599236
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/4
Next page
FR
Notice d’utilisation A lire attentivement s.v.p.!
Explication des symboles
Les symboles suivants situés sur l'appareil, les emballages et dans la notice
d'utilisation donnent des informations importantes:
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient
des informations importantes concernant sa mise en service et sa
manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non res-
pect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des
dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter d’éven-
tuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter d’éventuels
dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations supplémentaires
utiles pour l’installation ou l’utilisation.
Ces bandelettes réactives sont conformes aux exigences de la
directive 98/79/CE relative aux dispositifs de diagnostic in vitro et
disposent du symbole CE (symbole de conformité) "CE 0483".
Appareil médical de diagnostic in vitro (uniquement pour un
usage externe)
Éliminer 6 mois après Contenu pour
ouverture
<n> tests
Usage unique N° de lot
Date de péremption N° du produit
Température de stockage Fabricant
<n>
CONSEIL IMPORTANT
UTILISATION PRÉVUE
Consignes de sécurité pour le stockage et la manipulation
TEST DE CONTRÔLE POUR GARANTIR L'EXACTITUDE DES RESULTATS
Un test de contrôle pour garantir l'exactitude des résultats du lecteur de gly-
cémie MediTouch 2 doit être effectué dans les cas suivants :
®
Vous utilisez le lecteur pour la première fois.
Vous ouvrez un nouveau récipient de bandelettes.
Vous avez recommencé le test et les résultats sont toujours plus élevés ou
plus bas que ce à quoi vous vous attendiez
Vous pensez que le lecteur ou les bandelettes ne fonctionnent pas correcte-
ment.
Le lecteur est tombé.
Les bandelettes ont été exposées à une température ne correspondant pas
aux conditions de conservation requises (2 °C - 30 °C / 35.6 °F - 86 °F).
Procédez à un test de contrôle au moins une fois par semaine.
Pour vérifier l'exactitude du lecteur et des bandelettes, effectuez un test de
contrôle avec la solution de contrôle. Pour cela, procédez comme décrit
dans la notice d'utilisation du lecteur de glycémie MediTouch 2. La solution
®
de contrôle MediTouch est destinée uniquement à l'utilisation conjointement
®
avec le lecteur de glycémie MediTouch 2 de MEDISANA.
®
i
D'autres solutions de contrôle peuvent conduire à de faux résultats. Si le
résultat du test de contrôle se situe dans la plage indiquée sur la boîte des
bandelettes, le fonctionnement correct du lecteur et des bandelettes est
confirmé. Si le résultat du test se trouve hors de la plage de contrôle indi-
quée, recommencez le test de contrôle. Si le résultat se trouve à nouveau
hors de la plage indiquée, vérifiez que vous utilisez correctement l'appareil,
la solution de contrôle et les bandelettes conformément à la notice. Si les
résultats obtenus sont toujours incorrects, contactez le service après-vente.
Les causes d'une divergence des résultats par rapport à la plage de contrôle
peuvent être les suivantes :
N'utilisez en aucun cas le lecteur pour mesurer votre taux de glycémie avant
d'avoir obtenu un résultat satisfaisant au test de contrôle.
CONSEIL
La plage de contrôle indiquée peut varier selon la boîte de bande-
lettes. Tenez toujours compte des valeurs indiquées sur l'étiquette
lors d'un test de comparaison.
PRELEVEMENT D'UN ECHANTILLON DE SANG
1.
2.
3.
4.
Lavez-vous les mains au savon et à l'eau chaude. Rincez-les et essuyez-
les bien.
Préparez l'autopiqueur, comme expliqué dans le mode d'emploi pour
l'appareil de mesure de glycémie MediTouch 2 (art. 79030/79034).
®
Assurez-vous que la peau soit complètement sèche avant de procéder à
la piqûre.
Utilisez l'autopiqueur pour prélever une goutte de sang. Evitez de presser
trop fort sur l'endroit de la piqûre.
1.
2.
3.
4.
RÉSULTAT DU TEST
L'appareil affiche le résultat du test en milligrammes de sucre par décilitre
(millimole par litre) de sang dans une plage de 20 à 630 mg/dL (1.1 - 35.0
mmol/L). Si l'écran affiche "LO", l'appareil a constaté un volume de sucre
dans le sang inférieur à 20 mg/dL (1.1 mmol/L). Si l'écran affiche "HI", l'appa-
reil a mesuré un volume de sucre dans le sang supérieur à 630 mg/dL (35.0
mmol/L). Pour votre sécurité, tenez compte des consignes de sécurité dans
la notice d'utilisation du lecteur. En cas d'obtention d'un résultat douteux ou
ne correspondant pas, selon vous, à vos sensations, tenez compte des points
suivants et recommencez le test.
Vérifiez que la date de péremption des bandelettes ne soit pas dépassée.
Vérifiez que suffisamment de sang a été aspiré dans la cellule de réaction.
Vérifiez le fonctionnement correct de l'appareil et de la bandelette au
moyen d'un test de contrôle.
COMPOSANTS CHIMIQUES
Température de stockage
Température de fonctionnement
Hématocrite (Htc)
Volume de sang
EAN-Code
Contenu
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Allemagne
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com / www.meditouch.eu
Strisce reattive per test autodiagnostici con il dispositivo per il test della glicemia con sangue capillare MediTouch 2
®
Non conservare le strisce reattive nel frigorifero o nella ghiacciaia.
Conservare le strisce reattive in un luogo fresco e umido con una tempe-
ratura tra i 2 °C e i 30 °C (da 35.6 °F a 86 °F) .
Conservare le strisce reattivenel loro contenitore originale. Non inserirli
in alcun modo in un nuovo contenitore o in un altro contenitore.
Tenere lontane le strisce reattive dalla luce solare diretta o da altre fonti
di calore.
Proteggere le strisce reattiveda un'elevata umidità dell'aria.
Scrivere la data in cui il contenitore è stato aperto per la prima volta sul
contenitore delle strisce per il test.
Le strisce reattive scadono 6 mesi dopo l'apertura. Smaltire il contenitore
delle strisce reattive insieme all'(agli) ultimo(i) striscia/strisce reattiva/e
da un contenitore.
Utilizzare ogni striscia reattiva direttamente dopo averla prelevata dal
contenitore.
Chiudere il contenitore subito dopo aver prelevato una nuova striscia.
Tenere sempre chiuso il coperchio.
Una striscia reattiva deve essere utilizzata entro tre minuti dal prelievo
dal contenitore.
Toccare le strisce reattivesoltanto con mani pulite e asciutte. Proteggere
le strisce reattive da impurità.
Non piegare, tagliare o modificare le strisce reattive.
Utilizzare esclusivamente strisce reattive MediTouch .
®
Soltanto per essere utilizzata nelle diagnosi “In vitro” (solo per applica-
zione esterna)!
Non prendere per bocca o ingoiare!
Non utilizzare le strisce reattive dopo la data di scadenza.
Le strisce reattive sono indicate soltanto per essere utilizzate una volta
sola. Non riutilizzarle.
Il personale medico e altri che utilizzano questo sistema su più pazienti
dovrebbero sapere che tutti i prodotti o gli oggetti che entrano in contatto
con il sangue umano devono essere trattati in questo modo anche dopo
la pulizia, come se potessero trasmettere malattie virali.
Se si percepiscono sintomi che non coincidono con il proprio risultato del
test, nonostante siano state considerate tutte le indicazioni presenti nelle
indicazioni per l'uso dell'apparecchio di misurazione, è necessario met-
tersi immediatamente in contatto con il proprio medico.
Per i prodotti da utilizzare per test autodiagnostici o per il controllo, sarà
possibile adeguare l'attuale trattamento soltanto se prima si sarà ricevuta
una formazione consona.
Le strisce reattive della glicemia MediTouch sono indicate soltanto per
®
essere applicate con un campione di sangue fresco proveniente dai
capillari. Non utilizzare né siero né plasma.
Non utilizzare le strisce per test sui neonati.
L'umidità estremamente elevata può influenzare i risultati dei test. Una
relativa umidità dell'aria superiore al 90 % può portare a risultati errati.
La temperatura di funzionamento del sistema è compresa tra 10 °C e
40 °C (50 °F - 104 °F). Al di fuori di questo intervallo di temperatura si
possono produrre risultati incorretti del test.
Ematocrito: I risultati del test non vengono influenzati da un tasso di
ematocrito compreso tra il 30 % e il 55 %. Una soglia di ematocrito in-
feriore al 30 % può portare a un risultato errato (troppo alto) del test,
mentre un tasso di ematocrito superiore al 55% può portare ad un risul-
tato del test errato (troppo basso). Se non si conosce il proprio tasso di
ematocrito, chiedere al proprio medico.
Metaboliti: l'influsso dei mezzi di abbassamento dipende dalla concentra-
zione. Le seguenti sostanze possono influenzare il risultato del test. Fino
alla concentrazione menzionata le sostanze non esercitano alcuna influ-
enza sul risultato del test.
INDICAZIONI SULLA SICUREZZA DEI PAZIENTI
LIMITAZIONI
Utilizzare il proprio apparecchio di misurazione per la prima volta.
Aprire un nuovo contenitore della striscia per test.
Un test è già stato ripetuto e i risultati sono sempre più alti o più bassi di
quanto ci si aspettasse.
Sussiste il sospetto che l'apparecchio di misurazione o la striscia reattiva
non funzioni correttamente.
L'apparecchio di misurazione è caduto.
Le strisce reattive sono state esposte ad una temperatura non compresa
nell'intervallo nominato nelle condizioni di conservazione (2 °C - 30 °C
oppure. 35.6 °F - 86 °F).
Eseguire un test di controllo almeno una volta alla settimana.
La data di scadenza della soluzione di controllo è scaduta o la soluzione di
controllo è impura.
In fase di esecuzione del test si è verificato un guasto.
L'apparecchio di misurazione non funziona correttamente.
La data di scadenza della striscia reattiva è trascorsa oppure la striscia
reattiva è danneggiata.
INDICAZIONE
Istruzioni per l'uso Da leggere con attenzione!
I seguenti marchi e simboli presenti sul dispositivo, sugli imballaggi e nelle
istruzioni per l'uso offrono importanti informazioni:
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo apparecchio.
Contengono informazioni importanti per la messa in funzione e
l’uso. Leggere interamente queste istruzioni per l’uso. L’inosser-
vanza delle presenti istruzioni può causare ferite gravi o danni
all’apparecchio.
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per evitare che
l’utente si ferisca.
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni all’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili relative all’is-
tallazione o al funzionamento.
Queste strisce reattive per la glicemia corrispondono ai requisiti
delle linee guida comunitarie 98/79 per le diagnosi “In vitro” e so-
no provviste del segno „CE 0483“ che ne comprova la conformità.
Apparecchio medico per diagnosi „in vitro“ (solo per impiego
esterno)
IT
TEST DI CONTROLLO PER ASSICURARSI RISULTATI PRECISI
Per verificare la precisione dell'apparecchio di misurazione e la striscia
reattiva viene eseguito un test con la soluzione di controllo. Procedere come
descritto nelle istruzioni per l'uso del glucometro . La soluzione
®
MediTouch 2
di controllo è indicata soltanto per l'utilizzo in combinazione con il
®
MediTouch
glucometro di MEDISANA. Altre soluzioni di controllo possono
®
MediTouch 2
fornire risultati di test errati. Se il risultato in un test con soluzione di controllo
è compreso nell'area stampata sul contenitore delle strisce reattive, risulta
confermata la collaborazione corretta dell'apparecchio di misurazione con le
strisce per il test. Se il risultato del test non è compreso nell'intervallo di con-
trollo indicato, ripetere il test di controllo. Se il risultato del test non dovesse di
nuovo essere compreso nell'intervallo di controllo consentito, controllare
l'utilizzo dell'apparecchio come da normativa, la soluzione di controllo e la
striscia reattiva come da indicazioni per l'uso. Se inoltre verranno rilevati risul-
tati errati, mettersi in contatto con il punto di assistenza. I risultati dei test che
derogano dall'intervallo di controllo possono comprendere le seguenti cause:
L'intervallo di controllo indicato sul contenitore delle strisce reattive
può essere modificato con ogni nuovo contenitore. Per ogni test di
confronto, preoccuparsi sempre dei valori effettivamente indicati
sull'etichetta.
Per definire il valore della glicemia, procedere come segue:
Introdurre la striscia reattiva: Prelevare una striscia reattiva dal contenitore
e richiudere immediatamente il contenitore. Utilizzare la striscia reattiva nel
giro di tre minuti. Inserire la striscia reattiva nella fessura prevista sull'appa-
recchio. Lo strumento di misurazione si accende automaticamente.
Scegliere le impostazioni come descritto nelle indicazioni per l'uso. i
Applicare il campione di sangue: Ricavare una goccia di sangue come
descritto nella sezione “PRELIEVO DI UN CAMPIONE DI SANGUE”. Se il
simbolo della goccia di sangue viene visualizzato sul display, applicare
il campione nell'area di prelievo del sangue (fessura assorbente) sulla
striscia reattiva. Il sangue viene automaticamente aspirato nella cella di
reazione. Lo strumento di misurazione inizia con la valutazione del cam-
pione di sangue. i
Risultato del test: Il risultato del test sulla glicemia comparirà a display do-
po ca. 5 secondi. I risultati dei test vengono automaticamente salvati nella
memoria dell'apparecchio. Prelevare la striscia reattiva perché l'apparec-
chio si disattivi automaticamente. i
Smaltimento rifiuti Smaltire con cura la striscia reattiva consumata e la lan-
cetta utilizzata (in un contenitore a prova di perforazioni tra i rifiuti domes-
tici) per evitare lesioni e infezioni a danno di altre persone. In fase di utiliz-
zo dell'apparecchio presso strutture mediche, smaltire le strisce reattive e
le lancette come da norme per il materiale potenzialmente infetto in un
contenitore apposito.
Bandelette pour utiliser soi-même l'appareil de mesure de glycémie pour le test de glycémie avec du sang capillaireMediTouch 2
®
Lisez tout d'abord attentivement la feuille et la notice accompagnant
le lecteur de glycémie MediTouch 2 avant d'utiliser les bandelettes
®
MediTouch . Pour toute question complémentaire, adressez-vous
®
au service clients MEDISANA.
Ne conservez pas les bandelettes au réfrigérateur ou au congélateur.
Conservez les bandelettes dans un endroit frais et sec à une température
comprise entre 2 °C et 30 °C (35.6 °F – 86 °F).
Conservez les bandelettes dans leur boîte d'origine. Ne les mettez en
aucun cas dans un autre récipient.
Tenir les bandelettes éloignées des rayons directs du soleil et de toute
autre source de chaleur.
Protéger les bandelettes d'une trop grande humidité de l'air.
Ecrivez la date sur la boîte des bandelettes lorsque vous l'ouvrez pour la
première fois.
Utilisez les bandelettes dans les 6 mois suivant l'ouverture de la boîte.
Jetez la boîte de bandelette avec la/les dernière(s) bandelette(s) de la
boîte.
Utilisez immédiatement la bandelette après son retrait de la boîte.
Refermez immédiatement la boîte après avoir retiré la bandelette. Con-
servez toujours la boîte fermée.
Utilisez la bandelette au plus tard 3 minutes après son retrait de la boîte.
Manipulez les bandelettes uniquement si vos mains sont propres et sèches.
Protégez les bandelettes contre la saleté.
Ne pas plier, couper ou modifier de toute autre façon les bandelettes.
Utilisez uniquement des bandelettes MediTouch 2.
®
Usage externe uniquement (diagnostic in vitro)! Ne pas mettre à la bouche
ni avaler!
N'utilisez pas les bandelettes après leur date de péremption.
Les bandelettes sont à usage unique. Ne les réutilisez pas.
Le personnel médical ainsi que les autres personnes utilisant ce dispositif
pour plusieurs patients doivent être conscients que tous les dispositifs ou
objets entrant en contact avec du sang humain doivent être manipulés,
même après le nettoyage, comme pouvant transmettre des maladies
virales.
Si vous ressentez des symptômes ne correspondant pas aux résultats du
test et si vous avez respectez les consignes indiquées dans la notice
d'utilisation du lecteur, contactez votre médecin.
Pour les dispositifs destinés à des autodiagnostics et/ou au contrôle, vous
ne pouvez pas adapter le traitement correspondant sauf si vous avez reçu
au préalable une formation adéquate.
Utilisez les bandelettes réactives MediTouch uniquement avec un échan-
®
tillon de sang capillaire frais. N'utilisez pas de sérum ou de plasma.
N'utilisez pas les bandelettes pour des tests sur les nourrissons.
Une humidité extrêmement élevée peut influencer les résultats de l'ana-
lyse. Une humidité relative de l'air supérieure à 90% peut fausser les
résultats.
La température de fonctionnement du dispositif est comprise entre 10 °C et
40 °C (50 °F - 104 °F). En dehors de cette plage, les résultats obtenus
peuvent être incorrects.
Hématocrite : Les résultats des tests ne sont pas influencés par un taux
d'hématocrite compris entre 30 % et 55 %. Un taux d'hématocrite inférieur
à 30 % peut entraîner un résultat incorrect (trop élevé) et un taux d'héma-
tocrite supérieur à 55 % peut entraîner un résultat incorrect (trop faible). Si
vous ne connaissez pas votre taux d'hématocrite, demandez à votre
médecin.
Métabolites : L'influence d'agents réducteurs dépend de la concentration.
Les substances suivantes peuvent influencer le résultat des tests. Jusqu'à
la concentration de test mentionnée, les substances n'ont pas d'influence
sur le résultat du test.
La date de péremption de la solution de contrôle est dépassée ou la
solution de contrôle a été contaminée.
Lors de la réalisation du test, une erreur a été commise.
Le lecteur ne fonctionne pas correctement.
La date de péremption des bandelettes est dépassée ou la bandelette est
endommagée.
Le lecteur de glycémie MediTouch 2 s'utilise avec du sang capillaire frais.
®
Utilisez toujours l'échantillon de sang immédiatement après son prélève-
ment. Pour un test de glycémie avec le lecteur MediTouch 2, un échantillon
®
de sang d'au moins 0,6 µL est requis. Procédez de la façon suivante pour
prélever une goutte de sang :
Un test di controllo per accertarsi della precisione dei risultati del glucometro
MediTouch 2 dovrebbe essere eseguito nei seguenti casi:
®
Augmentation
Section
Coefficient de corrélation
Nombre d'échantillons
Plage de test contrôlée
0,9803
+ 0,1646 mmol/L (+ 2,9625 mg/dL)
13,6852
159
2,64 - 31,74 mmol/L (47,5 - 566,5 mg/dL)
: 79038 / 79040
Chaque bandelette contient les réactifs suivants :
6 % en poids de glucose déshydrogénase FAD
(aspergillus sp ; 2.0 IE/bandelette)
56 % en poids de ferrocyanure de potassium
38 % en poids d'éléments non réactifs
Protéger des rayons du soleil
®
Les bandelettes MediTouch sont prévues pour être utilisées avec l'appa-
®
reil de mesure MediTouch 2 pour mesurer le taux de glycémie dans le
sang au bout de votre doigt, ou dans la paume de votre main ou sur
l'avant-bras chez les adultes. Il s'agit d'une mesure rapide et électro-
chimique du taux de glycémie dans le sang. La glucose déshydrogénase
dépendante du flavine-adénine dinucléotide (FAD) modifie le glucose
existant dans le sang en gluconolactone. i
L'appareil mesure l'électricité dégagée par cette réaction qui est propor-
tionnelle au volume de sucre dans le sang. Le système est conçu pour un
usage externe (in vitro) et peut être utilisé par les personnes qui souffrent
de diabète ou pour le suivi de contrôle clinique du diabète par du per-
sonnel médical formé.
Il se peut que les patients faisant l'objet d'une thérapie par oxygénation
obtiennent des résultats imprécis.
Les bandelettes peuvent être utilisées jusqu'à une altitude de 3 048 m
sans effet sur les résultats.
Il se peut que les résultats soient faussés si le patient est fortement
déshydraté, souffre d'hypotension ou se trouve en état de choc.
Cela vaut également en cas d'hypoglycémie ou d'hyperosmolarité (avec
ou sans cétose).
Effets de la lipidémie : Une forte concentration de lipides dans le sang peut
nuire à certaines méthodologies. Afin d'exclure cela, il est recommandé
que le patient fasse un test clinique en laboratoire sous la surveillance d'un
médecin pour déterminer ses valeurs de référence avant d'effectuer les
tests de contrôle lui-même. Les valeurs de référence de glycémie doivent
par la suite être contrôlées régulièrement et, le cas échéant, être déter-
minées à nouveau.
Un fort taux de cholestérol et de triglycérides peut entraîner, dans cer-
taines circonstances, de faux résultats.
Des études ont montré que l'électromagnétisme peut influencer le
fonctionnement électronique et la précision des appareils médicaux et
conduire à un diagnostic incorrect.
80 mg/dL
(4,4 mmol/L)
250 mg/dL
(13,9 mmol/L)
500 mg/dL
(27,8 mmol/L)
Acide ascorbique / 4 mg/dL (0,26 mmol/L)
10.89% -1.76% 4.55%
Ibuprofène, 50 mg/dL(2,43mmol/L)
3.10% 2.88% 4.62%
Bias
Niveau de
glucose
Concentration de
la substance testée
L-Dopa, 1.8 mg/dL(0,09mmol/L)
10.59% 7.91% 4.90%
Salicylate de sodium, 50 mg/dL(3,12mmol/L)
-2.59% 9.42% -0.84%
Tétracycline, 1.5 mg/dL(0,03mmol/L)
-5.32% 3.81% 3.20%
Tolbutamide, 100 mg/dL(3,7mmol/L)
-2.60% 12.30% 0.89%
Bilirubine déconjuguée, 2.4 mg/dL(0,04mmol/L)
-2.52% 4.05% -0.23%
Acide urique, 8 mg/dL(0,48mmol/L)
2.71% 9.55% -1.75%
Xylose, 4 mg/dL(0,27mmol/L)
-5.12% -1.64% -4.44%
Si le résultat du test est à nouveau douteux, contactez votre médecin.
Valeurs de référence pour un adulte sans diabète (femmes enceintes ex-
clues) : A jeun, le taux de glycémie est compris entre 70 et 110 mg/dL (3.9 -
6.7 mmol/L). Deux heures après le repas, la glycémie d'un adulte est nor-
malement inférieure à 120 mg/dL (7.8 mmol/L).
AVERTISSEMENT
Les résultats de test présentant un taux anormalement faible ou
élevé de glycémie, peuvent indiquer une affection sérieuse. Si le test
présente un taux anormalement faible ou élevé de glycémie ou si
vous ne vous ressentez pas les symptômes correspondants,
recommencez le test avec une nouvelle bandelette. Si le résultat du
test ne présente à nouveau pas la valeur attendue ou si celle-ci est
inférieure à 60 mg/dL (3.3 mmol/L) ou supérieure à 240 mg/dL
(13.3 mmol/L), contacter aussitôt votre médecin.
av
av
av
Sang
av
mg/dL (mmol/L) 512 (28.4) CV=2.7%
Total
Solution de contrôle mg/dL (mmol/L) 42 (2.4) SD=2.5
Solution de contrôle mg/dL (mmol/L) 120 (6.7) CV=3.2%
Solution de contrôle mg/dL (mmol/L) 351 (19.5) CV=2.7%
Série
Sang
av
mg/dL (mmol/L) 40 (2.2) SD=2.9
Sang
av
mg/dL (mmol/L) 108 (6.0) CV=3.5%
Sang
av
mg/dL (mmol/L) 137 (7.6) CV=3.3%
Sang
av
mg/dL (mmol/L) 223 (12.4) CV=3.1%
Sang
av
mg/dL (mmol/L) 399 (22.2) CV=2.8%
:
:
:
:
:
:
2°C - 30°C (35,6°F - 86°F)
10°C - 40°C (50°F - 104°F)
30 - 55 %
0,6 µl
4015588 79038 6 / 4015588 79040 0
Art. 79038: 50 bandelettes
Art. 79040: 10 bandelettes
Smaltire 6 mesi dopo Contenuto sufficiente
per <n> testl'apertura
Solo mo Numero LOT
Data di scadenza Numero del prodotto
Temperatura di stoccaggio Produttore
<n>
INDICAZIONI IMPORTANTI
Leggere per prima cosa con cura questo pieghevole e le indicazi-
oni per l'uso dell'apparecchio di misurazione della glicemia Medi-
® ®
Touch 2, prima di utilizzare la striscia reattiva MediTouch . Se si
dovessero avere ulteriori domande o se si dovesse avere bisogno
di aiuto, rivolgersi al punto di assistenza MEDISANA.
Proteggere dalla luce del sole
SCOPO PREVISTO
®
Le strisce reattive MediTouch sono destinate all'utilizzo assieme al dis-
®
positivo di misurazione della glicemia MediTouch 2 per misurare il livello
glicemico nel sangue con un prelievo eseguito dal polpastrello o alterna-
tivamente dal palmo della mano o dall'avambraccio di persone adulte. Si
tratta di un veloce rilevamento elettrochimico del tasso glicemico. i
La glucosio deidrogenasi che forma FAD trasforma il glucosio presente
nel sangue in gluconolattone. Il dispositivo di misurazione misura la cor-
rente sprigionata da questa reazione che è proporzionale al volume gli-
cemico. Il sistema è destinato per l'impiego esterno (in vitro) e può essere
utilizzato per test autodiagnostici da persone che soffrono di diabete
oppure per il controllo clinico del diabete da parte di personale con forma-
zione medica.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA CONSERVAZIONE E L'UTILIZZO
I pazienti in trattamento con una terapia di ossigeno possono ricevere
risultati di test imprecisi.
Le strisce reattive possono essere utilizzate per i risultati dei test fino ad
altitudini di 3048 m.
Si può arrivare a risultati di test errati se il paziente è pesantemente disi-
dratato se soffre di pressione arteriosa molto alta o se si trova in una con-
dizione di shock, e di ipoglicemia o di iperosmolarità (con o senza cetosi).
Effetti della lipemia: I valori lipemici molto elevati nei campioni di sangue
possono compromettere certe metodologie. Per escludere ciò, il paziente
dovrebbe stabilire sotto la vigilanza del proprio medico in un test di labo-
ratorio clinico, prima di eseguire un test automatico a casa propria. Quindi
i valori glicemici del paziente devono essere testati regolarmente ed
eventualmente ridefiniti.
I valori elevati di colesterolo e trigliceridi possono, in certe circostanze,
causare risultati di test errati.
Gli studi hanno dimostrato che l'elettromagnetismo può influenzare il ren-
dimento elettronico e la precisione di visualizzazione dei dispositivi elettrici
e quindi portare a diagnosi errate.
Non utilizzare il glucometro in nessun caso per misurare il tasso di glicemia
prima di aver ricevuto un risultato sul test di controllo nell'ambito dell'interval-
lo consentito.
1.
2.
3.
4.
Pulirsi le mani con sapone e acqua calda. Lavare con cura e asciugarsi le
mani a fondo. i
Preparare il pungidito come descritto nelle istruzioni per l'uso per il dispo-
sitivo di misurazione della glicemia MediTouch 2 (art. 79030 / 79034).
®
Accertarsi che la pelle sia completamente asciutta prima di pungere.
Utilizzare il pungidito per ottenere una goccia di sangue. Evitare di schiac-
ciare eccessivamente il punto in cui è stata effettuata la puntura.
1.
2.
3.
4.
AVVERTENZA
I risultati del test che presentano un tasso di glicemia inaspettata-
mente basso o elevato possono eventualmente essere sintomo di
una malattia grave. Se il proprio test della glicemia indica un valore
sorprendentemente basso o elevato oppure se la percezione del
proprio stato non dovesse corrispondere al risultato, ripetere il test
con una nuova striscia. Se il risultato del test di nuovo non dovesse
coincidere con il valore atteso o se il valore dovesse essere inferiore
a 60 mg/dL (3.3 mmol/L) oppure superiore a 240 mg/dL (13.3 mmol/
L), contattare il proprio medico.
Questo esame indica che il sistema per test di autodiagnosi della glicemia
®
MediTouch 2 presenta una buona ripetibilità.
Serie
Sangue
av
mg/dL (mmol/L) 40 (2.2) SD=2.9
Sangue
av
mg/dL (mmol/L) 108 (6.0) CV=3.5%
Sangue
av
mg/dL (mmol/L) 137 (7.6) CV=3.3%
Sangue
av
mg/dL (mmol/L) 223 (12.4) CV=3.1%
Sangue
av
mg/dL (mmol/L) 399 (22.2) CV=2.8%
Sangue
av
mg/dL (mmol/L) 512 (28.4) CV=2.7%
Totale
Soluzione di controllo
av
mg/dL (mmol/L) 42 (2.4) SD=2.5
Soluzione di controllo
av
mg/dL (mmol/L) 120 (6.7) CV=3.2%
Soluzione di controllo
av
mg/dL (mmol/L) 351 (19.5) CV=2.7%
La precisione del glucometro MediTouch è stata valutata mediante com-
®
2
parazioni di laboratorio. La serie di test è stata effettuata su 159 con diabete
in tre cliniche tra loro distinte. Le statistiche di regressione con risultati se-
guenti sono state elaborate confrontando i risultati dei test glicemici a sangue
intero dell'apparecchio MediTouch con valori dell'analizzatore YSI definiti
®
2
dal plasma.
Pendenza:
Sezione:
Coefficiente di correlazione:
Numero dei campioni per il test:
Intervallo verificato del test da:
0,9803
+ 0,1646 mmol/L (+ 2,9625 mg/dL)
13,6852
159
2,64 - 31,74 mmol/L (47,5 - 566,5 mg/dL)
COMPONENTI CHIMICHE
Ogni striscia reattiva contiene i seguenti reagenti:
SPECIFICHE TECNICHE
Temperatura di stoccaggio
Temperatura di funzionamento
Valore dell'ematocrito (Htc)
Volume di sangue
EAN-Code
Contenuto
: 79038 / 79040
:
:
:
:
:
:
2°C - 30°C (35,6°F - 86°F)
10°C - 40°C (50°F - 104°F)
30 - 55 %
0,6 µl
4015588 79038 6 / 4015588 79040 0
Art. 79038: 50 strisce reattive
Art. 79040: 10 strisce reattive
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Germania
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com / www.meditouch.eu
Servizio di assistenza:
Service après-vente:
Consignes de sécurité pour les patients
RESTRICTIONS
REALISATION D'UN TEST DE GLYCEMIE
Afin de déterminer votre taux de glycémie, procédez de la façon suivante :
Insérer la bandelette : Retirer une bandelette de la boîte et refermez immé-
diatement la boîte. Utilisez la bandelette dans les trois minutes. Insérez la
bandelette dans la fente prévue à cet effet sur l'appareil. L'appareil s'allume
automatiquement. Choisissez les paramètres comme décrit dans la notice
d'utilisation. i
Déposer l'échantillon de sang : Prélevez une goutte de sang comme décrit
dans la section "PRELEVEMENT D'UN ECHANTILLON DE SANG". Lors-
que le symbole avec la goutte s'affiche à l'écran, déposer l'échantillon
sur la zone d'absorption (fente absorbante) de la bandelette. Le sang est
automatiquement aspiré dans la cellule de réaction. Le lecteur commence
alors l'analyse de l'échantillon de sang. i
Résultat du test : Le résultat du test de glycémie s'affiche à l'écran après
env. 5 secondes. Les résultats du test sont automatiquement enregistrés
dans la mémoire de l'appareil. Retirez la bandelette, l'appareil s'éteint
automatiquement. i
Élimination des déchets : Jeter les bandelettes et les lancettes usagées
avec précaution (dans un récipient résistant aux piqûres dans les ordures
ménagères) afin d'éviter toute blessure et contamination de tierces per-
sonnes. En cas d'utilisation de l'appareil au sein d'institutions médicales,
jetez les bandelettes et les lancettes conformément aux prescriptions en
vigueur pour le matériel potentiellement infectieux dans le récipient prévu à
cet effet.
Pour plus d'informations sur la réalisation d'un test de glycémie, lire la notice
d'utilisation.
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
La qualité des bandelettes réactives MediTouch a été contrôlée en labo-
®
2
ratoire et au moyen de tests cliniques.
PRÉCISION
La précision du dispositif d'autodiagnostic pour la détermination du taux de
glycémie MediTouch 2 a été mesurée en laboratoire au moyen de sang
®
veineux et d'une solution de contrôle. Les résultats sont indiqués dans l'aper-
çu ci-dessous.
Cette étude montre que le système de mesure par soi-même de la glycémie
MediTouch 2 présente une bonne reproductibilité.
®
EXACTITUDE
L'exactitude du lecteur de glycémie MediTouch 2 a été prouvée par des
®
mesures comparatives en laboratoire. Les séries de test ont été effectuées
sur 159 personnes souffrant de diabète dans trois cliniques indépendantes
les unes des autres. Les statistiques de régression et les résultats suivants
ont été obtenus par la comparaison de résultats de test de glycémie dans le
sang total au moyen du lecteur MediTouch 2 avec des valeurs définies par
®
plasma de l'analyseur de sucre YSI.
DONNÉES TECHNIQUES
Spiegazione dei simboli
80 mg/dL
(4,4 mmol/L)
250 mg/dL
(13,9 mmol/L)
500 mg/dL
(27,8 mmol/L)
Acido ascorbico / 4 mg/dL (0,26mmol/L)
10.89% -1.76% 4.55%
Ibuprofene, 50 mg/dL(2,43mmol/L)
3.10% 2.88% 4.62%
Bias
Glucosio
Concentrazione
della sostanza testata
L-Dopa, 1.8 mg/dL(0,09mmol/L)
10.59% 7.91% 4.90%
Salicilato di sodio, 50 mg/dL(3,12mmol/L)
-2.59% 9.42% -0.84%
Tetraciclina, 1.5 mg/dL(0,03mmol/L)
-5.32% 3.81% 3.20%
Tolbutamide, 100 mg/dL(3,7mmol/L)
-2.60% 12.30% 0.89%
Bilirubina non coniugata,2.4 mg/dL(0,04mmol/L)
-2.52% 4.05% -0.23%
Acido urico, 8 mg/dL(0,48mmol/L)
2.71% 9.55% -1.75%
Xilosio, 4 mg/dL(0,27mmol/L)
-5.12% -1.64% -4.44%
PRELIEVO DI UN CAMPIONE DI SANGUE
Il glucometro MediTouch è indicato per l'utilizzo di sangue fresco pro-
®
2
veniente dai capillari. Immediatamente dopo il prelievo per il test, deve essere
prelevato un campioni di sangue. Per un test della glicemia con lo strumento
di misurazione MediTouch si richiede un campione di sangue di almeno
®
2
0,6 µl. Per ottenere una goccia di sangue, procedere come segue:
ESECUZIONE DI UN TEST DELLA GLICEMIA
Per altre informazioni per l'esecuzione di un test sulla glicemia, leggere le
istruzioni per l'uso.
RISULTATI DEL TEST
Nel glucometro il risultato del test mostra il risultato del test in milligrammi di
zucchero per decilitro (Millimol per litro) di sangue in un intervallo compreso
tra 20 e 630 mg/dL (1.1 - 35.0 mmol/L). Se sul display compare “LO”, l'appa-
recchio ha constatato un volume di zucchero inferiore a 20 mg/dL (1.1 mmol/
L). Se compare HI”, l'apparecchio ha misurato un volume di glicemia su-
periore a 630 mg/dL (35.0 mmol/L). Per la vostra sicurezza, prestare atten-
zione alle indicazioni corrispondenti nelle indicazioni per l'uso dell'apparec-
chio di misurazione. Se si ottengono risultati dubbi oppure non corrispondenti
alle proprie sensazioni, osservare i punti seguenti e ripetere il test.
Verificare che la data di scadenza delle strisce reattive sia trascorsa.
Verificare che sia stata aspirata una quantità sufficiente di sangue nella
cella di reazione della striscia reattiva.
Verificare il rendimento del dispositivo di misurazione e della striscia reat-
tiva mediante un test con soluzione di controllo.
Se il risultato del test dovesse nuovamente portare a risultati dubbi, mettersi
nuovamente in contatto con il proprio medico. I valori di riferimento di adulti
non diabetici e di donne non in gravidanza: La glicemia a digiuno è compresa
tra i 70 e i 110 mg/dL (3,9 - 6,7 mmol/L). Due ore dopo un pasto, il valore
glicemico normalmente è compreso al di sotto della soglia di 120 mg/dL (7.8
PARAMETRI DI RENDIMENTO
La qualità delle strisce reattive per il monitoraggio del tasso glicemico è stata
controllata da test clinici e di laboratorio.
PRECISIONE
La precisione del sistema di test automatico della glicemia MediTouch è
®
2
stato misurato con sangue venoso e soluzione di controllo in laboratorio. I ri-
sultati vengono indicati nella visione d'insieme seguente:
PRECISIONE
6% del peso percentuale FAD glucosio deidrogenasi (aspergillus sp.;
2.0 IE/strisce reattive)
56% del peso percentuale ferrocianuro di potassio
38% del peso percentuale costituenti non reattivi
Opaya Group
10 Boulevard du Parc
92200 Neuilly sur Seine
Tel. 0811 560 952
eMail: info@medisana.fr
AF Italia srl
Via Monte Rosa, 28
20863 Concorezzo (MB)
Italy
Tel.: 039 - 8951381
eMail: medisana@afitalia.it
Internet: www.afitalia.it
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Medisana Medi Touch 2 teststrips at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Medisana Medi Touch 2 teststrips in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Portuguese, Swedish, Spanish, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 2,04 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info