534232
4
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/4
Next page
PL Termometr TM 700 / TM 710 Instrukcja obsługi. Przeczytaj uważnie!
0297
MEDISANA AG, 41468 NEUSS, NIEMCY. E-Mail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.de
TR Termometresi TM 700 / TM 710 Kullanım kılavuzu. Dikkatle okuyunuz!
0297
MEDISANA AG, 41468 NEUSS, ALMANYA. E-Mail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.com
RU термометр TM 700 / TM 710 Инструкция по применению. Внимательно прочесть!
0297
MEDISANA AG, 41468 NEUSS, ГEPMAHИЯ. E-Mail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.com
RO Termometru TM 700 / TM 710 Instrucţiuni de utilizare - citiți cu atenție!
0297
MEDISANA AG, 41468 NEUSS, GERMANIA. E-Mail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.com
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
WAŻNE INFORMACJE! KONIECZNIE ZACHOWAĆ! Przed użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi, w szczególności wskazówki bezpieczeństwa, i starannie przechowywać instrukcję obsługi do
późniejszego wykorzystania. Przekazując urządzenie osobom trzecim, należy wręczyć też niniejszą instrukcję obsługi.
Termometr zawiera drobne części, które mogą zostać połknięte przez małe dzieci. Z tego powodu trzymaj termometr
z dala od dzieci.
Termometru należy używać wyłącznie w celu pomiaru temperatury ciała pod językiem (oralnie), pod pachą lub w
odbycie (rektalnie). Termometru nie należy stosować w uchu.
Nie zbliżać go do silnych źródeł ciepła. Może eksplodować bateria!
Urządzenie należy po dwóch latach użytkowania sprawdzić pod kątem techniki pomiaru (skalować). W tym celu
należy wysłać termometr ze wszystkimi elementami na adres serwisu.
W przypadku zaplanowanego nieużywania urządzenia przez dłuższy czas należy usunąć baterię.
Nie należy termometrem wstrząsać, wyginać go, ani nim stukać. Nie dopuścić, by upadł. Nie jest odporny na wstrząsy.
Chroń urządzenie przed bezpośrednim nasłonecznieniem, bardzo wysokimi lub niskimi temperaturami, zanieczyszc-
zeniami i kurzem.
Nie otwieraj urządzenia. W razie zakłóceń nie należy naprawiać samemu urządzenia. W takim wypadku nie używaj
urządzenia. Należy spytać w fachowym sklepie, naprawy zlecać tylko w serwisie.
Urządzenie spełnia wymogi normy EN 60601-1-2 dotyczącej kompatybilności elektromagetycznej. Urządzenie jest
wrażliwe na pole elektromagnetyczne. Przenośne i mobilne urządzenia komunikacyjne pracujące na wysokich
częstotliwościach mogą zakłócać pracę urządzenia. Szczegóły w załączniku.
OSTRZEŻENIE! Zwracaj uwagę na to, aby folie z opakowania nie dostały się w ręce dzieci! Grozi uduszeniem!
Wyjmowanie / wkładanie baterii:
Termometr TM 700 / TM 710 Medisana jest natychmiast gotowy do użycia, gdyż włożona jest już bateria. Jeżeli jednak
po pewnym czasie na wyświetlaczu pojawi się litera „ “, należy włożyć nową baterię. Ściągnij pokrywę schowka na
baterię i wysuń schowek z termometru na ok. 1 cm. Przy użyciu odpowiedniego przedmiotu, np. końcówki długopisu,
wyjmij ostrożnie baterię guzikową. Włóż nową baterię guzikową znakiem „+“ zwróconym do góry. Ponownie wsuń w
termometr schowek na baterię. Zamknij pokrywą schowek na baterię.
Stosowanie
Włącz termometr, naciskając przycisk ON/OFF. Wszystkie symbole pojawiają się na wyświetlaczu na krótko, po sygnale
dźwiękowym wyświetla się ostatnia zmierzona wartość temperatury. Jeśli temperatura wynosi mniej niż 32°C (90°F),
wyświetlacz LCD pokazuje „Lo“, jeśli temperatura jest wyższa niż 42,9°C (109.9°F) pojawia się “Hi”.
Termometr Medisana TM 700 / TM 710 jest gotowy do pomiaru. Umieść czujnik w ustach, pod pachą lub w odbycie:
Pomiar w jamie ustnej:
Włóż końcówkę pomiarową termometru pod język i zamknij usta. Podczas mierzenia oddychaj przez nos, aby zapewnić
dokładny pomiar temperatury.
Pomiar w odbycie:
Pomiar w odbycie jest przez wielu pacjentów odczuwany jako nieprzyjemny, lecz daje dokładne wyniki. Aby zapewnić
szybki i dokładny pomiar, wprowadź ostrożnie końcówkę pomiarową w odbyt na głębokość ok. 1 cm.
Pomiar pod pachą:
Przed pomiarem umyj pachę. Włoż końcówkę pomiarową termometru pod pachę. Opuść ramię i podczas pomiaru
dociśnij je lekko do ciała.
Termometr rozpoczyna pomiar automatycznie. Podczas pomiaru stale mruga znak “°”. Po pomiarze włącza się sygnał
dźwiękowy na ok. 10 sek. a wynik pomiaru pokazuje się na wyświetlaczu. Dzięki przedłużeniu pomiaru po sygnale
dźwiękowym uzyskuje się dokładniejsze wyniki. Przy pomiarach pod pachą należy mierzyć temperaturę przez przyna-
jmniej 10 min., gdyż ten sposób pomiaru jest najmniej dokładny. Jeżeli zmierzona temperatura wynosi powyżej 37,8°C
(100°F) pojawia się alarm wskazujący na gorączkę (krótkie pikanie).
Termometr wyłącza się automatycznie 10 minut po pomiarze. Aby wydłużyć trwałość baterii, po odczytaniu temperatury
należy wyłączyć termometr przyciskiem ON/OFF.
Zmiana jednostki pomiarowej
Masz możliwość mierzenia temperatury ciała w stopniach Celsjusza lub
Fahrenheita. Postępuj przy tym w następujący sposób:
1. Urządzenie musi być wyłączone.
2. Wciśnij i przytrzymaj przycisk ON/OFF przez ok. 4 sek. w celu
zmiany jednostki metrycznej
3. Ustawiona jednostka metryczna (°C lub °F) jest widoczna w
górnym prawym rogu wyświetlacza.
Przycisk
włącznika
ON/OFF
Wyświetlacz
LCD
Czujnik
Zatyczka
Czyszczenie i dezynfekcja
Termometr TM 700 / TM 710 jest wodoodporny i dzięki temu można go łatwo czyścić i dezynfekować. Termometr należy
oczyszczać przed i po każdym pomiarze za pomocą ściereczki zwilżonej delikatnym środkiem alkoholowym. Można
włożyć termometr do dozwolonego środka dezynfekującego. W sklepie otrzymasz odpowiednie środki czyszczące i
porady dotyczące stosowania. W żadnym wypadku nie wolno wygotowywać termometru!
Wskazówki dotyczące utylizacji
Urządzenie to nie może być utylizowane razem z odpadami gospodarczymi. Każdy użytkownik jest
zobowiązany do oddania wszystkich urządzeń elektrycznych i elektronicznych, obojętnie, czy zawierają
one substancje szkodliwe, czy też nie, do odpowiedniego punktu zbiorczego w swoim mieście lub w
placówkach handlowych, aby mogły one być utylizowane w sposób przyjazny dla środowiska. Przed utylizacją
urządzenia wyjmij baterie. Zużytych baterii nie wyrzucaj do odpadów gospodarczych, lecz do odpadów spec-
jalnych, lub oddaj do punktu zbiorczego baterii w specjalistycznej placówce handlowej. W razie zapytań w
sprawie utylizacji należy zwrócić się do władz komunalnych lub do sprzedawcy.
Dane techniczne
Nazwa i model:
Zasilanie:
Czas życia baterii:
Zakres pomiarowy:
Dokładność pomiaru:
Pamięć:
Warunki użycia:
Warunki przechowywania:
Wymiary:
Waga:
Nr artykułu:
Kod EAN:
Medisana Termometr TM 700 / TM 710
bateria micro 1,5V (typ GP-192 lub LR 41)
ok. 200 godz
32,0°C - 42,9°C (90.0°F - 109.9°F)
± 0,1°C / 0.2°F w zakresie pomiarowym 35,5°C - 42°C / 95.9°F - 107.6°F;
poza obszarem pomiaru: ± 0,2°C / 0.4°F (odchylenie od rzeczywistej temperatury ciała
przy temperaturze otoczenia18°C - 28°C / 64.4°F - 82.4°F)
Automatycznie zapamiętuje ostatnią wartość
5°C - 40°C (41°F - 104°F), względnej wilgotności < 85 %
-10°C - 55°C (14°F - 131°F), względnej wilgotności < 95 %
ok. 13,9 x 2,2 x 1,3 cm
ok. 11 g (wraz z baterią)
77040 (TM 700) / 77045 (TM 710)
40 15588 77040 1 / 40 15588 77045 6
Urządzenie odpowiada klasie ochrony BF Przeczytaj instrukcję obsługi
Wytwórca Numer LOT
Oznaczenie CE odnosi się do dyrektywy 93/42/EWG. Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgod-
nie z następującymi normami europejskimi: EN 12470-3 (Termometr medyczny), EN 980 (Symbole), EN 60601-1
(Bezpieczeństwo elektryczne urządzeń medycznych). W ramach ciągłego ulepszania produktu zastrzegamy sobie
prawo do zmian technicznych i wyglądu.
Warunki gwarancji i naprawy
W przypadku roszczenia gwarancyjnego zwróć się do specjalistycznego punktu sprzedaży lub bezpośrednio do
serwisu. Jeśli urządzenie musi być wysłane, podaj rodzaj usterki i dołącz kopię dowodu kupna.
Obowiązują następujące warunki gwarancyjne:
1. Na produkty rmy Medisana udzielana jest 3 gwarancja licząc od daty sprzedaży. W przypadku roszczenia
gwarancyjnego data sprzedaży musi być udokumentowana paragonem lub rachunkiem.
2. Usterki powstałe w wyniku błędów materiałowych lub produkcyjnych usuwane są bezpłatnie w ramach gwarancji.
3. Poprzez wykonanie uługi gwarancyjnej, czas gwarancji nie wydłuża się ani dla urządzenia, ani dla wymienionych
podzespołów.
4. Gwarancji nie podlegają:
a. wszelkie uszkodzenia powstałe przez nieodpowiednie użytkowanie, np. przez nieprzestrzeganie instrukcji
obsługi.
b. Uszkodzenia spowodowane naprawami przez kupującego lub nieupoważnione osoby trzecie.
c. Uszkodzenia transportowe, powstałe w drodze od producenta do konsumenta lub przy wysyłce do punktu
serwisowego.
d. Akcesoria podlegające normalnemu zużyciu.
5. Odpowiedzialność za poś rednie i bezpoś rednie uszkodzenia, spowodowane przez urządzenie wykluczona jest
także wtedy, gdy uszkodzenie urządzenia uznane zostanie za przypadek gwarancyjny.
W razie usterki, w celu zakupu akcesoriów i części zamiennych, proszę zwrócić się do:
MEDISANA MEDICAL SP. Z.O.O.
Lipowa 35
05-520 Konstancin-Jezioma
Tel.: +48 22 717 53 73
Fax: +48 22 757 69 91
e-mail: medisana@medisana-medical.pl
Güvenlik bilgileri
ÖNEMLİ UYARILAR! LÜTFEN SAKLAYINIZ! Bu cihazı kullanmadan önce kullanım kılavuzunu, özellikle emniyet
uyarılarını dikkatle okuyun ve bu kullanım kılavuzunu ilerde kullanmak üzere saklayın. Cihazı üçüncü şahıslara
verdiğinizde, bu kullanım kılavuzunu da mutlaka birlikte verin.
Termometre içinde çocuklar tarafından yutulabilecek küçük parçalar mevcuttur. Termometreyi çocukların eline ver-
meyiniz.
Termometreyi sadece vücut ısısını ölçmek için dilin altında (oral), koltuk altında (aksiller) veya makatta (rektal) kullanın.
Termometreyi kulağınızda kullanmayın.
Güçlü ısı kaynaklarının yakınına getirmeyin. Pili patlayabilir!
Cihaz 2 yıl sonra ölçüm tekniğine dair kontrol (kalibre) edilmelidir. Bunun için termometreyi komple olarak servis
adresine gönderin.
Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız eğer, pili çıkartınız.
Termometreyi sallamayın, eğmeyin veya bir yere vurmayın. Yere düşürmeyin. Darbeye dayanıklı değildir.
Aleti doğrudan güneş ışınımına, aşırı yüksek veya düşük sıcaklıklara, kirlere ve toza karşı koruyunuz.
Cihazı açmayın. Arızalar durumunda cihazı kendiniz tamir etmeyin. Cihazı kullanmaya devam etmeyin. İhtisas
satıcınıza sorun ve onarımları sadece servis noktasına yaptırın.
Bu cihaz elektromanyetik uyumluluk için EN 60601-1-2 standardının istediği koşulları yerine getirmektedir. Cihaz,
elektromanyetik uyumluluğa dair özel önleyici tedbirlere tabidir. Taşınabilir ve mobil yüksek frekanslı komünikasyon
tertibatlarının bu cihazı etkileyebileceğini dikkate alın. Bu konudaki ayrıntıları ekte bulabilirsiniz.
DİKKAT! Ambalaj folyolarının çocukların eline ulaşmamasına dikkat ediniz! Boğulma tehlikesi vardır!
Pillerin çıkartılması / yerleştirilmesi:
Medisana hızlı ölçüm termometresi TM 700 / TM 710 içinde pili hazır olduğundan, derhal ölçüm yapılabilir. Belirli bir
süre çalışan termometrenin ekranında sembolü göründüğünde, yeni bir pil yerleştirilmelidir. Bunun için pil yuvasının
kapağını çekin ve pil yuvasını termometreden yakl. 1 cm dışarıya çekin. Uygun bir alet, örn. tükenmez kalem ucu, ile
düğme pili itina ile alttan çözün. Yeni bir düğme pili „+“ sembolü yukarıya bakacak şekilde yerleştirin. Daha sonra da pil
yuvasını tekrar termometrenin içine sürün. Pil yuvasının kapağını kapatın.
Kullanım
Cihazı çalıştırmak için ON/OFF düğmesine basın. Göstergenin tüm sembolleri kısaca gösterilir ve son ölçülen sıcaklık
değerinin ardından sinyal sesi duyulur. Sıcaklık 32°C (90°F) altındaysa, LCD göstergede “Lo” gösterilir, sıcaklık 42,9°C
(109.9°F) üzerindeyse “Hi” gösterilir. Medisana termometre TM 700 / TM 710 artık ölçüme hazırdır. Sensör ucunu oral,
aksiller veya rektal yerleştirin.
Ağızdan ölçümde:
Termometreyi sensör ucu ile dilinizin altına yerleştirin ve ağzınızı kapatın. Sıcaklığın yanlış olarak ölçülmemesi için,
ölçüm esnasında burnunuzdan nefes alıp verin.
Makattan ölçüm:
Makat üzerinden ölçüm çoğu hastalar tarafından hoş karşılanmaz, fakat verdiği sonuçlar çok doğrudur. Hızlı ve güvenilir
bir vücut sıcaklığı tespit etmek için sensör ucunu itina ile yakl. 1 cm makat içerisine sürün.
Koltuk altı ölçümü:
Ölçüm öncesi koltuk altını temizleyin. Termometrenin ölçüm yapılan kısmını koltuk altına yerleştirin. Daha sonra da
kolunuzu indirip, ölçüm sırasında hafçe vücudunuza bastırın.
Termometre ölçüme otomatik başlar. Ölçüm sırasında “°” işareti sürekli yanıp söner. Ölçümden sonra yakl. 10 san-
iye boyunca sinyal sesleri duyulur ve ölçüm sonucu ekranda gösterilir. Ölçüm süresi sinyal seslerini aşacak şekilde
uzatıldığında daha doğru ölçüm sonuçları elde edilir. Koltuk altındaki ölçümler sırasında ölçüm süresi en az 10 dakika
olmalıdır, çünkü bu ölçüm türü doğruluğu en düşük olandır. 37,8°C (100°F) üzerinde sıcaklık ölçüldüğünde ateş alarmı
(kısa bip sesleri) duyulur.
Termometre ölçümden on dakika sonra otomatik olarak kapanır. Pilin ömrünün uzaması için, ölçüm sonrası ON/OFF
düğmesine termometrenin kapatılması önerilir.
Ölçme biriminin değiştirilmesi
Vücut ısısı Santigrat veya Fahrenhayt olarak ölçülebilir.
Bunun için:
1. Cihaz kapalı olmalıdır.
2. Ölçüm birimini değiştirmek için ON/OFF (AÇMA/KAPATMA)
düğmesine basın ve düğmeyi yakl. 4 saniye basılı tutun.
3. Ayarlanan ölçüm birimi (°C veya °F) ekranın sağ üst
köşesinde gösterilecektir.
ON/OFF
(AÇMA/KAPA-
TMA) düğmesi
LCD
gösterge
Sensör
ucu
Kapak
Temizlik ve dezenfeksiyon
Termometre TM 700 / TM 710 su geçirmezdir ve bu sayede kolayca temizlenebilir ve dezenfekte edilebilir. Termometreyi
her ölçümden önce ve sonra yumuşak, alkollü bir karışım içerisine batırılmış bir bezle temizleyiniz. Ayrıca termome-
treyi uygun bir dezenfeksiyon çözeltisi içine yatırma imkanınız vardır. Satıcınızdan temizleme cihazları ve kullanılmaları
hakkında bilgi alabilirsiniz.
Ayrıştırma ile İlgili bilgi
Bu cihaz evdeki çöplerle birlikte atılamaz. Her tüketici, her türlü elektrikli veya elektronik cihazı, çevreye
zarar vermeyecek şekilde atığa ayrılabilmelerini sağlamak amacıyla, zararlı madde içerip içermediklerine
bakılmaksızın, kentinde bulunan toplama merkezine veya yetkili satıcıya teslim etmekle yükümlüdür. Cihazı
atığa ayırmadan önce pilleri çıkartınız. Kullanılmış pilleri ev çöpüne atmayınız, yalnızca özel çöpe veya
mağazalarda bulunan pil toplama kutularına atınız. Ayrıştırma için belediye dairine veya satın aldığınız yere
başvurunuz.
Teknik veriler
Adı ve modeli:
Akım beslemesi:
Pil ömür süresi:
Ölçüm aralığı:
Ölçüm hassasiyeti:
Hafıza:
Çalıştırma koşulları:
Depolama koşulları:
Boyutlar:
Ağırlık:
Ürün numarası:
EAN-numarası:
Medisana Termometresi TM 700 / TM 710
mikro pil 1,5V (tip GP-192 veya LR 41)
yakl. 200 saat
32,0°C - 42,9°C (90.0°F - 109.9°F)
± 0,1°C / 0.2°F ölçüm aralığı 35,5°C - 42°C / 95.9°F - 107.6°F;
Ölçüm aralığının dışında: ± 0,2°C / 0.4°F (18°C - 28°C / 64.4°F - 82.4°F ortam
sıcaklığında gerçek vücut sıcaklığından sapma)
Son değer otomatik kaydedilir
5°C - 40°C (41°F - 104°F), nem < 85 %
-10°C - 55°C (14°F - 131°F), nem < 95 %
yakl. 13,9 x 2,2 x 1,3 cm
yakl. 11 g (pil ile birlikte)
77040 (TM 700) / 77045 (TM 710)
40 15588 77040 1 / 40 15588 77045 6
Bu cihaz koruma sınıfı BF’ye uygundur Kullanım kılavuzunu okuyunuz
Fabrikatör LOT numarası
CE - İşareti EU Direkti 93/42/EEC’ye göre verilmiştir. Tasarımında ve üretiminde aşağıdaki Avrupa normları göz
önünde bulundurulmuştur: EN 12470-3 (Tıbbi termometreler), EN 980 (Semboller), EN 60601-1 (Tıbbi cihazlar için elek-
triksel güvenlik). Sürekli ürün iyileştirme bağlamında teknik ve yapısal değişiklikleri saklı tutuyoruz.
Garanti ve tamirat Koşulları
Garanti durumunda lütfen ihtisas mağazanıza ya da doğrudan servis yerine başvurunuz. Şayet cihazı göndermeniz
gerekiyorsa, lütfen arızayı belirtiniz ve satın alma belgesinin fotokopisini ekleyiniz.Burada aşağıdaki garanti koşulları
geçerlidir:
1. Medisana ürünlerinin, satış tarihinden itibaren 3-yıllık garantisi vardır. Garanti durumunda alış tarihinin ş veya
fatura ile isbat edilmesi gereklidir.
2. Malzeme veya yapım hatası kaynaklı eksiklikler garanti süresi içinde giderilirler.
3. Bir garanti hizmetinden yararlanılmasıyla ne cihaz için ne de değiştirilen parça için garanti süresinin uzatılması
söz konusu olmamaktadır.
4. Garantiye dahil olmayan durumlar:
a. Uygunsuz kullanım, örneğin kullanım talimatına dikkat edilmemesi sebebiyle oluşmuş olan tüm zararlar.
b. Alıcının veya yetkisiz üçüncü şahısların onarımına veya müdahalesine dayandırılabilecek zararlar.
c. Üreticiden tüketiciye giden yolda veya müşteri hizmetine gönderilirken oluşmuş olan nakliyat zararları.
d. Normal bir aşınmaya tabi olan ek parçalar.
5. Cihazın sebep oluşturduğu doğrudan veya dolaylı müteakip zararlar için bir sorumluluk, cihazdaki zarar bir
garanti durumu olarak kabul edilse bile söz konusu değildir.
Servis, aksesuar ve yedek parça gerektiğinde, lütfen belirtilen yere başvurun:
KALE ELEKTRONIK DIS TICARET AS.
BAKIR VE PIRINCCILER SAN. SIT. MENEKSE CAD.NO:2
BEYLIKDUZU, ISTANBUL
TURKEY
Postal Code: 34520
phone: +90 212 693 02 02
website: www.medisana.com.tr
email: info@medisanaturkiye.com.tr
Указания по безопасности
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ! ОБЯЗАТЕЛЬНО СОХРАНЯТЬ! Прежде, чем начать пользоваться прибором,
внимательно прочтите инструкцию по применению, в особенности указания по технике безопасности,
и сохраняйте инструкцию по применению для дальнейшего использования. Если Вы передаете аппарат другим
лицам, передавайте вместе с ним и эту инструкцию по применению.
Термометр содержит мелкие детали, которые могут быть проглочены детьми. Поэтому не оставляйте
термометр без присмотра в детских руках.
Используйте термометр только для измерения температуры тела под языком (орально), подмышкой
(аксиллярно) или в заднем проходе (ректально). Не пользуйтесь термометром для измерения температуры
в ухе.
Не подносить близко к источникам сильного тепла. Может взорваться батарея!
После двух лет эксплуатации необходимо произвести метрологическую проверку. Для этого отправьте
полностью весь термометр на адрес сервисной службы.
Если Вы намереваетесь на продолжительное время прекратить использование прибора, удалите из него
элементы питания.
Не трясите, не сгибайте и не ударяйте термометр. Не допускайте его падения. Он не является противоударным.
Не подвергайте устройство действию прямых солнечных лучей, крайне высоких или низких температур,
загрязнению и пыли.
Не вскрывайте прибор. В случае неполадок не ремонтируйте прибор самостоятельно. Прекратите использование
прибора. Обратитесь к своему продавцу и выполняйте ремонты только в сервисных организациях.
Прибор соответствует требования стандарта EN 60601-1-2 по электромагнитной совместимости. Для прибора
должны соблюдаться особые меры предосторожности, касающиеся электромагнитной совместимости. Учтите,
что переносные и мобильные высокочастотные устройства связи могут нарушить работу данного прибора.
Детальную информацию по этому вопросу Вы можете найти в приложении.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Следите за тем, чтобы упаковочная пленка не попала в руки детям! Опасность удушения!
Удаление/укладка батареек:
Быстродействующий термометр Medisana TM 700 / TM 710 сразу же готов к использованию, т. к. батарейка
уже установлена в прибор. Если после определенного времени использования справа на дисплее появляется
пиктограмма “, необходимо установить новую батарейку. Для этого осторожно снимите крышку отсека для
батарейки и вытащите отсек приблизительно на 1 см из термометра. Осторожно вытолкните батарейку снизу
подходящим предметом, например, острием шариковой ручки. Установите новую батарейку обращенной вверх
пиктограммой „+“. Вставьте отсек для батарейки обратно в термометр. Закройте отсек для батарейки крышкой.
Применение
Включите прибор нажатием кнопки ON/OFF. Кратковременно появятся все символы индикации и прозвучит
сигнал, за которым появится последнее измеренное значение температуры. Если температура меньше 32°C
(90°F), Вы увидите на ЖК-дисплее символ «Lo», при температуре выше 42,9°C (109.9°F) появится «Hi». Теперь
термометр Medisana модели TM 700 / TM 710 готов к измерению. Разместите наконечник чувствительного
элемента орально, аксиллярно или ректально:
Оральное измерение: Уложите термометр сенсорным наконечником под язык и закройте рот. Во избежание
фальсификации результатов во время измерения дышите через нос.
Ректальное измерение: Ректальное измерение многие пациенты считают неприятным, но оно дает наиболее
точные результаты. Для быстрого и надежного определения температуры тела осторожно введите сенсорный
наконечник приблизительно на 1 см в задний проход.
Измерение в подмышечной впадине: Перед измерение ополосните подмышечную впадину. Уложите
термометр частью подмышку. Опустите руку и слегка прижимайте ее к телу во время измерения.
Теперь термометр автоматически начнет измерение. Во время измерения будет постоянно мигать символ «°».
После измерения в течение 10 секунд будут звучать тональные сигналы, и на дисплее будет показываться
результат измерений. Для получения более точных результатов измерения нужно продолжить измерение после
тональных сигналов. Длительность измерения подмышкой должна составлять не менее 10 минут, поскольку
данный вид измерения самый неточный. Если измеренная температура превысит 37,8°C (100°F), прозвучит
сигнал тревоги повышенной температуры (короткие пищащие звуки).
Через десять минут после измерения термометр автоматически отключается. Для увеличения срока службы
батарейки рекомендуется после считывания показаний отключить термометр нажатием на кнопку ON/OFF.
Изменение единицы измерения
Вы можете измерять температуру тела в градусах Цельсия или
Фаренгейта. При этом соблюдайте следующий порядок действий:
1. Прибор должен быть выключен.
2. Нажмите и удерживайте кнопку ON/OFF приблизительно 4
секунды, чтобы изменить текущую единицу измерения.
3. Настраиваемая единица измерения (°C или °F) появится
справа вверху дисплея.
ON/OFF
-кнопка
ЖК-
дисплей
Наконечник
чувствительного
элемента
Колпачок
Очистка и дезинфекция
Градусник TM 700 / TM 710 водонепроницаем и поэтому легко поддается очистке и дезинфекции. Чистить
градусник необходимо при помощи платка смоченного в слабом растворе алкоголя до и после каждого измерения
температуры. Кроме того, можно положить градусник на время в пригодный для этих целей дезинфицирующий
жидкостный раствор. В торговой сети Вам порекомендуют подходящие чистящие средства и проконсультитруют
по всем вопросам применения. Контроль точности измерения. Термометр ни в коем случае нельзя кипятить!
Указание по утилизации
Запрещается утилизировать данный прибор вместе с бытовыми отходами. Каждый потребитель обязан
сдавать все электрические и электронные приборы независимо от того, содержат ли они вредные
вещества, в городские приемные пункты или предприятия торговли, чтобы обеспечить их экологичную
утилизацию. Выньте батарейки перед утилизацией прибора. Не выбрасывайте использованные
батарейки вместе с бытовыми отходами, а сдавайте их как специальные отходы или в пункты приема
батареек на предприятиях специализированной торговли! По вопросам утилизации обращайтесь в
коммунальные предприятия или к дилеру.
Технические характеристики
Название и модель:
Электропитание:
Срок службы батарей:
Диапазон измерений:
Точность измерений:
Память:
Рабочие условия:
Условия хранения:
Размеры:
Вес:
Артикул:
Номер EAN:
Medisana Термометр TM 700 / TM 710
микро-батарейка 1,5В (типа GP-192 или LR 41)
прибл. 200 часов
32,0°C - 42,9°C (90.0°F - 109.9°F)
± 0,1°C/0.2°F в диапазоне измерений 35,5°C-42°C / 95.9°F-107.6°F; За пределами
этого диапазона измерений: ±0,2°C/0,4°F (отклонение от фактической темпе-
ратуры тела при температуре окружающей среды 18°C - 28°C / 64,4°F – 82,4°F)
автоматически сохраняется последнее значение
5°C - 40°C (41°F - 104°F), влажн. возд. < 85 %
-10°C - 55°C (14°F - 131°F), влажн. возд. < 95 %
прибл. 13,9 x 2,2 x 1,3 см
прибл. 11 г с батарейками
77040 (TM 700) / 77045 (TM 710)
40 15588 77040 1 / 40 15588 77045 6
Прибор соответствует классу защиты BF Прочтите инструкцию по использованию
Производитель Номер LOT
Символ СЕ относится к нормативному акту ЕС 93/42/EEC. Конструирование и изготовление проводились с
соблюдением следующих европейских стандартов: EN 12470-3 (Медицинские термометры), EN 980 (Символы),
EN 60601-1 лектробезопасность для медицинских приборов). В ходе постоянного совершенствования прибора
возможны технические и конструктивные изменения.
Условия гарантии и ремонта
В гарантийном случае обращайтесь в специализированный магазин или непосредственно в сервис-центр. При
необходимости отправки прибора следует указать дефект и приложить кассовый чек.
На прибор распространяются следующие условия гарантии:
1. На изделия Medisana предоставляется гарантия сроком 3 года с даты продажи Вгарантийном случае дата
покупки подтверждается кассовым чеком или счетом.
2. Дефекты материалов и производственный брак устраняются бесплатно в течение гарантийного срока.
3. Гарантийный ремонт не ведет к увеличению гарантийного срока для прибора и замененных компонентов.
4. Гарантия не распространяется на:
a) любой ущерб, возникший вследствие неправильного обращения, например, из-за несоблюдения
инструкции по применению
б) ущерб, связанный с несанкционированным ремонтом или вмешательством в прибор со стороны
покупателя или третьих лиц
в) повреждения вследствие транспортировки от производи-теля к потребителю или при отправке в
сервисный отдел
г) принадлежности, подверженные нормальному износу.
5. Ответственность за прямой и косвенный ущерб, возникший в связи с прибором, исключается также в том
случае, если повреждение прибора признано гарантийным случаем.
По вопросам ремонта, приобретения принадлежностей и запчастей обращайтесь к:
ООО МЕДИСАНА РУС
ул. Нагорная 20-1
117186 Москва, Россияa
тел / факс: + 7 495 729 47 96
моб. Россия: + 7 926 22 00 828
eMail: info@medisana.su
Internet: www.medisana.su
Indicaţii de securitate
Informaţii importante! Păstra! Citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire care urmează, în special indicaţiile de secu-
ritate, înainte de a utiliza aparatul şi păstraţi instrucţiunile de folosire pentru întrebuinţări ulterioare. Dacă încredinţaţi
aparatul unui terţ, predaţi-i neapărat şi aceste instrucţiuni de folosire.
Aparatul conţine elemente mici, ce pot  înghiţite de copii. Copii trebuie supravegheaţi pentru a se asigura că nu se
joacă cu aparatul.
Folosiţi termometrul doar pentru măsurarea temperaturii corpului sub limbă (oral), subsuoară (axilar) sau în rect (rec-
tal). Nu folosiţi termometrul în ureche.
A nu se aduce în apropierea surselor puternice de căldură. Bateria poate exploda!
Aparatul trebuie vericat tehnic (calibrat) după 2 ani. Pentru aceasta trimiteţi termometrul complet la adresa de service.
Dacă intenţionaţi să nu mai folosiţi aparatul o perioadă mai îndelungată de timp, scoateţi bateriile.
Nu scuturaţi, îndoiţi sau loviţi termometrul. Nu lăsaţi să cadă termometrul. Nu este rezistent la şocuri mecanice.
Protejaţi aparatul contra radiaţiilor solare directe, temperaturilor extrem de ridicate sau joase,
murdăririlor, umidităţii ridicate a aerului sau prafului.
Nu deschideţi aparatul. În caz de defecţiuni nu reparaţi aparatul. Nu-l folosiţi în continuare. Întrebaţi dealer-ul vostru
specializat şi dispuneţi efectuarea lucrărilor de reparaţie de către un service.
Aparatul corespunde cerinţelor normei EN 60601-1-2 privind compatibilitatea electromagnetică. Aparatul corespunde
unor măsuri speciale de precauţie, referitoare la compatibilitatea electromagnetică. Aveţi în vedere faptul că, dispozi-
tivele mobile şi portabile de comunicare cu frecvenţă înaltă pot inuenţa acest aparat. Detalii referitoare la aceasta
se pot găsi în anexă.
AVERTIZARE! Aveţi grijă ca foliile de ambalaj să nu ajungă pe mâna copiilor. Există pericol de asxiere!
Scoatere / introducere baterii
TM 700 / TM 710 Medisana termometrul este gata lucreze ca o baterie este deja instalat. Pentru funcţionare re-
spectiv la apariţia simbolului pentru înlocuirea bateriilor după o anumită perioadă de funcţionare trebuie se
introducă baterii noi. Luaţi capacul compartimentului de baterii jos și trageți compartimentul bateriei de aproximativ 1
cm de la dispozitiv. Aveţi grijă la poziţia corectă a bateriilor (gură compartiment de baterii). Puneţi din nou capacul
compartimentului de baterii.
Punere în funcţiune
Apăsaţi tasta ON/OFF, pentru a porni termometrul. Toate simbolurile aşajului apar scurt timp şi se aude un sunet, ur-
mat de ultima valoare de temperatură măsurată. Dacă temperatura este mai mică decât 32°C (90°F), vedeţi pe aşajul
LCD „Lo“(temperatură scăzută), dacă temperatura este mai mare decât 42,9°C (109.9°F), apare Hi”(temperatură
ridicată). Termometrul Medisana TM 700 / TM 710 este acum pregătit pentru măsurare. Poziţionaţi vârful senzorului
oral, axilar sau rectal:
Măsurarea oral:
Introduceți termometru cu vârful senzorului sub limbă și închideți gura. Expirati timpul Măsurarea prin nas pentru a
preveni o denaturare a valorilor.
Măsurarea pe cale rectală:
Măsurarea pe cale rectală este percepută de mulți pacienți ca inconfortabil , dar oferă rezultate precise. Pentru o deter-
minare rapidă și abilă a temperaturii corpului , efectua vârful senzorului de ușor de aproximativ 1 cm în Rect.
Măsurătorile mai mici Armpit:
Curățați înainte de a măsura nivelul axilei. Introduceți termometru cu porțiunea de detectare in axila. Coborâți brațul și
apăsați -l ușor în timpul măsurării corpului.
Termometrul începe acum automat măsurarea. În timpul măsurării clipeşte în permanenţă simbolul “°”.
După măsurare se aude pentru aproximativ 10 secunde un sunet şi rezultatul măsurării se aşează pe display.
Prin măsurarea mai îndelungată peste durata de măsurare, indicată de sunete, se obţin rezultate mai precise. La
măsurarea axială durata de măsurare trebuie e minim 10 minute, deoarece acest tip de măsurare este cel mai
neprecis. Dacă se măsoară o temperatură mai mare decât 37,8°C (100°F), se aude o alarmă de febră(sunete scurte).
După aproximativ 10 de minute termometrul se opreşte automat dacă, nu mai apăsaţi pe nicio tastă, pentru a economisi
energia bateriilor. Puteți opri aparatul prin apăsarea butonului ON/OFF.
Modicare unitate de măsurare
Puteţi măsura temperatura în grade Celsius sau Fahrenheit.
Pentru aceasta procedaţi după cum urmează:
1. Aparatul trebuie să e oprit.
2. Apăsaţi şi ţineţi apăsată tasta ON/OFF pentru aproximativ
4 secunde, pentru a modica unitatea de măsură actuală.
3. Unitatea de măsură respectivă setată (°C sau °F) apare
pe display în dreapta sus.
Tastă
ON/OFF
Aşaj
LCD
Capac
Vârf senzor
Curăţare şi întreţinere
TM 700 / TM 710 Medisana termometrul este rezistent la apă și, prin urmare, ușor de curățat. Pentru curăţarea ter-
mometrului folosiţi o lavetă moale, care a fost umezită uşor cu leşie sau izopropil alcool de 70%. Dealer-ul va ajuta cu
plăcere mai multe opțiuni de puricare. Termometrul nu are voie în niciun caz să e ert!
Evacuarea ca deşeu
Acest aparat nu are voie e evacuat împreună cu gunoiul menajer. Fiecare consumator este obligat
depună aparatele electrice sau electronice la centrele de colectare din oraş sau la cele comerciale de spe-
cialitate, indiferent dacă aparatele conţin subs- tanţe nocive, pentru respectarea prescripţiilor de protecţie
a mediului. Pentru evacuarea ca deşeu, adresaţi-vă autorităţilor locale sau reprezentantului comercial.
Specicaţii tehnice
Nume şi model:
Alimentare cu tensiune:
Durată de viaţă baterie:
Plajă de măsurare:
Acurateţe de măsurare:
Memorie:
Temperatură de funcţionare:
Temperatură de depozitare:
Dimensiuni:
Greutate:
Nr. articol:
Număr EAN:
Medisana Termometru TM 700 / TM 710
Micro baterie 1,5V (tip GP-192 sau LR 41)
aproximativ 200 de ore
32,0°C - 42,9°C (90.0°F - 109.9°F)
± 0,1°C / 0.2°F în plaja de măsurare de la 35,5°C - 42°C / 95.9°F - 107.6°F;
în afara acestui domeniu de măsurare: ± 0,2°C / 0.4°F (abatere de la temperatura
reală a corpului la o temperatură înconjurătoare de 18°C - 28°C / 64.4°F - 82.4°F)
ultima valoare se memorează automat
5°C - 40°C (41°F - 104°F), umiditate relativă a aerului < 85 %
-10°C - 55°C (14°F - 131°F), umiditate relativă a aerului < 95 %
aproximativ 13,9 x 2,2 x 1,3 cm
aproximativ 11 gr inclusiv baterii
77040 (TM 700) / 77045 (TM 710)
40 15588 77040 1 / 40 15588 77045 6
Clasicarea aparatelor: Tipul BF Instrucţiuni de utilizare - citiți cu atenție!
Producatorul Numărul de LOT
Acest termometru este certicat conform directivelor CE 93/42/EEC şi prevăzut cu simbolul CE (semnul de conformitate)
„CE 0297“. În cadrul procesului de îmbunătăţire permanentă a produselor, ne rezervăm dreptul modicărilor tehnice şi
de formă.
Garanţia/condiţiile de reparaţie
Pentru cazurile de garanţie, vă rugăm să vă adresaţi reprezentantului comercial zonal de specialitate sau direct la
centrul de service. Dacă trebuie să trimiteţi aparatul la producător, vă rugăm să indicaţi defectul şi să ataşaţi o copie a
chitanţei de achiziţie. Se aplică următoarele condiţii de garanţie:
1. Pentru produsele Medisana se acordă o garanţie de 3 ani de la data cumpărării. În cazurile de garanţie, data
cumpărării este dovedită prin chitanţa de achiziţie sau prin factură.
2. Decienţele ca urmare a defectelor de material sau de fabricaţie sunt remediate gratuit în perioada de garanţie.
3. Un caz de garanţie nu are ca efect prelungirea duratei de garanţie, nici pentru aparat, nici pentru componentele
schimbate.
4. Sunt excluse de la garanţie:
a. Toate deteriorările apărute ca urmare a tratamentului incorect, de exemplu nerespectarea instrucţiunilor de
utilizare.
b. Deteriorările provocate de reparaţii sau intervenţii ale cumpărătorului sau ale unor terţe persoane neautorizate.
c. Deteriorările de la transport, apărute pe drum între producător şi consumator sau la expedierea către centrul
de service.
d. Accesoriile care sunt supuse uzurii normale.
5. Responsabilitatea pentru prejudiciile ulterioare directe sau indirecte, provocate de aparat, este exclusă şi în cazul
în care prejudiciul la aparat este recunoscut ca ind un caz de garanţie.
În caz de service, pentru accesorii sau piese de schimb adresaţi-vă:
SC Living Well SRL
City Gate - South Tower
11th oor
013702 Bucharest
phone: +4 / 021 / 3 13 32 08
fax: +4 / 021 / 3 13 32 09
email: medisanaservice@livingwell.ro
4


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Medisana TM 700 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Medisana TM 700 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 1,45 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info