Zoom out
Zoom in
Previous page
1/72
Next page
1
DE Gebrauchsanleitung - Premium Reiskocher . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
GB  . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
FR  . . . . . . . . . . . . . . . . 31
IT  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
ES  . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Premium Reiskocher 
1


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Content of pages


  • Page 1

    Premium Reiskocher KRC-118 DE Gebrauchsanleitung - Premium Reiskocher. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 GB Instruction manual - Premium Rice Cooker. . . . . . . . . . . . . . . . . 17 FR Manuel d’instructions - Prime Cuiseur à Riz . . . . . . . . . . . . . . . . 31 IT Manuale di Istruzioni - Premio Cuociriso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 ES Manual de Instrucctiones - Prima Arrocera . . . . . . . . . . . . . . . . 59  ...
  • Page 2

     ...
  • Page 3

    DE Inhaltsverzeichnis: Seite 1. Wichtige Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2. Besondere Hinweise zum Netzkabel / Elektrische Anforderungen . . . . . . . . . . . 7 3. Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4. Bezeichnung und Funktion der Teile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5. Kurzanleitung – In wenigen Schritten zur perfekten Zubereitung . . . . . . . . . . . 10 6. Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 7. Kundendienst / Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...
  • Page 4

    Gesundheit durch Innovation Das Zubereiten von Reis und das Dämpfen von Gemüse mit einem Reiskocher basiert auf einem anderen Prinzip als bei der herkömmlichen Art der Speisenzubereitung. Der Reis bzw. das Gemüse wird besonders geschmacksintensiv zubereitet. Durch die Dämpffunktion wird Gemüse und Fisch vitaminschonend gegart, das erhält den natürlichen Geschmack, schont die Nährstoffe und verhindert die Bildung schädlicher Verbindungen. Verwenden Sie möglichst frische Zutaten um sich ausgewogen und Gesund zu ernähren. Liebe Kundin, lieber Kunde, mit Ihrem neuen Reiskocher bereiten Sie im Handumdrehen köstliche Speisen zu. Der Reiskocher ist einfach zu bedienen und dank seines antihaftbeschichteten Innentopfes leicht zu reinigen. Für einen leichten Einstieg finden Sie auf unserer Webseite Rezepte und nützliche Tipps. Dieser Artikel ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Lesen Sie trotzdem aufmerksam die Sicherheitshinweise und benutzen Sie den Artikel nur wie in d ...
  • Page 5

    1. Wichtige Sicherheitshinweise Verwendungszweck Der Reiskocher ist für das Zubereiten von Reis und Gargut geeignet. Für das Braten von Speisen ist er nicht geeignet. Er ist ausschließlich für den privaten Haushalt konzipiert und für gewerbliche Zwecke ungeeignet. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung bei falschem Gebrauch, der durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung zustande kommt. Um Gefährdungen zu vermeiden dürfen Reparaturen am Gerät nur durch einen Kundendienst ausgeführt werden. Befolgen Sie stets die in diesem Abschnitt aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen. Sie dienen zum Schutz vor Brandgefahr, elektrischen Schlägen, Verletzungen und Sachschäden: 1. Lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch. 2. Berühren Sie keine heißen Oberflächen. Fassen Sie stets Handgriffe und Knäufe an. 3. Tauchen Sie keinesfalls Anschlusskabel, Stecker und Geräte in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Andernfalls besteht die Gefahr von Bränden, elektrischen Schläge ...
  • Page 6

    9. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. 10. Lassen Sie das Netzkabel nicht über Kanten hängen. Halten Sie es fern von heißen Oberflächen. 11. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißen Gas- oder Elektrokochern oder in einem heißen Ofen auf. 12. Gehen Sie beim Transportieren eines Geräts, das heißes Öl oder andere heiße Flüssigkeiten enthält, besonders vorsichtig vor. 13. Reinigen Sie das Gerät nicht mit kratzenden oder scheuernden Putzmitteln wie Stahlwolle o.ä. 14. Verbinden Sie das Netzkabel stets erst mit dem Gerät und dann mit der Netzsteckdose. Um das Gerät von der Stromversorgung zu trennen, schalten Sie den Netzschalter aus, und ziehen Sie dann den Netzstecker aus der Steckdose. 15. Verwenden Sie das Gerät nur zum vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nur zur Verwendung in Haushalten vorgesehen. 16. Schließen Sie das Gerät nur an ein Wechselstromnetz mit geeigneter Netzspannung an. 17. Halten S ...
  • Page 7

    2. Besondere Hinweise zum Netzkabel A Das Netzkabel ist kurz, damit die Gefahr des Verfangens im Kabel oder des Stolperns darüber verringert wird. B Verlängerungskabel können bei sachgemäßem Einsatz verwendet werden. C Falls ein Verlängerungskabel verwendet wird: (1) Die Strombelastbarkeit des Verlängerungskabels muss mindestens so groß sein wie die elektrische Leistungsaufnahme des Geräts. (2) Das Verlängerungskabel muss so geführt werden, dass es nicht über den Kanten hängt. Achten Sie darauf, dass beispielsweise Kinder nicht daran ziehen können und dass es ohne Stolpergefahr verlegt ist. Warnung Stromschlagrisiko! Nur geerdete Steckdosen benutzen! Erdungsanschluss nicht entfernen! Keine Adapter benutzen! Keine Verlängerungskabel benutzen! Eine Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann tödliche Verletzungen, Brand oder Stromschlag zur Folge haben! 3. Vor dem ersten Gebrauch Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung. GEFAHR FÜR KINDER – Lebensgefahr d ...
  • Page 8

    4. Bezeichnung und Funktion der Teile Die Bedienung ist sehr einfach. Machen Sie sich nachstehend mit dem Gerät und dem Bedienungsfeld vertraut. Dampfauslass Öffnungstaste Anzeige Kochen / Warmhalten Schalter Bedienungsfeld Kontrollleuchte Warmhalten Kontrollleuchte Kochen Das Gerät schaltet nach Beendigung des Kochvorgangs IMMER in den Warmhalte Modus. Um das Gerät komplett auszuschalten, bitte IMMER den Netzstecker vom Strom trennen.  ...
  • Page 9

    Betreiben Sie das Gerät niemals ohne den Dampfauslassdeckel und der Dichtung für den Kondensatabscheider. Sorgen Sie dafür, dass der Dampfauslassdeckel niemals verschlossen oder abgedeckt ist, da es sonst zu einem gefährlichen Überdruck in dem Gerät kommen kann. Da der Dampf, der aus dem Dampfauslassdeckel austritt, sehr heiß ist, achten Sie darauf, keine Körperteile wie z.B. Hände und das Gesicht über den Dampfauslass halten, da es durch den heißen Dampf zu Verbrühungen kommen kann. Sollten Sie den Gerätedeckel während der Zubereitung öffnen, können große Mengen heißen Dampfes entweichen. Sorgen Sie für ausreichend Abstand zum Gerät und schützen Sie Ihre Körperteile zum Beispiel durch Handschuhe. Im Dampfauslassabscheider kann sich heißes Wasser sammeln. Führen Sie niemals Ihre Hände unter den Dampfabscheider um Verbrühungen zu vermeiden. Nach dem Betrieb sind der Topf, der Innendeckel und der Dampfabscheider sehr heiß, warten Sie bis sich die Teile abgekühlt haben, bevor ...
  • Page 10

    5. Kurzanleitung In wenigen Schritten zur perfekten Zubereitung Vorbereiten der Speisen. Folgen Sie den Anweisungen, um die Speisen zuzubereiten. Achten Sie immer darauf, dass Speisen die Zubereitet werden sollen, immer frisch und von hoher Qualität sind. Stellen Sie immer sicher, dass beispielsweise Fleisch, Fisch, Meeresfrüchte und Geflügel vor der Verwendung unterhalb von 5°C gelagert worden sind. Bereiten Sie Lebensmittel immer nur auf sauberen Arbeitsflächen zu. Waschen Sie Ihre Hände gründlich vor der Zubereitung. Bereiten Sie die Speisen in der richtigen Größe (Dicke) und Temperatur zu. Reis zubereiten Verwenden Sie keinen Reis im Kochbeutel. Ebenso keine Nahrungsmittel die bei Kochen aufschäumen, wie z.B. Sahne, Eier und flüssige Milchprodukte. Bei Nichtbeachtung kann das Gerät beschädigt werden, da der Inhalt auslaufen kann. Dies kann zu Gefährdung durch Stromschlag führen. Achten Sie immer darauf, dass keine Flüssigkeiten oder Reiskörner in die Heizwanne gela ...
  • Page 11

    1 Messen Sie die Reismenge richtig ab, und waschen Sie den Reis. • • 2 Messen Sie die Reismenge mit Hilfe des mitgelieferten Messbecher ab. 1 Messbecherfüllung entspricht 180 ml. Sie können den Innentopf zum Waschen des Reises verwenden. richtig falsch Fügen Sie die passende Menge Wasser hinzu, und stellen Sie den Innentopf in das Gerät. • • • • • • Waschen Sie den Reis, und geben Sie ihn in den Innentopf Wählen Sie die Wassermenge entsprechend der Einstellung für die gewünschte Zubereitungsart und anhand der Reismenge. Wenn Sie zu viel Wasser verwenden, kann dieses überkochen. Die Wassermenge kann je nach Wunsch um bis zu einem Viertel der Skaleneinheiten abweichen. Wenn Sie zu viel Wasser verwenden, kann dieses überkochen. Stellen Sie sicher, dass keine Reiskörner oder Wassertropfen an der Außenseite des Innentopfes oder im Gerät sind. Wenn sich Wasser in diesem Bereich befindet, kann dies währ ...
  • Page 12

    Anhaltswerte für Reiskochzeiten (bei Raumtemperatur von 20°C und Wassertemperatur 18°C) Zubereitung Weißer Reis/Sushi Gekeimter Naturreis Vorgewaschener Reis Süßer Reis Naturreis Risotto Haferbrei SchnellReis Gemischter Reis Menge (Messbecher) 1-5 1-5 1-5 1-4 1-4 0,5-1,5 1-5 1-4 36-45 37-47 36-46 49-59 26-33 36-44 Erforderliche Zeit (in Minuten) 37-40 75-77 Gemischten/süßen Reis kochen • • • • • • • • • • Waschen Sie den Reis, und weichen Sie ihn vor dem Kochen ein. Mischen Sie alle Zutaten in einer Schüssel. Eine zu große Menge an Zutaten führt möglicherweise dazu, dass der Reis nicht richtig gar wird. Mit Speisewürze versetzt brennt der Reis ggf. leichter an. Sie können bis zu 4 Messbecher gemischten oder süßen Reis kochen. Füllen Sie Wasser, ggf. gewürzt, bis zur entsprechenden Markierung ein. Geben Sie dann die gemischten Zutaten auf den Reis. ...
  • Page 13

    1 Geben Sie etwa 1,5 Messbecher (300 ml) Wasser in den Innentopf. 2 Stellen Sie den Innentopf ins Gerät. Legen Sie die Dämpfplatte und die Speisen in den Innentopf • Verwenden Sie den mitgelieferten Messbecher • Geben Sie stets mindestens einen Messbecher (180 ml) Wasser in den Topf. • Stellen Sie den Innentopf ins Gerät. • Legen Sie die Dämpfplatte in den Innentopf • Legen Sie die Speisen auf die Dämpfplatte. 3 4 Schließen Sie den Außendeckel, und stecken den Netzstecker in die Steckdose. Drücken Sie den Schalter nach unten • • • • • • Die Anzeige KOCHEN leuchtet auf, und der Dämpfvorgang beginnt. Überwachen Sie den Dämpfvorgang. Öffnen Sie von Zeit zu Zeit den Außendeckel, und prüfen Sie die Speisen. Rühren Sie sie dabei um. Setzen Sie den Dämpfvorgang fort, bis die Speisen gar sind. Sobald die Speisen gar sind, drücken Sie die Taste nach oben, um den Dämpfvorgang zu beenden. Die genauen Kochzeiten sind auch da ...
  • Page 14

    6. Reinigung und Pflege Stecker vom Netz trennen. Bevor Sie das Gerät reinigen, sollte es nach einer Benutzung ausreichend abgekühlt sein. Das Wasser erst ausgießen, wenn es ausreichend abgekühlt ist, um Verbrühungen zu vermeiden. Niemals das Gerät in Wasser tauchen, da es beschädigt werden kann. Der Deckel und der Innentopf sind spülmaschinenfest. Bevor Sie die Teile wieder nutzen trocknen Sie sie bitte ausreichend ab. SPEZIFIKATIONEN Modellbezeichnung Stromversorgung Leistungsaufnahme Abmessungen Gewicht (ca.) Zubehör Länge des Netzkabels KRC-118 220-240V 50 Hz 700 W 290 mm (B) x 300 mm (T) x 280 mm (H) 3,1 kg Netzkabel, Dämpfeinsatz, Reislöffel, Messbecher Ca. 0,95 m 7. Kundendienst Dieses Gerät der KeMar-Produktlinie ist NUR FÜR GEBRAUCH IN PRIVATEN HAUSHALTEN vorgesehen. Bei gewerblichen Einsatz verfällt die Garantie. Wenden Sie sich zum Service an den Händler, bei dem Sie das Prodkt erworben haben. Ist dies nicht möglich, wenden Sie sich an ...
  • Page 15

    Verkäufergarantie - Garantiebedingungen Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein bei uns gekauftes Produkt dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren nachfolgend aufgeführten Kundendienst zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen telefonisch, über die genannte Service-Hotline, zur Verfügung. Zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung gewähren wir Ihnen eine Garantie auf alle bei uns gekauften Produkte nach Maßgabe der nachfolgenden Bestimmungen. Ihre gesetzlichen Rechte werden hierdurch nicht eingeschränkt. 1) Die Garantiezeit beträgt 1 Jahr ab Kaufdatum. Die Garantie gilt auf dem Gebiet der Europäischen Union und der Schweiz. 2) Während der Garantiezeit werden Geräte, die aufgrund von Material- und Fabrikationsfehlern Defekte aufweisen, nach unserer Wahl repariert oder ersetzt. Ausgetauschte Geräte oder Teile von Geräten gehen in unser Eigentum über. ...
  • Page 16

    6) Vom Garantieumfang nicht (oder nicht mehr) erfasste Defekte oder Schäden am Gerät beheben wir gegen Kostenerstattung. Für ein individuelles Angebot wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst. Die Versandkosten gehen in diesem Fall zu Ihren Lasten. KeMar GmbH Rohlfsstr. 5 81929 München Tel.: +49 (0)89 28857266 Fax: +49 (0)89 28857265 E-Mail: service@kemar.de GARANTIEKARTE Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an den hier angegebenen Kundendienst. Trennen Sie diese Karte ab, füllen Sie sie gut leserlich aus und senden Sie diese mit dem defekten Gerät sowie unter Beifügung des originalen Kaufbelegs an folgende Serviceadresse: KeMar GmbH Rohlfsstr. 5 81929 München Tel.: +49 (0)89 28857266 Fax: +49 (0)89 28857265 E-Mail: service@kemar.de Gerät/ Artikelbezeichnung: Kaufdatum:_______________________ (inkl. Kaufbeleg) Fehlerbeschreibung Name:_________________________________________________________________ Straße:______________________________________ PLZ/Ort_ ...
  • Page 17

    EN Table of Contents: Page 1. Important safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 2. Special notes on the power cable/ electrical requirements . . . . . . . . . . . . . . . 21 3. Before first use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 4. Description and function of the parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 5. Quick reference guide – in just a few steps to the perfect preparation . . . . . . . . . 23 6. Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 7. Customer service / Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...
  • Page 18

    Health through Innovation In order to cook rice or steam vegetables on a rice cooker, one must follow different principles than those of conventional rice cooking. The rice or vegetables are specially prepared to get an intense flavor. The steaming function preserves the vitamins in fishes and vegetables, preserving their natural flavor and nutritional value and preventing the generation of harmful compounds. Use fresh ingredients whenever possible to get a healthy and balanced meal. Dear Customer, Your new rice cooker helps you prepare delicious meals in no time. The rice cooker is easy to handle and simple to clean, due to its inner pot with non-stick coating. On our website, you will find recipes and useful tips for an easy introduction to cooking. This item has integrated safety devices. You should nevertheless read the safety instructions carefully and only use the item as described in this manual, in order to avoid incidental injuries or damages. Keep this manual fo ...
  • Page 19

    1. Safety Instructions Intended Use The rice cooker is suitable for the preparation of meals in a water bath. It is not suitable for roasting food. It is exclusively designed for the private household and it is not intended for commercial purposes. The manufacturer does not accept any liability in the case of improper use caused by failure to observe this instruction manual. In order to avoid hazards, only customer service is authorized to carry out repairs at the item. The important precautions described within this section must be followed carefully to prevent the possibiliy of fire, electrical shock, personal injuries and/or property damage: 1. Read all instructions. 2. Do not touch HOT surfaces. Use handles or knobs. 3. To protect against fire, electrical shock, and personal injury, do not immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid. 4. Close supervision is necessary when the appliance is used by or near children. 5. Unplug unit from o ...
  • Page 20

    11. Do not place the appliance on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. 12. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or other liquids. 13. Do not clean the appliance with cleansers, steel wool pads, or other abrasive material. 14. Always attach plug to appliance first, then plug cord into the wall outlet. To discon nect, turn the switch to its „OFF“ position then remove the plug from wall outlet. 15. Do not use appliance for other than intended use. This product is designed for household use only. 16. Use only the appropriate Volt AC electrical current. 17. Always keep the power supply plug clean. 18. Plug the appliance into a single electrical outlet only. 19. Make sure that the power supply plug is firmly inserted all the way into the electrical outlet. 20. Do not attempt to plug in or unplug with wet hands. 21. Do not touch the steam vent. 22. Do not handle the power supply cor ...
  • Page 21

    2. Special Cord Set Instructions A A short power-supply cord is provided to reduce risks of becoming entagled in or tripping over a longer cord. B Extension cords are available and may be uses if care is exercised in their use. C If extension cord is used: (1) The marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance. (2) The longer cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or table top where it can be pulled on by children or tripped over. Warning Risk of electric shock. Only use grounded outlets. Do not remove the grounding connection. Do not use any adapters. Do not use any extension cables. Failure to observe these instructions may result in lethal injuries, fire or electric shock. 3. Before first use Remove the unit from packaging. HAZARD FOR CHILDREN – risk of death due to choking/ swallowing of packaging. Keep packaging away from children. Dispose of it i ...
  • Page 22

    4. Description and function of the parts The operation is very simple. Familiarize yourself below with the device and the control panel. Steam outlet Opening button Display Cook (KOCHEN) / Keep warm (WARM HALTEN) Switch Dispay: Keep warm indicator Cook indicator The appliance’s heat-retention feature ALWAYS activates after the cooking time expires. To turn off the appliance completely, please ALWAYS disconnect the plug from the power source. 22 ...
  • Page 23

    5. Quick reference guide Preparing the dishes. Follow the instructions to prepare the dishes. Always make sure that dishes to be prepared are always fresh and of high quality. Always make sure that meat, fish, seafood and poultry, for example, have been stored at temperatures below 5°C before use. Before use, vacuum bags have to be clean and unused in order to avoid impurities. Always prepare food only on clean working surfaces. Wash your hands thoroughly before preparation. Prepare the dishes in the correct size (thickness) and at the right temperature. Cooking rice Don‘t use rice bags or any ingredient that may generate foam, like cream, eggs and liquid dairies. Such might leak and damage the equipment and generate electric shock risks. Make sure that no liquid or rice fall to the heating tray. The heating tray must be kept constantly dry and clean. Don‘t use vinegar, as it might damage the inner pot and the heating tray. Make sure that the steam separator is positione ...
  • Page 24

    3 4 Plug the power cord into an outlet and turn on the device • • • • To do so, push down the switch located on the front of the device until it makes a locking sound. This will turn on the „Kochen“ (Cooking) LED. Once the rice cooking is finished, the device will automatically go to the temperature keeping mode. The „Kochen“ (Cooking) LED will turn off and the power switch will go to the OFF position. Serve the cooked rice. Use the supplied rice spoon to avoid scratching the inner pot. Don‘t use any sharp or pointy objects to take the rice out of the pot. Stir the rice before serving. Cooked rice can be kept warm for up to 12 hours. • • • • • • • • Once the cooking is completed, the KOCHEN (COOKING) lamp goes off. Then the WARM HALTEN (KEEP WARM) lamp will light and the unit will automatically switch operation to keep the rice warm. Do not keep rice warm for more than 12 hours as rice may develop an odor, turn yellow, ...
  • Page 25

    How to Cook Brown Rice • • • • • • Wash brown rice and soak it in the water for an hour. Brown rice can be cooked up to 4 cups. Fill the Inner Pot with water up to the appropriate level. Place the Inner Pot into the main unit. Then begin cooking. For more delicious results with brown rice, soak the rice in water for an hour or more before cooking. Steaming Food Use the supplied steamer to steam your food. The cooking times provided in the following table are approximate and may serve as guidelines only. Manually turn off the device after cooking. To do so, push up the power switch. 1 Add approximately 1 and ½ Measuring Cups (300 ml) of water in the Inner Pot. • Use the provided Measuring Cup. • Always add a minimum of one Measuring Cup (180 ml) of water. 2 Place the Inner Pot into the main unit and the Steamer Plate and food in the Inner Pot • Place the Inner Pot into the main unit. • Place the Steamer Plate in the Inner P ...
  • Page 26

    Food Steaming Chart: Food Preparation Quantity Approx. Steaming Time Artichokes Cut into half 2-4 25-30 min. Asparagus Whole, stems trimmed 450 g 10-15 min. Broccoli Spears 200 g 10-15 min. Beets Peeled, cut into ¼ slices 450 g 15-20 min. Carrots Cut, peeled 450 g 15-20 min. Cauliflower Spears 450 g 20-25 min. Corn on the Cob Husked, halved 2 15-20 min. Green Beans Whole, trimmed 350 g 10-15 min. Red Potatoes Cut into half 450 g 25-30 min. Snow Peas Whole, trimmed 200 g 15-20 min. Spinach Leaves 200 g 8-10 min. Sweet Potatoes or Yams Cut into ½ pieces 450 g 20-25 min. Zucchini Cut into ¼ rounds 450 g 10-15 min. Eggs Soft yolk 8 15 min. Hard yolk 8 23 min. 6. Cleaning and maintenance Switch the device into keep warm mode and disconnect it from the power supply. Before you clean the device, make su ...
  • Page 27

    7. SERVICE This model in the KeMar range of Product is recommended for DOMESTIC USE ONLY. Its use in a commercial capacity will render this guarantee inoperative. To obtain service, you are advised to contact either the dealer from whom the product was purchased. Should this not be possible, please find your nearest dealer agent on internet at www.kemar.de and follow the link SERVICE & SUPPORT. KeMar GmbH Service Department Rohlfsstr.5 D-81929 Munich / Germany Telephone: +49 (89) 28857266 service@kemar.de Your KeMar product is designed and manufactured with high quality materials and components which ca be recycled and reused. This symbol means that electrical and electronic equipment, at their end-of-life, should be disposed of separately from your household waste. Please dispose of this equipment at your local community waste collection/recyling centre. In the European Union there are separate collection systems for used electrical and electronic products. Please hel ...
  • Page 28

    1) The guarantee period is one year from date of purchase. The guarantee is valid within the European Union and Switzerland. 2) During the guarantee period, devices showing defects due to material or manufacturing defaults will be repaired or replaced at our choice. Exchanged devices or parts of devices shall become our property. Neither shall guarantee services prolong the guarantee period nor put a new guarantee into effect. 3) Guarantee claims have to be asserted immediately after becoming aware of the defect, within the guarantee period. 4) In order to assert claims under the guarantee, the following steps are necessary: Please contact Customer Service by email, fax or phone, so that we can email you a franked shipping label in a pdf file. Use this shipping label to send the faulty device, free of postage, to the given service address, enclosing the guarantee card below as well as your original proof of purchase. If the defect is covered by our guarantee services, you w ...
  • Page 29

    GUARANTEE CARD In the case of a guarantee claim, please contact Customer Service mentioned here. Detach this card, complete it clearly and legibly and send it back, together with the faulty device and the original proof of purchase, to the following service address: KeMar GmbH Rohlfsstr. 5 81929 München Germany Tel.: +49 (0) 89 28857266 Fax: +49 (0) 89 28857265 Email: service@kemar.de Device/ Item Name: Date of Purchase:_______________________ (Proof of Purchase included) Description of the defect: Name:________________________________________________________________ Street:______________________________________ Postal Code/ Place__________ Phone:_________________________________ Fax:___________________________ Date:____________________ Signature:___________________________________ KeMar GmbH accepts no liability for incidental or consequential damages. Technical data are subject to change without notice. 29 ...
  • Page 30

    30 ...
  • Page 31

    FR Table des matières: Page 1. Instructions de sécurité importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 2. Remarques spéciales sur le câble d’alimentation/les paramètres électriques . . 35 3. Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 4. Description et fonction des éléments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 5. Guide de référence rapide – En quelques étapes à la préparation parfaite . . . 37 6. Nettoyage et conservation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 7. Service client / Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 31 ...
  • Page 32

    Santé grâce à l´innovation Pour cuir le riz ou les légumes à la vapeur dans un cuiseur à riz, il faut appliquer d’autres règles que celles utilisées pour la cuisson conventionnelle. Le riz est les légumes sont spécialement préparés pour assurer une saveur très intense. La fonction vapeur permet de préserver les vitamines contenues dans les poissons et les légumes, leur saveur naturelle ainsi que la valeur nutritionnelle tout en empêchent la création de substances nocives. Afin de garantir un repas sain et équilibré, utilisez des ingrédients frais chaque fois que possible. Cher Client, Votre nouveau cuiseur à riz vous aidera à préparer des délicieux plats en un rien de temps. Le cuiseur à riz est simple d’utilisation et facile à nettoyer grâce à son compartiment intérieur doté d’un revêtement anti-adhérent. Sur notre site, vous trouverez des recettes et des conseils utiles permettant une introduction facile. Le cuiseur intègre des dispositifs de sécurité. Vous devez néanmoin ...
  • Page 33

    1. Points importants de Securite Utilisation Prévue Le cuiseur à riz est approprié pour la préparation de repas au bain marie. Il n’est pas adapté pour rôtir des aliments. L’appareil est exclusivement destiné pour un usage familial et n’est pas prévu pour un usage professionnel. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’une utilisation inadaptée due au non-respect du présent manuel. Pour éviter les risques, seul le service client est autorisé à réparer l’appareil. Les précaution importantes décrites dans cette section doivent être suivies avec précaution pour éviter tout risque d´incendie, d´électrocution, de blessures sur personne et/ou d`endommager l´appareil: 1. Lire toutes les instructions. 2. Ne pas toucher les sur CHAUDES. Utiliser les poignées ou boutons. 3. Pour éviter le risque d´incendie, d´électrocution et ou de blessures, ne pas immerger le cordon, les prises ou les appareils dans l´eau ou autre liquide. 4. Une supervision proche est néc ...
  • Page 34

    11. Ne pas placer l´appareil sur ou à proximité du feu d´une gazinière à gaz ou électrique chaude. 12. Il faut faire très attention en déplaçant un récipient contenant de l´huile chaude ou tout autre liquide. 13. Ne pas nettoyer l´appareil avec des produits de nettoyage, des grattoirs métalliques ou tout autre matériau abrasif. 14. Brancher d´abord la fiche à l´appareil, ensuite à la prise murale. Pour débrancher, tourner l´interrupteur sur la position << off >>, puis retirer la fiche de la prise murale. 15. Ne pas utiliser l´appareil pour un autre usage qu´auquel il est destiné. Cet appareil est conçu pour l´utilisation domestique uniquement. 16. Utiliser uniquement le voltage CA approprié. 17. Garder la fiche électrique toujours propre. 18. Brancher l´appareil sur une prise électrique unique. 19. Faire très attention à ce que la fiche électrique soit bien branchée dans la prise murale. 20. Ne pas brancher ni débrancher la pri ...
  • Page 35

    2. Instructions sur le set de cordon spécial A Un cordon d´alimentation court est fourni pour réduire les risques d´enchevêtrement et de trébucher dedans comme avec un cordon long. B Des rallonges sont disponibles et peuvent être utilisées avec précaution. C Si la rallonge est utilisée : (1) La puissance nominale marquée de la rallonge doit être au moins égale à celle de l´appareil. (2) La rallonge ne doit pas passer ou être placée au dessus du four et être à portée des enfants où ils peuvent la tirer ou trébucher dessus. Avertissement Risque de décharge électrique. Utiliser uniquement des prises de terre. Ne pas enlever la prise de terre. Ne pas utiliser d’adaptateurs. Ne pas utiliser de rallonges. Le non-respect de ces instructions peut provoquer des blessures mortelles, un incendie ou un choc électrique. 3. Avant la première utilisation Sortez l’appareil de son emballage. DANGER POUR LES ENFANTS – risque de mort due à l’étouffement / l’ingestion. ...
  • Page 36

    4. Description et fonction des éléments Panneau de commande Le fonctionnement est très simple. Familiarisez-vous ci-dessous avec l‘appareil et le panneau de commande. sortie de vapeur bouton d‘ouverture affichage interrupteur CUISSON (KOCHEN) / garder au chaud (WARM HALTEN) Affichage: garder indicateur chaud indicateur cuisinier Lorsque la cuisson est terminée, l‘appareil passe TOUJOURS en mode réchaud. Pour éteindre totalement l‘appareil, veillez à TOUJOURS le débrancher de la prise électrique. 36 ...
  • Page 37

    5. Guide de référence rapide En quelques étapes à la préparation parfaite Préparation des plats. Suivez les instructions pour préparer les plats. Vérifiez toujours que les plats à préparer sont frais et de qualité. Vérifiez toujours que la viande, le poisson, les fruits de mer et la volaille, par exemple, avaient été stockés avant utilisation dans une température inférieure à 5°C. Avant utilisation, les sacs sous vide doivent être nettoyés et ils ne doivent pas avoir été utilisés avant pour éviter toute impureté. Préparez toujours votre nourriture uniquement sur des surfaces de travail propres. Lavez vos mains soigneusement avant de commencer la préparation. Veuillez préparer les plats en quantité adéquate (épaisseur) et à la bonne température. Cuisson du Riz Ne pas utiliser de sachets de riz ou d’ingrédients qui pourraient générer de la mousse comme la crème, les œufs et les produits laitiers liquides. Ils pourraient couler et abîmer l’équipement et entraîner les risq ...
  • Page 38

    3 Branchez le cordon d’alimentation dans la prise et mettez l’appareil en marche. 4 Mélanger le riz avant de le servir. Le riz cuit peut être gardé au chaud jusqu´à 12 hrs. • • • • • • • • • • • • • Pour le faire, appuyez sur l’interrupteur situé à l’avant de l’appareil jusqu’à ce qu’on entende un click de fermeture. Cela allumera la LED « KOCHEN » (CUISSON). Une fois la cuisson du riz terminée, l’appareil se positionnera automatiquement en mode de maintien de la température. La LED « Kochen » (CUISSON) s’éteindra et l’interrupteur se mettra en position OFF. Servir le riz cuit. Utilisez la cuillère à riz fournie pour éviter de rayer le compartiment intérieur. N’utilisez aucun objet aiguisé ou pointu pour sortir le riz du compartiment. Une fois la cuisson terminée, le témoin KOCHEN (CUISSON) s´éteint. Le témoin WARM HALTEN (garder au chaud) s´allume ensuite et l´appareil passe automatiquement dans ce mode pour garde ...
  • Page 39

    Cuisson du riz brun • • • • • • Laver le riz brun et le tremper dans l´eau pendant une heure. Il est possible de cuire 4 verres de riz brun. Remplissez le récipient intérieur d´eau jusqu´à niveau approprié. Placer le récipient intérieur dans l´appareil. Sélectionner et commencer la cuisson. Pour avoir un goût encore plus délicieux, tremper le riz dans l´eau pendant une heure ou plus avant de le cuire. Cuisson à la Vapeur Utilisez le support vapeur fourni pour cuire à la vapeur vos aliments. Les durées de cuisson indiquées dans le tableau sont approximatives et ne sont données qu’à titre d’indication. Éteignez l’appareil manuellement une fois la cuisson terminée. Pour le faire, relevez l‘interrupteur d‘alimentation. 1 Ajouter environ 1 tasse et ½ (300 ml) d´eau récipient intérieur. • Utiliser le verre doseur fourni. • Ajouter toujours au moins un verre doseur (180 ml) d´eau. 2 Placer le récipient intérieur dans l´appareil. Plac ...
  • Page 40

    Tableau de cuisson à la vapeur: Nourriture Préparation Quantité Durée approximative de vapeur Artichauts Couper en deux 2-4 25-30 min. Asperges Entiers, queues coupées 450 g 10-15 min. Brocoli En bouquets 200 g 10-15 min. Betteraves Epluchées, Coupées en tranches de ¼ po. 450 g 15-20 min. Carottes Coupées, épluchées 450 g 15-20 min. Chou-fleur En bouquets 450 g 20-25 min. Maïs en épi Epluchés et coupés en deux 2 15-20 min. Haricots verts Entiers, queues coupées 350 g 10-15 min. Pommes de terre rouges Couper en deux 450 g 25-30 min. Pois mange-tout Entiers, queues coupées 200 g 15-20 min. Epinard Feuilles 200 g 8-10 min. Pommes de terre douces ou igname Coupés en morceaux ½ po. 450 g 20-25 min. Courgettes Coupés en rondelles de ¼ po. 450 g 10-15 min. Œufs Jaune mou 8 15 min. Jaune dur 8 23 min. Note ...
  • Page 41

    Spécifications No. du modèle KRC-118 Alimentation électrique 220-240 V 50/60 Hz Consommation électrique (cuisson) 700W Dimensions 290 mm (B) x 300 mm (T) x 280 mm (H) Poids (approx.) 3,1 kg Accessoires Spatule, plaque à vapeur, verre doseur, càble Longueur du cordon Approx. 0,95 m 7. Service Ce modèle dans la gamme de produit KeMar est recommandé pour une UTILISATION DOMESTIQUE UNIQUEMENT. Son utilisation pour une raison commerciale annule la garantie. Pour la réparation, nous vous recommandons de contacter le revendeur du produit. Sinon, chercher le concessionnaire le plus proche sur internet à l´adresse www.kemar.de et suivre les liens SERVICE & SUPPORT. KeMar Gmbh Département du service Rohlfsstr.5 D-81929 Munich / Allemagne Téléphone: +49 (89) 28857266 service@kemar.de Votre produit KeMar est conçu et fabriqué avec des matériels et des composants de qualité supérieure qui peuvent être recyclés et réutilisés. Ce symbole signifie que les équipemen ...
  • Page 42

    Garanties du vendeur - Conditions de la garantie Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle très strict. Néanmoins, si un produit acheté chez nous ne fonctionne pas correctement, nous en sommes vraiment désolés et vous demandons de contacter le service client dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Nous serons heureux de pouvoir vous aider par téléphone via notre Hotline. En plus de la garantie légale, nous accordons une garantie sur tous nos produit achetés chez nous, selon les conditions indiquées ci-dessous. Cela ne touche pas vos droits prévus par la loi. 1) La période de garantie est d’un an à compter de la date d’achat. La garantie est valide au sein de l’Union européenne et en Suisse. 2) Pendant la période de garantie, l’équipement présentant un défaut matériel ou de fabrication sera réparé ou remplacé selon notre choix. Les équipements échangés ou leurs parties deviennent notre propriété. En aucun cas, la prestation de services couverts par la gara ...
  • Page 43

    KeMar GmbH Rohlfsstr. 5 81929 Munich Allemagne Tél. : +49 (0)89 28857266 Fax : +49 (0)89 28857265 E-mail : service@kemar.de CARTE DE GARANTIE En cas de demande de garantie, veuillez contacter le service client indiqué ci-dessous. Détachez cette carte, remplissez-la clairement et lisiblement et renvoyez-la avec l’équipement défectueux et la preuve d’achat originale à l’adresse suivante : KeMar GmbH Rohlfsstr. 5 81929 Munich Allemagne Tél. : +49 (0)89 28857266 Fax : +49 (0)89 28857265 E-mail : service@kemar.de Équipement / Nom de l’équipement : Date d’achat : _______________________ (preuve d’achat incluse) Description du défaut : Nom :_________________________________________________________________ Rue :____________________________________ Code postal / Ville______________ Tél. :_________________________________ Fax :_____________________________ Date :____________________ Signature :___________________________________ KeMar GmbH n‘assume aucune responsabilité ...
  • Page 44

    44 ...
  • Page 45

    IT Contenuti: Pagina 1. Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 2. Note speciali per i requisiti elettrici e i cavi di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . 49 3. Prima dell’utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 4. Descrizione e funzione delle parti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 5. Guida rapida – pochi passi per ottenere una perfetta cottura . . . . . . . . . . . . . . . . 51 6. Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 7. Servizio clienti / Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...
  • Page 46

    Il Benessere attraverso L‘innovazione Per cucinare il riso o le verdure a vapore in un cuociriso si devono seguire delle procedure diverse da quelle della cottura convenzionale. Il riso o le verdure vengono preparati in modo da ottenere un sapore intenso. La funzione di cottura a vapore trattiene le vitamine del pesce e delle verdure, conservando il sapore e il valore nutrizionale, prevenendo la formazione di composti nocivi. Per ottenere un pasto sano ed equilibrato, utilizzare ingredienti freschi per quanto possibile. Gentile cliente, La nuova Arrocera ti aiuterà a preparare in un lampo deliziosi piatti. E’ semplice da utilizzare e facile da pulire grazie al recipiente interno con fondo antiaderente. Nel nostro sito web troverai ricette e consigli utili che ti introdurranno alla Arrocera. All’interno sono presenti sistemi di sicurezza. Ti raccomandiamo di leggere attentamente le avvertenze e di utilizzare il prodotto nella maniera descritta all’interno del manuale, per e ...
  • Page 47

    1. Importanti indicazioni di Sicurezza Utilizzo La Arrocera è ideale per preparare pietanze a bagnomaria. Non è adatto per arrostire cibi. E’ pensato esclusivamente per uso privato e non commerciale. Il produttore non si assume responsabilità in caso di uso improprio causato dal mancato attenersi alle presenti istruzioni. Per evitare rischi, solo il servizio clienti è autorizzato ad eseguire riparazioni. Le precauzioni importanti descritte nel manuale devono essere seguite attentamente al fine di evitare incendi, scosse elettriche, infortuni e/o danni materiali: 1. Leggere tutte le istruzioni. 2. Non toccare le superfici calde. Usare manici e manopole. 3. Al fine di evitare incendi, scosse elettriche e infortuni, non immergere cavi elettrici, spine o qualsiasi altro dispositivo in acqua o altri liquidi. 4. L´uso di qualsiasi apparecchiature da parte o nelle vicinanze di bambini deve essere sottoposto ad attenta supervisione da parte di adulti. 5. S ...
  • Page 48

    10. Non lasciare cavi sospesi sul bordo di tavoli o banchi, o a contatto con superfici calde. 11. Non posizionare l´apparecchiatura sopra o nelle vicinanze di fornelli a gas o elettrici caldi, né in forni riscaldati. 12. Si prega di fare estrema attenzione nel muovere apparecchiature contenenti olio o altri liquidi caldi. 13. Non pulire l´apparecchiatura con detergenti, lane d´acciaio o altri materiali abrasivi. 14. Collegare sempre prima la spina all´apparecchiatura e solo successivamente il cavo alla presa. Per scollegare, posizionare l´interruttore su „Off“ e poi togliere la spina dalla presa. 15. L´apparecchiatura è destinata esclusivamente all´uso per cui è stata concepita. Il prodotto è stato progettato esclusivamente per uso domestico. 16. Utilizzare esclusivamente il voltaggio corretto. 17. Mantenere sempre la spina ben pulita. 18. Collegare l´apparecchiatura esclusivamente ad una singola presa elettrica. 19. Assicurars ...
  • Page 49

    2. Instruzioni per set cavi specia A L´apparecchio ha un cavo di alimentazione corto per ridurre il rischio di grovigli e incidenti dovuti ad un cavo troppo lungo. B Sono disponibili delle prolunghe che devono essere utilizzate con cura. C Se le prolunghe vengono utilizzate: (1) La potenza elettrica nominale della prolunga deve essere pari o superiore a quella dell´apparecchiatura. (2) La prolunga non deve poggiare sul ripiano, onde evitare che venga tirata dai bambini o che vi si inciampi. Attenzionie Rischio di shock elettrico. Utilizzare solo prese con messa a terra. Non rimuovere le connessioni per la messa a terra. Non utilizzare adattatori. Non utilizzare prolunghe. La mancata osservanza delle istruzioni potrebbe causare danni permanenti, incendi o shock elettrici. 3. Prima dell’utilizzo Estrarre il prodotto dalla confezione. RISCHIO PER I BAMBINI – rischio di morte per soffocamento/ ingoio della confezione. Tenere la confezione lontana dalla por ...
  • Page 50

    4. Descrizione e funzione delle parti Il funzionamento è molto semplice. Familiarizzare sotto con il dispositivo e il pannello di controllo. uscita vapore pulsante di apertura Display interruttore cottura (KOCHEN) / tenere in caldo (WARM HALTEN) Panello: Tenere indicatore caldo indicatore di cuoco La funzionalità di tenuta calore del dispositivo si attiva SEMPRE dopo che finisce il tempo di cottura. Per spegnere il dispositivo completamente, disconnettere SEMPRE la spina dalla presa. 50 ...
  • Page 51

    5. Guida rapida In pochi passi alla preparazione perfetta. Preparare i piatti. Seguire le istruzioni per la preparazione. Assicurarsi sempre che i piatti da preparare siano freschi e di alta qualità. Assicurarsi sempre che carne, pesce, frutti di mare e pollame, ad esempio, siano stati conservati al di sotto di 5°C prima di utilizzarli. Prima di utilizzarle, le buste sottovuoto devono essere state lavate ed inutilizzate per evitare la presenza di impurità. Preparare il cibo sempre su superfici pulite. Lavare bene le mani prima di preparare i piatti. Preparare i piatti in una corretta misura (spessore) e ad una giusta temperatura. Come Cucinare il Riso Non utilizzare riso contenuto in sacchetti o alcun ingrediente che possa generare schiuma, quali panna, uova e prodotti caseari liquidi. Potrebbero fuoriuscire e danneggiare l‘attrezzatura e causare scosse elettriche. Assicurarsi che nessun liquido o che il riso non cada sul piatto riscaldante. Il piatto riscaldante deve ess ...
  • Page 52

    3 Inserire il cavo di alimentazione in una presa e accendere l‘apparecchio. 4 Girare il riso prima di servirlo. Il riso cotto può essere tenuto in caldo per un massimo di 12 ore. • • • • • • • • • • • • • Per farlo, spingere l‘interruttore situato sulla parte anteriore del cuociriso verso il basso, fino a quando non si blocca. Si accenderà quindi la spia luminosa „Kochen“ (cottura). Una volta che il riso sarà cotto, il cuociriso passerà automaticamente alla modalità di mantenimento della temperatura. La spia luminosa si spegnerà e l‘interruttore tornerà alla posizione WARM HALTEN (tenere in caldo). Servire il riso utilizzando il cucchiaio in dotazione per evitare di graffiare il recipiente interno. Non usare oggetti taglienti o appuntiti per rimuovere il riso. A cottura ultimata, la spia KOCHEN (cottura) si spegne. Poi si accende la spia WARM HALTEN (tenere in caldo) e l´Unità passa automaticamente nella mod ...
  • Page 53

    Come cuocere il Riso integrale • • • • • • Lavare il riso integrale e immergerlo in acqua per un´ora. È possibile cuocere fino a 4 misurini di riso integrale. Riempire d´acqua il Contenitore interno fino al livello desiderato. Posizionare il Contenitore interno nell´unità principale. Selezionare e iniziare la cottura. Per un riso integrale più gustoso, immergere il riso nell´acqua per un´ora o più, prima di iniziare la cottura. Cibi al Vapore Utilizzate il vaporizzatore in dotazione per cucinare il vostro cibo. I tempi di cottura forniti nella seguente tabella sono indicativi. Spegnere il cuociriso manualmente dopo la cottura. Per farlo, spingere l‘interruttore di alimentazione verso l‘alto. 1 Aggiungere 1 misurino e ½ circa (300 ml) di acqua nel Contenitore interno. 2 Inserire il Contenitore interno nell´unità principale. Sistemare il Piatto vapore e il cibo nel Contenitore interno. • Utilizzare il misurino allegato. • Aggiungere sempre ...
  • Page 54

    Tabella cottura al vapore Cibo Preparazione Quantità Tempo di cottura al vapore indicativo Carciofi Tagliati a metà 2-4 25-30 min. Asparagi Interi, gambi tagliati 450 g 10-15 min. Broccoli Punte 200 g 10-15 min. Barbabietole Pelate, a fette di ¼ pollice 450 g 15-20 min. Carote Tagliate, pelate 450 g 15-20 min. Cavolfiore Punte 450 g 20-25 min. Pannocchia di granturco Spannocchiato, tagliato a metà 2 15-20 min. Fagiolini verdi Interi, spuntati 350 g 10-15 min. Patate rosse Tagliati a metà 450 g 25-30 min. Piselli mangiatutto Interi, spuntati 200 g 15-20 min. Spinaci Foglie 200 g 8-10 min. Patate dolci o batate In pezzi di ½ pollice 450 g 20-25 min. Zucchini Tagliati a fette di ¼ pollice 450 g 10-15 min. Uova Tuorlo morbido 8 15 min. Tuorlo duro 8 23 min. Note su vari tempi di cottura Attenzione: ...
  • Page 55

    NOTE Modello N. Alimentazione Consumo energetico (Cottura) Dimensioni Peso (ca.) Accessori Lunghezza cavo KRC-118 220-240 V 50/60 Hz 700W 290 mm (B) x 300 mm (T) x 280 mm (H) 3,1 kg cavi elettrici, Spatola, Piatto vapore Approx. 0,95 m 7. Assistenza Questo modello di KeMar è destinato SOLO AD USO DOMESTICO. Se utilizzato per attività commerciali la garanzia non avrà validità. Per ottenere assistenza, consigliamo di rivolgervi al rivenditore presso cui avete acquistato il prodotto. Qualora ciò non fosse possibile, cercate su Internet il centro di assistenza più vicino visitando la pagina Web all´indirizzo www.kemar.de, seguite i link – Service & Support. KeMar GmbH Servizio di Assistenza Rohlfsstr. 5 D-81929 Monaco / Germania Telefono: +49 (89) 28857266 service@kemar.de Il vostro prodotto KeMar è stato costruito da materiali e componenti di alta qualità, che sono riutilizzabili o riciclabili. Prodotti elettrici ed elettronici portando questo s ...
  • Page 56

    Garanzia del venditore - Termini della garanzia Gentile Cliente, i nostri prodotti sono sottoposti a rigorosi controlli di qualità. Se tuttavia una pentola elettrica multifunzione/ per la prodotto acquistata da noi non funziona correttamente, ci dispiace molto e le chiediamo di contattare il Servizio Clienti indicato più in basso. Saremo ben lieti di aiutarla telefonicamente tramite la linea diretta menzionata precedentemente. Oltre alla garanzia legale, applichiamo una garanzia su tutte le pentole elettriche multifunzione/ per la prodotto acquistate da noi, secondo le disposizioni dettate più in basso. Essa non rappresenta un limite ai vostri diritti legali. 1) Il periodo di garanzia è di un anno a partire dalla data di acquisto. La garanzia è valida nell’ambito dell’Unione Europea e in Svizzera. 2) Nel periodo di garanzia, gli apparecchi difettosi a causa dei materiali adoperati o per problemi di fabbricazione saranno riparati o rimpiazzati a vostra scelta. I dispositivi ...
  • Page 57

    In questo caso, i costi di spedizione sono a suo carico. KeMar GmbH Rohlfsstr. 5 81929 Monaco Germania Tel.: +49 (0)89 28857266 Fax: +49 (0)89 28857265 E-mail: service@kemar.de CARTA DI GARANZIA In caso di reclamo coperto da garanzia, la preghiamo di contattare il Servizio Clienti qui specificato. Stacchi la carta, la completi in maniera chiara e leggibile e ce la invii, assieme all’apparecchio difettoso e allo scontrino originale, al seguente indirizzo: KeMar GmbH Rohlfsstr. 5 81929 Monaco Germania Tel.: +49 (0)89 28857266 Fax: +49 (0)89 28857265 E-mail: service@kemar.de parecchio/ Nome dell’articolo: Data dell’acquisto:_______________________ (Scontrino incluso) Descrizione del difetto: Nome:_________________________________________________________________ Via:__________________________________ Codice postale/ Località_____________ Telefono:________________________________ Fax:___________________________ Data:____________________ Firma:___________________ ...
  • Page 58

    58 ...
  • Page 59

    ES Indice: Pagína 1. Instrucciones importantes sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 2. Notas especiales sobre el cable de alimentación/requisitos eléctricos . . . . . . 63 3. Antes del primero uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 4. Descripción y función de las partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 5. Guía de consulta rápida – en solo unos cuantos pasos a la preparación perfecta . . 65 6. Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 7. Servicio de atención al cliente / Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 59 ...
  • Page 60

    Salud a Través de la Innovación Para cocinar arroz o cocer verduras al vapor en una olla arrocera, uno debe seguir diferentes principios que los de cocción convencional de arroz. El arroz o verduras se preparan especialmente para obtener un sabor intenso. La función de cocción al vapor conserva las vitaminas en los pescados y verduras, conservando su sabor natural y valor nutritivo y evitando la generación de compuestos nocivos. Use ingredientes frescos siempre que sea posible para obtener una comida saludable y balanceada. ¡Estimado cliente! Su nueva estufa Arrocera le ayuda a preparar comidas deliciosas en un instante. La Arrocera es fácil de manipular y fácil de limpiar debido a su olla interna con revestimiento antiadherente. En nuestro sitio Web encontrará recetas y consejos útiles para una introducción fácil. Este artículo tiene aparatos de seguridad integrados. No obstante usted debe leer las instrucciones de seguridad atentamente y solo use el artículo como se describ ...
  • Page 61

    1. Cuestiones de Seguridad importantes Uso Previsto La olla de arroz es adecuado para cocinar arroz y alimento a cocinar.No es adecuada para asar comida. Está diseñada exclusivamente para el hogar privado y no está previsto para propósitos comerciales. El fabricante no acepta ninguna responsabilidad en caso de uso indebido causado por no observar este manual de instrucciones. Para evitar peligros, solo servicio al cliente está autorizado para realizar reparaciones al artículo. Se deben seguir cuidadosamente todas las precauciones importantes descritas en esta sección para evitar la posibilidad de incendio, descarga eléctrica, lesiones personales o daños materiales: 1. Lea todas las instrucciones. 2. No toque las superficies CALIENTES. Utilice las asas o mangos. 3. Para evitar incendios, descargas eléctricas o lesiones personales, no sumerja el cable, los enchufes o los utensilios en agua u otro liquido. 4. Se deberá vigilar atentamente si el aparato se ut ...
  • Page 62

    11. No coloque el aparato encima o cerca de cocinas de gas o eléctricas o dentro un homo caliente. 12. Tenga especial precaución cuando mueva un aparato que contenga aceite caliente u otros líquidos. 13. No limpie el aparato con limpiadores, estropajos metálicos u otro material abrasivo. 14. Enchufe siempre primero el cable al aparato y luego a la toma de pared. Para desconectarlo, gire el interruptor hasta la posición „OFF“ y luego desenchufe el cable de la toma de pared. 15. No utilice el aparato para otras funciones. Este producto está diseñado solamente para uso doméstico. 16. Utilice únicamente el voltaje apropiado de corriente eléctrica alterna. 17. Mantenga siempre limpio el enchufe. 18. Enchufe el aparato en una toma eléctrica individual. 19. Asegúrese de que el enchufe está siempre firmemente insertado en la toma de corriente. 20. No intente enchufar o desenchufar el aparato con las manos mojadas. 21. No toqu ...
  • Page 63

    2. Instrucciones del cable especial A Se proporciona un cable de alimentación corto para reducir los riesgos de que se enrede o tropiece con un cable más largo. B Los cables de extensión están disponibles y pueden utilizarse con cuidado. C Si se utiliza el cable de extensión: (1) La potencia eléctrica marcada en el cable de extensión deberá ser al menso tan alta como la del aparato. (2) El cable más largo deberá colocarse de manera que no pase por la encimera o por lugares en los que los niños puedan tirar de él o pisarlo. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de descarga eléctrica. Solo use tomas conectadas a tierra. No quite la conexión a tierra. No use ningún adaptador. No use ningún cable de extension. De no observar estas instrucciones puede resultar en lesiones letales, fuego o descarga eléctrica. 3. Antes del primero uso Saque la unidad del embalaje. PELIGROS PARA LOS NIÑOS – riesgo de muerte debido a asfixia/tragado del embalaje. Mantener el embalaje fuera de ...
  • Page 64

    4. Descripción y función de las partes Panel de operación No use bolsas de arroz o cualquier ingrediente que pueda generar espuma, como crema, huevos y lác-teos líquidos. Tales pueden derramarse y dañar el equipo y generar riesgos de descarga eléctrica. salida de vapor botón de apertura mostrar interruptor COCCIÒN (KOCHEN) / mantener el calor (WARM HALTEN) Panel: mantener caliente Indicador indicador de cocinero El dispositivo pasa SIEMPRE al modo de mantenimiento de calor tras finalizar la cocción. Para apagar por completo el dispositivo, desenchufe SIEMPRE de la corriente el cable de alimentación. 64 ...
  • Page 65

    5. Guía de consulta rápida En solo unos cuantos pasos a la preparación perfecta. Cómo preparar los platillos. Siga las instrucciones para preparar los platillos. Siempre asegúrese de que los platos a preparar estén siempre frescos y sean de alta calidad. Siempre asegúrese de que la carne, pescado, mariscos y aves, por ejemplo, haya estado almacenados a temperaturas debajo de 5°C antes de usar. Antes de usar, las bolsas de vacío tienen que estar limpias y no usadas para evitar impurezas. Siempre prepare comidas sobre superficies de trabajo limpias solamente. Lave sus manos a fondo antes de la preparación. Prepare los platillos en el tamaño correcto (espesor) y a la temperatura correcta. Como Cocinar Arroz No use bolsas de arroz o cualquier ingrediente que pueda generar espuma, como crema, huevos y lác-teos líquidos. Tales pueden derramarse y dañar el equipo y generar riesgos de descarga eléctrica. Asegúrese que ningún líquido o arroz caiga en la bandeja de calentamiento. ...
  • Page 66

    3 4 Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente y encienda el aparato. • • • • Para hacerlo, baje el interruptor situado enfrente del aparato hasta que haga un sonido de blo-queo. Ello encenderá el LED “Kochen” (COCCIÒN). Una vez que se termina la cocción del arroz, el aparato irá automáticamente al modo de mantener temperatura. El LED “Kochen” (COCCIÒN) se apagará y el interruptor irá a la posición WARM HALTEN (mantener el calor). Sirva el arroz cocinado. Use la cuchara para arroz suministrada para evitar raspar la olla interna. No use ningún objeto afilado o con punta para sacar el arroz de la olla. Remueva el arroz antes de servirlo. El arroz cocinado se puede mantener caliente hasta durante 12 horas. • Una vez que la cocción ha finalizado, la luz KOCHEN (COCCIÒN) se apaga. A continuación, la luz WARM HALTEN (mantener el calor) se encenderá y la unidad cambiará automáticamente de función para mantener caliente el arroz. • El ...
  • Page 67

    Como cocinar arroz integral • • • • • • Lave el arroz integral y empápelo en agua durante una hora. Se pueden cocinar hasta 4 vasos de arroz integral. Llene el cazo interior con agua hasta el nivel adecuado. Coloque el cazo interior en la unidad principal. Seleccione y, a continuación, inicie la cocción. Para un resultado óptimo con el arroz integral, empape el arroz en agua durante una hora o más antes de la cocción. Comida al Vapor Use la olla a vapor suministrada para cocer su comida al vapor. Los tiempos de cocción suministrados en la tabla siguiente son aproximados y pueden servir como guías solamente. Apague manualmente el aparato después de cocinar. Para hacerlo, suba el interruptor 1 Añada aproximadamente 1 vaso y medio (300 ml) de agua en el cazo interior. • Utilice el vaso medidor suministrado. • Añada siempre como mínimo un vaso (180 ml) de agua. 2 3 4 Coloque el cazo interior en la unidad principal. Coloque la reji ...
  • Page 68

    Tabla de cocción al vapor Comida Preparación Cantidad Tiempo de cocción al vapor aproximado Alcachofas Cortadas por la mitad 2-4 25-30 min. Espárragos Enteros sin tallos 450 g 10-15 min. Brécol Entero 200 g 10-15 min. Remolacha Pelada, cortada en rodajas de ¼ pulgada 450 g 15-20 min. Zanahorias Cortadas, peladas 450 g 15-20 min. Coliflor Entero 450 g 20-25 min. Mazorcas de maíz Sin farfollas, cortadas por la mitad 2 15-20 min. Judías verdes Enteras, sin tallo 350 g 10-15 min. Patatas rojas Cortadas por la mitad 450 g 25-30 min. Guisantes Enteros, sin tallo 200 g 15-20 min. Espinacas Hojas 200 g 8-10 min. Boniatos o batatas Cortadas en piezas de ½ pulgada 450 g 20-25 min. Calabacín Cortado en rodanchas de ¼ pulgada 450 g 10-15 min. Huevos Yema suave 8 15 min. Yema dura 8 23 min. Notas sobre varios ...
  • Page 69

    ESPECIFICACIONES N° de modelo Fuente de alimentación Consumo energético (cocción) Dimensiones Peso (aprox) Accesorios Longitud del cable KRC-118 220-240 V 50/60 Hz 700W 290 mm (B) x 300 mm (T) x 280 mm (H) 3,1 kg cavi elettrici, Spatola, Piatto vapore Approx. 0,95 m 7. Servicio Este modelo de la gama de KeMar se recomienda SÓLO PARA USO DOMÉSTICO. El uso para capacidad comercial extinguirá esta garantía. Para obtener el servicio de mantenimiento, se aconseja contactar con el distribuidor en el que compró el producto. Si esto no fuese posible, contacte con el proveedor más cercano utilizando la página web www.kemar.de y siguiendo los enlaces SERVICE & SUPPORT. KeMar GmbH Departamento de Servicio Rohlfsstr.5 D-81929 Múnich / Alemania Teléfono: +49 (89) 28857266 service@kemar.de Los productos KeMar están diseñados y fabricados con materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados. Este símbolo significa que el equ ...
  • Page 70

    Garantía del vendedor- Condiciones de la garantía Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a controles de calidad estrictos. Si, a pesar de ello, una producto con nosotros no funciona correctamente, lo lamentamos profundamente y le pedimos contactar el servicio de atención al cliente indicado a continuación. Será un placer atenderle por teléfono a través del servicio de atención descrito anteriormente. Además de la garantía legal, proveemos una garantía en todas las productos nosotros, de acuerdo a las condiciones mencionadas a continuación. Esto no representa una limitante a sus derechos legales. 1) El período de garantía es de un año a partir de la fecha de compra. La garantía es válida en la Unión Europea y Suiza. 2) Durante el período de garantía, los dispositivos que muestren defectos debidos a materiales o manufactura deficientes, serán reparados o reemplazados a nuestro juicio. Los dispositivos o partes de dispositivos intercambiados son de nuestra propieda ...
  • Page 71

    En este caso, los gastos de envío quedarán a su cargo. KeMar GmbH Departamento de Servicio Rohlfsstr.5 D-81929 Múnich / Alemania Teléfono: +49 (89) 28857266 service@kemar.de TARJETA DE GARANTÍA En el caso de una reclamación en garantía, favor de contactar el servicio de atención al cliente aquí mencionado. Desprenda la tarjeta, rellénela de forma clara y legible y envíela de vuelta, adjunta al dispositivo defectuoso y al justificante de compra original, a la dirección siguiente: KeMar GmbH Departamento de Servicio Rohlfsstr.5 D-81929 Múnich / Alemania Teléfono: +49 (89) 28857266 service@kemar.de Dispositivo/ Nombre del artículo: Fecha de compra:_______________________ (Justificante de compra incluido) Descripción del defecto: Nombre y Apellido:_______________________________________________________ Calle:_________________________________Código postal/ Localidad_____________ Teléfono:_________________________________ Fax:___________________________ Fecha:_______ ...
  • Page 72

    PREMIUM RICE COOKER 72 KRC-118 ...



Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for KeMar KRC-118 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of KeMar KRC-118 in the language / languages: German as an attachment in your email.

The manual is 2,32 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info