Zoom out
Zoom in
Previous page
1/57
Next page
500W
230-240
v
50
Hz
POWERTOOLS
W
A
R
R
A
N
T
Y
W
A
R
R
A
N
T
Y
W
A
R
R
A
N
T
Y
W
A
R
R
A
N
T
Y
High quality reliable tools.
ECOLINE
Heat gun
Heizpistole
a Impact drill
b Schlagbohrer
c Klopboormachine
d Perceuse à percussion
l Ütvefuró
o Vrtačka s příklepem
p Príklepová vŕtačka
r Wiertarka udarowa
0-2800 RPM
71777 76067 manual.indd 1 31-12-10 15:53
1


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Content of pages


  • Page 1

    a Impact drill b Schlagbohrer c Klopboormachine d Perceuse à percussion l Ütvefuró o Vrtačka s příklepem p Príklepová vŕtačka r Wiertarka udarowa 230-240v 50Hz ARRANTY• W ANTY ARR • W 500W A ARR NTY• W A ARR NTY • W POWERTOOLS ECOLINE Heat gun Heizpistole 0-2800 RPM High quality reliable tools. 71777 76067 manual.indd 1 31-12-10 15:53 ...
  • Page 2

    Impact drill A WARNING: Read and understand all instruction. General Power Tool Safety Warnings WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1 Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2 Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with ear ...
  • Page 3

    3 Personal safety A a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) P  revent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal in ...
  • Page 4

    6. If the bit becomes bound in the work-piece, release the trigger immediately, reverse the direction of rotation and slowly squeeze the trigger to back out the bit. The drill body will tend to twist in the opposite direction as the drill bit is rotating. 7. Do not grasp the tool or place your hands too close to the spinning chuck or drill bit. 8. Do not operate the tool in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks, which may cause fire or explosions. 9. Do not touch the bit after operation. It will be very hot. 10. Only use accessory bit in good condition. 11. Keep your hands away from under the work-piece. 12. Periodically check that all nuts, screws and other fixings are properly tightened. 13. Rags, cloths, cord, string and the like should never be left around the work area. 14. After a period of time used, the carbon brushes may be worn off to the limit and with more sparks appearing, it is the time ...
  • Page 5

    Fig. 1 1. Chuck 2. Adjustment knob for depth gauge 3. Drill / impact mode selector 4. depth gauge 5. ON/OFF switch 6. Lock-on button 7. Chuck key 8. Speed control dial 9. Forward/reverse lever 10. Adjustment knob for auxiliary handle 11. Auxiliary handle A Technical Specification: Rated voltage: 230V AC Frequency: 50Hz Rated Power: 500W Max diameter of drill: 13 mm No load speed: 0~3000 /min Preparation and adjustment WARNING: Prior to assembly and adjustment always pull out the power plug from the mains socket. Changing drill or screwdriver bits Fig. 1 1. Insert the chuck key (7) in one of the three holes on the side of the chuck (1), turn to open. Insert the desired bit or drill in the chuck and turn the chuck key the opposite way until the chuck has a firm grip on the bit. 2. Check that the bit is in the centre of the chuck and is secure. Switching on/off (Fig. 3) Fig. 3 • Plug the cord set into power socket. • Choose rotation direction of the c ...
  • Page 6

    Drill and impact mode selector (Fig. 4) A Fig. 4 The drill and impact mode selector is on the top of this impact drill. • Turn the drill /impact mode selector (3) to the drill/impact position “ ” to select the drill/impact mode of action. • Turn the drill/impact mode selector to the drill position “ ” to select the drill mode of action. Auxiliary handle subassembly Fig. 5 Fig. 6 The auxiliary handle subassembly (11) will provide additional control, support and guidance for the drill (see Fig. 5). The handle is adjustable to any position around the 360°handle collar mount. Installing the auxiliary handle subassembly: Loosen the collar mount by turning the adjustment knob for auxiliary handle (10) adequately. Slide the handle over the chuck and secure in the position shown, then slide the handle over the handle collar mount on the suitable position of this tool. Finally securely tighten the adjustment knob (10). NOTE: Use auxiliary handle supplied with the ...
  • Page 7

    Warning: If the drill stalls, release the trigger immediately, remove the drill from the work and determine the cause of the stalling. Do not click the switch on and off as this can damage the motor. • To minimize the chance of stalling and breaking through the material, reduce the pressure on the drill and ease the bit through the last part of the hole. • Keep the motor running when pulling the bit back out of a drilled hole. This will help prevent jamming. A Metal drilling • For maximum performance, use high speed steel bits for metal or steel drilling. • Push drilling mode selector to drilling mode • Use a center punch to mark the hole location on the work-piece. • Begin drilling at a very low speed to prevent the bit from slipping off the starting point. • Maintain a speed and pressure which allows cutting without overheating the bit. Applying too much pressure will: overheat the drill; wear the bearing, bend or burn bits, produce off-center or irregular shaped h ...
  • Page 8

    A Cleaning and maintenance Wipe the drill using a well-wrung cloth after use and always keep the surface and ventilation holes free of dirt. Never use corrosive or abrasive detergents, as they may attack the plastic parts of the machine. Replacing carbon brushes For safety reasons, the machine automatically switches off if the carbon brushes are so worn out that they no longer have contact with the motor. In that case, the carbon brushes must be replaced by a pair similar carbon brush available through the after-sales service organization or qualified professional person. Recycling Meaning of crossed –out wheeled dustbin: Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact you local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your h ...
  • Page 9

    Schlagbohrer b WARNUNG: Lesen Sie aufmerksam alle Anweisungen. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG: Lesen Sie alle aufmerksam alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Bei Nichtbefolgung der Warn- und Sicherheitshinweise besteht Stromschlag-, Brand- oder Verletzungsgefahr. Bewahren Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise für zukünftige Zwecke auf. Die Bezeichnung "Elektrowerkzeug" in den Warnhinweisen bezieht sich auf netzstrombetriebene (mit Kabel) oder akkubetriebene (ohne Kabel) Elektrowerkzeuge. 1 Arbeitsplatzsicherheit a. Sorgen Sie für einen sauberen und gut beleuchteten Arbeitsbereich. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche bergen Unfallgefahren. b. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosiven Atmosphären (z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube). Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Stäube oder Dämpfe entzünden können. c. Halten Sie Kinder und andere Personen fern, während Sie ein Elektrowerkzeug benutzen. Durch Ablenku ...
  • Page 10

    f. Sollte der Einsatz eines Werkzeugs in einer feuchten Umgebung unvermeidlich sein, verwenden Sie eine Fehlerstromschutzeinrichtung. Eine solche Schutzeinrichtung senkt die Stromschlaggefahr. b 3 Persönliche Sicherheit a. Sein Sie jederzeit aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun, und nutzen Sie beim Umgang mit einem Elektrowerkzeug den gesunden Menschenverstand. Arbeiten Sie nicht mit einem Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Medikamenten, Alkohol oder Drogen stehen. Ein Moment der Unaufmerksamkeit beim Umgang mit einem Elektrowerkzeug kann zu schweren Verletzungen führen. b. Verwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Bei entsprechenden Bedingungen kann Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Helm oder Gehörschutz die Verletzungsgefahr senken. c. Vermeiden Sie einen unbeabsichtigten Gerätestart. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-Stellung befindet, bevor Sie das Gerä ...
  • Page 11

    SPEZIELLE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN b 1. Fassen Sie das Werkzeug an den isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten durchführen, bei denen der Bohrer verborgene Stromleitungen oder das eigene Gerätekabel treffen könnte. Bei Berührung mit stromführenden Leitungen werden die freiliegenden Metallteile des Werkzeugs unter Strom gesetzt und verursachen einen Stromschlag. 2. Benutzen Sie immer den Zusatzgriff, um maximale Kontrolle über das Drehmoment oder Rückschläge zu haben. 3. Benutzen Sie dick gefütterte Handschuhe und begrenzen Sie die Benutzungsdauer, indem Sie regelmäßige Pausen einlegen. Die vom Schlagbohrer verursachten Erschütterungen können schädlich für Hände und Arme sein. 4. Sichern Sie das zu bohrende Material. Halten Sie es nie in der Hand und legen Sie es nie über die Beine. Bei instabiler Abstützung kann der Bohrer blockieren, was zum Kontrollverlust und Verletzungen führen kann. 5. Achten Sie darauf, das Kabel von der sich drehenden Bohrerspitze fern ...
  • Page 12

    Erklärung zur Geräuschemission: LpA: 93 dB(A) LwA: 104 dB(A) Kpa: 3 dB Kwa: 3 dB b Erklärung zur Vibrationsentwicklung: Schlagbohren in Beton: ah = 9,92 m/s2, Kid = 1,5 m/s2 Bohren in Metall: ah = 2,10 m/s2, Kid = 1,5 m/s2 FUNKTIONSBESCHREIBUNG Dieser Schlagbohrer ist für normales Bohren und Schlagbohren vorgesehen. Vorwiegend werden verschiedene Arten von Holz, Stahl, Bronze und Aluminium sowie Gussmaterial usw. gebohrt. Verwenden Sie hartmetallbestückte Bohrer für Mauerwerk, um Löcher in Ziegel, Fliesen, Beton usw. zu bohren. Dieses Werkzeug hat eine Bohr- und Schlagbohrfunktion. Die Hauptmerkmale sind unten aufgeführt (Abb. 1): Abb. 1 1. Spannfutter 2. Einstellvorrichtung für Bohrtiefe 3. Bohr-/Schlagbohr-Betriebswähler 4. Tiefenmesser 5. EIN/AUS-Schalter 6. Arretiertaste 7. Spannschlüssel 8. Drehzahleinstellung 9. Vorwärts-/Rückwärtslauf-Hebel 10. Einstellknopf für Zusatzgriff 11. Zusatzgriff Technische Daten: Nennspannung: 230V AC Frequenz: 50 ...
  • Page 13

    Ein-/Ausschalten (Abb. 3) Abb. 3 • Schließen Sie das Kabel an einer Steckdose an. • Wählen Sie die Laufrichtung des Spannfutters, indem Sie den Vorwärts-/Rückwärtslauf-Hebel (9) nach links oder rechts drücken. Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter, um die Maschine zu starten. • Lassen Sie den Ein/Aus-Schalter los, um die Maschine zu stoppen. • Drücken Sie die Arretiertaste (6), wenn der Ein/Aus-Schalter (5) vollständig heruntergedrückt ist, um bei Bedarf in den Dauerbetrieb zu gehen. • Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter erneut, um die Arretiertaste zu lösen. • Lassen Sie den Ein/Aus-Schalter los und ziehen Sie den Netzstecker. b Variable Drehzahl (Abb. 3) Dieses Werkzeug hat einen Drehzahlwähler (8). Wenn er in Richtung “+” gedreht wird, erhöht sich die Drehzahl, wenn er in Richtung “-” gedreht wird, verringert sie sich. Vorwärts-/Rückwärts-Hebel (Abb. 3) • Mit dem Vorwärts-/Rückwärts-Hebel (9) können Sie die Laufrichtung des Spannfutters bestimmen. • Für den ...
  • Page 14

    Anbringen des Zusatzgriffs: Lockern Sie die Griffmanschette, indem Sie den Einstellknopf für den Zusatzgriff (10) entsprechend drehen. Schieben Sie den Griff über das Spannfutter und fixieren Sie ihn in der gezeigten Stellung. Schieben Sie den Griff nun auf der Griffmanschette in die gewünschte Stellung. Ziehen Sie abschließend den Einstellknopf (10) fest an. HINWEIS: Benutzen Sie den zum Lieferumfang gehörenden Zusatzgriff. Bei Kontrollverlust besteht Verletzungsgefahr. b Tiefenmesser (siehe Abb. 6) • Mit dem Tiefenmesser (4) können Sie die Bohrtiefe voreinstellen und/oder wiederholt verwenden. Der Tiefenmesser kann nützlich sein, um Löcher mit einer exakten Tiefe zu bohren. • Tiefeneinstellung: Lösen Sie den Einstellknopf am Zusatzgriff (2), messen Sie die Lochtiefe ab Bohrerspitze, verschieben Sie den Tiefenmesser (4) entsprechend, und ziehen Sie den Einstellknopf wieder fest an. • Tiefenmessung: Kontrollieren Sie die Tiefe mit einem Stahlmaß und drehen Sie den Ein ...
  • Page 15

    Bohren in Mauerwerk • Für ein optimales Ergebnis verwenden Sie hartmetallbestückte Bohrer für Mauerwerk, um Löcher in Ziegel, Fliesen, Beton usw. zu bohren. • Bringen Sie den Bohrbetriebswähler in den Schlagbohrmodus. • Bei Mauerwerk erzielen Sie optimale Ergebnisse, wenn Sie nur leichten Druck ausüben und eine mittlere Drehzahl verwenden. • Bei harten Materialien wie Beton müssen Sie mehr Druck ausüben und eine höhere Drehzahl wählen. • Beim Bohren in Fliesen sollten Sie zuvor an einem Abfallstück ausprobieren, welcher Druck und welche Drehzahl optimal ist. b ACHTUNG! Achten Sie immer darauf, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Stecker gezogen ist, bevor Sie versuchen, es zu inspizieren oder zu warten. • Kontrollieren Sie regelmäßg, ob alle Schrauben und sonstigen Befestigungen korrekt fest sind. • Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen des Werkzeugs regelmäßig mit Druckluft. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reinigen, indem Sie Gegenstände in die Öffnungen e ...
  • Page 16

    Klopboormachine c WAARSCHUWING: Zorg dat u alle instructies leest en begrijpt. NINGBO GEMAY INDUSTRY CO., LTD. Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik. De term 'elektrisch gereedschap' in de waarschuwingen verwijst naar uw elektrisch gereedschap met netvoeding (met snoer) of uw elektrisch gereedschap met accuvoeding (snoerloos). 1) Veiligheid van werkgebied a) Houd het werkgebied schoon en zorg dat het goed verlicht is. In rommelige of donkere gebieden gebeuren eerder ongevallen. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen, bijvoorbeeld in aanwezigheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Bij het gebruik van elektrisch gereedschap kunnen vonken ontstaan, waardo ...
  • Page 17

    f ) Als het gebruik van elektrisch gereedschap op een vochtige locatie onvermijdelijk is, gebruik dan een voedingsbron die wordt beschermd door een aardlekschakelaar. Hiermee loopt u minder risico op een elektrische schok. c 3) Persoonlijke veiligheid a) Blijf alert, let op waar u mee bezig bent en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen bent. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap kan ernstig persoonlijk letsel tot gevolg hebben. b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. Door het gebruik van beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool, een helm of gehoorbescherming onder de juiste omstandigheden kunt u persoonlijk letsel voorkomen. c) Voorkom dat het gereedschap onopzettelijk wordt gestart. Controleer of de schakelaar uit staat voord ...
  • Page 18

    SPECIFIEKE VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN c 1. Houd het gereedschap bij de geïsoleerde handgrepen vast tijdens werkzaamheden waarbij de boor in aanraking kan komen met verborgen bedrading of het eigen netsnoer. Door een boor die in aanraking komt met een stroomvoerende draad, kunnen onbeschermde metalen delen van het gereedschap onder stroom komen te staan waardoor de gebruiker een elektrische schok kan krijgen 2. Gebruik altijd een extra handvat om tegendraaimoment en terugslag goed op te kunnen vangen. 3. Gebruik dikke handschoenen en beperk de duur van de blootstelling aan trillingen door regelmatig te pauzeren. Door de klopboormachine veroorzaakte trillingen kunnen schadelijk zijn voor uw handen en armen. 4. Zet het materiaal waarin u wilt boren stevig vast. Houd het materiaal niet in uw handen en leg het niet over uw knieën. Door een onstabiele ondersteuning kan de boor zich vastvreten waardoor u de controle verliest en letsel kunt oplopen. 5. Houd het netsnoer uit de bu ...
  • Page 19

    Verklaring van geluidsemissie: LpA: 93 dB9A) LwA: 104 dB(A) Kpa: 3 dB Kwa: 3 dB c Verklaring van trillingsemissie: Klopboren in beton: ah = 9,92 m/s2, Kid = 1,5 m/s2 Boren in metaal: ah = 2,10 m/s2, Kid = 1,5 m/s2 FUNCTIONELE BESCHRIJVING Deze klopboormachine is bedoeld voor boren en klopboren. De klopboormachine is vooral geschikt voor het boren in verschillende kwaliteiten hout, staal, brons en aluminium. Gebruik steenboren met een hardmetalen punt voor het boren van gaten in baksteen, tegels, beton, enz. Dit gereedschap beschikt over een boor- en klopboorfunctie. De belangrijkste onderdelen staan hieronder vermeld (afb. 1): Afb. 1 1. Boorkop 2. Instelknop voor diepteaanslag 3. Keuzeschakelaar boren/klopboren 4. Diepteaanslag 5. Aan/uit-schakelaar 6. Vergrendelknop 7. Sleutel voor boorkop 8. Toerentalregeling 9. Draairichtingshendel 10. Instelknop voor extra handvat 11. Extra handvat Technische specificaties: Nominale spanning: 230 V AC Frequen ...
  • Page 20

    In-/uitschakelen (afb. 3) c Afb. 3 • Steek de stekker in het stopcontact. • Stel de gewenste draairichting van de boorkop in door de hendel (9) naar links of naar rechts te drukken. Druk op de aan/uit-schakelaar om de boor te laten draaien. • Laat de aan/uit-schakelaar los om de boor stop te zetten. • Voor continugebruik drukt u op de vergrendelknop (6) terwijl de aan/uit-schakelaar (5) helemaal ingedrukt is. • Druk opnieuw op de aan/uit-schakelaar om de vergrendelknop te ontgrendelen. • De aan/uit-schakelaar wordt ontgrendeld en de klopboormachine kan worden uitgeschakeld. Variabel toerental (afb. 3) Dit gereedschap beschikt over een toerentalregeling (8). Draai het wieltje in de richting '+' om het toerental te verhogen en in de richting '-' om het toerental te verlagen. Draairichtingshendel (afb. 3) • Met de draairichtingshendel (9) bepaalt u de draairichting van de boorkop. • Voor rechtsom draaien ontgrendelt u de aan/uit-schakelaar en drukt dan de draairic ...
  • Page 21

    Het extra handvat monteren: Ontspan de klemring door aan de instelknop voor het extra handvat (10) te draaien. Schuif het handvat over de boorkop en zet deze in de afgebeelde stand vast. Schuif het handvat vervolgens over de ashals in de gewenste stand. Draai de instelknop (10) ten slotte weer stevig vast. OPMERKING: Gebruik het meegeleverde extra handvat. Verlies van de controle over de machine kan leiden tot persoonlijk letsel. c Diepteaanslag (zie afb. 6) • De boordiepte kan vooraf worden ingesteld en/of worden herhaald met behulp van de diepteaanslag (4). De diepteaanslag is een hulpmiddel om een nauwkeurige diepte aan te houden bij het boren van gaten met een bepaalde diepte. • Diepte instellen: draai de instelknop voor het extra handvat (2) los, plaats het rechte gedeelte van de diepteaanslag (4) in het gat, verschuif de diepteaanslag tot de gewenste diepte en draai de instelknop vervolgens weer vast. • Diepte controleren: controleer de diepte met een stalen m ...
  • Page 22

    Boren in metselwerk • Gebruik voor de beste prestaties steenboren met een hardmetalen punt bij het boren van gaten in baksteen, tegels, beton, enz. • Zet de keuzeschakelaar in de klopboorstand • Oefen lichte druk uit en gebruik een middelhoog toerental voor de beste resultaten in steen. • Oefen extra druk uit en gebruik een hoog toerental voor harde materialen zoals beton. • Als u in tegels wilt boren, oefen dan eerst op een afvalstuk om het beste toerental en de beste aanzetdruk te bepalen. c LET OP! Schakel altijd eerst de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u een inspectie of onderhoud uitvoert. • Controleer regelmatig of alle bevestigingsschroeven goed vastzitten en draai deze zo nodig vast. • Maak de ventilatiekanalen van de machine regelmatig schoon met droge perslucht. Probeer de ventilatiekanalen niet schoon te maken door er voorwerpen met scherpe punten in te steken. LET OP! Bepaalde schoonmaakmiddelen en oplosmiddelen tasten de kunsts ...
  • Page 23

    Perceuse à percussion d AVERTISSEMENT : Lire et comprendre l'ensemble des instructions. Mises en garde générales concernant la sécurité des outils électriques AVERTISSEMENT : lire l'ensemble des instructions et des mises en garde de sécurité. Le nonrespect de ces mises en garde et instructions peut entraîner un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessure grave. Conserver l'ensemble de ces mises en garde et instructions pour référence future. Dans les mises en garde ci-dessous, le terme "outil électrique" désigne un outil branché sur le secteur (avec fil) ou alimenté par piles (sans fil). 1) Sécurité de l'aire de travail a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. b) Ne pas utiliser d'outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles risquant d'enflammer les ...
  • Page 24

    3) Sécurité personnelle d a) Il convient de rester vigilant et attentif et de faire preuve de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention pendant l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de protection. Le port d'un équipement de sécurité adapté aux conditions de travail, par exemple un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque ou une protection auditive, peut réduire le risque de blessure. c) Eviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil à une source d’alimentation et/ou à un bloc-piles, de le soulever ou de le porter. Transporter l’outil électrique avec le doigt sur l'interrupteur ou le brancher avec l’interrupteur en position de march ...
  • Page 25

    gripper le foret, et provoquer une perte de contrôle et des blessures. 5. Placer le cordon à distance du foret en rotation. Ne pas enrouler le cordon autour de votre bras ou de votre poignet. Si vous perdez le contrôle et que le cordon s'enroule autour de votre bras ou de votre poignet, il peut vous emprisonner et vous blesser. 6. Si le foret se coince dans la pièce à travailler, relâcher immédiatement la gâchette, inverser la direction de rotation et appuyer doucement sur la gâchette pour dégager le foret. Le corps de la perceuse aura tendance à tourner dans le sens opposé à la rotation du foret. 7. Ne pas saisir l'outil ou placer les mains trop près du foret ou du mandrin en rotation. 8. Ne pas utiliser l'outil dans une atmosphère explosive, telle qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles risquant de provoquer un incendie ou des explosions. 9. Ne pas toucher le foret après utilisation. Il sera très c ...
  • Page 26

    DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT d Cette perceuse à percussion est conçue pour le perçage et le perçage à percussion. Elle convient surtout au perçage de divers types de matériaux et moulages en bois, acier, bronze, aluminium, etc. Il faut utiliser des forets de maçonnerie dotés d'embouts en carbure de tungstène lors du perçage de trous dans de la brique, du carrelage, du béton, etc. Cet outil est doté d'une fonction de perçage et de perçage à percussion. Les principales fonctionnalités sont répertoriées ci-dessous (Fig. 1) : Fig. 1 1. Mandrin 2. Bouton à oreilles de la butée de profondeur 3. Sélecteur du mode perçage/percussion 4. Butée de profondeur 5. Gâchette de marche/arrêt 6. Bouton de verrouillage 7. Clé de mandrin 8. Molette de contrôle de la vitesse 9. Levier de marche avant/arrière 10. Bouton à oreilles de la poignée auxiliaire 11. Poignée auxiliaire Spécifications techniques : Tension nominale : 230 VCA Fréquence : 50 Hz Puissance nominale : 500 W ...
  • Page 27

    Vitesse variable (Fig. 3) Cet outil dispose d'une molette de contrôle de la vitesse (8) qui augmente la vitesse lorsqu'on la tourne vers le "+" et la réduit lorsqu'on la tourne vers le "-". d Levier de marche avant/arrière (Fig. 3) • Le levier de marche avant/arrière (9) sert à définir le sens de rotation du mandrin. • Pour sélectionner une rotation vers l'avant, relâcher la gâchette de marche/arrêt et pousser le levier de marche avant/arrière du côté droit (R) de l'outil. Pour sélectionner une rotation en sens inverse, pousser le levier du côté gauche (L) de l'outil. REMARQUE : lors d'un changement de position du levier de marche avant/arrière, il convient de vérifier que la gâchette de marche/arrêt (5) est relâchée et que le moteur est stationnaire. Sélecteur du mode perçage et percussion (Fig. 4) Position perçage Fig. 4 Le sélecteur du mode perçage et percussion se trouve audessus de la perceuse à percussion. • Positionner le sélecteur du mode perçage/percussio ...
  • Page 28

    Butée de profondeur (voir Fig. 6) • Il est possible de prédéfinir et/ou de reproduire la profondeur de perçage à l'aide de la butée de profondeur (4). La butée de profondeur autorise un perçage précis des trous en fonction d'une profondeur définie au préalable. • Définition de la profondeur : desserrer suffisamment le bouton à oreilles de la poignée auxiliaire (2), placer la partie droite de la butée de profondeur (4) dans le trou, faire glisser la butée à la profondeur voulue et revisser solidement le bouton à oreilles. • Vérification de la profondeur : vérifier la profondeur avec une règle en fer pour obtenir une mesure précise, puis visser le bouton à oreilles (2) pour serrer la poignée auxiliaire dans la position voulue. d Pour un fonctionnement correct • Tenir la perceuse en plaçant l'index et le majeur sur la gâchette de marche/arrêt. • Lorsque cela est possible, utiliser la poignée auxiliaire pour avoir une meilleure maîtrise et prévenir la fatigue. • Pour le ...
  • Page 29

    ATTENTION d Il faut toujours s'assurer que l'outil est hors tension et débranché avant d'entreprendre des opérations d'inspection ou d'entretien. • Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation et s'assurer qu'elles sont bien serrées. • Nettoyer régulièrement les prises d'air de l'outil à l'aide d'air comprimé. Ne pas essayer de les nettoyer en insérant des objets pointus dans les ouvertures. ATTENTION Certains produits de nettoyage et solvants abîment les pièces en plastique. Parmi ces derniers figurent la gazoline, le tétrachlorure de carbone, les nettoyeurs chlorés, l’ammoniaque et les détergents ménagers contenant de l’ammoniaque. • Les balais doivent être vérifiés à intervalles réguliers et en cas d'usure, être remplacés. AVERTISSEMENT ! Si l'un des événements suivants se produit en fonctionnement normal, l'alimentation doit être immédiatement coupée et l'outil être soigneusement inspecté par une personne qualifiée, afin d'être réparé le cas échéant : • Le ...
  • Page 30

    Ütvefúró l VIGYÁZAT! Olvasson el és értsen meg minden utasítást. Általános biztonsági figyelmeztetések elektromos szerszámokhoz VIGYÁZAT! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden utasítást. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat. Későbbi felhasználásra őrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást. A figyelmeztetésekben használt „elektromos szerszám” kifejezés vonatkozik minden elektromos árammal működő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő (vezeték nélküli) szerszámra. 1 A munkaterület biztonsága • T artsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületet. A telezsúfolt vagy sötét területek balesetveszélyesek. • Ne használjon elektromos szerszámokat robbanásveszélyes környezetben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében. Az elektromos szerszámok szikrákat kelthetnek, amelyek meggyújthatják a port vagy a füstgázokat. • A gyerekeket és az illetékteleneket tartsa ...
  • Page 31

    3 Személyi biztonság l • L egyen óvatos, figyeljen arra, amit csinál, és használja a józan eszét, ha elektromos szerszámmal dolgozik. Ne használjon elektromos szerszámot, ha fáradt vagy kábítószerek, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos szerszám használata közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos személyi sérülést okozhat. • Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig viseljen védőszemüveget. A megfelelő feltételek mellett viselt védőfelszerelés, például porvédő maszk, csúszásmentes biztonsági lábbeli, kemény sisak vagy zajvédő enyhíti a személyi sérüléseket. • Előzze meg a véletlen beindítást. Győződjön meg, hogy a kapcsoló kikapcsolt állásban van-e, mielőtt az áramforráshoz és/vagy akkumulátorhoz csatlakoztatja, felveszi vagy szállítja a szerszámot. Az elektromos szerszámok szállítása a kapcsolón tartott ujjal vagy a bekapcsolt kapcsolóállású szerszámok áram alá helyezése balesetet okozhat. • A szerszám bekapcsolása előtt táv ...
  • Page 32

    tonságos alátámasztás miatt a fúrószár megszorulhat, ami az irányítás elvesztésével és sérüléssel járhat. 5. A  vezetéket a forgó fúrószártól távol helyezze el. Ne tekerje a vezetéket a karja vagy csuklója köré. Az irányítás elvesztése esetén a kar vagy csukló köré tekert vezeték megszorulhat és ez sérülést okozhat. 6. Ha a szár elakad a munkadarabban, azonnal engedje el a működtetőgombot, változtassa meg a forgási irányt, és lassan nyomja meg a működtetőgombot a szár kivezetéséhez. A fúrótest a fúrószár forgási irányával ellentétes irányba próbál elfordulni. 7. Ne fogja meg a szerszámot és ne tegye a kezét túl közel a forgó tokmányhoz vagy fúrószárhoz. 8. Ne használja a szerszámot robbanásveszélyes környezetben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében. Az elektromos szerszámok működésekor szikrák keletkeznek, ami tüzet vagy robbanást okozhat. 9. Használat után ne érintse meg a fúrószárat. Az ugyanis nagyon forró lehet. 10. Csak jó állapotban lévő ...
  • Page 33

    MŰKÖDÉSI LEÍRÁS l Ez az ütvefúró fúrásra és ütvefúrásra készült. Leggyakrabban különböző minőségű fa, acél, bronz és alumínium anyagok és öntvények stb. fúrására. Tégla, padlólap, beton stb. fúrásához használjon falazathoz alkalmas karbid hegyű volfrámacél ütvefúró szárat. A szerszám fúró és ütvefúró funkcióval rendelkezik. A fő jellemzők felsorolását lásd alább (1. ábra): 1. ábra 1. Tokmány 2. Furatmélység-mérő beállító gombja 3. Fúrás/ütvefúrás üzemmód-választó 4. mélységmérő 5. BE/KI kapcsoló 6. Rögzítőgomb 7. Tokmánykulcs 8. Sebességszabályozó tárcsa 9. Irányváltó kar 10. Segédfogantyú beállítógombja 11. Segédfogantyú Műszaki adatok: Névleges feszültség: 230 V AC Frekvencia: 50 Hz Névleges teljesítmény: 500 W Fúró maximális átmérője: 13 mm Sebesség terhelés nélkül: 0-3000 1/perc Előkészítés és beállítás VIGYÁZAT! Összeszerelés és beállítás előtt mindig húzza ki a tápkábelt az elektromos aljzatból. Fúró- vagy csavarhúzószárak cseréje 2. ...
  • Page 34

    Változtatható sebesség (3. ábra) Ez a szerszám rendelkezik egy sebességszabályozó tárcsával (8), amely + irányba forgatva növeli, - irányba forgatva csökkenti a forgási sebességet. l Irányváltó kar (3. ábra) • Az irányváltó kar (9) a tokmány forgási irányának meghatározására szolgál. • Az előre irány választásához oldja ki a be/ki kapcsolót, majd az irányváltó kart tolja a szerszám jobb (R) oldalára. Az irányváltáshoz a kart tolja a szerszám bal (L) oldalára. MEGJEGYZÉS: Amikor az irányváltó kar helyzetét megváltoztatja, a BE/KI kapcsolónak (5) kioldott állapotban kell lennie, és a motornak állnia kell. Fúrás és ütvefúrás üzemmód-választó (4. ábra) 4. ábra Fúrás állás A fúrás és ütvefúrás üzemmód-választó az ütvefúró felső részén található. • Fordítsa el a fúrás/ütvefúrás üzemmód-választót (3) a fúrás/ ütvefúrás állásba “ ” a fúró/ütvefúró működés kiválasztásához. • Fordítsa el a fúrás/ütvefúrás üzemmód-választót (3) a fúrás állásba “ ” a fúró működés kiválasztá ...
  • Page 35

    A megfelelő működéshez • A fúrót tartsa úgy, hogy az első két ujja a be/ki kapcsolón van. • Ha lehet, használja a segédfogantyút a jobb irányítás érdekében és az elfáradás megelőzésére. • Fa munkadarab esetén használjon spirálfúrót, lapos marófúrót, csigafúrót vagy lyukfűrészt. • Fém munkadarab esetén használjon gyorsacél spirálfúrót vagy lyukfűrészt. • Falazat, például tégla, kohósalak, cement esetén használjon karbid hegyű fúrószárat. • Akkora nyomóerőt alkalmazzon, amely elég ahhoz, hogy a fúrószár működjön, de a motor ne akadjon el, illetve a szár ne sérüljön meg. • A nyomás iránya mindig essen egybe a fúrószár síkjával. • Tartsa erősen a fúrót, hogy a szerszám ne forduljon el. l Vigyázat! Ha a fúró elakad, azonnal engedje el a működtető kapcsolót, vegye ki a szárat a munkadarabból és határozza meg az elakadás okát. Ne kapcsolgassa ki és be a gombbal a szerszámot, mert ez károsíthatja a motort. • Az elakadást és az anyag átfúrását megelőzheti, ha csökkenti a fej ...
  • Page 36

    FIGYELEM! Egyes tisztítószerek és oldószerek károsítják a műanyag alkatrészeket. Ilyen anyagok például: a benzin, a szén-tetraklorid, a klór tartalmú tisztítószerek, az ammónia és az ammóniát tartalmazó háztartási tisztítószerek. • A szénkeféket rendszeresen ellenőrizni kell, a kopott szénkeféket időben ki kell cserélni. l VIGYÁZAT! Ha normál működés közben a következő események bármelyike bekövetkezik, az áramellátást azonnal meg kell szüntetni, a szerszámot képzett szakemberrel alaposan ellenőriztetni kell, és szükség esetén meg kell javíttatni: • A forgó alkatrészek elakadnak vagy a sebesség rendellenes mértékben csökken. • A szerszám szokatlan zaj kíséretében rendellenesen rázkódik • A motor burkolata rendellenesen meleg. • Erős szikraképződés a motortér környékén. Tisztítás és karbantartás Használat után egy jól kicsavart kendővel törölje le a fúrót, a felületét és a szellőzőnyílásokat pedig mindig tartsa tisztán.Soha ne használjon korrozív vagy koptató hatású ...
  • Page 37

    Příklepová vrtačka O UPOZORNĚNÍ: Přečtěte si a seznamte se se všemi pokyny. Všeobecná bezpečnostní upozornění pro elektrické nástroje UPOZORNĚNÍ: Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a všechny pokyny. Nedodržení těchto upozornění a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, požáru a/nebo vážnému zranění. Uschovejte všechna upozornění a pokyny pro budoucí použití. Výraz „elektrický nástroj“ užívaný v upozorněních se vztahuje k elektricky napájenému (pevně připojenému) nástroji nebo k bateriově napájenému (AKU) nástroji. 1 Bezpečnost na pracovišti • Udržujte pracoviště čisté a dobře osvětlené. Neuklizená nebo neosvětlená místa přitahují nehody. • Nepracujte s elektrickými nástroji ve výbušných prostředích, např. v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Elektrické nástroje jsou původcem jisker, které mohou zapálit prach nebo výpary. • Udržujte děti a okolostojící osoby mimo místo, kde se pracuje s elektrickým nástrojem. Rozptylování může bý ...
  • Page 38

    3 Osobní bezpečnost O • P  ři práci s elektrickým nástrojem buďte ostražití, sledujte pracovní úkony a používejte zdravý rozum. Elektrický nástroj nepoužívejte, pokud jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Chvilka nepozornosti při práci s elektrickým nástrojem může být příčinou vážného ublížení na zdraví. • Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy používejte ochranu zraku. Ochranné prostředky jako prachová maska, protiskluzové pracovní boty, ochranná přilba nebo ochrana sluchu použité v příslušných podmínkách snižují riziko ublížení na zdraví. • Zabraňte náhodnému zapnutí. Před připojením k elektrickému napájení/baterii, zvednutím nebo manipulaci s nástrojem zkontrolujte, zda je vypínač ve vypnuté poloze. Manipulace s elektrickými nástroji, když máte prst na vypínači, nebo zapnutí napájení elektrických nástrojů, které mají zapnutý vypínač, mohou být příčinou nehod. • Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte jakýkoli seřizovací klíč. Klíč př ...
  • Page 39

    kontrolu a budete mít kabel namotaný kolem ruky nebo zápěstí, můžete se zachytit a poranit. 6. J estliže se vrták zachytí do předmětu, do kterého vrtáte, okamžite uvolněte vypínač, změňte směr otáčení a pomalu stiskněte vypínač, abyste vrták vytočili nazpět. Tělo vrtačky bude mít tendenci točit se v opačný směr, než v jakém se točí vrták. 7. Vrtačku nedržte nebo nepokládejte ruce příliš blízko otáčící se upínací hlavy nebo vrtáku. 8. Nepracujte s vrtačkou ve výbušných prostředích, např. v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Elektrické nástroje produkují jiskry, které mohou způsobit požár nebo výbuch. 9. Nedotýkejte se vrtáku po dokončení vrtání. Bude velmi horký. 10. Používejte jen vrtáky v dobrém stavu. 11. Nedávejte ruce pod vrtaný předmět. 12. Pravidelně kontrolujte, zda jsou matice, šrouby a jiná upevnění řádně utažena. 13. Hadry, hadříky, kabel, šňůra nebo podobné předměty by nikdy neměly být na pracovním prostoru. 14. Po určité době se mohou opotře ...
  • Page 40

    Obr. 1 1. Upínací hlava 2. Nastavující regulátor pro měření hloubky 3. Přepínač režimu vrtání / vrtání s příklepem 4. hloubkoměr 5. Vypínač 6. Tlačítko uzamknutí 7. Klíč na upínací hlavu 8. Kolečko ovládání rychlosti 9. Páčka dopředu/dozadu 10. Regulator pro stranovou rukojeť 11. Stranová rukojeť O Technické údaje: Jmenovité napětí: 230V AC Frekvence: 50 Hz Jmenovitý výkon: 500 W Max. průměr vrtání: 13 mm Otáčky bez zátěže: 0~3 000 /min Příprava a úprava UPOZORNĚNÍ: Před sestavením a úpravou vždy vytáhněte kabel ze zásuvky. Výměna vrtáků nebo šroubovacích nástavců Obr. 2 1. Vložte klíč pro upínací hlavu (7) do jedné ze tří otvorů na boční straně upínací hlavy (1) a otočením otevřete. Vložte požadovaný nástavec nebo vrtáka do upínací hlavy a otáčejte klíčem upínací hlavy, dokud nástavec nebude pevně svírat. 2. Ověřte, že je nástavec ve středu upínací hlavy a je utažen. Zapínání/Vypínání (Obr. 3) Obr. 3 • Zastrčte kabe do elektrické zásuvky. • Z ...
  • Page 41

    Přepínač režimu vrtání a vrtání s příklepem (Obr. 4) Obr. 4 Pozice vrtání Přepínač režimu vrtání a vrtání s příklepem je v horní části příklepové vrtačky. • Pro zvolení režimu vrtání s příklepem přepněte přepínač režimu vrtání / vrtání s příklepem (3) do pozice “ ” . • Pro zvolení režimu vrtání přepněte přepínač režimu vrtání / vrtání s příklepem do pozice “ ”. O Pozice vrtání s příklepem Podsestava stranové rukojeti Závitový kroužek Obr. 5 Obr. 6 Podsestava stranové rukojeti (11) poskytuje dodatečnou kontrolu, oporu a vedení vrtačky (viz obr. 5) Rukojeť je nastavitelná do jakékoliv polohy v úhlu 360°kolem závitového kroužku rukojeti. Závitový kroužek Montáž stranové rukojeti: Povolte krček otočením regulátoru pro stranovou rukojeť (10). Nasaďte rukojeť přes upínací hlavu a utáhněte ji ve znázorněné pozici a poté ji přetáhněte přes závitový kroužek do vhodné polohy. ...
  • Page 42

    • Abyste minimalizovali možnost zastavení motoru nebo proražení materiálu, netlačte tolik na vrtačku a nechte vrták jemně dovrtat poslední část otvoru. • Když vytahujete vrták z vyvrtané dírky nechte motor běžet. Zabráníte tak zaklínění. O Vrtání do kovu • Maximální výkonnosti dosáhnete při použití vysokorychlostních ocelových vrtáků pro vrtání do kovu nebo oceli. • Stlačte přepínač režimu vrtání do režimu vrtání • Pro označení místa otvoru v předmětu použijte důlčík. • Na začátku vrtejte velmi malou rychlostí, aby vrták nesklouznul mimo střed otvoru. • Udržujte rychlost a tlak, které umožní vrtat bez přehřátí vrtáku. Pokud budete příliš tlačit: vrták se bude přehřívat, opotřebují se ložiska, vrták se ohne nebo zlomí, otvory budou mimostředné a nepravidelně tvarované. • Při vrtání velkých otvorů do kovu se doporučuje nejprve vrtat malým vrtákem a potom otvor dodělat velkým vrtákem. Dále se doporučuje mazat vrták olejem, aby se zlepšil jeho výkon a prodloužila jeho ...
  • Page 43

    Výměna karbonových kartáčů Z bezpečnostních důvodů se vrtačka automaticky vypne, jestliže jsou karbonové kartáče tak opotřebované, že se již nedotýkají motoru. V tomto případě je nutné karbonové kartáče vyměnit za pár podobných karbonových kartáčů dostupných prostřednictvím poprodejní servisní organizace nebo kvalifikovaného odborníka. O Recyklace Význam škrtnutého symbolu nádoby na odpadky na kolečkách: Nevyhazujte elektrické přístroje do netříděného komunálního odpadu, použijte nádoby na oddělený sběr. Informace o dostupných sběrných systémech vám sdělí místní úřady. Pokud by elektrické spotřebiče byly likvidovány na skládkách nebo smetištích, mohly by z nich pronikat nebezpečné látky do odpadních vod, čímž by se tyto látky dostaly do potravního řetězce a následně ohrožovaly zdraví osob. Při výměně starých spotřebičů za nové je od vás prodejce ze zákona povinen zdarma převzít starý spotřebič k likvidaci. 16 71777 76067 manual HU-CZ.indd 16 31-12-10 15:37 ...
  • Page 44

    Príklepová vŕtačka P VÝSTRAHA: Pozorne si prečítajte celý návod. Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA: Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny. Nedodržiavanie upozornení a pokynov môže mať za následok poranenie elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne poranenie. Odložte všetky upozornenia a pokyny pre prípadné budúce použitie. Výraz „elektrické náradie“ v upozorneniach sa vzťahuje na Vaše elektrické náradie napájané z elektrickej siete (káblom) alebo napájané akumulátorom (bezdrôtové). 1 Bezpečnosť pracovného prostredia • U  držiavajte pracovné prostredie čisté a dobre osvetlené. Preplnené alebo tmavé prostredie môže zapríčiniť nehodu. • Neprevádzkujte elektrické náradie vo výbušnom prostredí, napríklad v blízkosti horľavých tekutín, plynov alebo prachu. Elektrické náradie vytvára iskrenie, ktoré môže vznietiť prach alebo výpary. • Počas prevádzkovania elektrického náradia udržiavajte deti a okolostojacich mimo. N ...
  • Page 45

    3 Osobná bezpečnosť A • P  ri obsluhe elektrického náradia ostávajte ostražitý, sledujte, čo robíte a používajte zdravý úsudok. Elektrické náradie nepoužívajte, ak ste unavený alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Moment nepozornosti môže mať počas obsluhy elektrického náradia za následok vážne poranenie. • Používajte osobné ochranné prostriedky. Vždy dbajte na ochranu očí. Ochranné prostriedky, akými sú napríklad protiprašná maska, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu používané pre príslušné podmienky, znižujú riziko osobného poranenia. • Predchádzajte mimovoľnému spusteniu. Pred zapájaním do zdroja elektrickej energie a/alebo akumulátora, zdvíhaním alebo prenášaním náradia dbajte na to, aby bol vypínač vo vypnutej polohe. Prenášanie elektrického náradia s prstom na prepínači alebo so zapnutým napájaním elektrického náradia môže zapríčiniť nehodu. • Pred zapínaním elektrického náradia odoberte akýkoľvek nastavovací kľ ...
  • Page 46

    5. Š núru umiestňujte mimo dosahu rotujúceho vŕtacieho nadstavca. Šnúru neotáčajte okolo ramena alebo zápästia. Ak stratíte kontrolu a necháte šnúru navinúť okolo ramena alebo zápästia, môže sa o vás zachytiť a spôsobiť poranenie. 6. Ak sa nadstavec omotá okolo obrobku, okamžite uvoľnite spúšť, otočte smer otáčania a pomalým stláčaním spúšte nadstavec vytiahnite. Telo vrtáka je náchylné na krútenie v opačnom smere ako sa vŕtací nadstavec otáča. 7. Náradie nechytajte ani nepokladajte ruky do blízkosti rotujúcej objímky alebo vŕtacieho nadstavca. 8. Neprevádzkujte náradie vo výbušnom prostredí, napríklad v blízkosti horľavých tekutín, plynov alebo prachu. Elektrické náradie vytvára iskry, čo môže spôsobiť požiar alebo výbuch. 9. Po manipulácii sa nedotýkajte nadstavca. Bude veľmi horúci. 10. Používajte iba prídavný nadstavec v dobrom stave. 11. Udržiavajte ruky mimo spodnej časti obrobku. 12. Pravidelne kontrolujte, či sú všetky matice, skrutky a ostatné upevnenia ...
  • Page 47

    FUNKČNÝ POPIS p Táto príklepová vŕtačka je určená na vŕtanie a príklepové vŕtanie. Väčšinou na vŕtanie do drevených, oceľových, bronzových a hliníkových materiálov a zliatin atď. rôznej kvality. Pri vŕtaní otvorov do tehly, dlaždíc, betónu atď. používajte murárske príklepové vrtáky s hrotom z karbidu volfrámu. Toto náradie má funkciu vŕtania a príklepového vŕtania. Hlavné vlastnosti sú uvedené nižšie (Obr. 1): Obr. 1 1. Objímka 2. Nastavovací ovládač pre hĺbkomer 3. Prepínač režimu vŕtania/príklepového vŕtania 4. hĺbkomer 5. prepínač zapnutia/vypnutia (ON/OFF) 6. Aretačné tlačidlo 7. Upínací kľúč 8. Ovládač regulácie rýchlosti 9. Páčka dopredu/dozadu 10. Nastavovací ovládač pre pomocnú rúčku 11. Pomocná rúčka Technické údaje: Menovité napätie: 230 V AC Frekvencia: 50 Hz Menovitý výkon: 500 W Max. priemer vrtáka: 13 mm Rýchlosť bez záťaže: 0 ~ 3000 /min Príprava a úprava VÝSTRAHA: Pred montážou a úpravou vždy odpojte elektrickú šnúru od elektr ...
  • Page 48

    Páčka dopredu/dozadu (Obr. 3) • Páčka dopredu/dozadu (9) je určená na určenie smeru otáčania objímky. • Pre výber dopredného otáčania uvoľnite prepínač zapnutia/vypnutia a zatlačte páčku dopredu/dozadu na pravú (R) stranu náradia. Pre výber spätného otáčania zatlačte páčku na ľavú (L) stranu náradia. POZNÁMKA: Pri zmene pozície páčky dopredu/dozadu dbajte na to, aby bol prepínač zapnutia/vypnutia (ON/ OFF) (5) uvoľnený a aby bol motor nehybný. p Prepínač režimu vŕtania a príklepu (Obr. 4) Pozícia vŕtania Obr. 4 Prepínač režimu vŕtania a príklepu sa nachádza na vrchu tejto príklepovej vŕtačky. • Prepnite prepínač režimu vŕtania/príklepu (3) do pozície vŕtania/príklepu “ ” za účelom výberu režimu akcie vŕtania/príklepu. • Prepnite prepínač režimu vŕtania/príklepu do pozície vŕtania “ ” za účelom výberu režimu akcie vŕtania. Pozícia vŕtania/príklepu Podzostava pomocnej rúčky Závitový prstenec Obr. 5 ...
  • Page 49

    hrotom. • Používajte dostatočný tlak na vŕtanie, ale netlačte príliš silno, aby sa nezablokoval motor alebo aby sa nepoškodil vrták. • Vždy tlačte v priamej línii s vrtákom. • Vŕtačku držte pevne, aby ste kontrolovali točenie vrtáka. p Upozornenie: Ak sa vŕtačka zablokuje, okamžite pustite spúšť, vyberte vrták z obrobku a zistite príčinu zablokovania. Prepínač nezapínajte a nevypínajte, pretože tým môžete poškodiť motor. • Aby sa minimalizovala šanca zablokovania a prerazenia materiálu, znížte tlak na vŕtačku a zmiernite vŕtanie cez poslednú časť otvoru. • Nechajte motor bežať pri vyťahovaní vrtáka von z vŕtaného otvoru. Týmto sa pomôže predchádzať zablokovaniu. Vŕtanie do kovu • Pre maximálny výkon používajte vysokootáčkové oceľové vrtáky pre vŕtanie do kovu alebo ocele. • Zatlačte prepínač režimu vŕtania do režimu vŕtania • Pomocou stredového dierovača označte miesto pre dieru na obrobku. • Začatím vŕtania pri veľmi nízkej rýchlosti predídete tomu, aby sa vrták z ...
  • Page 50

    • Náradím trasie a súčasne vydáva neštandardný hluk. • Kryt motora je neštandardne horúci. • Okolo motora sa veľmi iskrí. p Čistenie a údržba Po používaní vŕtačku očistite dobre vyžmýkanou handričkou a povrch a ventilačné otvory neustále udržiavajte bez nečistôt.Nikdy nepoužívajte agresívne alebo práškové čistiace prostriedky, pretože môžu poškodiť plastové časti zariadenia. Výmena uhlíkových kief Z bezpečnostných dôvodov sa zariadenie automaticky vypne, ak sú uhlíkové kefy tak opotrebované, že sa už nedotýkajú motora. V takom prípade je nutné uhlíkové kefy vymeniť za pár podobných uhlíkových kief dostupných prostredníctvom popredajnej servisnej organizácie alebo kvalifikovaného odborníka. Recyklácia Význam preškrtnutého odpadkového koša v krúžku: Nelikvidujte elektrické prístroje ako netriedený mestský odpad, ale použite samostatné zberné zariadenia. Ohľadom informácií týkajúcich sa dostupných zberných systémov sa obráťte na miestnu samosprávu. Ak sú elektrické prí ...
  • Page 51

    Wiertarka udarowa r OSTRZEŻENIE: Zapoznać się w całości z niniejszą instrukcją. Ogólne ostrzeżenia dotyczące elektronarzędzi OSTRZEŻENIE: Zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami. Niestosowanie się do ostrzeżeń i wskazówek grozi porażeniem prądem, pożarem oraz/lub poważnymi obrażeniami. Zachować wszystkie ostrzeżenia i wskazówki do wykorzystania w przyszłości. Określenie “elektronarzędzie” w ostrzeżeniach odnosi się do elektronarzędzia zasilanego z sieci (przewodowe) lub zasilanego akumulatorem (bezprzewodowe). 1 Bezpieczeństwo miejsca pracy • M  iejsce pracy winno być utrzymywane w należytym porządku i dobrze oświetlone. Zaśmiecone i nieodpowiednio oświetlone stanowiska pracy zwiększają ryzyko wypadku. • Nie używać elektronarzędzi w atmosferze wybuchowej, tzn. w miejscu występowania łatwopalnych cieczy i gazów oraz pyłów. Elektronarzędzia wytwarzają podczas pracy iskry, które mogą zapalić łatwopalne pyły lub opary. • Dzieci oraz osoby nieup ...
  • Page 52

    • W  przypadku, gdy konieczne jest użycie elektronarzędzia w miejscu o dużej wilgotności, należy korzystać z zasilania z urządzeniem ochronnym różnicowoprądowym (RCD). Stosowanie urządzenia tego typu zmniejsza ryzyko wystąpienia porażenia prądem. r 3 Bezpieczeństwo osobiste • P  odczas pracy z elektronarzędziem należy być uważnym i czujnym oraz zachować zdrowy rozsądek i rozwagę. Nie używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas obsługi elektronarzędzia grozi poważnymi obrażeniami ciała. • Stosować sprzęt ochrony osobistej. Zawsze nosić okulary ochronne. Sprzęt ochronny, taki jak maski przeciwpyłowe, ochronne obuwie przeciwpoślizgowe, kask oraz słuchawki ochronne, stosowany odpowiednio do warunków pracy zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. • Zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu. Przed podłączeniem do źródła zasilania oraz/lub włożeniem akumulatora, wzięciem do ręki lub przenoszeniem narzędzia ...
  • Page 53

    trycznym lub przewodem urządzenia, trzymać urządzenie za izolowane powierzchnie. Kontakt z przewodem znajdującym się pod napięciem spowoduje, że odsłonięte metalowe części urządzenia również znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem operatora. 2. Zawsze należy używać uchwytu pomocniczego w celu zapewnienia maksymalnej kontroli momentu obrotowego i odrzutu. 3. Używać grubych, wyściełanych rękawic i ograniczyć czas ekspozycji, robiąc częste przerwy. Drgania powodowane przez wiertarkę udarową mogą być szkodliwe dla dłoni i ramion użytkownika. 4. Zabezpieczyć wiercony materiał. W żadnym wypadku nie trzymać go w ręku lub na kolanach. Niestabilne podparcie może spowodować zakleszczenie wiertła, skutkujące utratą kontroli i obrażeniami. 5. Przewód urządzenia winien znajdować się z dala od obracającego się wiertła. Nie okręcać przewodu wokół ramienia lub nadgarstka. Utrata kontroli nad urządzeniem, gdy jego przewód jest owinięty wokół ramienia lub nadgarstka użytkownika groz ...
  • Page 54

    Deklaracja emisji drgań: Wiercenie udarowe w betonie: ah = 9,92 m/s2, Kid = 1,5 m/s2 Wiercenie w metalu: ah = 2,10 m/s2, Kid = 1,5 m/s2 r OPIS FUNKCJONALNY Wiertarka udarowa jest przeznaczona do wiercenia i wiercenia udarowego. Przede wszystkim, wiercenia różnej jakości drewna, stali, brązu i aluminium oraz odlewów itp. Do wiercenia otworów w cegłach, płytkach ceramicznych, betonie itp. używać wierteł udarowych do betonu zakończonych węglikiem wolframu. Urządzenie to oferuje funkcję wiercenia oraz wiercenia udarowego. Główne elementy urządzenia wymienione zostały poniżej (rys. 1). Rys. 1 1. Uchwyt 2. Pokrętło regulacji ogranicznika głębokości wiercenia 3. Przełącznik trybu wiercenia/wiercenia udarowego 4. Ogranicznik głębokości 5. Włącznik 6. Przycisk blokady 7. Klucz uchwytu 8. Pokrętło regulacji prędkości 9. Przełącznik kierunku obrotów 10. Pokrętło regulacji uchwytu pomocniczego 11. Uchwyt pomocniczy Parametry techniczne: Napięcie: 230 V pr. przem. C ...
  • Page 55

    Zmienna prędkość (rys. 3) Urządzenie jest wyposażone w pokrętło regulacji prędkości (8), zapewniające większą prędkość po obróceniu w kierunku “+”, a mniejszą prędkość po obróceniu w kierunku “-”. r Przełącznik kierunku obrotów (rys. 3) • Przełącznik kierunku obrotów (9) określa kierunek obrotów uchwytu. • Aby wybrać obroty w przód, zwolnić włącznik i nacisnąć przełącznik kierunku obrotów w kierunku prawej (R) strony urządzenia. Aby wybrać obroty wstecz, nacisnąć przełącznik kierunku obrotów w kierunku lewej (L) strony urządzenia. UWAGA: Podczas zmiany położenia przełącznika kierunku obrotów włącznik (5) winien być zwolniony, a silnik urządzenia zatrzymany. Przełącznik trybu wiercenia/wiercenia udarowego (rys. 4) Rys. 4 Uchwyt pomocniczy Przełącznik trybu wiercenia/wiercenia udarowego znajduje się na wierzchu wiertarki udarowej. • Ustawić przełącznik trybu wiercenia/wiercenia udarowego (3) w położeniu wiercenia udarowego “ ” w celu wybrania trybu wiercenia udaro ...
  • Page 56

    • Sprawdzanie głębokości: sprawdzić głębokość przy użyciu stalowej linijki w celu zapewnienia najdokładniejszego pomiaru, a następnie obrócić pokrętło regulacji (2), aby zacisnąć uchwyt pomocniczy w wymaganym położeniu. r Wskazówki dotyczące prawidłowej obsługi • Trzymać wiertarkę z dwoma pierwszymi palcami na włączniku. • Tam gdzie to możliwe, korzystać z uchwytu pomocniczego w celu zapewnienia dodatkowej kontroli i zapobiegania zmęczeniu. • Do wiercenia w drewnie używać wierteł krętych, wierteł piórkowych, świdrów krętych lub pił walcowych. • Do wiercenia w metalu używać wysokoobrotowych stalowych wierteł krętych lub pił walcowych. • Do wiercenia w murze, np. cegle, pustaku, cemencie itp., używać wierteł z końcówką z węglików spiekanych. • Przykładać odpowiedni nacisk w celu zapewnienia siły skrawania, ale nie wywierać nadmiernego nacisku, aby nie doprowadzić do utknięcia silnika lub uszkodzenia wiertła. • Zawsze przykładać nacisk w linii prostej wzdłuż wiertła. • ...
  • Page 57

    UWAGA! r Przed przystąpieniem do przeglądu lub konserwacji zawsze upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i odłączone od gniazda zasilania. • Regularnie sprawdzać poprawność dokręcenia wszystkich śrub montażowych urządzenia. • Regularnie czyścić otwory wentylacyjne urządzenia suchym, sprężonym powietrzem. Nie wkładać ostro zakończonych przedmiotów w otwory w celu oczyszczenia. UWAGA! Niektóre środki czyszczące i rozpuszczalniki mogą uszkodzić plastikowe elementy urządzenia. Substancje te to m.in.: benzyna, czterochlorek węgla, chlorowane rozpuszczalniki czyszczące, amoniak oraz gospodarcze detergenty zawierające amoniak. • Szczotki należy sprawdzać okresowo i wymieniać, jeżeli są zużyte. OSTRZEŻENIE! W przypadku wystąpienia którejkolwiek z wymienionych poniżej sytuacji, należy natychmiast odłączyć zasilanie i zlecić osobie wykwalifikowanej dokładny przegląd oraz naprawę, w razie potrzeby. • Części ruchome zacinają się lub prędkość staje się nieprawidłowo niska. • ...



Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Kinzo 71777 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Kinzo 71777 in the language / languages: German, English, French, Dutch, Polish as an attachment in your email.

The manual is 4,95 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info