, iemutis,
gaisa caurule un filtri, tajā neietilpst.
• Ja instruments tiek atv ērts vai ja taj ā kaut kas tiek
izmainī ts, garantija zaud ē sp ē ku.
• Garantija neattiecas uz bojā jumiem, kas radušies
nepareizas rīkošan ā s, negadī jumu vai darbī bas
norād ī jumu neiev ē roša nas rezult āt ā.
8. Tehniskā specifik ā cija
Šī ier ī ce atbilst direkt ī vas 93/42/EEC pras ī bā m par medi-
cī nas ier ī cē m.
II klases ierī ce attiecīb ā uz aizsardzī bu pret e lektriskās
strā vas triecienu.
Smidzināt ā js, iemutis un maskas ir BF tipa piel ietojam ā s
sastā vdaļ as.
Tehniskā specifik ā cija var tikt main ī ta bez
iepriekšē ja br ī dinā juma.
Kompresors smidzināt ājs
LV
1
Virzuļ kompresors
2
Strā vas vads
3
ON/OFF (Ieslēgts/Izsl ē gts) slēdzis
4
Gaisa filtra nodalījums
5
Smidzināt ā js
-a: Smidzinā šanas uzgalis
6
Gaisa caurule
7
Iemutis
8
Sejas maska pieaugušajam
9
Sejas maska bērnam
AT
Gaisa filtra nomaiņa
AK
Smidzināt ā ja komplekta mont ē šana
AL
Degunam paredzēt ā detaļa
AM
Gaisa filtrs
II klases ierīce
Sē rijas numurs
Atsauces numurs
Saražotā s partijas identifi k ā cijas numurs
Ražotā js
Ieslē gts (ON)
Izslē gts (OFF)
Aizsardzī ba pret cietiem sveš ķ ermeņ iem un
ūdens iek ļūšanas rad ītu kait īgu ietekmi.
CE Atbilstī bas zīme
ID
Izsmidzinā šanas r ād īt ā js:
0.4 ml/min. (NaCI 0.9%)
Daļi ņ u izm ē rs:
71.2% < 5 µm
3.16 µm (MMAD)
Maksimāl ā br īv ā
gaisa plūsma: 15 l/min.
Darbī bas gaisa
plū sma: 5.31 l/min.
Akustiskā trokš ņ a
lī menis:
52 dBA
Strā vas avots:
230V 50 Hz AC
Strā vas vada garums:
1.6 m
Smidzināt ā ja Ietilp ī ba:
minimums
2
ml; maksimums
8
ml
Atlikuma apjoms:
0.8 ml
Darbī bas ierobežojumi: 30 min. On (Iesl ēgts) / 30 min.
Off (Izslēgts)
Darbī bas
nosacī jumi:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
30 - 85
% relatī vais maksimāla is
gaisa mitrum s
700 - 1060 hPa atmosfēras
spiediens
Uzglabā šanas un p ā rva-
dā šanas nosac ī jumi:
-25 - +70 °C / -13 - +158°F
10 - 95
% relatī vais maksimālai s
gaisa mitrums
700 - 1060 hPa atmosfēras
spiediens
Svars:
1300 g
Izmē ri:
92 x 160 x 140 mm
IP klase: IP21
Atsauce uz standartiem:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-2; EN 60601-1-6;
IEC 60601-1-11
Paredzē tais lietde r īg ā s
kalpošanas termiņš: 1000 stundu
Gerb. Pirkėjau,
Šis inhaliatorius yra aerozolinė s terapijos sistema, skirta
naudoti namų s ąlygomis. Į renginys skirtas skysči ų ir
skystų medikament ų (aerozoli ų ) inhaliacijai ir viršutini ų
bei apatinių kvė pavimo takų gydymui.
Atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir susi pažinki te su
visomis prietaiso funkcijomis bei atsargumo priemonėmis.
Tikimė s, kad šis Microlife prietaisas pateisins J ūs ų lū kes -
čius. Iškilus klausimams ar nor ėdami įsigyti atsargini ų
dalių , kreip kitės į M icrolife klientų aptarnavimo tarnybą.
Prietaisą pardavusi į staiga ar vaistin ė jums praneš Microlife
vietinė s serviso tarnybos adres ą . Platesn ė informacija apie
mū sų p roduktus pateikta internete adresu www.microlife.lt.
Bū kite sveiki su Microlife AG!
1. Simbolių reikšm ė
Elektron iniai prie taisai tu ri bū ti utilizuojami
laikantis aplinkosaugos reikalavimų . Ne galima
prietaiso išmesti su buiti nė mis šiu kšlėmis.
Prieš naudodamiesi prietaisu perskaitykite
instrukciją.
Panaudotos BF tipo da lys
2. Atsargumo priemonės
• Prietais ą galima naudoti tik šioje in strukcijoje nurody-
tais tikslais. Gamintojas neatsako už žalą , kilusią d ėl
neteisingo prietaiso naudojimo.
• Instrukcij ą išsaugokite – jos gali prireikti ateityje.
• Nenaudokite įrenginio, jeigu anestetikai sudaro deg ų
mišinį su deguonimi ar azoto oksidu.
•
Šis prietaisas netinka an estezijai bei plauči ų ventiliacijai.
•
Su šiuo priet aisu naudok ite tik origi nalius akses uarus,
parodytus iliustrac ijose.
•
Nesinaudo kite prieta isu, jei mano te, kad jis su gadintas,
ar pastebė jote ką nors neįprasta.
• Prietaiso neardykite.
•
Prietaise yra jautrių k omponentų , todė l naud okitė s juo
labai atidži ai. Laikykitė s saug ojimo ir n audojim osi taisy -
klių , išd ė stytų
«
Techninė s sp ecifikac ijos
»
skyriuje!
• Saugokite prietais ą nuo:
- vandens ir drėgm ės
- aukštos temperatūros
-s u k rėtimo ar smūgi ų
-d u l k ių ir purvo
- tiesioginių saul ė s spinduli ų
-k a r ščio ir šal čio
• Laikyk itė s elektros į renginių naudojimo saugumo
technikos reikalavimų:
- Niekada nesilieskite prie prietaiso drėgnomis
rankomis.
-V e i k i a n tį prietais ą laikykite ant stabilaus ir hori-
zontalaus paviršiaus.
- Netraukite už maitinimo laido ar paties prietaiso,
norė dami atjungti j į nuo elektros rozet ė s.
- Maitinimo kištukas yra atskiras maiti nimo
sistemos elementas, prietaiso veikimo m etu jis
turi bū ti pasiekiamas.
•
Prieš į jungdami p rietai s ą į sitikinkite, kad maitinimo
tinklas ati tinka priet aiso apatinė je dalyje esančioje
plokštelė je nurodytas maitinim o tinklo char akteristika s.
•
Tuo atveju, jeigu prietaiso m aitinimo kištukas netinka
jū sų rozetei, kreip kitės į kvalifikuotą speci alistą , kuris
pakeis kištuką . Vieno ar kelių adap terių ir (arba) ilgintuvų
naudojimas yra nerekome nduojamas. Jeigu jų naudo-
jimas yra neišvengiamas, reikia naudoti tokius ilgint uvus,
kurie atitinka saugumo tec hnikos reikalavimus. Atkreip-
kite dėmes į , kad prietaiso galingumas neviršytų maksi-
malios leistinos adapterių ir ilgintuvų galios.
• Nepalikite į elektros tinkl ą įjungto nenaudojamo prie-
taiso. Kai baigiate procedūr ą , a tjunkite prietaisą nuo
maiti nimo.
•
Prietaisas darbui turi bū ti parengtas pagal gamintoj o
pateiktas instrukcij as. Netinkamai parengtas prietaisas
gali padary ti žalos žmonė ms, gyvū nams ar ob jektams,
už kurią ga mintojas nė ra atsakingas.
•
Nekeiskite prietais o maitinimo kabelio. Jeigu mait inimo
kabelis p ažeistas, kreipkitės į gam intojo autori zuotą
techninė s p rieži ū ros centr ą , kuriame jums p akeis maiti-
nimo kabelį.
• Maitinimo kabelis v isada turi bū ti ištiestas, kad pavo-
jingai neįkaist ų.
• Prieš atlikdami bet k okias techninė s priežiū ros a r
valymo operacijas išjunkite prietaisą ir atjunkite jį nuo
maitinim o rozetės.
• Naudokite tik Jums J ūs ų gydytojo paskirtus vaistus,
laikydamiesi dozavimo, dažnumo ir gydymo trukmės
nurodymų.
•
Taikykite tik tokį gydymo būd ą , kurį nurodė jus gydant is
gydytojas.
•
Naudokite t ik tą dalį nosies, kurią nurod ė j ūs ų gydytojas.
NIEKADA nekiškit e išsišakojimo į nosį , tik lai kykite jį kiek
galima arčiau jos.
•
Susipažinki te su medici niniais gal imų aerozolinė s te ra-
pijos siste mos naudoj imo kontraind ikacijų aprašymais.
• Prietais ą laikykite tokioje vietoje, kad jį b ūt ų galima
nesunkiai išjungti.
• Siekiant higieninio saugumo t ų pa či ų aksesuar ų
nenaudokite keliems žmonėms.
•
Neleiskit e inhaliatoria us galvute i pasvirti daug iau nei 60°.
•
Nesinaudokite prietaisu stiprių elektromagnetinių laukų
zonoje, pvz. prie mobiliojo ryšio telefono ar radijo apara-
tū ros. Naudodamiesi prietaisu išlaikykite bent
3.3
m
atstumą nuo tokios aparat ū ro s.
Neleiskite vaikam s be priežiū ros naudotis p rietaisu;
kai kurios datalė s yra labai smulkio s ir vaikai jas ga li
praryti. Prietaisų , tie kiamų su laida is ir vamzdeliais,
atveju yra pa sismaugimo pavojus.
Naudojimasis šiuo prietaisu nepakeič ia gydytojo
konsul tacijos.
3. Prietaiso paruoši mas darbui ir naudojimas
Prieš naudodamiesi prietaisu pirmą kartą , jį išvalykite.
Laikykitė s skyriuje «Valymas ir dezinfekcija» nurodyt ų
instrukcijų.
1. Surinkite inhaliatoriaus galvutę AK. Patikrinkite, ar yr a
visos da lys.
2. Užpildykite inhaliatoriaus AN kamerą gydytojo nuro-
dytais vaistais. Neviršykite maksimalios skysč io ribos
3. Sujunkite vamzdeliu 6 inhaliatoriaus galvutę su
kompresoriumi 1 . Inhaliatoriaus laid ą 2 į junkite į
elektros tinklą (230V 50 Hz AC).
4. Pradė kite proced ūr ą įju nkdami jungiklį
3
į po ziciją
«I»
.
-J e i įmanoma, naudokite kandikl į, ne s taip vaistai
geriau pasiekia plaučius.
-Jūs galite naudoti ir kauk ę 8 ar 9 , tik jos krašt ai
turi gerai priglusti prie veido ir pilnai uždengti
burnos ir nosies zoną.
- Naudokitė s visais priedais, į skait ant no sies
antgalį AL , laikydamiesi gydytojo nurodym ų.
5. Inhaliacijos metu sėd ė kite tiesiai i r atsipalaidav ę prie
stalo, o ne ant kėd ė s, kad nebūt ų suspau sti kvėpa-
vimo takai ir sumažėt ų g ydymo efektyvumas. Inha-
liacijos metu negulėkite. Nutraukite inhaliacij ą, jei
pasijuntate blogai.
6. Baigę gydytojo nurodyt ą inhaliacij ą , pasukdami
jungiklį 3 į pad ėt į «O», prietais ą išjunkite. Ištraukite
kištuką iš rozet ė s.
7. Išpilk ite vaistų likuč ius ir iš valykite inhaliat orių , kaip
nurodyta val ymo instrukcijoje
«
Valymas ir d ezinfekcija
»
.
Šis prietaisas skirtas darbui
30
min. intervalais.
Pasinaudoję prietaisu
30
min., jį išjunk ite. Vėl
naudotis prietaisu galite po
30
min. pertraukos.
Prietaisui nereikalingas kalibravima s.
Bet koks prietaiso pakeitimas yra draudžiamas.
4. Valymas ir dezinf ekcija
Po inhaliacijos seanso kruopšč iai nuvalykit e visas inha -
liatoriaus dalis.
Kompresoriaus valymui naudokite m inkštą ir sausą
audinį su pavirši ų nebraižan č iu valikliu.
Kompresoriaus valymui naudokite minkštą ir
sausą audin į su pavirši ų nebraižan č iu valikliu.
Aksesuarų valymas ir de zinfekavimas
Tiksliai laikykitė s aksesuarų valymo ir dezinfekavimo
taisyklių , nes jos labai svarbios tinkamam prietaiso
veikimui ir gydymo sėkmei.
Prieš ir po kiekvienos gydymo procedūros
Atjunkite purkštuką 5 , pasukdami j į prieš laikrod žio
rodyklę ir pašalinkite vaist ų talp ą . Nuplaukite išardyto
purkštuko dalis, kandiklį 7 ir nosies aksesuarus AL
vandeniu iš č iaupo; palaikykite verdanč iame vanden yje
5 minutes. Surinkite visas purkštuko dalis ir prijunkite
prie oro padavimo žarnos, į junkite pr ietaisą ir leiskite jam
veikti 10-15 minuči ų.
Kaukes ir oro vamzdelius išp laukite šiltu
vandeniu.
Naudokite tik šaltus dezinfekavimo skysčius
pagal gamintojo nurodymus.
Oro vamzdelių ir kaukių virinti negalima.
5. Priežiū ra bei aptarnavimas
Dė l atsargini ų dali ų užsakymo teiraukit ė s prieta isą parda-
vusioje į staigoje, vaistin ė je ar Microlife serviso tarnyboje
(Žr. į žangą ).
Purkštuko pakeitimas
Purkštu ką pakeiskite
5
, jeigu jis ilgai n ebuvo naudojama s,
deforma vosi, sulū žo arba kai garintuvo galvutė
5
-a užsi-
kišo sausais va istais, dulkė mis ir pan. R ekomenduojame
purkštu ką keisti kas 6-12 m ė ne sių , atsižvelgiant į naudojimo
dažnumą.
Naudokite tik originalius purkštukus!
Oro filtro keitimas
Esant normal ioms naudoj imo są lygoms , oro filtras
AM
turi
bū ti kei č iamas vidutiniškai p o 500 darbo vala nd ų arba
kiekvienai s metais. Rek omenduojame p eriodiškai pati-
krinti or o filtrą (p o10-12 procedūr ų ). Jeigu fi ltras yra pi lkas
ar rudas a rba yra drė gnas, jį reikia pake isti. Išimkit e filtrą ir
pakeiskite jį nauju.
Nebandykite valyti filtro ir vė l jį naudoti.
Oro filtras negali bū ti apžiū rimas ar keičiamas,
kai jį naudoja pacientas.
Naudokite tik originalius filtrus! Nenaudokite
prietaiso be filtro!
6. Gedimai ir priemonė s jiems šalinti
Prietaiso neįmanoma įjungti
• Patikrinkite elektros maitinimo laido 2 pajungim ą.
• Patik rinkite, ar į jungimo/išjungimo j ungiklis 3 yra
padė tyje «I».
• Įsitikinkite, kad prietaiso darbo režimas atitinka šioje
instrukcijoje nurodytus prietaiso darbo apribojimus
(30 minuči ų į jungtas / 30 minuči ų išjungtas).
Inhaliatorius veikia silpn ai arba visai neveikia
•
Patikrinkite, ar vamzdelis
6
gerai sujun gtas abie juose
galuose.
•
Patikrinki te, ar vamzd elis neužsp austas, neper suktas,
neužterštas. Reikalui es ant, pakeis kite jį nauju.
•
Patikrin kite, ar ger ai surinkt a inhaliat oriaus gal vutė
5
ir visos vidinė s dalys
5
-a yra vietoj e ir nepažeis tos.
• Patikrinkite, ar k ameroje yra inhaliuojamo vaisto.
7. Garantija
Prietaisui suteikiama 5 met ų garantija nuo pardavimo
datos. Garantija galioja tik pateikus užpildytą garantijos
kortelę bei pir kimo ček į.
• Garantija negalioja kei čiamoms detalėms – inhaliato-
riaus galvutei, kaukė ms, kandikliams, prailginim o
vamzdeliams bei filtrams.
• Prietaiso atidarym as ar kitoks jo modifikavimas
nutraukia garantijos galiojimą.
• Garantija negalioja, jei prietaisas buvo sugadintas
naudojamas ne pagal paskirtį , nesilaikan t instrukcijų
ar dė l nelaimingų atsitikimų.
8. Techninė s specifikac ijos
Šis prietaisas atitinka Medicinos prietaisų Direktyvos 93/
42/EEB reiklavimus.
II klasės prietaisas apsaugos nuo elektros srovė s poveikio.
Purkštukas, kandiklis ir kaukė s yra BF tipo dalys.
Techniniai parametrai gali būti kei č iami be
išankstinio į spė jim o.
Kompresorinis inhaliatorius
LT
1
Kompresorius
2
Maitinimo lai das
3
Įjungimo/išjungimo jungiklis
4
Oro filtro skyrelis
5
Inhaliatoriaus galvutë
-a: Purkštukas
6
Oro vamzdelis
7
Kandiklis
8
Kaukė suaugusiesiems
9
Kaukė vaikams
AT
Oro filtro keitimas
AK
Inhaliatoriaus galvutė s surinkima s
AL
Antgalis nosia i
AM
Oro filtras
II klasė įranga
Serijos numeris
Nuorodos numeris
Gamybos partijos identifikacinis numeris
Gamintojas
Įjungimo (ON) mygtukas
Išjungimo (OFF) mygtukas
Apsauga nuo kietų p ašalinių daiktų patek imo ir
kenksmingo vandens patekimo poveikio.
CE atitikties ženklas
ID
Inhaliacij os greitis:
0,4 ml/min. (NaCI 0,9%)
Dalelių dy dis:
71,2% < 5 µm
3,16 µm (MMAD)
Maksimal us oro
srautas:
15 l/min.
Darbinis o ro srautas:
5.31 l/min.
Triukšmo lygis:
52 dBA
Maitinimo šaltinis:
230V 50 Hz AC
Maitinimo laido ilgis:
1,6 m
Inhaliacin is pajėgumas:
min. 2 ml; maks. 8 m l
Likutinis tūri s:
0,8 ml
Naudojim o ribos:
30 min. On / 30 min. Off
Darbinės salygos:
10 - 40 °C
30 - 85 % santykinė maksimal i
drė gmė
700 - 1060 hPa atmosferos slėgis
Saugojim o ir
gabenim o sąlygos:
-25 - +70 °C
10 - 95 % santykinė maksimal i
drė gmė
700 - 1060 hPa atmosferos slėgis
Svoris:
1300 g
Dydis:
92 x 160 x 140 mm
Saugos kl asė:
IP21
Standar tų nuorodos:
E N 1 3 5 4 4 - 1 ; E N 6 0 6 0 1 - 1 ;
EN 60601-2; EN 60601-1-6;
IEC 60601-1-11
Tinkamum o laikas:
1000 valandų
Austatud klient,
Antud nebulisaator kujutab end ast aerosoolteraapiasüs-
teemi, mis on sobiv koduseks kasutamiseks. Seadet
kasutatakse vedelike ja ravimvedelike (aeosoolide)
pihustamiseks ning alumiste ja ülemiste hingamisteede
haiguste raviks.
Palun lugege need juhised h oolikalt läbi, e t oskaksite kõik i
funktsioone k asutada ning o leksite teadliku d ohutusjuhis-
test. Me soov ime, et oleks ite oma
Microlife
tootega rahu l.
Kui teil tekib kü simusi või prob leeme või soovit e tagavaraosi
tellida, võtke ühendust oma kohaliku
Microlife
esindajaga.
Kohaliku
Microlife
esindaja aadres si saate oma müüg iesin-
dajalt või apte ekrilt. Teise võ imalusena küla stage meie
veebilehte w ww.microlife. ee, kust leiate väärtuslikku teavet
meie toodete kohta.
Tugevat tervis t – Microlife AG!
1. Sümbolite tähendused
Elektroonikaseadmed tuleb hävitada kooskõlas
asjakohaste kohalike seadustega. Ärge visake
neid olmeprügi hulka.
Enne seadme kasutust lugege hoolikalt juhiseid.
BF-tüüpi kontaktosa
2. Tähtsad ohutusjuhised
• K asutage seadet ainult selles kasutusjuhendis kirjel-
datud otstarbel. Tootja ei vastuta seadme ebaõige
kasutamise tagajärjel tekkinud kahjustuste eest.
•
Hilisemaks kasu tamiseks säil itage juhiseid ki ndlas
kohas.
• Mitte kasutada seadet süttivate narkoosisegude
läheduses, mis sisaldavad hapnikku ja läm mastikpro-
toksiide.
• See seade ei ole mõeldud anesteesiaks ja kopsu
ventile erimiseks .
• Seda seadet võib kasutada ainult selles juhendis
näidatud tarvikutega.
• Ärge kasutage seadet, kui see on teie meelest
kahjustunud või täheldate sellel midagi ebatavalist.
• Ärge ühelgi juhul seadet avage.
• See seade koosneb täppisdetailidest - käsitsege
seda ettevaatlikult. Järgig e alalõigus «Tehnilised
andmed» kirjeldatud hoiu- j a kasutustingimusi!
• K aitske seadet:
- vee ja niiskuse,
- ekstreemsete temperatuuride,
- põrutuste ja kukkumiste,
- määrdumise ja tolmu,
- otsese päikesevalguse ning
- kuuma ja külma eest.
• Jär gige ohtusnõudeid elektrisedmete suhtes ja eriti:
- Mitte puudatada seadet märgade või niiskete
kätega.
- Töö ajaks paigaldage seade stabiilsele ja hori son-
taalsele pinnale.
- Ärge tõmmake voolujuhtmest või aparaati, selleks
et vooluvõrgust eemalduda.
- Voolupistik on omaette element vooluvõrgus,
hoidke pistikut kättesaadavana kui seade on töös.
•
Enne seadme siss elülitamist veenduge , et voolutugevu s
vastab seadame põ hja all oleval sildil too duga.
•
Juhul, ku i seadme vo olupist ik ja sokk el ei sobi om avahel
kokku, siis pöö rduge kvalifitse eritud persona li poole,
kes vahetab s elle ringi sobiva ga. Üldiselt po le soovitav
kasutada adap terid ja pikend usjuhtmeid. Kui d, kui siiski
on see hädav ajalik, siis tuleb seda teha vast avalt
ohutusreeglite le, pöörates tä helepanu se llele, et maksi-
maalne tarbita v vooluvõimsus ei ületaks luba tud piir-
väärtusi, mis on mä rgutud seadme põ hja all oleval sildil
ja pikendusjuht mel.
• K ui sedet ei kasutata, tõmmke voolujuhe seina pisti-
kust väl ja.
• Seade tuleb installeerida vastavalt tootjap oolsele
juhendile. Mittevastav insta llatsioon võib põhjustada
kahju isikule, loomale või objektile, mille eest tootja
pole vastutav.
• Ärge ise vahetage seadme voolujuhet. Juhul, kui
voolujuhe on vigastatud, pöörduge selle parandami-
seks autoriseeritud te hnilise teeninduse poole.
• Voolujuhe peab kogu pikkuses olema vigastusteta, et
vältida selle ohtlikku ülekuum enemist.
•
Enne igasu gust sedme hoodust või puhastust, l ülitage
seade välja ja ühendage lah ti vooluv õrgust.
•
Kasutage ainu lt teie arst i poolt teile määr atud ravime id
ja järgige a rsti juhise id, mis puuduta vad doseerimi st,
ravi kestvust j a sagedust.
•
Sõltuvalt patoloogia st, rakendag e ainult arsti po olt teile
soovitatav at ravi.
• Ninaotsikut kasutage ainult siis kui see on selgelt
arsti pool määratud, seejuures, pöörates erilist tähe-
lepanu sellele, et ei tungita ni nasõõremtesse vaid
asetatakse see nende lähedale.
• Kontrollige ravimi kasutusjuhendit võimalike vastu-
näidustuste suhtes aerosoolteraapia süsteemides.
• Ärge asetage seadet selliselt, et seda on raske välja
lülitada.
•
Parema hügieenilise ohutuse saavutamiseks ärge
kasutage samu lisaseadm eid rohkem kui ühel inimesel.
• Ärge kallutage nebulisaatorit üle 60°.
•
Ärge kasutage aparaati el ektromagnetilis te väljade
(näiteks mobiilt elefonid, ra adiosaatjad) lä heduses.
Hoidke aparaati kas utamise ajal mini maalselt
3,3
meetri
kaugusel ni metatud seadm etest.
Lapsed ei tohi seadet ilma järelevalveta kasutada;
mõned selle osad on n ii väikesed, et lapsed võivad
need alla neelata. Olge teadlik kägistamise riskist
kui seade on varustatud juhtmete ja voolikutega.
Selle seadme kasutamine ei ole kavandatud
asendama teie arsti konsultatsiooni.
3. Aparaadi etteval mistus ja kasutus
Enne seadme esmakordset tarvitamist soovitame seda
puhastada vastavalt lõigule «Puhastam ine ja desinfit-
seerimine».
1. Pange nebulisaator kokku AK . Veenduge, et kõik
osad oleksid olemas.
2. Täitke nebulisaator AN inhalatsioonilahusega, nagu
arst on teid juhendanud. Palun kontrollige, et te ei
ületaks maksimaalset ravimikogust.
3. Ühendage nebulisaator õhuvooli ku 6 abil kompres-
sori 1 külge ja seejärel ühendage toitejuhe 2
pistikupessa (230V 50 Hz AC).
4. Nüüd keerake ON/OFF lüliti 3 asendisse «I», et
aparaat sisse lülitada ning alustada ravi.
- Huulik võimaldab paremat ravimi jõudm ist kopsu-
desse .
- Kui valite lapse 8 v õi täis kasvanu 9 maski
veenduge, et see kataks suu ja nina täielikult.
- Kasutage kõiki lisasid, kaasaarvatud ninaotsik AL
teie arsti antud juhendite kohaselt.
5. Inhalatsiooni ajal istuge sirgelt ja lõdvestunult laua
ääres, mitte tugitoolis et hoiduda hingamisteede
survestamisest ja ravi effekiivsuse nõrgendamisest.
Ärge lamage inhalatsiooni ajal . Katkestage inhalat-
sioon, kui tunnete ennast halvasti.
6. Kui inhalatsioon on kestnud arsti soovitatud aja, lüli-
tage aparaat ON/OFF lülitist 3 välja, asendisse «O»
ja ühendage vooluvõrgust l ahti.
7. Valage ravimi ülejääk nebulisaatorist välj a ja puhastage
seade nii, nagu on kirjeldatud lõigus
«
Puhastamine ja
desinfitseerimine
»
.
See seade on välja töötatud 30 minutilise
intervalliga kasutamiseks. Lülitage seade,
peale 30 minutilist t ööd välja ja oodake
30 minutit, enn e kui uuesti ravim a hakkate.
Seade ei vaja kalibreerimist.
Seadme modifitseerimised pole lubatud.
4. Puhastamine ja desinfitseerim ine
Peale igat ravi puhastage kõik komponendid põhjalikult
eemaldamaks ravimi jäägid ja võimalik mustus.
Kompressori puhastamiseks kasutage pehmet kuiva
lappi mitteabrasiivse puhastusainega.
Veenduge, et seadme sisemised osad poleks
kontaktis vedelikega ja voolujuhe on pistikust
väljas.
Tarvikute puhastamin e ja desinfitseerimine
Järgige täpselt tarvikute puhatamise ja desinfitseerimise
instruktsioone, sest see on oluline seadme korrektseks
tööks ning edukaks raviks.
Enne ja peale käsitlemist
Võtke laht i nebulisa ator
5
pöörates ül aosa päripä eva
suunas ja ee maldage ravi mitopsi koon us. Peske ära nebu-
lisaatori la htivõetu d osad, suu otsik
7
ja ninaots ik
AL
kasutades se lleks kraanive tt, asetage n eed 5 minutiks
kuuma vett e. Seejärel pa nge nebuli saator uuest i kokku ja
ühendage õh uvooliku ga, lülitag e seade sisse ja laske
töötada 10 -15 minutit.
Peske maske ja õhuvoolikut sooja veega.
Kastada t ohib ainult külmi ved elaid de sinfitsee-
rimis vahe ndeid vas tavalt toot ja kasutusj uhendile.
Maske ja õhuv oolikut ei tohi keeta ega autokla avis
kasutada.
5. Hoiustamine, hooldamine ja teenindus
Kõiki varuosi saat e tellida müügiesindajalt või apteekrilt,
või pöördudes otse Microlife teenindusse (vaadake
eessõna).
Nebulisaat ori ase ndamine
Asendage nebulisaator 5 kui seda pole pikka aega
kasutatud või see on deformeerunud, katki või pihusti
pea 5 -a on ummistunud ravimiga, tolmuga jne. Soovi-
tame asndada nebulisaator uuega iga 6 kuu või 1 aasta
järel, sõltu valt kasutamius e intensiivsusest.
Kastage ainult origina al nebulisaatorit!
Õhufiltri vahetamine
Normaalse kasutuse juures tuleks õhufilter AM välja
vahetada iga 500 töötunni järel või iga aasta. Soovitatav
on kontrollida õhufiltri seisundit perioodiliselt (10-12 ravi)
ja kui see on halli või pruunikat värvust või niiske, siis see
välja vahetada. Eemaldage filter pesast ja asendage
uuega.
Ärge üritage filtrit puhastada taaskasutamise
eesmärgil.
Seadme töö ajal ei tohi hooldada või paigaldad a
õhufiltrit.
Ainult originnaal filtrid. Ärge kasutage seade t
ilma filtrita!
6. Rikked ja nende kõrvaldamine
Seadet ei saa sisse lülitada
• Veenduge, et toitejuhe oleks ühendatud korralikult
pistikupesasse.
• Veenduge, et ON/OFF lüliti 3 oleks positsioonis «I».
• Veenduge et seade töötab ettenähtud reziimil
(30 min. tööd / 30 min. pausi).
Pihustamise funktsioon on vaevaline või puudub
• Veenduge, et õhuvoolik 6 oleks mõlemast otsas t
korralikult ühendatud.
•
Veenduge, et õh uvoolik ei ol eks muljutud, väändunud,
ummistunud või bl okeeritud. Vajadusel asendage uueg a.
•
Veenduge, et nebulisaato r
5
on õigesti kokku pandu d
ja aurusti pea
5
-a korrektse lt paigas ja mitte u mmis-
tunud.
•
Veenduge, e t ravim o leks seadmes.
7. Garantii
Sellele seadmele on antud
5
-aastane garantii
, mis algab
ostukuupäevast. Garantii kehtib ainult m üügiesindaja
täidetud garantiikaardi (vt tagakaas) võ i ostutšeki esitamisel.
• Garantii hõlmab ainult kompressorit. Siia ei kuulu
asendatavad osad nagu nebulisaator, näomaskid,
huulik, õhuvoolik ja filter.
• Garantii muutub kehtetuks, kui seadet on lahti võetud
või on seda muudetud.
• Garantii ei kehti kahjustustele, mis on tekkinud valest
käsitlemisest, õnnetusest või juhtudest, kus ei ole
järgitud kasutusjuhendit.
8. Tehnilised andmed
See seade vastab kõigile Meditsiiniseadme Direktiivi 93/
42/EEC nõuetele.
Klass II seade on vastavuses elektrilöögi kaitsele.
Nebulisaator, suuotsik ja maskid on rakendatavad BF tüüpi
osad.
Tehnilise spetsifikatsiooni m uutustest teatatakse
ette.
Kompressor-inhalaator
EE
1
Kolbkompressor
2
Toitejuhe
3
ON/OFF lüliti
4
Õhufiltri pesa
5
Nebulisaator
-a: Pihusti pea
6
Õhuvoolik
7
Huulik
8
Näomask (täiskasvanule)
9
Näomask (lapsele)
AT
Õhufiltri vahetamine
AK
Nebulisaatori kokku panemine
AL
Ninaotsik
AM
Õhufilter
Elektriohutusklass II seade
Seerianumber
Referents number
Seeria id entif itseerim isnumb er
Tootja
Sisselülitatud (ON)
Väljalülitatud (OFF)
Kaitse tahketete võõrkehade ja vee kahjustava
toime eest.
CE vastavustähis
ID
Ravimi pihustuskiirus:
0,4 ml/min. (NaCI 0,9%)
Osakeste suurus:
71,2% < 5 µm
3,16 µm (MMAD)
Maksimaalne vaba
õhuvool:
15 l/min.
Ekspluatatsiooni
õhuvool:
5,31 l/min.
Müratase:
52 dBA
Toide:
230V 50 Hz AC
Toitejuhtme pikkus:
1,6 m
Nebulisaatori maht:
min. 2 ml; maks . 8 ml
Jääkmaht:
0,8 ml
Kasutamise piirangud:
30 min. tööd / 30 min. pausi
Töötingimused:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
30 - 85
% suhteline maksimaalne
niiskus
700 - 1060 hPa Atmosfääri rõhk
Hoiustamis ja trans-
pordi tingimused:
-25 - +70 °C / -13 - +158°F
10 - 95
% suhteline maksimaalne
niiskus
700 - 1060 hPa Atmosfääri rõhk
Kaal:
1300 g
Mõõdud:
92 x 160 x 140 mm
IP Klass:
IP21
Vastavus
standarditele:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-2; EN 60601-1-6;
IEC 60601-1-11
Teeninduse välp:
1000 tundi
Уважаемый покупатель,
Этот небулайзер является системой аэрозольной
терапии для домашнего использовани я. Этот прибор
предназначен для распыления жидкостей и жидких
лекарственных средств ( аэрозолей), а также дл я
терапии верхних и нижних дыхательн ых путей.
Пожалуйста, внимательно про чтите настоящие указания
для получения четкого представления обо всех
функциях и технике безопасности. Нам бы хотелось,
чтобы Вы были удовлетворен ы качеством изделия
Microlife. При возникновении воп росов, проблем или для
заказа запасных частей, пожалуйста, обращайтесь в
местный сервисный центр Microl ife. Ваш дилер или
аптека могут предоставить Вам адрес дилера Micro life в
Вашей стране. В качес
тве альтер
нативы, посетите в
Интернете страницу www.microli fe.ru, где Вы сможете
найти ряд полезн ых сведений по нашему изделию.
Будьте здоровы – Microlife AG!
1. Расшифровка символов
Электронные приборы следует утилизировать
в соответствии с при нятыми нормами и не
выбрасывать вместе с быто выми отходами.
Перед исполь зованием прибора внимательно
прочтите данное руководство .
Изделие типа BF
2. Важные указания по безопасности
• Прибор может использоваться только в целях ,
описанных в данном буклете. Изготовитель не
несет ответственности за повреждени я,
вызванные неправильным использованием.
• Храните инструкц ию в надежном месте для даль-
нейшего использован ия.
•
Не ис пользуйте при бор в непосредственной близости
от обезболи вающих растворов , котор ые могу т
воспл аменят ься при вз аимоде йствии с кислородом
или закисью азота.
•
Данный пр ибор не предназначе н для ингаляционного
наркоза и ИВЛ.
•
В данном приборе разрешается использование
комплектующих, предназн аченных для этого прибора.
•
Не использу йте прибор, если Вам кажется, что он
поврежден, или если Вы заметили что-либо необычное .
• Никогд а не вскрыв айте прибор.
•
В состав прибора входят чувствительные компонен ты,
требующие ост орожного обр ащения. Озна комьтесь с
условиями хра нения и эксплуатации, описанными в
разделе
«
Технич еские характеристики
»
!
• Оберегайте прибор от :
- воды и вл аги
- экстрема льных температур
- ударов и паден ий
- загряз нения и пыли
- прямых солнечных лучей
- жары и холода
•
Соблюдайте требования безопасности, предъяв-
ляемые к электрическим прибор ам, в особенности :
- Ни когда не касайте сь прибора мокрыми или
влажными руками.
- Дл я работы , ста вьте пр ибор на устойчивые
горизонтал ьные поверхност и.
- Не тяните за кабель питания , или сам приб ор ,
чтобы вытащить вилку из электророзетк и .
- Вилка питания является элементом, отдельным
от электросети; вилка должна быть дос
тупна при
испо
льзовании прибора.
•
Перед тем, как подключить прибор к сети, убеди-
тесь, что требования к электропитани ю, ук азанные
на табличке на нижней поверхнос ти прибора, соот-
ветствуют параметрам элек тросети.
•
В случае, если ви лка питания, поставляемая в
комплекте, не под ходит к вашей электророзетке,
обратитесь к квалифицированным специалис там
для замены ви лки на по дходящую. Вообще, исполь-
зование адаптеров, прос тых или универсальных, а
также удлиннителей, не рекомендуется. Если этого
нельзя избежать, то в этом случае следует исполь-
зовать принадлежности, соотв етвующие требова-
ниям безопасн ости, и сл
едить за тем, чтобы не
н
арушались лимиты максимальной нагрузки,
указанные на адаптерах и / или уд линнителях.
•
Не оставляйте прибор включе нным в розетку;
доставайте вилк у из электророз етки, когда прибор
не используется .
•
Установка прибора должна выполняться согласно
инструкций производителя. Непр авильна я уста-
новка может прич инить вред людям, животным или
предметам, за что производитель не несет ответст-
венности.
• Не модифицируйте отвод пита ния этого приб ора.
В случае повреждения отвода питания, свяжитесь
с сервисным центром, авт оризир ован ным произ-
водителем, для его замены.
•
Кабель питания прибора должен быть полностью
размотан, для пре дотвращения пе регрева.
•
Перед тем, как приступать к обслуживанию или чистке
прибора, выклю чите его и отсоедините от электросети.
•
Используй те для лечения только препарат ы, выпи-
санные Вашим лечащим врачом, и строго следуйте
его указаниям.
•
В зависимости от патологии, используйте терапию,
рекомендуемую вашим врачом .
• Используйте только ту насадку , которая прямо
рекомендована вашим вр ачом. НИКОГДА не
допускайте прямого контакта насадки для носа с
ноздрями, вместо этого следует держать насадку
в непосредственной близости к ноздрям .
•
Изучите инструкцию по использованию лекарст-
венного средств а, для определения возможных
препядствий для использования в обычных
системах аэрозольной терапии.
• Не ставьте прибор таким образом , чтобы его
было трудно отключить от сети.
• Из соображений гигиены, исп ользуйте один и тот
же аксессуар ( насадку) только для одного и того
же человека.
• Не наклоняйте распылитель более чем на 60°.
• Не используйте прибор вблизи сильных электро -
магнитн ых полей, например рядом с мобильными
телефон ами или ради
останциями. Во вре
мя
использования прибора сохраняйт е минимальное
расстояние 3,3 м от таких приборов .
Позаботьте сь о том, чтобы дети не могли
использо вать прибор без присмотра, поскольку
некоторые его мелкие части могут быть прогло-
чены. При поста вке прибора с кабелями и шлан-
гами возможен риск удушения.
Перед использовани ем прибора проконс уль-
тируйте сь с Вашим лечащим врачом.
3. Подготовка к работе и применение
аппарата
Необходимо проводить обработку всех комплекту-
ющих перед первым использ ованием прибора и
после каждой процедуры согласно следующи м
указаниям в разделе « Очистка и дезинфекция».
1. Соберите распылитель AK . Убедитесь в наличии
всех составных частей аппарата.
2.
Наполните распылите ль
AN
лекарственным
раствором в соответстви и с указ аниями Вашего леча-
щего врача. Пожалуйста, убедитесь, что не превышен
максимальный уровень лекарст венного раствора.
3. Подс оедините воздушный шланг
6
к компрессор -
ному ингалятору
1
и подключите прибор к элек -
тросети (230V 50 Hz AC Гц) при помощи сетевого
кабеля
2
.
4. Переключите тумблер Вкл /Выкл
3
в пол ожение
«I»
.
- Мунд штук позволяет более интенс ивно достав-
лять аэрозоль в нижние дыхатель ные пути.
- При использовании маски дл я в зрослого
8
или
маски детской
9
убедитесь , что маска плотно
прилегает к лицу, захватывая рот и нос .
- Используйте все комплектующие включая
насадку для носа
AL
, так как было предписано
Вашим врачом.
5. При проведении ингаляции , сидит е прямо и
расслабленно за столом, не в кресле, чтобы
дыхательные пути не были сжаты и не ухудшался
терапевтический э ффект. При проведении инга-
ляционной терапии, не ложитесь . Прекратите
ингаляцию, если почу вствуе те себя плохо.
6. По окончании времени ингаляции, рекомендован-
ного Вашим лечащим врачом, переключите
тумблер Вкл/ Выкл 3 в положени
е «O»
и отсоеди-
ните прибор от электр осети.
7. Удалите остатки лекарственного препарата из
распылителя и произв едите дезинфекционную
обработку комплект ующих в соответствии с
указаниями в разделе « Очист ка и дезинфекция».
Этот прибо р предназначен для периодиче-
ского режима работы: 30 мин. ВКЛ/ 30 мин.
ВЫКЛ.
Выключите прибор через 30 мин .
использования и подождите 30 мин . перед
началом след ующей процедуры лечения.
Прибор не требует калибровки.
Не разрешается вносить конструктивные
изменения.
4. Очистка и дезинфекция
Во избежан ие распространен ия инфекций необходимо
проводить очистку всех комплектующих после каждого
применения.
Используйте мягкую су хую ткань или неабразивные
чистящие средства для очищ ения компрессора.
Убедитесь, что внутренные час ти прибора не
подвержены контакту с жидкостями, и что
вилка отсоединена от электророзетки.
Чистка и дезинфек ция принадлежностей
Следуйте инструкциям по чистке и дезинфекции
принадлежностей, так как это очень важно для
правильной работ ы прибора и успешн ой терапии.
Перед и после каждого использо вания
Разберите распылитель
5
, повернув против часово й
стрелки, и извлеките конус. Промойте компмоненты
разобранного распылителя, мундштук
7
и насадку
для носа
AL
под проточной водой ; поместите в
кипящую воду на 5 минут. Соберите компоненты
распылителя и присое дините воздушный шла нг , вклю -
чите прибор и дайт е ему поработать 10-15 минут.
Промывайте маски и воздушн ый шланг теплой
водой.
Используйте холодные жид кости для дезин-
фекции, следуя ин струкциям производителя.
Не кипятите и не автоклавируйте воздуш ный
шланг и маски.
5. Техническое обслужива ние и уход
Комплектующие для ингалятора Вы можете з аказать
у дилера в Вашем регионе, в аптеке или в сервисном
центре Microlife ( см. введение).
Замена распылителя
Замените ра спылитель
5
после того , как он долго не
использовался, если есть видимые дефо рмации,
трещины, или если головка ра спылителя
5
-a засорена
высохшим лекарством, пылью, и пр. Мы ре комендуем
заменить распы литель после пери ода использования 6
месяцев и до 1 года , в зависимост и от использования.
Используйте только оригина льный расп ылите ль!
Замена воздушного фильтр а
В условиях обычного использования, воздушный
фильтр
AM
должен быть заменен после 500 рабочих
часов, или ежегодно. Мы рекомендуем пе риодически
проверять во здушный фильтр ( каждые 10-12 исполь-
зований), и если фильтр будет иметь серый или бурый
цвет, или будет мокрым - замените его. Из влеките
фильтр и вставьте новый .
Не пытайте сь очистить филь тр для п овторного
использования.
Нельзя менять или обслуживать фильтр во
время использования прибора пациентом.
Используйте оригинальные фильтры! Не
используйте прибор без фильтра!
6. Возможные неисправности и
способы их устранения
Прибор не включается
• Убедитесь, что сетевой кабель 2 правильн о
включен в розе тку.
• Убедитесь, что тумблер Вкл/ Выкл 3 находится в
положении «I».
•
Убедитесь, что прибор используется согласно огра-
ничениям, указанным в инструкции (30 мин. ВКЛ /
30 мин . ВЫКЛ ).
В случае, если приб ор не работает или
функционирует плохo
• Убедитесь, что воздушный шла нг 6 правильно
закреплен с обеих сторон.
•
Убедитесь, что воздушный шланг
6
не согнут , не
сломан, не закупор ен или не засорен. При необхо-
димости, замените возду шный шланг.
•
Убедитесь, что распылитель
5
по лностью собран,
и конус испарителя
5
-a правильно вставлен, и ему
ничего не мешает .
• Убедитесь в наличии ингаляционного раствора в
приборе.
7. Гарантия
На прибор распространяе тся гарантия в те чение
5 лет
с даты приобретения. Гара нтия действительна то лько
при наличи и гарантийного талона , заполненного
дилером ( см. с обратной сторо ны), подтверждающего
дату продажи, или кассовог о чека.
•
Гарантия распростран яется на компрессор. Гарантия
не распростра няется на комплектующие , расходные
детали, подверженные износу: распылитель, маска
детская, ма ска для взрослого, мундштук, воздушный
шланг, фильтры, а также уп аковку прибора.
• Вскр ытие и механ ические повреждения пр иводят
к утрате гарантии .
•
Гарантийное и бесплатн ое сервисное обслуживание
не производится в случаях нарушения потребителем
правил хранения, очистки, транспортировки и техниче-
ской эксплуатац ии прибора, предусмотренных прави-
лами, изложенными в инструкции по эксплуатации .
8. Технические характери стики
Данный прибор соответствует требованиям директивы
ЕС о медицинском оборудовании 93/42/EEC.
Устройство, отвечающее классу безопасности II ,
согласно защиты от поражен ия электротоком.
Распылитель, мундштук и маски являются изделиями
типа BF.
Технические спец ификации могут быть изме-
нены без предварительного уведомления.
Компрессорный небулайзер
RU
1
Компрессор
2
Сетевой кабель
3
Тумблер Вкл./ Выкл.
4
Отсек для воздушного фильтра
5
Распылитель
-a: Головка распылителя
6
Воздушный шлан г
7
Мундштук для ингаляции через рот
8
Маска для взрослого
9
Маска детская
AT
Замена воздушного филь тра
AK
Сборка распылителя
AL
Насадка для носа
AM
Воздушный фильтр
Класс защиты от пораже ния электрическим
током (I I класс)
Cерийный номер
Модель
Идентификаци онный номер пар тии
Производитель
ВКЛ
ВЫКЛ
Защищайте от твердых пос торонних объект ов
и повреждений выз ванных попаданием воды
Сертифик ация СЕ
Скорость
распыления:
0,4 мл /мин . (NaCI 0,9%)
Размер частиц:
71,2% < 5 мкм
3,16 мкм (MMAD)
Максимальный
воздушный поток:
15 л/ мин .
Рабочий
воздушный поток: 5.31 л/ мин .
Уровень акустиче-
ского шума:
52 дБА
Источник питания:
230V 50 Hz AC
Длина шнура
питания:
1,6 м
Oбъем лекарств :
Минимальный 2 мл;
максимальный 8 мл
Остаточный объем
лекарства:
0,8 мл
Режим работы:
30 мин . ВКЛ / 30 мин . ВЫКЛ
Условия
применения:
от 10 до 40 °C
максимальная относи тельная
влажность
30 - 85
%
700 - 1060 гПа атмосферного
давления
Условия транспор-
тировки и
хранения:
от -25 до 70 °C
максимальная относи тельная
влажность 10 - 95 %
700 - 1060 гПа атмосферного
давления
Масса:
1300 г
Размеры:
92 x 160 x 140 мм
Класс защиты:
IP21
Соответствие
стандартам:
E N 1 3 5 4 4 - 1 ; E N 6 0 6 0 1 - 1 ;
EN 60601-2; EN 60601-1-6;
IEC 60601-1-11
Ожидаемый
срок службы:
1000 часов