508548
3
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/18
Next page
Austausch, Reparaturen, Neuein-
stellungen und Versiegeln dürfen
nur von Sachkundigen vorgenom-
men werden.
5 6
Strahlrohr mit Spritzpistole
Die Spritzpistole ermöglicht den Betrieb der
Maschine nur bei betätigtem Sicherheits-
schalthebel.Durch Betätigen des Hebels
wird die Spritzpistole geöffnet. Die Flüssig-
keit wird dann zur Düse gefördert. Der
Spritzdruck baut sich auf und erreicht schnell
den gewählten Arbeitsdruck.
Durch Loslassen des Schalthebels wird die
Pistole geschlossen und weiterer Austritt von
Flüssigkeit aus dem Strahlrohr verhindert.
Der Druckstoß beim Schließen der Pistole
öffnet das Druckregelventil Sicherheitsven-
til.
Die Pumpe bleibt eingeschaltet und fördert
mit reduziertem Überdruck im Kreislauf.
Durch Öffnen der Pistole schließt das Druck-
regelventil-Sicherheitsventil und die Pumpe
fördert mit dem gewählten Arbeitsdruck zum
Strahlrohr weiter.
Die Spritzpistole ist eine Sicher-
heitseinrichtung. Reparaturen
dürfen nur von Sachkundigen
vorgenommen werden. Bei Ersatz-
bedarf sind nur vom Hersteller
zugelassene Bauteile zu verwen-
den.
Druckregelventil-Sicher-
heitsventil
Das Druckregelventil-Sicherheitsventil
schützt die Maschine vor unzulässig ho-
hem Überdruck und ist so gebaut, daß
es nicht über den zulässigen Betriebs-
druck hinaus eingestellt werden kann. Die
Begrenzungsmutter des Drehgriffes ist
mit Lack versiegelt.Durch Betätigen des
Drehgriffes können der Arbeitsdruck und
die Spritzmenge stufenlos eingestellt
werden.
Motorschutzschalter
Der Motor wird durch einen Motorschutz-
schalter vor Überlastung geschützt. Bei
Überlastung schaltet der Motorschutz-
schalter den Motor ab. Bei wiederholtem
Abschalten des Motors durch den Motor-
schutzschalter Störungsursache besei-
tigen (siehe Seite 6).
Austausch und Prüfarbeiten dürfen nur
von Sachkundigen bei vom elektri-
schen Netz getrennter Maschi-
ne, d. h. bei gezogenem Netzstek-
ker, vorgenommen werden.
The machine can only be operated when
the safety trigger is squeezed.
The machine can only be operated when
the safety trigger is squeezed. When the
lever is squeezed, the spray gun opens.
The liquid is then pumped to the nozzle.
The spray pressure increases and quickly
reaches the selected operating pressure.
When the trigger is released, the trigger
gun closes and any further spraying of
liquid from the lance is stopped.
The increase in pressure when the trigger
gun is closed causes the unloader valve-
safety valve to open. The pump remains
switched on and continues to pump liquid
through the pump at reduced pressure.
When the trigger gun is opened, the
unloader valve - safety valve closes and
the pump ressumes pressure spraying
from the lance
Lance with trigger gun
The unloader valve - safety valve pro-
tects the machine from a build p of ex-
cess pressure, and is designed not to
permit an excess pressure to be se-
lected for operation. The limit nut on the
handle is sealed with a spray coating
The operating pressure and spray rate
can be steplessly adjusted by turning
the handle.
Unloader valve - safety
valve
The trigger gun is a safety device.
Repairs should only be performed
by qualified persons. Should re-
placement parts be required, use
only components authorized by
the manufacturer.
Replacements, repairs, new ad-
justments and sealing should
only be performed by qualified
persons.
The motor is protected from overload
by a motor protection switch, which au-
tomatically cuts out the motor in the
event of overload. However should the
switch trip frequently, the cause of the
malfunction should be located and rec-
tified (see page 6). Replacements and
inspection work should only be per-
formed by qualified persons when the
machine is disconnected from
the power supply, i.e. pull out
the plug from the electrical
socket.
Motor protection switch
L´actionnement du levier de détente du
pistolet entraîne le fonctionnement de
l´appareil.Son actionnement ouvre le
pistolet et le liquide est refoulé vers la
buse. La pression du jet s´élève alors
rapidement pour atteindre la pression de
service présélec-tionnée.Le relâchement
du levier de détente ferme le pistolet et
coupe ainsi le refoulement de liquide dans
la lance.Le coup de bélier provoqué par
la fermeture du pistolet ouvre le régulateur
de pression-clapet de sûreté situé dans
l´appareil. La pompe reste en marche et
refoule le liquide à pression réduite en
circuit fermé. L´ouverture du pistolet
provoque la fermeture du régulateur de
pression-clapet de sûreté et la pompe
refoule à nouveau le liquide dans la lance
à la pression de service sélectionnée.
Lance avec pistolet-
pulvérisateur
Le régulateur de pression-clapet de
sûreté a pour fonction de protéger la
pompe contre une une surpression non
admis-sible et sa conception empêche
un réglage supérieur à la pression de
service admissible. L’écrou limiteur du
bouton de réglage est scellé à la
laque.Le bouton de réglage permet de
régler, en continu, la pression de service
et le débit de pulvérisation.
Régulateur de pression-
clapet de sûreté
Le pistolet-pulvérisateur est un
dispositif de sécurité. Par con-
séquent, n´en confier les répara-tions
qu´à des spécialistes. En cas de
besoin de pièces de re-change,
n´utiliser que les éléments auto-risés
par le fabricant.
L’échange, les réparations, le
nouveau réglage et le scelle-
ment devront être réalisés uni-
quement par un spécialiste.
Le moteur est protégé par un disjonc-
teur contre les surcharges éventuelles.
En cas de surcharge, le disjoncteur-pro-
tecteur met le moteur hos circuit. Si un
renouvellement de mise hors circuit est
provoqué par le disjoncteur-protecteur,
rechercher quelle en est la cause et
procéder à son élimination (voir page
6).L’échange et les opérations de con-
trôle devront être effectués
uniquement
par un spécialiste et seulement lorsque
le moteur est débranché du ré-
seau électrique, c’est-à-dire lorsque
la prise a été retirée.
Disjoncteur-protecteur
D
GB
F
Beschreibung Description DéscriptionBeschreibung Description Déscription
Beschreibung Description DéscriptionBeschreibung Description Déscription
Beschreibung Description Déscription
Aufstellung
Standort
Die Maschinen dürfen nicht in feuer-
und explosionsgefährdeten Räumen
sowie in Pfützen aufgestellt und
betrieben werden. Die Geräte
dürfendürfen nicht unter Wasser
betrieben werden.
Elektroanschluß
Die Maschinen werden mit einem 3-4m
langem Anschlußkabel mit Netzstecker
geliefert. Der Stecker muß in eine vor-
schriftsmäßig installierte Steckdose mit
Schutzleiteranschluß und FI-Fehler-
strom-Schutzschalter 30 mA einge-
steckt werden. Die Steckdose ist
netzseitig mit 16 A träge abzusichern.
Bei Verwendung eines Verlängerungs-
kabels muß dieses einen Schutzleiter
haben, der vorschriftsgemäß an den
Steckverbindungen angeschlossen ist.
Die Leiter des Verlängerungskabels müs-
sen einen Mindestquerschnitt von 1,5
mm
2
haben. Die Steckverbindungen
müssen eine spritzwassergeschützte
Ausführung sein und dürfen nicht auf
nassem Boden liegen.(bei Ver-
längerungskabel über 10 m - 2,5 mm
2
)
Zu lange Verlängerungskabel
verursachen einen Spannungs-
abfall und dadurch Betriebsstö-
rungen und Anlaufschwierig-
keiten.Bei Verwendung einer
Kabeltrommel muß das Kabel
immer ganz abgerollt werden.
Setting up
Location
Neither set up and operate the ma-
chine in rooms where there is a risk of
fire or explosion nor put it into pud-
dles. Do not use the machine under
water.
Never use liquid containing sol-
vents such as paint thinners,
petrol, oil or similar liquid mat-
ter. Pay attention to the instruc-
tions of the manufacturers of
the cleaning agents. The seals
in the machine are not resist-
ant to solvents. The spray of sol-
vents is inflammable, explosive
and poisonous.
When running your high pres-
sure cleaner with hot water of
60° C raised temperatures oc-
cur. Do not touch the machine
without safety gloves!
Electrical connection
The machine is supplied with an elec-
trical power cord with plug.
The mains plug must be fitted to a
standard grounded socket with a 30mA
residual current operated device. The
socket must be protected with a 16A
delay action fuse on the mains side.
KRÄNZLE HD 9/80L, 690 S,KRÄNZLE HD 9/80L, 690 S,
KRÄNZLE HD 9/80L, 690 S,KRÄNZLE HD 9/80L, 690 S,
KRÄNZLE HD 9/80L, 690 S,
10/100 S, 10/100E, 12/130 :10/100 S, 10/100E, 12/130 :
10/100 S, 10/100E, 12/130 :10/100 S, 10/100E, 12/130 :
10/100 S, 10/100E, 12/130 :
220-240 V 220-240 V
220-240 V 220-240 V
220-240 V
olt / 50 Hzolt / 50 Hz
olt / 50 Hzolt / 50 Hz
olt / 50 Hz
When using an extension cable, this
must have an earthed lead which is
properly connected to the socket. The
conductors in the extension cable must
have a minimum cross section of 1.5
mm². Plug connections must be of a
spray-proof design, and may not be lo-
cated on a wet floor.(with extension
cables of more than 10 m - 2.5 mm
2
)
The use of extension cables
which are too long may lead to
malfunctions and start up diffi-
culty.
When using a cable drum, al-
ways keep the cable wound as
far as possible.
Ne jamais aspirer de liquides
contenant des solvants, tels que
les diluants pour laques,
l’essence, les huiles ou liquides
similaires.Observer les instruc-
tions formulées par les four-
nisseurs des produits! Les gar-
nitures de l’appareil ne sont pas
résistantes aux produits sol-
vants! Les brouillards de
sol-vants sont très inflam-
mables, explosibles et toxiques.
L’alimentation en eau à 70 °C
provoque un fort échauffement
de l’appareil. Par conséquent,
mettre des gants de protection
avant de toucher l’appareil!
Le nettoyeur ne devra pas être installé et
mis en service dans des locaux où il y a
risque d’incendie ou d’explosion ainsi que
dans des flaques d’eau. L’emplacement
du nettoyeur en vue de son utilisation de-
vra toujours être sec.
Raccordement électrique
Le nettoyeur est fourni avec un câble de
raccordement électrique complet.
Ne raccorder l´appareil qu'à une prise
femelle dont l'installation a été réalisée
conformément aux prescriptions en
vigueur et pourvue d´une protection par
mise à la terre et d´un disjoncteur à
courant de défaut FI de 30 mA. La prise
femelle devra être protégée par un fusible
de 16 A à action retardée.
KRÄNZLE HD 9/80L, 690 S,KRÄNZLE HD 9/80L, 690 S,
KRÄNZLE HD 9/80L, 690 S,KRÄNZLE HD 9/80L, 690 S,
KRÄNZLE HD 9/80L, 690 S,
10/100 S, 10/100E, 12/130 :10/100 S, 10/100E, 12/130 :
10/100 S, 10/100E, 12/130 :10/100 S, 10/100E, 12/130 :
10/100 S, 10/100E, 12/130 :
220-240 V 220-240 V
220-240 V 220-240 V
220-240 V
olt / 50 Hzolt / 50 Hz
olt / 50 Hzolt / 50 Hz
olt / 50 Hz
En cas d´utilisation d´une rallonge, celle-
ci devra être pourvue d´un fil de terre
conformément raccordé aux prises. Les
conducteurs de la rallonge doivent
présenter une section minimale de 1,5
mm². Les prises de rallonges doivent être
étanches aux projections d´eau et ne
doivent pas reposer sur un sol mouillé.
(Pour les rallonges de plus de 10 m, la
sectionminimum doit êtr de 2mm²).
Une rallonge trop longue pro-
voque une chute de tension et
peut être la cause d´ano-malies
de fonctionnement.
En cas d´emploi d´une rallonge
sur enrouleur, celle-ci devra
toujours être entièrement
débobinée.
Bei Betrieb mit 60 °C Warmwas-
ser treten erhöhte Temperatu-
ren auf. Geräte nicht ohne
Schutzhandschuhe anfassen!
Niemals lösungsmittelhaltige
Flüssigkeiten wie Lackverdün-
nungen, Benzin, Öl oder ähnliche
Flüssigkeiten ansaugen. Anga-
ben der Zusatzmittel - Hersteller
beachten! Die Dichtungen der
Geräte sind nicht lösungsmittel-
beständig! Der Sprühnebel von
Lösungsmitteln ist hochent-
zündlich, explosionsfähig und gif-
tig.
KRÄNZLE HD 9/80L, 690 S,KRÄNZLE HD 9/80L, 690 S,
KRÄNZLE HD 9/80L, 690 S,KRÄNZLE HD 9/80L, 690 S,
KRÄNZLE HD 9/80L, 690 S,
10/100 S, 10/100E, 12/130 :10/100 S, 10/100E, 12/130 :
10/100 S, 10/100E, 12/130 :10/100 S, 10/100E, 12/130 :
10/100 S, 10/100E, 12/130 :
220-240 V 220-240 V
220-240 V 220-240 V
220-240 V
olt / 50 Hzolt / 50 Hz
olt / 50 Hzolt / 50 Hz
olt / 50 Hz
D
GB
F
3


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Kranzle HD 12-130 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Kranzle HD 12-130 in the language / languages: English, French as an attachment in your email.

The manual is 3,04 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Kranzle HD 12-130

Kranzle HD 12-130 User Manual - German - 40 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info