Zoom out
Zoom in
Previous page
1/120
Next page
3 048 942 RE / (Stand 10.2012) Druck 10.2012
+
NL NEDERLANDS NO NORSK ET EESTI
IT ITALIANO SV SVENSKA LV LATVIEŠU VALODA
PT PORTUGUÊS FI SUOMI HR HRVATSKI
PL POLSKI DA DANSK SR SRPSKI
HU MAGYAR SK SLOVENSKY EL EΛΛHNIKA
CS ČESKY TR TÜRKÇE RO ROMÂNĂ
SL SLOVENSKO LT LIETUVIŲ KALBA BG БЪЛГАРСКИ
DE
Anleitung für Montage, Betrieb, Wartung und Demontage
Sectionaltore für Garage Baureihe 40
EN
Instructions for Fitting, Operating, Maintenance and Dismantling
Series 40 Sectional Garage Doors
FR
Notice de montage, d’utilisation, d’entretien et de démontage
Porte sectionnelle de garage série 40
ES
Instrucciones para el montaje, funcionamiento, mantenimiento
y desmontaje
Puertas seccionales de garaje de la serie 40
RU
Руководство по монтажу, эксплуатации, техобслуживанию
и демонтажу
Секционные ворота для гаража строительной серии 40
1


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Content of pages


  • Page 1

    3 048 942 RE / (Stand 10.2012) Druck 10.2012

    DE

    Anleitung für Montage, Betrieb, Wartung und Demontage

    EN

    Instructions for Fitting, Operating, Maintenance and Dismantling

    FR

    Notice de montage, d’utilisation, d’entretien et de démontage

    ES

    Instrucciones para el montaje, funcionamiento, mantenimiento
    y desmontaje

    RU

    +

    Sectionaltore für Garage Baureihe 40
    Series 40 Sectional Garage Doors

    Porte sectionnelle de garage série 40

    Puertas seccionales de garaje de la serie 40

    Руководство по монтажу, эксплуатации, техобслуживанию
    и демонтажу

    Секционные ворота для гаража строительной серии 40

    NL
    IT
    PT
    PL
    HU
    CS
    SL

    Nederlands
    Italiano
    Português
    Polski
    Magyar
    Česky
    Slovensko

    NO
    SV
    FI
    DA
    SK
    TR
    LT

    Norsk
    Svenska
    Suomi
    Dansk
    Slovensky
    Türkçe
    Lietuvių Kalba

    ET
    LV
    HR
    SR
    EL
    RO
    BG

    Eesti
    Latviešu Valoda
    Hrvatski
    Srpski
    Eλλhnika
    Română
    БЪЛГАРСКИ



  • Page 2

    DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
    ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
    FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
    ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
    РУССКИЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
    NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
    ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
    PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
    POLSKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
    MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
    ČESKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
    SLOVENSKO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
    NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
    SVENSKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
    SUOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
    DANSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
    SLOVENSKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
    TÜRKÇE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
    LIETUVIŲ KALBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
    EESTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
    LATVIEŠU VALODA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
    HRVATSKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
    SRPSKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
    EΛΛΗΝΙΚΑ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
    ROMÂNĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
    БЪЛГАРСКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107



  • Page 3

    DEUTSCH

    Inhaltsverzeichnis
    1
    Zu dieser Anleitung............................................3
    1.1 Verwendete Warnhinweise...................................3
    Sicherheitshinweise....................................3
    2
    2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung......................3
    2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise...........................3
    2.3 Umweltbedingungen............................................4

    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
    wir freuen uns darüber, dass Sie sich für ein Produkt aus
    unserem Hause entschieden haben.

    1

    Zu dieser Anleitung

    5

    Reinigung und Pflege.........................................5

    Diese Anleitung gliedert sich in einen Text- und einen
    Bildteil. Den Bildteil finden Sie im Anschluss an den
    Textteil.
    Diese Anleitung ist eine Originalbetriebsanleitung im
    Sinne der EG-Richtlinie 2006/42/EG. Lesen und beachten
    Sie diese Anleitung. In ihr stehen wichtige Informationen
    zum Produkt. Beachten Sie insbesondere alle Sicherheitsund Warnhinweise.
    Bewahren Sie diese Anleitung sorgfälltig auf!

    6
    6.1

    Prüfung und Wartung.........................................5
    Prüf- und Wartungsarbeiten.................................5

    1.1

    7
    7.1

    Störungen und Schadensbehebungen.............6
    Farbbehandlung...................................................6

    8

    Demontage..........................................................6

    3
    3.1

    Montage..............................................................4
    Federspannen.......................................................4

    4
    Betrieb.................................................................4
    4.1 Torbedienung........................................................4
    4.2 Ver- und Entriegeln...............................................4

    ...............................................................107

    Verwendete Warnhinweise

    Das allgemeine Warnsymbol kennzeichnet eine
    Gefahr, die zu Verletzungen oder zum Tod führen kann.
    Im Textteil wird das allgemeine Warnsymbol in Ver­
    bindung mit den nachfolgend beschriebenen Warnstufen
    verwendet. Im Bildteil verweist eine zusätzlich Angabe
    auf die Erläuterungen im Textteil.
    WARNUNG
    Kennzeichnet eine Gefahr, die zum Tod oder zu schweren
    Verletzungen führen kann.
    ACHTUNG
    Kennzeichnet eine Gefahr, die zur Beschädigung oder
    Zerstörung des Produkts führen kann.

    2
    2.1

    Sicherheitshinweise
    Bestimmungsgemäße Verwendung

    Dieses Garagentor ist nur für den privaten Einsatz
    konstruiert und vorgesehen.
    Ein Dauerbetrieb ist nicht zugelassen.

    2.2







    Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, Verwertung und
    Mitteilung seines Inhalts sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet.
    Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz. Alle Rechte für den Fall
    der Patent-, Gebrauchsmuster- oder Geschmacksmustereintragung
    vorbehalten. Änderungen vorbehalten.

    3 048 942 RE / 10.2012



    Allgemeine Sicherheitshinweise
    Die Montage, Wartung, Reparatur und Demontage der
    Sectionaltore Garage BR 40 darf nur durch
    Sachkundige ausgeführt werden (kompetente Person
    gemäß EN 12635).
    Bei Versagen des Tores (Schwergängigkeit oder
    andere Störungen) unmittelbar einen Sachkundigen
    mit der Prüfung/Reparatur beauftragen.
    Der Sachkundige muss darauf achten, dass die
    jeweiligen nationalen Vorschriften der Arbeitssicherheit
    eingehalten werden.
    Vor der Inbetriebnahme des Tores überprüfen, ob sich
    das Tor mechanisch in einem fehlerfreien Zustand und
    im Gleichgewicht befindet, so dass es auch von Hand
    leicht zu bedienen ist (EN 12604).
    Der Anwendungsbereich der Sectionaltore BR 40 wird
    durch die EN 13241-1 festgelegt.
    Bei der Tormontage mögliche Gefährdungen im Sinne
    der EN 12604 und EN 12453 beachten.

    3



  • Page 4

    DEUTSCH

    2.3

    Umweltbedingungen

    3.1

    Federspannen

    ACHTUNG
    Beschädigung durch Temperaturunterschiede
    Durch unterschiedliche Innen- und Außentemperaturen
    kann es zu Durchbiegungen der Torelemente kommen
    (Bi-Metall-Effekt). Bei Torbetätigung besteht dann die
    Möglichkeit von Beschädigungen.
    ▶ Halten Sie die Betriebsbedingungen ein.
    Das Tor ist für folgende Betriebsbedingungen vorgesehen:
    Temperatur:
    • Außenseite
    -40 °C bis +60 °C
    • Innenseite
    -20 °C bis +60 °C
    Relative Luftfeuchte:
    20% bis 90%

    3

    Montage
    WARNUNG

    Verletzungsgefahr durch bauliche Veränderungen
    Durch Ändern oder Entfernen von Funktionsteilen können
    wichtige Sicherheitsbauteile außer Funktion gesetzt
    werden. Dadurch können unkontrollierte Torfahrten
    ausgelöst und Personen oder Gegenstände eingeklemmt
    werden.
    ▶ Ändern oder Entfernen Sie keine Funktionsteile.
    ▶ Bringen Sie keine zusätzlichen fremden Bauteile an.
    Die Torsionsfedern sind genau auf das
    Torblattgewicht abgestimmt. Zusätzliche Bauteile
    können die Federn überlasten.
    ▶ Beachten Sie beim Anbringen eines Antriebes die
    Hinweise des Tor- und des Antriebsherstellers.
    Verwenden Sie immer die Original-Anschlüsse des
    Torherstellers.
    Vor Einbau des Tores muss die Toröffnung und der
    Gebäudeboden fertig sein.
    Beachten Sie bei der Montage folgendes:
    • Sichere Verbindung zum Baukörper herstellen.
    • Die Eignung der mitgelieferten Befestigungsmittel
    entsprechend der baulichen Gegebenheiten prüfen.
    • Die Toranlage an tragenden Gebäudeteilen nur mit
    Genehmigung des Statikers befestigen.
    • Für ausreichenden Wasserablauf im Bereich der
    Bodendichtung und der Zargenteile sorgen, sonst
    besteht Korrosionsgefahr. (siehe Einbaudaten)
    • Für ausreichende Trocknung bzw. Belüftung des
    Gebäudes sorgen, sonst besteht Korrosionsgefahr.
    • Vor Putz- und Malerarbeiten muss das Tor unbedingt
    wirksam geschützt sein, da Spritzer von Mörtel,
    Zement, Gips, Farbe etc. zu Beschädigungen der
    Oberfläche führen können.
    • Das Tor vor aggressiven und ätzenden Mitteln
    schützen, wie z. B. Salpeterreaktionen aus Steinen
    oder Mörtel, Säuren, Laugen, Streusalz, aggressiv
    wirkende Anstrichstoffe oder Dichtungsmaterial, sonst
    besteht Korrosionsgefahr.
    ▶ Für einen einfachen und sicheren Einbau die
    Arbeitsschritte im Bildteil sorgfältig durchführen.

    WARNUNG
    Verletzungsgefahr durch hohes Drehmoment
    Federn stehen unter hohem Drehmoment und können bei
    ungesichertem Federspannen große Kräfte freisetzen.
    ▶ Setzen Sie das Torblatt vor dem Federspannen
    gegen Bewegungen fest.
    Die angegebene Spannumdrehung (min./max.) auf dem
    Typenschild ist ein Näherungswert.
    Das Torblatt hat bei richtiger Spannung der Federn im
    Torlauf eine leichte Tendenz nach oben.
    ▶ Bei jeder Wartung die Federspannung prüfen und ggf.
    nachspannen.
    ▶ Vor dem ersten Betrieb, das Tor entsprechend dem
    Kapitel Prüfung und Wartung überprüfen!

    4

    Betrieb

    4.1

    Torbedienung

    WARNUNG
    Verletzungsgefahr bei der Torfahrt
    Das Sectionaltor schließt senkrecht nach unten, dabei
    können Personen oder Gegenstände eingeklemmt
    werden.
    ▶ Stellen Sie sicher, dass sich während der
    Torbetätigung keine Personen, insbesondere Kinder,
    oder Gegenstände im Bewegungsbereich des Tores
    befinden.
    ▶ Halten Sie den Öffnungsbereich des Tores immer frei.
    ▶ Betätigen Sie das Tor nicht bei starkem Wind.
    Die Bedienung der Tore muss durch unterwiesene
    Personen erfolgen. Sachkundig montiert und geprüft ist
    das Sectionaltor leichtgängig und einfach zu bedienen.

    4.1.1

    Handbetätigte Tore

    WARNUNG
    Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer Bedienung
    Bei unsachgemäßer Bedienung können Personen oder
    Gegenstände eingeklemmt werden.
    ▶ Öffnen und schließen Sie das Tor nur mit den
    mitgelieferten Bedienungselementen (kontrollierte,
    gleichmäßige Bewegung).
    ▶ Achten Sie beim Schließen darauf, dass die
    Verriegelung wirksam einrastet.

    4.1.2

    Kraftbetätigte Tore

    Bei der Automatisierung eines Sectionaltores besondere
    Sicherheitsvorschriften beachten. Sprechen Sie hierzu
    Ihren Lieferanten an.

    4.2

    Ver- und Entriegeln

    Das mit Handgriff geschlossene Tor ist nicht verriegelt. Zur
    Ver- und Entriegelung Schlüssel oder Sicherungshebel am
    Schloss verwenden.
    4

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 5

    DEUTSCH
    Von Außen:
    ▶ Schlüssel um 360° drehen
    Entriegeln: nach links drehen
    Verriegeln: nach rechts drehen
    Von Innen:
    ▶ Sicherungshebel am Schloss verschieben
    Entriegeln: nach oben verschieben
    Verriegeln: nach unten verschieben

    5

    Reinigung und Pflege
    ACHTUNG

    Kratzer auf den Scheiben durch falsche Reinigung
    Das Abreiben der Scheiben verursacht Kratzer.
    ▶ Spülen Sie Schmutz- und Staubpartikel zuerst
    gründlich mit Wasser ab. Falls erforderlich reinigen
    Sie anschließend nur mit Wasser, ph-neutralem
    Haushaltsspülmittel und einem weichen, sauberen
    Tuch.
    Zum Reinigen und Pflegen genügt klares Wasser. Bei
    etwas stärkeren Verschmutzungen kann warmes Wasser
    mit einem neutralen, nicht scheuernden Reinigungsmittel
    (Haushaltsspülmittel, pH-Wert 7) verwendet werden. Zur
    Erhaltung der Oberflächeneigenschaften muss eine
    regelmäßige Reinigung mindestens alle 3 Monate
    erfolgen (Toraußenseite, Dichtungen). Der Gleitbereich
    hinter den Seitendichtungen muss permanent sauber und
    gleitfähig gehalten werden.
    Unterschiedlichste Umwelteinflüsse (z. B. Seeklima,
    Säuren, Streusalz, Luftbelastungen, Lackbeschädigungen)
    können weitere Schutzanstriche erforderlich machen (siehe
    Farbbehandlung auf Seite 6).

    6

    Prüfung und Wartung

    6.1

    Prüf- und Wartungsarbeiten

    WARNUNG
    Verletzungsgefahr durch defekte Sicherheitsbauteile
    Aufgrund ungenügender Prüfung und Wartung können
    wichtige Sicherheitsbauteile ausfallen oder defekt sein.
    ▶ Lassen Sie regelmäßige Prüf- und Wartungsarbeiten
    von sachkundigem Personal durchführen.
    Nachfolgende Prüf- und Wartungsarbeiten vor dem ersten
    Betrieb und mindestens einmal jährlich (bei über 50
    Torbetätigungen pro Tag alle 6 Monate) von einem
    Sachkundigen nach dieser Anleitung durchführen lassen.

    6.1.1

    Tragmittel

    WARNUNG
    Verletzungsgefahr durch hohe Seilspannung und
    hohes Drehmoment
    Seile und Federn stehen unter hoher Spannung und
    hohem Drehmoment. Beschädigte Seile oder Federn
    können gegebenenfalls schwere Verletzungen
    verursachen.
    ▶ Setzen Sie das Torblatt vor dem Austauschen von
    beschädigten Seilen oder Federn gegen
    unkontrollierte Bewegungen fest.
    ▶ Tauschen Sie beschädigte Seile oder Federn
    besonders vorsichtig aus.


    Tragmittel (Seile, Federn, Beschläge, Abhängungen)
    und Sicherheitseinrichtung auf Bruchstellen und
    Beschädigungen prüfen, schadhafte Bauteile ersetzen.

    Federbruchsicherung


    Die Wirksamkeit der Sperrklinke und den festen Sitz
    des Sperrrades überprüfen (siehe Bild 14.3
    Federbruchsicherung).

    6.1.2

    Gewichtsausgleich

    WARNUNG
    Verletzungsgefahr durch unkontrolliertes Absacken
    des Tores
    Ist der Gewichtsausgleich nicht richtig eingestellt, kann
    das Tor unkontrolliert absacken und dabei Personen oder
    Gegenstände einklemmen.
    ▶ Spannen Sie die Torsionsfedern nach.
    Hohes Drehmoment
    Federn stehen unter hohem Drehmoment und können bei
    ungesichertem Federspannen große Kräfte freisetzen.
    ▶ Setzen Sie das Torblatt bei Einstellarbeiten an der
    Torsionsfederwelle gegen unkontrollierte
    Bewegungen fest.
    Gewichtausgleich des Torblattes kontrollieren:
    Tor manuell auf halbe Höhe öffnen.
    Tor muss sich in dieser Position halten.



    Wenn das Tor deutlich nach unten absackt:
    ▶ Torsionsfedern nachspannen.

    6.1.3


    Befestigungspunkte

    Alle Befestigungspunkte am Tor und zum Baukörper
    auf festen Sitz prüfen und bei Bedarf festziehen.

    6.1.4

    Laufrollen und Laufschienen

    Laufrollen müssen bei geschlossenem Tor leicht zu drehen
    sein.
    ▶ Bei Bedarf Laufrollen einstellen. Einbauhinweise der
    Antriebe beachten, da hier auf Besonderheiten der
    Laufrolleneinstellung hingewiesen wird.
    ▶ Laufschienen ggf. reinigen, nicht fetten!

    3 048 942 RE / 10.2012

    5



  • Page 6

    DEUTSCH

    6.1.5


    Scharniere und Rollenhalter

    Scharniere und Rollenhalter ölen.

    6.1.6

    Schließzylinder

    ACHTUNG
    Beschädigung der Schließzylinder durch ungeeignete
    Reinigungsmittel
    Schließzylinder dürfen nicht mit ölhaltigen Mittel gereinigt
    oder geölt werden.
    ▶ Verwenden Sie nur spezielle Pflegemittel aus dem
    Fachhandel.
    ▶ Verwenden Sie kein Öl oder Grafit.

    6.1.7


    7

    7.1.1

    Tor mit Holzfüllung

    Für die Farbbehandlung von Toren mit Holzfüllung siehe
    „Bearbeitungshinweise für Holztore“.

    8

    Demontage

    Das Tor ist nach dieser Montageanleitung, sinngemäß in
    umgekehrter Reihenfolge zu demontieren.

    Dichtungen

    Dichtungen auf Beschädigungen, Verformungen und
    Vollständigkeit überprüfen und ggf. austauschen.

    Störungen und
    Schadensbehebungen
    WARNUNG

    Verletzungsgefahr durch unkontrollierte Torbewegung
    Bei Störungen können unkontrollierte Torbewegungen
    Personen oder Gegenstände einklemmen.
    ▶ Beauftragen Sie bei Versagen des Tores
    (Schwergängigkeit oder andere Störungen)
    unmittelbar einen Sachkundigen mit der Prüfung/
    Reparatur.
    Nach Ansprechen der Federbruchsicherung ist das
    Torblattgewicht nicht mehr ausgeglichen. Eine weitere
    Torbedienung ist nicht mehr möglich.

    Federbruchsicherung
    1. Nach Ansprechen der Federbruchsicherung das
    Torblatt mittels geeignetem Hilfsmittel halten, die
    Federwelle mit einem Spanndorn bewegen, so dass
    die Fangklinke gelöst und durch den Sicherungsstift
    gesichert werden kann.
    2. Anschließend das Torblatt herablassen, die Federn
    entspannen und die gebrochene Feder auswechseln.

    7.1

    Farbbehandlung

    Das Torblatt ist mit einer Polyester-Grundbeschichtung
    ausgestattet. Falls Sie das Tor für eine andere Farbgebung
    überlackieren möchten, ein Renovierungsanstrich oder ein
    zusätzlicher Schutzanstrich erforderlich ist:
    • Fläche leicht anschleifen mit feinem Schleifpapier
    (mind. 180er Körnung)
    • mit Wasser reinigen, trocknen, entfetten
    • weiterbehandeln mit handelsüblichen Kunstharzlacken
    für den Außeneinsatz
    Dunkle Anstriche sind bei doppelwandigen und thermisch
    getrenntenToren zu vermeiden.
    Verarbeitungshinweise des Lack-Herstellers beachten!

    6

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 7

    ENGLISH

    Contents
    1
    1.1

    About These Instructions...................................7
    Warnings used......................................................7

    Safety Instructions......................................7
    2
    2.1 Intended use.........................................................7
    2.2 General safety instructions...................................7
    2.3
    Environmental conditions.....................................8
    3
    Fitting...................................................................8
    3.1 Tensioning the springs..........................................8
    4
    Operation.............................................................8
    4.1 Operating the door...............................................8
    4.2 Locking and unlocking.........................................9
    5

    Cleaning and Care..............................................9

    6
    Inspection and Maintenance.............................9
    6.1 Inspections and maintenance..............................9
    7
    7.1

    Malfunctions and Troubleshooting.................10
    Paint treatment...................................................10

    8

    Dismantling.......................................................10

    ...............................................................107

    Dear Customer,
    we are delighted that you have chosen a quality product
    from our company.

    1

    About These Instructions

    These instructions are divided into a text section and an
    illustrated section. The illustrated section can be found
    after the text section.
    These instructions are original instructions as outlined in
    the EC Directive 2006/42/EC. Read and follow these
    instructions carefully. They contain important information
    concerning the product. Please pay particular attention to
    all safety and warning notices.
    Keep these instructions in a safe place for later
    reference!

    1.1

    Warnings used

    The general warning symbol indicates a danger
    that can lead to injury or death. In the text, the general
    warning symbol will be used in connection with the
    caution levels described below. In the illustrated section,
    an additional instruction refers back to the explanation in
    the text.
    WARNING
    Indicates a danger that can lead to death or serious
    injuries.
    ATTENTION
    Indicates a danger that can lead to damage or
    destruction of the product.

    2
    2.1

    Safety Instructions
    Intended use

    This garage door is designed and intended for private use
    only.
    Continuous operation is not permitted.

    2.2







    Dissemination as well as duplication of this document and the use and
    communication of its content are prohibited unless explicitly permitted.
    Noncompliance will result in damage compensation obligations. All rights
    reserved in the event of patent, utility model or design model registration.
    Subject to changes.

    3 048 942 RE / 10.2012



    General safety instructions
    Fitting, maintenance, repair and dismantling of the
    Series 40 sectional garage door may only be carried
    out by specialists (competent persons in accordance
    with EN 12635).
    In the event of a door failure (sluggish operation or
    other malfunctions), a specialist must be
    commissioned immediately for the inspection/repair
    work.
    The specialist must ensure that the respective national
    regulations regarding occupational safety are complied
    with.
    Before the door is put into service, it must be tested to
    make sure that it is mechanically sound, in perfect
    working order as well as correctly balanced, making it
    also easy to operate manually (EN 12604).
    The field of application for Series 40 sectional doors is
    laid down in EN 13241-1.

    7



  • Page 8

    ENGLISH


    2.3

    When the door is fitted, attention must be paid to
    potential hazards as defined in EN 12604 and
    EN 12453.

    Environmental conditions

    ATTENTION
    Damage due to temperature differences
    Differences in the inside and outside temperatures may
    cause deflection of the door elements (bi-metal effect).
    This may result in damage when the door is operated.
    ▶ Comply with the operating conditions.
    The door is intended for the following operating conditions:
    Temperature:
    • Exterior side
    -40°C to +60°C
    • Interior side
    -20°C to +60°C
    Relative humidity:
    20% to 90%

    3

    Fitting
    WARNING

    Danger of injury as the result of structural
    modifications
    Changing or removing functional parts may put important
    safety components out of action. Uncontrolled door
    travel could occur and persons or objects may be
    trapped as a result.
    ▶ Do not alter or remove any functional parts.
    ▶ Do not attach any additional components. The
    torsion springs are precisely matched to the door leaf
    weight. Additional components may overload the
    springs.
    ▶ If equipping the door with an operator, pay attention
    to the instructions provided by the manufacturers of
    the door and operator. Only use the original
    connections of the door manufacturer!
    Before fitting the door, the door opening and the building
    floor must be completely finished.
    Observe the following during fitting:
    • Establish a secure connection with the building
    structure.
    • Check that the fixing materials supplied are suitable for
    the given structural conditions.
    • Do not fasten the door system to supporting structural
    members unless you have obtained the prior approval
    of the structural engineer.
    • Ensure adequate water run-off in the area of the
    bottom seal and the frame parts, otherwise there is
    danger of corrosion (see Technical Manual).
    • Ensure sufficient drying and ventilation in the building,
    otherwise there is danger of corrosion.
    • The door must be effectively protected before carrying
    out plastering and paintwork, as splashes of mortar,
    cement, plaster, paint etc. can damage the door
    surface.
    • Protect the door from caustic, aggressive substances,
    e.g. nitrous reactions from stones or mortar, acids,
    alkali solutions, de-icing salt, aggressive paints or
    sealants. Failure to do so could lead to corrosion.

    8



    To ensure simple and secure fitting, please follow
    the work steps listed in the illustrated section.

    3.1

    Tensioning the springs

    WARNING
    Danger of injury due to high torques
    Springs are under high torque stress and may discharge
    high forces if they are not secured during tensioning.
    ▶ Fix the door leaf to prevent movement before
    tensioning the springs.
    The number of tensioning revolutions specified on the type
    plate is an approximate value only.
    When the springs are tensioned correctly, the moving door
    leaf has a slight tendency to pull upwards.
    ▶ Each time the door is serviced, the tension of the
    springs should be checked and, if necessary,
    subsequently re-adjusted.
    ▶ Before putting the door into operation for the first
    time, inspect the door according to the chapter
    Inspection and Maintenance!

    4

    Operation

    4.1

    Operating the door

    WARNING
    Danger of injury during door travel
    The sectional door closes to the bottom vertically;
    persons or objects may be trapped.
    ▶ When in operation, make sure that neither persons,
    children in particular, nor objects are located within
    the door's area of travel.
    ▶ Always keep the opening area of the door clear.
    ▶ Do not operate the door in strong winds.
    The door must only be operated by suitably instructed
    persons. If the sectional door is competently fitted and
    inspected, it can be easily moved and operated.

    4.1.1

    Manually operated doors

    WARNING
    Danger of injury due to improper operation
    Persons or objects may be trapped if the door is
    operated improperly.
    ▶ Only open and close the door using the supplied
    operating elements; these ensure a controlled,
    smooth action.
    ▶ When closing the door, make sure that the latches
    engage fully and correctly.

    4.1.2

    Power-driven doors

    The automation of a sectional door requires that special
    safety regulations be observed. Consult your supplier.

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 9

    ENGLISH

    4.2

    Locking and unlocking

    6.1.1

    Inspect all load-bearing components

    The door is not locked when closed with the grip handle.
    This is done by using the key or locking lever on the lock.
    From outside:
    ▶ Turn the key 360°
    To unlock: turn the key left
    To lock: turn the key right
    From inside:
    ▶ Slide the locking lever on the lock
    To unlock: slide it upwards
    To lock: slide it downwards

    5

    Cleaning and Care

    WARNING
    Danger of injury due to high cable tension and high
    torques
    Cables and springs are under high tension and torques.
    Damaged cables or springs may also cause serious
    injuries.
    ▶ Fix the door leaf to prevent uncontrolled movement
    before exchanging damaged cables or springs.
    ▶ Be particularly careful when exchanging damaged
    cables or springs.


    ATTENTION
    Scratches on the panes due to improper cleaning
    Rubbing the panes causes scratches.
    ▶ Dirt and dust particles must first be thoroughly rinsed
    off with water. If necessary, only wash with water, a
    pH-neutral household detergent and a soft, clean
    cloth.
    Clear water is sufficient for cleaning and care. Use
    warm water together with a neutral, non-abrasive cleaning
    agent (household detergent, pH value 7) if more heavily
    soiled. To preserve the surface characteristics, regular
    cleaning must be carried out at least every 3 months
    (outside of door, seals). The slide area behind the side
    seals must be kept permanently clean and able to slide.
    A variety of environmental influences (e.g. maritime
    climate, acids, road salt, air pollutants, paint damage) may
    make additional protective coating necessary (see Paint
    treatment on page 10).

    6
    6.1

    Inspection and Maintenance
    Inspections and maintenance

    WARNING
    Danger of injury due to defective safety components
    Important safety components may fail or become
    defective if not sufficiently inspected and maintained.
    ▶ Have a qualified person perform inspection and
    maintenance work at regular intervals.
    The following inspection and maintenance tasks must be
    carried out by a specialist in accordance with these
    instructions, before initial operation and at least once a
    year (or every 6 months if there are more than 50 door
    cycles per day).

    3 048 942 RE / 10.2012

    Check load carriers (cables, springs, tracks, supports)
    and safety devices for breakage and damage,
    replacing any damaged components as necessary.

    Spring safety device


    Check the effectiveness of the detent pawl and the
    secure seat of the locking gear (see Fig. 14.3 Spring
    safety device).

    6.1.2

    Weight counterbalance

    WARNING
    Danger of injury due to uncontrolled door drops
    If the counterbalance has not been properly adjusted,
    this may result in an uncontrolled door drop, which could
    trap persons or objects.
    ▶ Retension the torsion springs.
    High torque
    Springs are under high torque stress and may discharge
    high forces if they are not secured during tensioning.
    ▶ Fix the door leaf to prevent uncontrolled movement
    before adjusting the torsion spring shaft.
    Check the counterbalance of the door leaf
    Manually open the door halfway. The door should be
    able to hold this position.



    If the door moves substantially downwards:
    ▶ Retension the torsion springs.

    6.1.3


    Fixing points

    Check all the fixing points on the door and the building
    structure and make sure that all the fastenings are
    securely seated and, if necessary, retighten.

    6.1.4

    Rollers and tracks

    When the door is closed, the rollers must be easy to turn.
    ▶ Adjust rollers if necessary. Observe the operator fitting
    notes; they contain details on roller adjustment.
    ▶ Clean tracks, if necessary, do not grease!

    9



  • Page 10

    ENGLISH

    6.1.5


    Hinges and roller holders

    Oil hinges and roller holders.

    6.1.6

    Locking cylinders

    ATTENTION
    Damage to the locking cylinders due to unsuitable
    cleaning products
    Locking cylinders may not be cleaned with agents
    containing oil or be oiled.
    ▶ Only use specialised care products.
    ▶ Do not use oil or graphite.

    6.1.7


    7

    7.1.1

    Door with timber infill

    Refer to the section on "advice for treating wooden doors"
    on how to apply paint treatment to doors with timber infills.

    8

    Dismantling

    Dismantle the door in accordance with these fitting
    instructions, in the logically correct reverse order.

    Seals

    Check for damage, deformations and completeness.
    If necessary, replace.

    Malfunctions and
    Troubleshooting
    WARNING

    Danger of injury due to uncontrolled door movement
    If the door malfunctions, uncontrolled door movements
    may trap persons or objects.
    ▶ In the event of a door failure (sluggish operation or
    other malfunctions), a specialist must be
    commissioned immediately for the inspection/repair
    work.
    Once the spring safety device has been activated, the door
    leaf weight is no longer balanced. Further operation of the
    door is no longer possible.

    Spring safety device
    1. Once the spring safety device has been activated, hold
    the door leaf using a suitable auxiliary tool, then move
    the spring shaft with a tensioning spindle so that the
    capture pawl can be released and secured with the
    security pin.
    2. Afterwards, let the door leaf down, release the springs
    and replace the one that has broken.

    7.1

    Paint treatment

    The door leaf is provided with a polyester-primer coating. If
    you want to paint the door a different colour, or if a
    renovation coating or additional protective coating is
    necessary:
    • Lightly sand the surface with fine sand paper (at least
    180 grain size).
    • Clean with water, dry and remove any grease
    • Treat further with commercially available synthetic
    resin paints suitable for outdoor applications.
    Avoid dark coatings on double-skinned doors and doors
    with thermal breaks.
    Follow the directions of the paint manufacturer!

    10

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 11

    FRANÇAIS

    Table des matières
    1
    1.1

    A propos de ce mode d’emploi.......................11
    Consignes de sécurité utilisées..........................11

    Consignes de sécurité..............................11
    2
    2.1 Utilisation appropriée.........................................11
    2.2
    Consignes de sécurité générales.......................11
    2.3
    Conditions environnementales...........................12
    3
    Montage............................................................12
    3.1 Tension des ressorts...........................................12
    4
    Fonctionnement................................................12
    4.1
    Commande de la porte.......................................12
    4.2 Verrouillage et déverrouillage.............................13
    5

    Nettoyage et entretien.....................................13

    6
    Inspection et maintenance..............................13
    6.1 Travaux de contrôle et de maintenance.............13
    7
    7.1

    Pannes et résolutions de problèmes..............14
    Peinture..............................................................14

    8

    Démontage........................................................14

    ...............................................................107

    Cher client,
    Nous vous félicitons d’avoir opté pour une porte en acier
    de notre société.

    1

    A propos de ce mode d’emploi

    Cette notice se compose d’une partie texte et d’une partie
    illustrée. Vous trouverez cette dernière à la fin de la partie
    texte.
    Ces instructions correspondent à une notice originale au
    sens de la directive CE 2006/42/CE. Lisez attentivement et
    suivez les présentes instructions. Elles contiennent des
    informations importantes concernant le produit. Veuillez en
    particulier respecter toutes les consignes de sécurité et de
    danger.
    Veuillez conserver soigneusement les présentes
    instructions!

    1.1

    Consignes de sécurité utilisées

    Ce symbole général d’avertissement désigne un
    danger susceptible de causer des blessures graves ou la
    mort. Dans la partie texte, le symbole général
    d’avertissement est utilisé en association avec les degrés
    de danger décrits ci-dessous. Dans la partie illustrée, une
    indication supplémentaire renvoie aux explications du
    texte.
    AVERTISSEMENT
    Désigne un danger susceptible de provoquer la mort ou
    des blessures graves.
    ATTENTION
    Désigne un danger susceptible d’endommager ou de
    détruire le produit.

    2
    2.1

    Consignes de sécurité
    Utilisation appropriée

    Cette porte de garage est conçue et fabriquée uniquement
    pour l’usage privé.
    Un fonctionnement permanent n’est pas autorisé.

    2.2






    Toute transmission ou reproduction de ce document, toute exploitation ou
    communication de son contenu sont interdites, sauf autorisation expresse.
    Tout manquement à cette règle est illicite et expose son auteur au
    versement de dommages et intérêts. Tous droits réservés en cas de dépôt
    d’un brevet, d’un modèle d’utilité ou d’agrément. Sous réserve de
    modifications.

    3 048 942 RE / 10.2012



    Consignes de sécurité générales
    Le montage, l’entretien, la réparation et le démontage
    des portes sectionnelles de série 40 doivent
    uniquement être réalisés par des spécialistes
    (personne compétente conformément à la norme
    EN 12635).
    En cas de défaillance de la porte (mauvais
    fonctionnement ou toute autre panne), il convient de
    confier directement la vérification/réparation à un
    spécialiste.
    L’expert doit veiller à ce que les prescriptions
    nationales correspondantes en matière de sécurité du
    travail soient respectées.
    Avant la mise en service, il faut vérifier que la porte est
    équilibrée et se trouve dans un état irréprochable d’un
    point de vue mécanique, de telle sorte qu’elle soit
    également facile à actionner manuellement
    (norme EN 12604).
    11



  • Page 12

    FRANÇAIS



    2.3

    Le secteur d’utilisation des portes sectionnelles de
    série 40 est déterminé par la norme EN 13241-1.
    Lors du montage de la porte, prenez en compte les
    risques possibles au sens des normes EN 12604 et
    EN 12453.

    Conditions environnementales

    ATTENTION
    Dégâts provoqués par des différences de température
    Des différences de températures intérieures et extérieures
    peuvent provoquer des flexions des éléments de la porte
    (effet bi-métal). Il existe alors un risque
    d’endommagement lors de la manœuvre de la porte.
    ▶ Respectez les conditions de fonctionnement.
    La porte est conçue pour être utilisée dans les conditions
    suivantes:
    Température:
    • Côté extérieur
    De -40 °C à +60 °C
    • Côté intérieur
    De -20 °C à +60 °C
    Humidité relative de l’air:
    De 20 % à 90 %

    3

    Montage
    AVERTISSEMENT

    Risque de blessure en raison de modifications de la
    construction
    La modification ou la dépose de pièces nécessaires au
    fonctionnement de la porte peut altérer le fonctionnement
    de pièces importantes pour la sécurité de l’installation.
    Le cas échéant, des trajets de porte incontrôlés peuvent
    se déclencher et des personnes ou des objets peuvent
    être coincés.
    ▶ Ne modifiez ou ne déposez aucune pièce
    fonctionnelle.
    ▶ Ne montez aucun autre élément de construction
    étranger. Les ressorts de torsion sont conçus
    précisément pour le poids du tablier de la porte. Des
    éléments supplémentaires pourraient surcharger les
    ressorts.
    ▶ Lors du montage d’une motorisation, respectez les
    consignes du fabricant de la porte et de la
    motorisation. Utilisez toujours les raccords d’origine
    du fabricant de la porte.
    Avant le montage de la porte, la baie ainsi que le sol du
    bâtiment doivent être achevés.
    Lors du montage, tenez compte de ceci:
    • Etablissez une liaison sûre au corps de bâtiment.
    • Vérifiez la compatibilité des moyens de fixation fournis
    avec les données concernant le bâtiment
    correspondant.
    • Fixez l’installation de porte aux éléments porteurs du
    bâtiment uniquement avec l’accord du staticien.
    • Assurez-vous que l’évacuation d’eau soit suffisante
    dans la zone du joint de sol et des parties du cadre
    dormant, sans quoi il existe un risque de corrosion
    (voir les données techniques).
    • Assurez-vous que la dessiccation et l’aération du
    bâtiment soient suffisantes, sans quoi il existe un
    risque de corrosion.
    12



    Avant d’appliquer une peinture ou un crépi, la porte
    doit absolument être protégée de manière efficace
    puisque des éclaboussures de mortier, ciment, plâtre,
    peinture, etc. sont susceptibles d’endommager la
    surface.
    • Protégez la porte des produits agressifs ou décapants,
    tels que salpêtre dégagé par les briques ou le mortier,
    acides, bases, sel d’épandage, peintures et matériaux
    d’étanchéité agressifs, sans quoi il existe un risque de
    corrosion.
    ▶ Afin de poser l’installation de porte de façon simple
    et sûre, effectuez soigneusement les étapes de
    travail contenues dans la partie illustrée.

    3.1

    Tension des ressorts

    AVERTISSEMENT
    Risque de blessure dû à un couple de rotation élevé
    Les ressorts ont un couple de rotation élevé et peuvent
    libérer des forces importantes si leur tension lâche.
    ▶ Avant de tendre des ressorts, protégez la porte de
    tout mouvement intempestif.
    La rotation de tension donnée (min./max.) sur la plaque
    d’identification est une valeur approchée.
    Lorsque les ressorts sont bien tendus, le tablier de la porte
    a légèrement tendance à remonter dans le trajet de porte.
    ▶ La tension des ressorts doit être contrôlée et corrigée
    si nécessaire lors de chaque entretien.
    ▶ Avant la première mise en marche, procédez à une
    vérification de la porte conformément au chapitre
    Inspection et maintenance!

    4

    Fonctionnement

    4.1

    Commande de la porte

    AVERTISSEMENT
    Risque de blessure lors du trajet de porte
    La porte sectionnelle se ferme verticalement vers le bas
    et peut, lors de ce trajet, coincer des personnes ou des
    objets.
    ▶ Pendant la manœuvre de la porte, assurez-vous
    qu’aucune personne, en particulier des enfants, ne
    se trouve dans la zone de mouvement de la porte.
    ▶ Laissez toujours l’espace nécessaire à l’ouverture de
    la porte libre.
    ▶ N’actionnez en aucun cas la porte en cas de vent
    violent.
    La porte ne doit être manœuvrée que par des personnes
    formées. Un montage et une vérification professionnels
    assurent un déplacement aisé et une manœuvre simple de
    la porte sectionnelle.

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 13

    FRANÇAIS

    4.1.1

    Portes à commande manuelle

    AVERTISSEMENT
    Risque de blessure en cas d’utilisation non conforme
    Des personnes ou des objets peuvent se coincer en cas
    d’utilisation non conforme.
    ▶ Ouvrez et fermez la porte exclusivement avec les
    unités de commande fournies (mouvement contrôlé,
    équilibré).
    ▶ Lors de la fermeture, veillez à ce que le verrouillage
    soit enclenché efficacement.

    4.1.2

    Portes motorisées

    En cas d’automatisation d’une porte sectionnelle, il
    convient de respecter des consignes de sécurité
    particulières. Adressez-vous à votre fournisseur.

    4.2

    Verrouillage et déverrouillage

    La porte, lorsqu’elle est fermée par la poignée, n’est pas
    verrouillée. Pour la verrouiller et la déverrouiller, utilisez une
    clé ou le levier de sécurité de la serrure.
    De l’extérieur:
    ▶ Tournez la clé de 360°
    Déverrouillage: tournez vers la gauche
    Verrouillage: tournez vers la droite
    De l’intérieur:
    ▶ Déplacez le levier de sécurité dans la serrure
    Déverrouillage: déplacez vers le haut
    Verrouillage: déplacez vers le bas

    5

    Nettoyage et entretien
    ATTENTION

    Rayures sur les vitres en cas de mauvais nettoyage
    L’abrasion des vitres provoque des rayures.
    ▶ Rincez tout d’abord les particules de crasse et de
    poussière à l’eau. Si besoin est, nettoyez ensuite la
    porte uniquement à l’eau, avec du nettoyant
    domestique au ph neutre et un chiffon doux et sec.
    Pour le nettoyage et l’entretien, de l’eau claire suffit. En
    cas de salissures plus importantes, il est possible d’utiliser
    de l’eau chaude avec un produit de nettoyage neutre et
    non récurrent (produit de nettoyage domestique, au pH 7).
    Afin de conserver ses propriétés, la surface requiert un
    nettoyage régulier au moins tous les trois mois (face
    extérieure de la porte, joints). La zone coulissante derrière
    les joints latéraux doit être propre et en état de coulisser en
    permanence.
    Différentes influences environnementales (telles que climat
    marin, acides, sel d’épandage, charges atmosphériques,
    endommagement des vernis) peuvent rendre nécessaires
    d’autres couches de protection (voir Peinture à la page 14).

    3 048 942 RE / 10.2012

    6

    Inspection et maintenance

    6.1

    Travaux de contrôle et de maintenance

    AVERTISSEMENT
    Risque de blessure en raison de composants de
    sécurité défectueux
    Une inspection et une maintenance insuffisantes peuvent
    causer la panne ou la défaillance de composants
    importants pour la sécurité.
    ▶ Faites régulièrement effectuer des travaux
    d’inspection et de maintenance par un personnel
    spécialisé.
    Faites effectuer les travaux d’inspection et de maintenance
    suivants avant la première mise en service et au moins une
    fois par an (tous les 6 mois, s’il y a plus de 50 manœuvres
    de porte quotidiennes) selon les présentes instructions par
    un professionnel!

    6.1.1

    Eléments porteurs

    AVERTISSEMENT
    Risque de blessure en raison d’une tension de câble
    et d’un couple de rotation trop élevés
    Les câbles et les ressorts ont une forte tension et un
    couple de rotation élevé. Les câbles et les ressorts
    endommagés peuvent provoquer de graves blessures.
    ▶ Avant de remplacer des câbles ou des ressorts
    endommagés, protégez la porte de tout mouvement
    intempestif.
    ▶ Remplacez les câbles ou les ressorts endommagés
    avec une prudence particulière.


    Le support (câbles, ressorts, ferrures, suspensions) et
    le dispositif de sécurité doivent être contrôlés pour
    déceler ruptures et dégâts. Les éléments défectueux
    doivent être remplacés.

    Sécurité rupture de ressort


    L’efficacité des cliquets de blocage et le bon
    positionnement de la roue de blocage doivent être
    vérifiés (voir figure 14.3 sécurité rupture de ressort).

    6.1.2

    Système d’équilibrage

    AVERTISSEMENT
    Risque de blessure en raison d’un tassement
    incontrôlé de la porte
    Un réglage incorrect du système d’équilibrage peut
    provoquer un tassement incontrôlé de la porte et ainsi
    coincer des personnes ou des objets.
    ▶ Retendez les ressorts de torsion.
    Couple de rotation élevé
    Les ressorts ont un couple de rotation élevé et peuvent
    libérer des forces importantes si leur tension lâche.
    ▶ Pour tout travail de réglage sur l’arbre à ressorts de
    torsion, protégez la porte de mouvements
    intempestifs.

    13



  • Page 14

    FRANÇAIS
    Contrôle du système d’équilibrage du panneau de
    porte:
    ▶ Ouvrez la porte à mi-hauteur manuellement. La porte
    doit se maintenir à cette hauteur.
    Si la porte s’abaisse violemment:
    ▶ Retendez les ressorts de torsion.

    6.1.3


    Points de fixation

    Tous les points de fixation de la porte et du corps de
    bâtiment doivent être vérifiés et re-fixés si nécessaire.

    6.1.4

    Galets et rails de guidage

    Les galets de guidage doivent être faciles à tourner lorsque
    la porte est fermée.
    ▶ Au besoin, réglez les galets de guidage. Respectez les
    remarques de montage des motorisations, puisque
    celles-ci indiquent les particularités du réglage des
    galets de guidage.
    ▶ Nettoyez les rails de guidage si nécessaire, ne les
    graissez pas!

    6.1.5


    Charnières et support-galet

    Huilez les charnières et le support-galet.

    6.1.6

    Cylindre de fermeture

    ATTENTION
    Endommagement des cylindres de fermeture dû à
    des produits nettoyants inappropriés
    Il est interdit de nettoyer ou de huiler les cylindres de
    fermeture avec des produits huileux.
    ▶ Pour le nettoyage, utilisez uniquement des produits
    d’entretien du commerce.
    ▶ N’utilisez aucune huile ni aucun graphite.

    6.1.7


    7

    Sécurité rupture de ressort
    1. Après déclenchement de la sécurité rupture de ressort,
    tenir le tablier de porte à l’aide d’outils appropriés,
    bouger l’arbre de ressort à l’aide d’une broche de
    serrage, pour que le loquet de serrage se relâche et
    puisse être sécurisé par la cheville de sécurité.
    2. Laisser ensuite descendre le tablier de porte
    lentement, détendre les ressorts et remplacer le
    ressort cassé.

    7.1

    Peinture

    Le panneau de porte est équipé d’un revêtement d’apprêt
    polyester. Si vous souhaitez laquer la porte pour lui donner
    une autre coloration ou si une rénovation ou une couche
    de protection supplémentaire sont nécessaires, vous
    devez alors:
    • Poncer légèrement la surface à l’aide d’un papierémeri (grain 180 au moins)
    • Nettoyer à l’eau, sécher et éliminer toute trace de
    graisse
    • Poursuivre le traitement avec des peintures
    synthétiques communes pour l’extérieur.
    Il convient d’éviter les peintures sombres sur les portes à
    double paroi et sur les portes à isolation thermique.
    Respectez les consignes d’utilisation du fabricant de
    peinture!

    7.1.1

    Porte avec remplissage en bois

    Pour le traitement de couleur des portes avec remplissage
    bois, voir “Consignes de traitement des portes en bois”.

    8

    Démontage

    La porte se démonte conformément à cette notice de
    montage dans l’ordre inverse des étapes.

    Joints

    Contrôler les dommages, déformations et l’intégralité
    des joints. Les remplacer le cas échéant.

    Pannes et résolutions de
    problèmes
    AVERTISSEMENT

    Risque de blessure en raison de mouvements de
    porte incontrôlés
    Des pannes peuvent provoquer des mouvements de
    porte incontrôlés et ainsi le coincement de personnes ou
    d’objets.
    ▶ En cas de défaillance de la porte (mauvais
    fonctionnement ou toute autre panne), il convient de
    confier directement la vérification/réparation à un
    spécialiste.
    Après le déclenchement de la sécurité rupture de ressort,
    le poids du tablier de porte n’est plus équilibré. L’utilisation
    de la porte n’est plus possible.

    14

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 15

    ESPAÑOL

    Índice
    1
    Acerca de estas instrucciones........................15
    1.1 Indicaciones de advertencia utilizadas...............15
    Indicaciones de seguridad.......................15
    2
    2.1 Uso apropiado....................................................15
    2.2 Indicaciones de seguridad generales.................15
    2.3
    Condiciones ambientales...................................16
    3
    Montaje..............................................................16
    3.1 Tensado de los muelles......................................16
    4
    Funcionamiento................................................16
    4.1 Manejo de la puerta............................................16
    4.2 Bloqueo y desbloqueo.......................................17
    5

    Limpieza y cuidado...........................................17

    6
    Comprobación y mantenimiento.....................17
    6.1 Trabajos de comprobación y mantenimiento.....17

    Estimada cliente, estimado cliente:
    Nos complace que se haya decidido por un producto de
    nuestra empresa.

    1

    Acerca de estas instrucciones

    Estas instrucciones están divididas en una parte de texto y
    una parte de ilustraciones. La parte de las ilustraciones se
    encuentra a continuación de la parte de texto.
    Las presentes instrucciones son un manual original según
    la directiva CE 2006/42/CE. Lea y tenga en cuenta estas
    instrucciones. Contienen informaciones importantes sobre
    el producto. Tenga en cuenta en particular todas las
    indicaciones de seguridad y de advertencia.
    Guarde estas instrucciones cuidadosamente.

    1.1

    Indicaciones de advertencia utilizadas

    7
    Averías y eliminación de daños.......................18
    7.1 Tratamiento de color...........................................18
    8

    Desmontaje.......................................................18

    ...............................................................107

    El símbolo de advertencia general indica un
    peligro que puede provocar lesiones o la muerte. En el
    texto se utiliza el símbolo de advertencia general
    combinado con los niveles de advertencia que se
    describen a continuación. En la parte de ilustraciones
    una indicación especial hace referencia a las
    explicaciones del texto.
    ADVERTENCIA
    Indica un peligro que puede provocar lesiones graves o
    la muerte.
    ATENCIÓN
    Indica un peligro que puede dañar o destruir el
    producto.

    2
    2.1

    Indicaciones de seguridad
    Uso apropiado

    Esta puerta de garaje está construida y prevista
    únicamente para el uso privado.
    No está permitido un funcionamiento permanente.

    2.2






    Quedan prohibidas la divulgación y la reproducción de este documento, así
    como su uso indebido y la comunicación del contenido, salvo por
    autorización explícita. En caso de infracción se hace responsable de
    indemnización por daños y perjuicios. Se reservan todos los derechos, en
    particular para el caso de concesión de patente, de modelo de utilidad o
    industrial. Reservado el derecho a modificaciones.

    3 048 942 RE / 10.2012



    Indicaciones de seguridad generales
    El montaje, mantenimiento, reparación y desmontaje
    de las puertas seccionales de garaje de la serie 40
    deben ser realizados únicamente por expertos
    (personas competentes según la norma EN 12635).
    En caso de fallo de la puerta (funcionamiento duro u
    otros fallos) se debe encargar inmediatamente a un
    experto su revisión/reparación.
    El experto debe prestar atención a que se cumplan las
    correspondientes normas nacionales de seguridad
    laboral.
    Antes de poner en marcha la puerta se debe
    comprobar si la puerta se encuentra en perfecto
    estado mecánico y equilibrada, de manera que se
    pueda accionar con facilidad manualmente
    (EN 12604).
    El campo de aplicación de las puertas seccionales de
    la serie 40 está determinado por la norma EN 13241-1.

    15



  • Page 16

    ESPAÑOL


    2.3

    Durante el montaje de la puerta deben tenerse en
    cuenta posibles peligros según EN 12604 y EN 12453.

    Condiciones ambientales

    ATENCIÓN
    Daños por diferencias de temperatura
    Debido a la diferencia de temperatura entre el interior y el
    exterior, se pueden curvar los paneles de la puerta
    (efecto de bimetal). Si se acciona la puerta, pueden
    producirse daños.
    ▶ Cumpla las condiciones de funcionamiento.
    La puerta está prevista para las siguientes condiciones de
    funcionamiento:
    Temperatura:
    • Lado exterior
    -40 °C a +60 °C
    • Lado interior
    -20 °C a +60 °C
    Humedad relativa:
    20% hasta 90%

    3

    Montaje
    ADVERTENCIA

    Peligro de lesiones debido a modificaciones
    constructivas
    Si se modifican o retiran piezas funcionales pueden
    dejarse fuera de servicio componentes de seguridad. De
    esta forma pueden provocarse movimientos de puerta
    accidentales y pueden quedar aprisionados personas u
    objetos.
    ▶ No modifique ni elimine ninguna pieza funcional.
    ▶ No añada ningún componente extraño. Los muelles
    de torsión están exactamente adaptados al peso de
    la hoja. Los componentes adicionales pueden
    sobrecargar los muelles.
    ▶ En caso de instalar un automatismo, siga las
    indicaciones de los fabricantes de la puerta y del
    automatismo. Utilice siempre las conexiones
    originales del fabricante de la puerta.
    Antes de proceder a la instalación de la puerta, debe estar
    acabado el hueco de la puerta y el suelo del edificio.
    Durante el montaje, tenga en cuenta lo siguiente:
    • Establezca una conexión segura con la obra.
    • Compruebe si los elementos de fijación que se
    adjuntan son adecuados a las condiciones existentes
    en la obra.
    • Fije la instalación de la puerta a las partes portantes
    del edificio únicamente con autorización del
    especialista en cálculos de estática.
    • Asegúrese de que exista suficiente desagüe en la zona
    de la junta inferior y los elementos del cerco, ya que
    de lo contrario, existe peligro de corrosión (ver Guía
    Técnica).
    • Asegúrese de un secado y ventilación suficientes del
    edificio, ya que de lo contrario, existe peligro de
    corrosión.
    • Antes de realizar trabajos de enlucido y de pintura, es
    imprescindible proteger bien la puerta, ya que las
    salpicaduras de mortero, cemento, yeso, pintura, etc.
    pueden dañar su superficie.

    16



    Proteja la puerta de los productos agresivos y
    cáusticos, como p. ej. el salitre de las reacciones de
    los ladrillos o del mortero, ácidos, álcalis, sal de
    deshielo, pinturas o materiales de sellado agresivos, o
    de cualquier otro peligro de corrosión.
    ▶ Para un montaje sencillo y seguro, realice
    cuidadosamente los pasos de trabajo de la parte
    de las ilustraciones.

    3.1

    Tensado de los muelles

    ADVERTENCIA
    Peligro de lesiones debido a un par de apriete
    elevado
    Los muelles se encuentran bajo un par de apriete
    elevado y pueden liberar grandes fuerzas en caso de
    tensado de muelles no asegurado.
    ▶ Antes de tensar los muelles, fije la hoja contra
    movimientos.
    Las vueltas de tensado (mín./máx.) indicadas en la placa
    de características son un valor aproximado.
    Cuando la tensión de los muelles es correcta, la hoja tiene
    una ligera tendencia hacia arriba.
    ▶ En cada mantenimiento compruebe la tensión de los
    muelles y, en caso necesario, vuelva a tensarlos.
    ▶ Antes de la primera puesta en marcha, compruebe
    la puerta según el capítulo Comprobación y
    mantenimiento.

    4

    Funcionamiento

    4.1

    Manejo de la puerta

    ADVERTENCIA
    Peligro de lesión durante el recorrido de puerta
    La puerta seccional cierra verticalmente hacia abajo, al
    hacerlo pueden quedar aprisionados personas u objetos.
    ▶ Asegúrese de que durante el accionamiento de
    puerta no se encuentre ninguna persona, en especial
    ningún niño, ni ningún objeto en la zona de
    movimiento de puerta.
    ▶ Mantenga siempre libre la zona de apertura de la
    puerta.
    ▶ No accione la puerta en caso de viento fuerte.
    La puerta debe ser manejada por personas debidamente
    instruidas. Si la puerta seccional se ha montado y
    comprobado correctamente, funciona con suavidad y se
    maneja fácilmente.

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 17

    ESPAÑOL

    4.1.1

    Puertas de accionamiento manual

    ADVERTENCIA
    En caso de manejo incorrecto existe peligro de
    lesiones
    En caso de manejo incorrecto pueden quedar
    aprisionados personas u objetos.
    ▶ Abra y cierre la puerta sólo con los elementos de
    accionamiento que se adjuntan (movimientos
    controlados y uniformes).
    ▶ Al cerrar asegúrese de que el bloqueo se enclava
    correctamente.

    4.1.2

    Puertas de accionamiento mecánico

    Si desea equipar una puerta seccional con un
    automatismo, tenga en cuenta las normas de seguridad
    especiales. Para ello, consulte a su proveedor.

    4.2

    Bloqueo y desbloqueo

    Si cierra la puerta mediante el tirador manual, no queda
    bloqueada. Para bloquear y desbloquear utilice la llave o la
    palanca de seguridad en la cerradura.
    Desde el exterior:
    ▶ Gir la llave 360°
    Desbloqueo: gire hacia la izquierda
    Bloqueo: gire hacia la derecha
    Desde el interior:
    ▶ Desplace la palanca de seguridad en la cerradura
    Desbloqueo: desplácela hacia arriba
    Bloqueo: desplácela hacia abajo

    5

    Limpieza y cuidado
    ATENCIÓN

    Arañazos en los acristalamientos debido a limpieza
    incorrecta
    Al frotar los acristalamientos pueden producirse
    arañazos.
    ▶ Primero enjuague bien con agua para eliminar todas
    las partículas de suciedad y polvo. En caso
    necesario, limpie a continuación sólo con agua,
    detergente doméstico de pH neutro y un trapo suave
    y limpio.
    Para la limpieza y el cuidado es suficiente agua limpia.
    En caso de mayor suciedad, se puede utilizar agua
    caliente con un producto de limpieza neutro (detergente
    doméstico, pH 7), no abrasivo. Para conservar las
    cualidades de la superficie límpielaal menos cada 3
    meses (exterior de la puerta, juntas). La zona de
    deslizamiento detrás de las juntas laterales siempre debe
    estar limpia y lista para el deslizamiento.
    Debido a las más distintas influencias climatológicas (p.
    ej., clima marítimo, ácidos, sales de deshielo,
    contaminación del aire, daños en la pintura) pueden
    requerirse capas de pintura protectora adicionales (ver
    Tratamiento de color en página 22).

    3 048 942 RE / 10.2012

    6

    Comprobación y mantenimiento

    6.1

    Trabajos de comprobación y
    mantenimiento

    ADVERTENCIA
    Peligro de lesiones debido a componentes
    importantes para la seguridad defectuosos
    Debido a una comprobación y mantenimiento
    insuficientes pueden estar fuera de servicio o averiarse
    componentes de seguridad importantes.
    ▶ Encargue la realización de los trabajos de
    comprobación y mantenimiento regularmente a
    personal experto.
    Los siguientes trabajos de comprobación y mantenimiento
    deben realizarse por un experto conforme a las presentes
    instrucciones antes de la primera puesta en marcha y al
    menos una vez al año (en caso de más de 50
    accionamientos diarios, cada 6 meses).

    6.1.1

    Materiales de soporte

    ADVERTENCIA
    Peligro de lesiones debido a una elevada tensión de
    cuerda y un elevado par de apriete
    Los cables y los muelles se encuentran bajo una elevada
    tensión y un elevado par de giro. Cables o muelles
    defectuosos pueden ocasionar lesiones graves.
    ▶ Antes de sustituir los cables y muelles averiados
    asegura la hoja para que no pueda moverse de
    forma incontrolada.
    ▶ Sustituya los cables dañados o los muelles con
    mucho cuidado.


    Compruebe la existencia de roturas y daños en los
    elementos de soporte (cables, muelles, guías,
    suspensiones) y en los dispositivos de seguridad, y
    sustituya los elementos dañados.

    Protección contra rotura de muelle


    Compruebe la funcionalidad del trinquete y el firme
    asentamiento de la rueda de trinquete (ver figura 14.3
    Protección contra rotura de muelle).

    6.1.2

    Compensación de peso

    ADVERTENCIA
    Peligro de lesiones debido a desplome de la puerta
    incontrolado
    Si la compensación de peso no está correctamente
    ajustada, la puerta puede caerse de forma no controlada
    y aprisionar a personas u objetos.
    ▶ Tense posteriormente los muelles de torsión.
    Par de apriete elevado
    Los muelles se encuentran bajo un par de apriete
    elevado y pueden liberar grandes fuerzas en caso de
    tensado de muelles no asegurado.
    ▶ Para realizar trabajos de ajuste en el eje de muelles
    de torsión, asegure la hoja de la puerta contra
    movimientos incontrolados.

    17



  • Page 18

    ESPAÑOL
    Controle la compensación de peso de la hoja:
    ▶ Abra la puerta manualmente a media altura.
    La puerta se debe mantener en esta posición.
    Si la puerta desciende notablemente hacia abajo:
    ▶ Vuelva a tensar los muelles de torsión.

    6.1.3


    Puntos de fijación

    Compruebe todos los puntos de fijación de la puerta y
    de la obra, y, en caso necesario, apriételos.

    Protección contra rotura de muelle
    1. Después de haberse activado la protección contra
    rotura de muelle, soporte la hoja de la puerta con un
    elemento auxiliar adecuado, mueva el eje de muelles
    con una clavija tensora, de manera que se libere el
    trinquete y se pueda asegurar con el pasador de
    seguridad.
    2. Seguidamente haga descender la hoja, destense los
    muelles y sustituye el muelle roto.

    7.1
    6.1.4

    Ruedas y carriles-guía

    Cuando la puerta está cerrada, las ruedas deben poder
    girarse con facilidad.
    ▶ En caso necesario, ajuste las ruedas. Tenga en cuenta
    las indicaciones de instalación de los automatismos,
    ya que en ellas se hace referencia a las
    particularidades del ajuste de las ruedas.
    ▶ En caso necesario, limpie los carriles-guía, no los
    lubrique!

    6.1.5


    Bisagras y soportes de ruedas

    Lubrique las bisagras y los soportes de las ruedas.

    6.1.6

    Cilindro de cierre

    ATENCIÓN
    Daño de los cilindros de cierre debido a detergentes
    inadecuados
    Los cilindros de cierre no deben limpiarse o lubricarse
    con sustancias aceitosas.
    ▶ Utilice solamente productos de limpieza y cuidado
    especiales de comercios especializados.
    ▶ No utilice aceite o grafito.

    6.1.7


    7

    Tratamiento de color

    La hoja está provista con una imprimación base de
    poliéster. Si desea pintar la puerta de otro color o si fuera
    necesario renovar el lacado o un recubrimiento protector
    adicional, proceda de la siguiente manera:
    • Lije suavemente la superficie con papel de esmeril fino
    (mín. del 180)
    • Limpie con agua, seque, desengrase
    • Continúe el tratamiento con pinturas de resinas
    sintéticas convencionales para uso en el exterior
    Se deben evitar los colores oscuros en las puertas de
    panel sándwich y en las puertas con rotura de puente
    térmico.
    Siga las instrucciones de elaboración del fabricante de la
    pintura.

    7.1.1

    Puerta con revestimiento de madera

    Para el tratamiento de color de puertas con revestimiento
    de madera, ver “Indicaciones de trabajo para puertas de
    madera”

    8

    Desmontaje

    La puerta debe desmontarse siguiendo estas instrucciones
    de montaje en orden inverso.

    Juntas

    Compruebe si las juntas presentan daños o
    deformaciones, y si están completas; en caso
    necesario, cámbielas.

    Averías y eliminación de daños
    ADVERTENCIA

    Peligro de lesiones debido a movimientos de puerta
    incontrolados
    En caso de averías, los movimientos de puerta
    incontrolados pueden aprisionar personas u objetos.
    ▶ En caso de fallo de la puerta (funcionamiento duro u
    otros fallos) encargue inmediatamente a un experto
    su revisión/reparación.
    Después de haberse activado la protección contra rotura
    de muelle, ya no está compensado el peso de la hoja. Ya
    no es posible accionar de nuevo la puerta.

    18

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 19

    РУССКИЙ

    Содержание
    1
    1.1

    Введение..........................................................19
    Используемые способы
    предупреждения об опасности.......................19

    2
    2.1
    2.2
    2.3

    Указания по безопасности....................19
    Использование по назначению.......................19
    Общие указания по безопасности..................19
    Условия окружающей среды...........................20

    3
    3.1

    Монтаж.............................................................20
    Натяжение пружин...........................................20

    4
    4.1
    4.2

    Эксплуатация ворот.......................................20
    Управление воротами.......................................20
    Блокировка и разблокировка..........................21

    5

    Очистка и уход................................................21

    6
    6.1

    Испытание и обслуживание..........................21
    Контрольные работы и работы по
    техобслуживанию.............................................21

    7
    7.1

    Неисправности и устранение
    неисправностей...............................................22
    Окрашивание....................................................22

    8

    Демонтаж.........................................................22

    ...............................................................107

    Уважаемые покупатели!
    Мы рады, что Вы приняли решение приобрести
    изделие нашей компании.

    1

    Введение

    Данное руководство состоит из текстовой и
    иллюстративной частей. Иллюстративная часть
    находится сразу после текстовой части.
    Данное руководство является оригинальным
    руководством по эксплуатации в соответствии
    с директивой EC 2006/42/EC. Внимательно прочитайте
    настоящее руководство и соблюдайте его указания. В
    нем содержатся важные сведения об изделии.
    Особенно внимательно прочтите информацию,
    относящуюся к требованиям по безопасности и
    способам предупреждения об опасности.
    Тщательно храните это руководство!

    1.1

    Используемые способы
    предупреждения об опасности

    Данный предостерегающий символ обозначает
    опасность, которая может привести к травмам или
    смерти. В текстовой части данный символ используется
    в сочетании с указываемыми далее степенями
    опасности. В иллюстративной части дополнительно
    указывается на наличие разъяснений в текстовой части.
    ОПАСНО!
    Обозначает опасность, которая может
    привести к смерти или тяжелым травмам.
    ВНИМАНИЕ
    Обозначает опасность, которая может
    привести к повреждению или поломке изделия.

    2
    2.1

    Указания по безопасности
    Использование по назначению

    Данные гаражные ворота предназначены только для
    бытового использования.
    Не допускается непрерывный режим эксплуатации.

    2.2





    Без наличия специального разрешения запрещено любое
    распространение или воспроизведение данного документа, а также
    использование и размещение где-либо его содержания. Несоблюдение
    данного положения влечет за собой санкции в виде возмещения
    ущерба. Все объекты патентного права (торговые марки,
    промышленные образцы и т.д.) защищены. Право на внесение
    изменений сохраняется.

    3 048 942 RE / 10.2012



    Общие указания по безопасности
    Монтаж, техобслуживание, ремонт и демонтаж
    гаражных секционных ворот серии BR 40 должны
    выполняться только квалифицированными
    специалистами (компетентными лицами в
    соответствии со стандартом EN 12635).
    В случае какого-либо повреждения ворот
    (затрудненный ход или другие неисправности)
    необходимо немедленно поручить специалисту
    проведение проверки/ремонта.
    Специалист должен следить за соблюдением
    соответствующих национальных правил и норм
    техники безопасности.
    Перед вводом ворот в эксплуатацию необходимо
    убедится в том, что механизм ворот находится в
    исправном состоянии, а также следует проверить,
    уравновешены ли ворота, и можно ли передвигать
    их рукой (EN 12604).
    19



  • Page 20

    РУССКИЙ



    2.3

    Область использования секционных ворот BR 40
    определяется стандартом EN 13241-1.
    При монтаже ворот учитывайте возможную
    опасность, оговоренную в стандартах EN 12604 и
    EN 12453.

    Условия окружающей среды

    ВНИМАНИЕ
    Повреждения, вызванные перепадами температур
    Вследствие различной температуры с наружной и
    внутренней стороны ворот может произойти прогиб
    элементов ворот (эффект биметалла). В этом случае
    при открытии ворота могут быть повреждены.
    ▶ Соблюдайте эксплуатационные условия.
    Ворота рассчитаны на работу в следующих условиях:
    Температура воздуха:
    • Наружная сторона
    от -40 °C до +60 °C
    • Внутренняя сторона
    от -20 °C до +60 °C
    Относительная влажность
    от 20 % до 90 %
    воздуха:

    3

    Монтаж
    ОПАСНО!

    Опасность травм в связи с изменениями
    строительной конструкции
    Внесение изменений в функциональные детали или
    удаление этих деталей могут помешать работе
    важных защитных элементов. Это может привести к
    самопроизвольному движению ворот и защемлению
    людей или предметов.
    ▶ Не демонтируйте и не изменяйте функциональные
    части!
    ▶ Не устанавливайте дополнительные детали,
    произведенные другими фирмами. Торсионные
    пружины точно подобраны с учетом веса полотна
    ворот. Дополнительные детали могут вызывать
    перегрузку пружин.
    ▶ При установке привода соблюдайте указания
    изготовителя ворот и привода. Всегда
    используйте оригинальные соединительные
    детали изготовителя ворот.
    До начала монтажа ворот уже должны быть готовы
    проем ворот и пол в здании.
    При выполнении монтажа обращайте внимание на
    следующее:
    • Должно быть создано надежное соединение с
    элементом строительной конструкции.
    • Необходимо проверить крепежные детали,
    входящие в объем поставки, на предмет
    пригодности для конкретных условий монтажа.
    • Крепление установки ворот на несущих частях
    здания должно быть обязательно согласовано с
    инженером по статике.
    • Для того чтобы избежать коррозии в области
    напольного уплотнения и частей коробки,
    необходимо обеспечить в этих местах достаточный
    слив воды (см. данные для монтажа).

    20



    Надо позаботиться об эффективной вентиляции
    здания. В противном случае существует опасность
    появления коррозии.
    • Перед началом штукатурных и малярных работ
    следует обезопасить ворота от попадания на них
    брызг строительного раствора, цемента, гипса,
    краски и т.д., которые могут повредить
    поверхность ворот.
    • Для предотвращения коррозии необходимо
    защитить ворота от агрессивных и едких веществ,
    например, таких, которые могут возникнуть в
    результате реакции с камнями или строительными
    растворами, от кислот, щелочей, соли, посыпаемой
    зимой, а также от агрессивных окрасочных
    материалов или уплотнительных материалов.
    ▶ Для осуществления простого и технически
    правильного монтажа Вам следует внимательно
    выполнять все указанные в иллюстративной
    части этапы работы.

    3.1

    Натяжение пружин

    ОПАСНО!
    Опасность телесных повреждений вследствие
    высокого момента вращения.
    Вследствие высокого момента вращения, под
    которым находятся пружины, и в случае отсутствия
    защиты при их натяжении возможно высвобождение
    больших сил.
    ▶ Перед проведением натяжки пружин прочно
    зафиксируйте полотно ворот во избежание
    возможных движений.
    Указанное на фирменной табличке число оборотов для
    натяжения пружин (мин./макс.) является приближенной
    величиной.
    При правильном натяжении пружин полотно ворот при
    движении имеет незначительную тенденцию движения
    вверх.
    ▶ При каждом техническом обслуживании нужно
    проверять натяжение пружин и при необходимости
    регулировать натяжение.
    ▶ Перед первой эксплуатацией ворот проведите
    их проверку в соответствии с требованиями
    главы Испытание и обслуживание!

    4

    Эксплуатация ворот

    4.1

    Управление воротами

    ОПАСНО!
    Опасность получения травм во время движения
    ворот
    Секционные ворота закрываются вертикально вниз.
    Во время закрытия ворот может произойти
    защемление людей или предметов.
    ▶ Убедитесь в том, что во время приведения ворот
    в действие в зоне их движения нет людей,
    особенно детей, и никаких предметов.
    ▶ Всегда держите свободной зону открытия ворот.
    ▶ Не следует эксплуатировать ворота при сильном
    ветре.

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 21

    РУССКИЙ
    Управление воротами должно осуществляться
    обученным персоналом. При надлежащем монтаже и
    проверке секционные ворота имеют легкий ход и
    просты в управлении.

    4.1.1

    Ворота без привода

    ОПАСНО!
    Опасность получения травм при
    неквалифицированном управлении воротами
    В случае неквалифицированного управления
    воротами может произойти защемление людей или
    предметов.
    ▶ Открывайте и закрывайте ворота только с
    помощью элементов управления, входящих в
    комплект ворот (контролируемое, равномерное
    движение).
    ▶ При закрытии ворот следите за тем, чтобы замок
    надежно запирался.

    4.1.2

    Ворота с электроприводом

    При автоматическом управлении секционными
    воротами нужно соблюдать специальные меры
    безопасности. Проконсультируйтесь по этому вопросу
    у Вашего поставщика.

    4.2

    Блокировка и разблокировка

    Ворота, закрытые с помощью рукоятки, не заперты.
    Для блокировки и разблокировки следует использовать
    ключ или стопорный рычаг, расположеный на замке.
    Снаружи:
    ▶ Повернуть ключ на 360°
    Для разблокировки: повернуть влево
    Для блокировки: повернуть вправо
    Изнутри:
    ▶ Задвинуть стопорный рычаг на замке
    Для разблокировки: передвинуть рычаг вверх
    Для блокировки: передвинуть рычаг вниз

    5

    Очистка и уход
    ВНИМАНИЕ

    Царапины на остеклении вследствие
    неправильной очистки
    Изнашивание стекол вызывает царапины.
    ▶ Сначала тщательно смойте водой загрязнения и
    частицы пыли. При необходимости протрите
    чистой тряпкой, смоченной в воде с нейтральным
    бытовым моющим средством.
    Для очистки ворот и ухода за ними достаточно
    чистой воды. При наличии сильных загрязнений
    можно использовать теплую воду с нейтральным,
    неабразивным чистящим средством (бытовое средство
    для мытья посуды, pH = 7). Для сохранения свойств
    поверхности очистку нужно производить регулярно,
    как минимум, раз в 3 месяца (наружная сторона
    ворот, уплотнения). Область скольжения за боковыми
    уплотнениями должна поддерживаться в чистоте и
    должна быть скользкой.

    3 048 942 RE / 10.2012

    По причине различных климатических особенностей,
    а также воздействия окружающей среды (например,
    морского климата, кислотности, соли для посыпки
    улиц, загрязнения воздуха), может появиться
    необходимость в дополнительных защитных слоях (см.
    главу Окрашивание на стр. 46).

    6

    Испытание и обслуживание

    6.1

    Контрольные работы и работы по
    техобслуживанию

    ОПАСНО!
    Опасность получения травм из-за неисправных
    защитных элементов
    По причине неквалифицированного выполнения
    проверки и технического обслуживания некоторые
    важные защитные элементы могут выйти из строя.
    ▶ Поручите квалифицированному персоналу
    регулярное выполнение работ по проверке и
    техническому обслуживанию.
    Все приведенные ниже операции по проверке и
    техническому обслуживанию ворот перед вводом в
    эксплуатацию, а также, как минимум, один раз в год
    (при приведении ворот в действие более чем 50 раз в
    день – каждые полгода), должны проводиться только
    квалифицированным специалистом и в соответствии с
    данной инструкцией.

    6.1.1

    Несущие средства

    ОПАСНО!
    Опасность телесных повреждений вследствие
    сильного натяжения троса и высокого момента
    вращения
    Тросы и пружины имеют очень сильное натяжение и
    высокий момент вращения. Поврежденные тросы или
    пружины могут при определенных условиях стать
    причиной тяжелых травм.
    ▶ Перед заменой поврежденного троса или
    поврежденных пружин прочно зафиксируйте
    полотно ворот во избежание возможных
    неконтролируемых движений.
    ▶ Замените поврежденные трос или пружины.
    Будьте при этом особенно осторожны.


    Проверьте несущие средства (тросы, пружины,
    направляющие, подвески) и устройства
    безопасности на отсутствие трещин, разрушений и
    повреждений. Замените дефектные детали.

    Защита от поломки пружины


    Необходимо проверить действие улавливающей
    защелки и плотность крепления храпового колеса
    (см. рис. 14.3 Защита от обрыва пружины).

    21



  • Page 22

    РУССКИЙ

    6.1.2

    Уравновешивание ворот

    ОПАСНО!
    Опасность телесных повреждений из-за
    самопроизвольного опускания ворот
    Если уравновешивание ворот было произведено
    неправильно, то может произойти самопроизвольное
    опускание ворот, а люди или предметы, находящиеся
    в это время под воротами, могут быть защемлены.
    ▶ Отрегулируйте натяжение торсионных пружин.
    Большой момент вращения
    Вследствие высокого момента вращения, под
    которым находятся пружины, и в случае отсутствия
    защиты при их натяжении возможно высвобождение
    больших сил.
    ▶ При выполнении регулировочных работ на валу
    торсионных пружин необходимо принять меры,
    исключающие неконтролируемое движение
    полотна ворот.
    Проверка уравновешивания ворот:
    Откройте ворота вручную наполовину. Ворота
    должны остаться в этом положении.



    Если ворота останавливаются не полностью и
    продолжают двигаться вниз:
    ▶ Отрегулируйте натяжение торсионных пружин.

    6.1.3


    Точки крепления

    Все точки крепления на воротах и на строительной
    конструкции нужно проверить на прочность
    крепления и подтянуть при необходимости.

    6.1.4

    Ходовые ролики и ходовые шины

    Ходовые ролики должны легко вращаться при
    закрытых воротах.
    ▶ При необходимости отрегулируйте их. Соблюдайте
    указания по монтажу приводов, т.к. в этих
    указаниях содержится информация об
    особенностях регулировки роликов.
    ▶ При необходимости очищайте направляющие
    шины, но не смазывайте их!

    6.1.5


    Шарниры и роликодержатели

    Смажьте маслом шарниры и роликодержатели.

    6.1.6

    Замыкающие цилиндры

    ВНИМАНИЕ
    Повреждение замыкающего цилиндра, вызванное
    использованием неподходящего чистящего
    средства
    Замыкающие цилиндры нельзя смазывать или
    очищать средствами, содержащими масло.
    ▶ Используйте только специальные средства для
    ухода, имеющиеся в специализированной
    торговой сети.
    ▶ Не используйте масло или графит.

    22

    6.1.7


    Уплотнения

    Проверьте уплотнения на отсутствие повреждений,
    деформации и на комплектность. При
    необходимости произведите замену.

    7

    Неисправности и устранение
    неисправностей
    ОПАСНО!

    Опасность получения травм при
    неконтролируемом движении ворот
    В случае сбоя неконтролируемое движение ворот
    может привести к травмам людей и защемлению
    предметов.
    ▶ В случае какого-либо повреждения ворот
    (затрудненный ход или другие неисправности)
    необходимо немедленно поручить специалисту
    проведение проверки/ремонта.
    После срабатывания защиты от поломки пружин вес
    полотна ворот не уравновешен. Дальнейшее
    управление воротами больше невозможно.

    Защита от поломки пружины
    1. После срабатывания защиты от поломки пружины
    зафиксируйте полотно ворот с помощью
    подходящего средства и поверните торсионный
    вал с помощью зажимной оправки так, чтобы
    можно было отпустить храповую собачку и
    зафиксировать ее стопорным штифтом.
    2. После этого отпустите полотно ворот, ослабьте
    пружины и замените поломанную пружину.

    7.1

    Окрашивание

    Полотно ворот имеет полиэстеровое грунтовочное
    покрытие. Если Вы хотите перекрасить ворота в другой
    цвет, подкрасить их в связи с ремонтом покрытия или
    нанести дополнительный слой (слои) краски, то
    сделайте следующее:
    • Тонкой шлифовальной бумагой (зерно мин.180)
    слегка отшлифуйте поверхность.
    • Очистите ее водой, высушите и удалите смазку.
    • Окрасьте ворота обычным лаком на основе
    синтетической смолы для наружного применения.
    Ворота с двойными стенками и термическим
    разделением не следует окрашивать в темные тона.
    Соблюдайте указания изготовителя по использованию
    лака!

    7.1.1

    Ворота с деревянной филенкой

    Для окрашивания ворот с деревянной филенкой см.
    »Условия обработки для деревянных ворот«.

    8

    Демонтаж

    Демонтаж ворот производится в последовательности,
    обратной их монтажу.

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 23

    NEDERLANDS

    Inhoud
    1
    Bij deze handleiding.........................................23
    1.1 Gebruikte waarschuwingen................................23
    Veiligheidsrichtlijnen.................................23
    2
    2.1 Gebruik voor de beoogde bestemming..............23
    2.2 Algemene veiligheidsvoorschriften.....................23
    2.3 Milieuomstandigheden.......................................24
    3
    Montage............................................................24
    3.1 Opspannen van de veren...................................24
    4
    Bediening..........................................................24
    4.1
    Deurbediening....................................................24
    4.2 Vergrendelen en ontgrendelen............................25
    5

    Reiniging en instandhouding...........................25

    6
    6.1

    Controle en onderhoud....................................25
    Controle- en onderhoudswerken........................25

    7
    7.1

    Verhelpen van storingen en schade................26
    Schilderen...........................................................26

    8

    Demontage........................................................26

    ...............................................................107

    Geachte klant,
    Het verheugt ons dat u gekozen hebt voor een product van
    ons huis.

    1

    Bij deze handleiding

    Deze handleiding is samengesteld uit een tekstdeel en
    illustraties. De illustraties vindt u aansluitend aan het
    tekstdeel.
    Deze handleiding is een oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
    in de zin van EG-richtlijn 2006/42/EG. Lees deze
    handleiding en neem ze in acht. U vindt er belangrijke
    informatie over het product. Gelieve in het bijzonder alle
    veiligheids- en waarschuwingsverwijzingen in acht te
    nemen.
    Bewaar deze handleiding zorgvuldig!

    1.1

    Gebruikte waarschuwingen

    Het algemene waarschuwingssymbool
    kentekent een gevaar dat kan leiden tot lichamelijke
    letsels of tot de dood. In de tekst wordt het algemene
    waarschuwingssymbool gebruikt met betrekking tot de
    volgende beschreven waarschuwingsstappen. In de
    illustraties verwijst een bijkomende aanduiding naar de
    verklaringen in de tekst.
    WAARSCHUWING
    Kentekent een gevaar dat kan leiden tot de dood of tot
    zware letsels.
    OPGELET
    Kentekent een gevaar dat kan leiden tot beschadiging of
    vernieling van het product.

    2
    2.1

    Veiligheidsrichtlijnen
    Gebruik voor de beoogde bestemming

    Deze garagedeur is enkel voor privégebruik gebouwd en
    voorzien.
    Voortdurend gebruik is niet toegestaan.

    2.2







    Doorgeven of kopiëren van dit document, gebruik en mededeling van de
    inhoud ervan zijn verboden indien niet uitdrukkelijk toegestaan.
    Overtredingen verplichten tot schadevergoeding. Alle rechten voor het
    inschrijven van een patent, een gebruiksmodel of een monster
    voorbehouden. Wijzigingen onder voorbehoud.

    3 048 942 RE / 10.2012



    Algemene veiligheidsvoorschriften
    De montage, het onderhoud, de herstelling en de
    demontage van sectionaaldeuren garage BR 40 dienen
    door een vakman te worden uitgevoerd (bevoegde
    persoon volgens EN 12635).
    Bij het falen van de deur (stroef lopen of andere
    storingen) dient onmiddellijk met een vakman contact
    te worden opgenomen voor de controle of de
    herstelling.
    De vakman dient erop te letten dat de betreffende
    nationale voorschriften van de arbeidsveiligheid in acht
    worden genomen.
    Voor de inbedrijfstelling van de deur dient u na te gaan
    of de deur zich mechanisch in een foutloze toestand
    bevindt en in evenwicht is, zodat ze ook gemakkelijk
    met de hand kan worden bediend (EN 12604).
    Het toepassingsgebied van de sectionaaldeuren BR 40
    wordt bepaald door EN 13241-1.

    23



  • Page 24

    NEDERLANDS


    2.3

    Let bij de deurmontage op mogelijke gevaren in het
    kader van de normen EN 12604 en EN 12453.

    Milieuomstandigheden

    OPGELET
    Beschadiging door temperatuurverschillen
    Door verschillende binnen- en buitentemperaturen
    kunnen doorbuigingen van de deurelementen ontstaan
    (bi-metaal-effect). Bij deurbediening bestaat dan gevaar
    voor beschadigingen.
    ▶ Respecteer de gebruiksvoorwaarden.
    De deur is voor volgende bedrijfsomstandigheden
    voorzien:
    Temperatuur:
    • Buitenzijde
    -40 °C tot +60 °C
    • Binnenzijde
    -20 °C tot +60 °C
    Relatieve luchtvochtigheid:
    20% tot 90%

    3

    Montage
    WAARSCHUWING

    Gevaar voor letsels bij veranderingen door de klant
    Door functionele delen te veranderen of te verwijderen,
    kunnen belangrijke veiligheidsonderdelen buiten werking
    worden gesteld. Daardoor kunnen ongecontroleerde
    deurbewegingen ontstaan en personen of voorwerpen
    geklemd worden.
    ▶ Wijzig of verwijder geen functionele delen!
    ▶ Breng geen extra voorzieningen van vreemde
    oorsprong aan. De torsieveren zijn precies op het
    deurbladgewicht afgestemd. Extra onderdelen
    kunnen de veren overbelasten.
    ▶ Bij het installeren van een aandrijving dient u de
    instructies van de deur- en aandrijvingsfabrikant in
    acht te nemen. Gebruik steeds de originele
    aansluitingen van de deurfabrikant!
    Voor de inbouw van de deur dienen de opening en de vloer
    afgewerkt te zijn.
    Let bij de montage op het volgende:
    • Maak een veilige verbinding met de bouwconstructie.
    • Controleer de geschiktheid van het meegeleverde
    bevestigingsmateriaal overeenkomstig de
    bouwkundige omstandigheden.
    • Bevestig de roldeur aan dragende bouwelementen
    enkel met toestemming van de staticus.
    • Zorg voor voldoende waterafvoer in de nabijheid van
    de vloerafdichting en de kozijndelen, zoniet bestaat er
    corrosiegevaar (zie montagegegevens).
    • Zorg voor voldoende droging of ventilatie van het
    gebouw, anders bestaat er corrosiegevaar.
    • Bij pleister- en schilderwerken dient de deur afdoende
    te worden beschermd, aangezien mortel-, cement-,
    gips- en verfspatten beschadigingen van het oppervlak
    tot gevolg kunnen hebben.

    24



    Bescherm de deur tegen agressieve en bijtende
    middelen, bv. salpeterreacties in metselwerk of mortel,
    logen, strooizout, agressief werkende verven of
    afdichtingsmaterialen, anders bestaat er
    corrosiegevaar.
    ▶ Voer voor een eenvoudige en veilige montage de
    stappen in de illustraties zorgvuldig uit.

    3.1

    Opspannen van de veren

    WAARSCHUWING
    Gevaar voor letsels door hoog draaimoment
    De veren staan onder een hoog draaimoment en kunnen
    bij onbeveiligde veerspanning grote krachten vrijgeven.
    ▶ Zet het deurblad vast vooraleer u de veren aanspant.
    Het aangegeven aantal toeren (min./max.) is een
    benaderende waarde.
    Het deurblad heeft bij de juiste spanning van de veren een
    lichte neiging om naar boven te lopen.
    ▶ Bij elk onderhoud dient de veerspanning te worden
    gecontroleerd en indien nodig te worden bijgespannen.
    ▶ Controleer vóór de eerste inbedrijfstelling de
    sectionaaldeur zoals beschreven in het hoofdstuk
    Controle en onderhoud!

    4

    Bediening

    4.1

    Deurbediening

    WAARSCHUWING
    Gevaar voor letsels bij deurbeweging
    De sectionaaldeur sluit verticaal naar beneden waarbij
    personen of voorwerpen kunnen worden geklemd.
    ▶ Vergewis u ervan dat zich tijdens de bediening geen
    personen, in het bijzonder kinderen, of voorwerpen in
    het bewegingsbereik van de roldeur bevinden.
    ▶ Houd het openingsbereik van de deur steeds vrij.
    ▶ Bedien de deur niet bij hevige wind.
    De bediening van de deur dient te gebeuren door personen
    die hierover werden ingelicht. Vakkundig gemonteerd en
    gecontroleerd is de sectionaaldeur licht lopend en
    gemakkelijk te bedienen.

    4.1.1

    Handbediende deuren

    WAARSCHUWING
    Gevaar voor letsels bij verkeerde bediening!
    Bij verkeerde bediening kunnen personen of voorwerpen
    worden geklemd.
    ▶ Open en sluit de deur alleen met de meegeleverde
    bedieningselementen (gecontroleerde, gelijkmatige
    beweging).
    ▶ Let er bij het sluiten op dat de vergrendeling correct
    inklikt.

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 25

    NEDERLANDS

    4.1.2

    Elektrisch bediende deuren

    Bij de automatisering van een sectionaaldeur dienen
    bijzondere veiligheidsvoorschriften in acht te worden
    genomen. Neem hierover contact op met uw leverancier.

    4.2

    Vergrendelen en ontgrendelen

    Een deur die met de handgreep is afgesloten, is niet
    vergrendeld. Gebruik voor het vergrendelen en
    ontgrendelen een sleutel of de veiligheidshendel aan het
    slot.
    Van buitenuit:
    ▶ Sleutel 360° draaien
    Ontgrendelen: naar links draaien
    Vergrendelen: naar rechts draaien
    Van binnenuit:
    ▶ Veiligheidshendel aan het slot verschuiven
    Ontgrendelen: naar boven verschuiven
    Vergrendelen: naar beneden verschuiven

    6.1.1

    WAARSCHUWING
    Gevaar voor letsels door een te hoge kabelspanning
    en draaimoment
    Kabels en veren staan onder hoge spanning en een hoog
    draaimoment. Beschadigde kabels of veren kunnen
    zware letsels veroorzaken.
    ▶ Zet het deurblad vast zodat het niet ongecontroleerd
    kan bewegen vooraleer u beschadigde kabels of
    veren vervangt.
    ▶ Vervang beschadigde kabels of veren uiterst
    voorzichtig.


    Reiniging en instandhouding
    OPGELET

    Krassen op de ruit door verkeerde reiniging
    Het doorwrijven van vensterruiten veroorzaakt krassen.
    ▶ Spoel vuil en stof eerst grondig met water af. Reinig
    indien nodig vervolgens enkel met water, een
    ph-neutraal huishoudelijk reinigingsmiddel en een
    zachte, schone doek.
    Voor reiniging en instandhouding volstaat helder water.
    Bij grotere verontreiniging kan warm water met een
    neutraal, niet-schurend reinigingsmiddel (huishoudelijk
    spoelmiddel, pH-waarde 7) worden gebruikt. Om de
    eigenschappen van het oppervlak te behouden moet de
    sectionaaldeur regelmatig, minstens om de drie maanden,
    gereinigd worden (buitenzijde, afdichtingen). De
    geleidingszone achter de zijdelingse afdichtingen dient
    permanent schoon en soepel te worden gehouden.
    De meest uiteenlopende milieuomstandigheden
    (bv. zeeklimaat, zuren, strooizout, luchtvervuiling,
    lakbeschadigingen) kunnen een extra kleurbehandeling
    noodzakelijk maken (zie Schilderen op bladzijde 18).

    6

    Controle en onderhoud

    6.1

    Controle- en onderhoudswerken

    Controleer draagmiddelen (kabels, veren, beslagen,
    ophangingen) en veiligheidssysteem op breuken en
    beschadigingen, vervang defecte onderdelen.

    Veerbreukbeveiliging


    5

    Controleer de werkzaamheid van de blokkeerhaak en
    de bevestiging van het vangwiel (zie afbeelding 14.3
    veerbreukbeveiliging).

    6.1.2

    Gevaar voor letsels door defecte
    veiligheidsonderdelen
    Door onvoldoende controle en onderhoud kunnen
    belangrijke veiligheidsonderdelen uitvallen of defect zijn.
    ▶ Laat regelmatig controles en
    onderhoudswerkzaamheden door deskundig
    personeel uitvoeren.

    Uitbalancering

    WAARSCHUWING
    Gevaar voor letsels doordat de deur ongecontroleerd
    zakt.
    Indien de gewichtsuitbalancering niet juist is ingesteld,
    kan de deur ongecontroleerd zakken en daarbij personen
    of voorwerpen klemmen.
    ▶ Span de torsieveren bij.
    Hoog draaimoment
    De veren staan onder een hoog draaimoment en kunnen
    bij onbeveiligde veerspanning grote krachten vrijgeven.
    ▶ Zet het deurblad bij regelwerken aan de
    torsieverenas tegen ongecontroleerde bewegingen
    vast.
    Controleer het gelijkmatige gewicht van het deurblad:
    Open de deur manueel tot halve hoogte. De deur moet
    in deze positie blijven staan.



    Als de roldeur duidelijk naar beneden zakt:
    ▶ Span de torsieveren bij.

    6.1.3

    WAARSCHUWING

    Draagmiddelen



    Bevestigingspunten

    Controleer alle bevestigingspunten aan de deur en aan
    de bouwcontructie en draai deze indien nodig vast.

    6.1.4

    Looprollen en looprails

    De looprollen moeten bij gesloten deur gemakkelijk kunnen
    worden gedraaid.
    ▶ Regel indien nodig de looprollen bij. Neem de
    montagerichtlijnen van de aandrijving in acht
    aangezien hier gewezen wordt op bijzonderheden bij
    de looprolregeling.
    ▶ Reinig de looprails eventueel, vet ze niet in!

    Laat de volgende controle- en onderhoudswerken voor de
    eerste inbedrijfstelling en minstens eenmaal per jaar (bij
    meer dan 50 deurbedieningen per dag om de 6 maanden)
    door een vakman uitvoeren volgens deze handleiding.
    3 048 942 RE / 10.2012

    25



  • Page 26

    NEDERLANDS

    6.1.5


    Scharnieren en rolhouders

    Olie de scharnieren en rolhouders.

    6.1.6

    Sluitcilinder

    OPGELET
    Beschadiging van de sluitcilinder door ongeschikt
    reinigingsmiddel
    Sluitcilinders mogen niet met oliehoudend
    reinigingsmiddel gereinigd of geolied worden.
    ▶ Gebruik enkel speciale onderhoudsmiddelen uit de
    vakhandel.
    ▶ Gebruik geen olie of grafiet.

    6.1.7


    7

    7.1.1

    Deur met houtvulling

    Voor de kleurbehandeling van deuren met houtvulling: zie
    “Bewerkingsvoorschriften voor houten deuren”.

    8

    Demontage

    De deur dient volgens deze montagehandleiding in
    omgekeerde volgorde te worden gedemonteerd.

    Afdichtingen

    Controleer afdichtingen op beschadigingen,
    vervormingen en volledigheid en vervang ze eventueel.

    Verhelpen van storingen en
    schade
    WAARSCHUWING

    Gevaar voor letsels door ongecontroleerde
    deurbeweging
    Bij storingen kunnen ongecontroleerde deurbewegingen
    personen verwonden of voorwerpen klemmen.
    ▶ Neem bij het falen van de deur (stroef lopen of
    andere storingen) onmiddellijk contact op met een
    vakman voor de controle of de herstelling.
    Na het activeren van de veerbreukbeveiliging is het
    deurbladgewicht niet meer in evenwicht. Een verdere
    deurbediening is niet meer mogelijk.

    Veerbreukbeveiliging
    1. Ondersteun na het activeren van de
    veerbreukbeveiliging het deurblad d.m.v. aangepaste
    hulpmiddelen, beweeg de veeras met een spanstaaf
    zodat de blokkeerhaak loskomt en door de
    veiligheidspen kan worden geblokkeerd.
    2. Laat aansluitend het deurblad zakken, ontspan de
    veren en vervang de gebroken veer.

    7.1

    Schilderen

    Het deurblad heeft een polyester grondlaag. Indien u de
    deur in een andere kleur wilt lakken, een renovatieverf wilt
    aanbrengen of indien een extra bescherming noodzakelijk
    is:
    • Schuur het oppervlak lichtjes met fijn schuurpapier
    (korreling min. 180).
    • Reinig met water, droog, ontvet.
    • Behandel met in de handel verkrijgbare kunstharslak
    voor buitentoepassing.
    Vermijd donkere kleuren bij dubbelwandige en thermisch
    geïsoleerde deuren.
    Neem de toepassingsrichtlijnen van de verffabrikant in
    acht!

    26

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 27

    ITALIANO

    Indice
    1
    Su queste istruzioni..........................................27
    1.1 Avvertenze utilizzate...........................................27
    Indicazioni di sicurezza............................27
    2
    2.1 Uso a norma.......................................................27
    2.2 Indicazioni generali di sicurezza.........................27
    2.3
    Condizioni ambientali.........................................28
    3
    Montaggio.........................................................28
    3.1 Messa sotto carico delle molle...........................28
    4
    Funzionamento.................................................28
    4.1 Manovra del portone..........................................28
    4.2 Bloccaggio e sbloccaggio..................................29
    5

    Pulizia................................................................29

    6
    Controllo e manutenzione...............................29
    6.1 Lavori di controllo e di manutenzione................29
    7
    Anomalie ed eliminazione dei danni...............30
    7.1 Trattamento con vernice.....................................30
    8

    Smontaggio.......................................................30

    Gentile Cliente,
    siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto di nostra
    produzione.

    1

    Su queste istruzioni

    Queste istruzioni si suddividono in testo e parte illustrata.
    La parte illustrata si trova al termine del testo.
    Queste istruzioni sono istruzioni originali ai sensi della
    Direttiva CE 2006/42/CE. Legga attentamente le seguenti
    istruzioni, che Le forniranno importanti informazioni sul
    prodotto. Osservi in particolar modo le indicazioni di
    sicurezza e le avvertenze.
    La preghiamo di conservare queste istruzioni con cura

    1.1

    Avvertenze utilizzate

    Il simbolo di avvertimento generale indica il
    rischio di lesioni fisiche o addirittura di morte. Nel testo
    il simbolo di avvertimento generale viene utilizzato
    unitamente ai livelli di avvertenza descritti nel paragrafo
    seguente. Nella sezione illustrata un'ulteriore indicazione
    rinvia alle spiegazioni nel testo.

    ...............................................................107

    AVVERTENZA
    Indica il rischio di lesioni gravi o di morte.
    ATTENZIONE
    Indica il rischio di danneggiamento o distruzione del
    prodotto.

    2
    2.1

    Indicazioni di sicurezza
    Uso a norma

    Questo portone per garage è stato costruito e concepito
    solo per l'uso privato.
    Un esercizio continuo non è consentito.

    2.2








    Il trasferimento di dati a terzi e la copia del documento stesso, utilizzando il
    contenuto per scopi diversi da quelli preposti, è vietato, salvo diversamente
    accordato per iscritto dalla società. La mancanza di piena adesione a
    queste condizioni farà scaturire azione legale contro la persona o la società
    recante l'offesa. Tutti i diritti, riferiti a Certificazioni, già esistenti o in via di
    applicazione, sono riservati. La Ditta si riserva la facoltà di apportare
    modifiche al prodotto.

    3 048 942 RE / 10.2012



    Indicazioni generali di sicurezza
    I lavori di montaggio, la manutenzione, le riparazioni e
    lo smontaggio dei portoni sezionali per garage BR 40
    devono essere eseguiti esclusivamente da specialisti
    (persona competente secondo la norma EN 12635).
    In caso di guasto del portone (difficoltà di
    funzionamento o altri disturbi) incaricare
    immediatamente uno specialista del controllo e della
    riparazione.
    Lo specialista deve accertare che vengano rispettate le
    norme locali per la sicurezza sul lavoro.
    Prima della messa in funzione del portone verificare
    che il portone sia in buono stato dal punto di vista
    meccanico e sia bilanciato in modo da poterlo
    manovrare con facilità anche manualmente
    (EN 12604).
    Il campo d'impiego dei portoni sezionali BR 40 è
    stabilito dalla norma EN 13241-1.
    Durante il montaggio del portone tener conto degli
    eventuali pericoli ai sensi delle norme EN 12604 e
    EN 12453.

    27



  • Page 28

    ITALIANO

    2.3

    Condizioni ambientali



    ATTENZIONE
    Danneggiamento causato dagli sbalzi di temperatura
    Gli sbalzi di temperatura fra l'interno e l'esterno possono
    causare la flessione degli elementi del portone (effetto
    bimetallico). Durante il movimento del portone esiste
    quindi la possibilità di danneggiamenti.
    ▶ Osservare le condizioni d'esercizio.
    Il portone è previsto per le seguenti condizioni d'esercizio:
    Temperatura:
    • Lato esterno
    da -40 °C a +60 °C
    • Lato interno
    da -20 °C a +60 °C
    Umidità dell'aria relativa:
    dal 20 al 90%

    3

    Montaggio
    AVVERTENZA

    Rischio di lesioni dovuto a modifiche costruttive
    Modificando o rimuovendo i componenti funzionali c'è il
    rischio di mettere fuori funzione importanti componenti di
    sicurezza. Possono infatti essere effettuate manovre
    incontrollate del portone e persone o oggetti possono
    rimanere incastrati.
    ▶ Non modificare o togliere alcun componente
    funzionale.
    ▶ Non installare componenti supplementari di terzi! Le
    molle a torsione sono adattate con la massima
    precisione al peso della porta. Componenti montati
    in aggiunta possono sovraccaricare le molle.
    ▶ In caso di installazione di una motorizzazione,
    seguire le istruzioni del produttore del portone e della
    motorizzazione. Utilizzare sempre i collegamenti
    originali del produttore del portone.
    Prima del montaggio del portone il foro muratura e il
    pavimento dell'edificio devono essere pronti.
    Durante il montaggio osservare quanto segue:
    • Realizzare un collegamento sicuro alla struttura
    dell'edificio.
    • Verificare l'idoneità d'uso del materiale di fissaggio in
    dotazione in relazione alle condizioni della struttura.
    • Fissare il portone su elementi portanti dell'edificio solo
    previa autorizzazione dell’ingegnere strutturale.
    • Garantire un sufficiente scarico dell'acqua in
    prossimità della guarnizione a pavimento e delle parti
    di telaio, altrimenti esiste il pericolo di corrosione
    (vedere le schede tecniche).
    • Garantire una sufficiente deumidificazione o areazione
    dell'edificio, altrimenti esiste il pericolo di corrosione.
    • Prima dei lavori di intonacatura e verniciatura il
    portone deve essere protetto in modo efficace, poiché
    gli schizzi di malta, cemento, gesso, vernice ecc.
    possono provocare danni alla superficie.
    • Proteggere il portone dall'azione aggressiva e
    corrosiva di p. es. reazioni nitriche da pietra o malta,
    acidi, soluzioni, sale antigelo, prodotti vernicianti o
    mastici ad agenti aggressivi, altrimenti esiste il pericolo
    di corrosione.

    28

    Per un montaggio semplice e sicuro eseguire
    accuratamente i passi descritti nella parte
    illustrata.

    3.1

    Messa sotto carico delle molle

    AVVERTENZA
    Rischio di lesioni dovuto ad una coppia elevata
    Se la coppia delle molle è elevata in caso di tensione non
    corretta possono entrare in azione forze intense.
    ▶ Prima della messa sotto carico delle molle bloccare il
    manto per evitarne il movimento.
    Il giro di carico (min./max.) indicato sulla targhetta è solo
    un valore indicativo.
    Se la tensione delle molle è corretta, durante la manovra il
    portone tende a muoversi verso l'alto.
    ▶ Ad ogni lavoro di manutenzione è necessario
    controllare la tensione ed eventualmente correggerla.
    ▶ Prima della prima messa in funzione, controllare il
    portone in base al capitolo Controllo e
    manutenzione!

    4

    Funzionamento

    4.1

    Manovra del portone

    AVVERTENZA
    Rischio di lesioni durante la marcia del portone
    Il portone sezionale si chiude verticalmente verso il basso
    e persone o oggetti possono rimanere incastrati.
    ▶ Assicurarsi che durante il movimento del portone
    nella sua zona di manovra non siano presenti né
    oggetti né persone, in particolare bambini.
    ▶ Lasciare sempre libera la zona di passaggio del
    portone.
    ▶ Non azionare il portone in caso di forte vento.
    I portoni devono essere usati solo da persone competenti.
    Se montato e controllato da uno specialista il portone
    sezionale è semplice da usare e di facile manovra.

    4.1.1

    Portoni manovrati manualmente

    AVVERTENZA
    Rischio di lesioni in caso di uso improprio
    In caso di uso improprio persone o oggetti possono
    rimanere incastrati nel portone.
    ▶ Aprire e chiudere il portone soltanto con gli elementi
    di comando in dotazione (moto controllato ed
    uniforme).
    ▶ Durante la manovra di chiusura fare attenzione che il
    bloccaggio scatti in posizione.

    4.1.2

    Portoni motorizzati

    Per l'automazione di un portone sezionale rispettare le
    specifiche norme di sicurezza. Si consiglia di rivolgersi al
    Suo fornitore al riguardo.

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 29

    ITALIANO

    4.2

    Bloccaggio e sbloccaggio

    Il portone chiuso servendosi dell'impugnatura non è
    bloccato. Per il bloccaggio e lo sbloccaggio utilizzare la
    chiave o la leva di sicurezza nella serratura.
    Dall'esterno:
    ▶ Girare la chiave di 360°.
    Sbloccaggio: girare verso sinistra.
    Bloccaggio: girare verso destra.
    Dall'interno:
    ▶ Spostare la leva di sicurezza sulla serratura.
    Sbloccaggio: spostare verso l'alto.
    Bloccaggio: spostare verso il basso.

    5

    ATTENZIONE

    Per la pulizia è sufficiente l'uso di acqua pura. In caso di
    sporco più intenso si può utilizzare acqua calda con un
    detergente neutro e non abrasivo (detersivo per piatti,
    pH 7). Per conservare le caratteristiche della superficie
    pulire regolarmente almeno ogni 3 mesi (lato esterno
    portone, guarnizioni). L'area di scorrimento dietro le
    guarnizioni laterali deve essere sempre mantenuta pulita e
    scorrevole.
    Diverse influenze ambientali (p. es. clima marittimo, acidi,
    sale antigelo, inquinamento atmosferico, danneggiamenti
    della vernice) possono rendere necessaria un'ulteriore
    mano di vernice protettiva (vedere Trattamento con vernice
    a pagina 26).

    6.1

    Controllo e manutenzione
    Lavori di controllo e di manutenzione

    AVVERTENZA
    Rischio di lesioni a causa di componenti di sicurezza
    difettosi
    In caso di cura e manutenzione insufficienti importanti
    componenti di sicurezza possono mancare o essere
    difettosi.
    ▶ Far eseguire i lavori di controllo e manutenzione ad
    intervalli regolari da personale specializzato.
    Far effettuare i lavori di controllo e manutenzione
    successivi prima della prima messa in funzione ed almeno
    una volta all'anno (in caso di oltre 50 manovre giornaliere
    ogni 6 mesi) da uno specialista in base alle presenti
    istruzioni.

    3 048 942 RE / 10.2012

    Elementi di sospensione

    AVVERTENZA
    Rischio di lesioni dovuto ad un tensione elevata della
    fune e ad una coppia elevata
    La tensione e la coppia delle funi e delle molle è elevata.
    Funi o molle danneggiate possono causare lesioni gravi.
    ▶ Prima di sostituire le funi o le molle danneggiate
    proteggere il manto da movimenti incontrollati.
    ▶ Sostituire le funi o le molle danneggiate con estrema
    cautela.


    Pulizia

    Graffi sulle lastre a causa di pulizia non corretta
    Lo strofinamento delle lastre provoca graffi.
    ▶ Rimuovere a fondo con acqua le particelle di sporco
    e di polvere. Infine se necessario pulire con acqua,
    un detersivo per piatti a ph neutro e un panno
    morbido e pulito.

    6

    6.1.1

    Verificare che gli elementi di sospensione (funi, molla,
    accessori, sospensioni) e il dispositivo di sicurezza non
    presentino punti di rottura e di danneggiamenti e
    sostituire i componenti danneggiati.

    Sicurezza contro rottura molle


    Controllare l'efficacia del nottolino di arresto e
    l'accoppiamento serrato della ruota di arresto (vedere
    figura 14.3 Sicurezza contro rottura molle).

    6.1.2

    Bilanciamento del peso

    AVVERTENZA
    Rischio di lesioni a causa dell'abbassamento del
    portone
    Se il bilanciamento del peso non è stato regolato
    correttamente il portone può abbassarsi in modo
    incontrollato e ciò può portare allo schiacciamento di
    persone o oggetti.
    ▶ Correggere la tensione delle molle a torsione.
    Coppia elevata
    Se la coppia delle molle è elevata in caso di tensione non
    corretta possono entrare in azione forze intense.
    ▶ In caso di interventi di correzione dell'albero
    portamolle di torsione bloccare il manto per evitarne
    movimenti incontrollati.
    Controllare il bilanciamento del peso del manto:
    Aprire il portone manualmente a metà altezza. Il
    portone deve restare in questa posizione.



    Se il portone si abbassa notevolmente:
    ▶ Correggere la tensione delle molle a torsione.

    6.1.3


    Punti di fissaggio

    Controllare tutti i punti di fissaggio sul portone e sulla
    struttura dell'edificio, eventualmente serrare.

    6.1.4

    Ruote e guide di scorrimento

    Le ruote di scorrimento devono essere facili da ruotare a
    portone chiuso.
    ▶ Regolarle se necessario. Osservare le istruzioni di
    montaggio delle motorizzazioni, poiché qui vengono
    fornite indicazioni sulle particolarità della regolazione
    delle ruote di scorrimento.
    ▶ Eventualmente pulire le guide di scorrimento, non
    ingrassare!

    29



  • Page 30

    ITALIANO

    6.1.5


    Cerniere e portaruote

    Lubrificare le cerniere e i portaruote.

    6.1.6

    Cilindro di chiusura

    ATTENZIONE
    Danneggiamento del cilindro di chiusura a causa di
    detergenti non idonei
    Non pulire o lubrificare i cilindri di chiusura con sostanze
    oleose.
    ▶ Utilizzare solamente i detergenti speciali in
    commercio.
    ▶ Non utilizzare olio o grafite.

    6.1.7


    7

    7.1.1

    Portone con riempimento in legno

    Per il trattamento con vernice dei portoni con riempimento
    in legno vedere le istruzioni per il trattamento di portoni in
    legno.

    8

    Smontaggio

    Effettuare lo smontaggio seguendo le presenti istruzioni
    per il montaggio in ordine inverso.

    Guarnizioni

    Controllare che le guarnizioni siano prive di
    deformazioni e che siano complete, eventualmente
    sostituirle.

    Anomalie ed eliminazione dei
    danni
    AVVERTENZA

    Rischio di lesioni a causa di movimenti incontrollati
    del portone
    In caso di malfunzionamento i movimenti incontrollati del
    portone possono portare allo schiacciamento di persone
    o oggetti.
    ▶ In caso di guasto del portone (manovra non agevole
    o altri disturbi) incaricare immediatamente uno
    specialista del controllo e della riparazione.
    Dopo che la sicurezza contro rottura molle ha reagito, il
    peso del manto non è più bilanciato. Non è più possibile
    manovrare il portone.

    Sicurezza contro rottura molle
    1. Dopo che la sicurezza contro rottura molle ha reagito,
    appoggiare il manto con l'aiuto di uno strumento
    adatto, muovere l'albero portamolle con un mandrino
    in modo che il nottolino di presa possa essere
    staccato e bloccato tramite la spina di sicurezza.
    2. Far discendere il manto, scaricare le molle e sostituire
    la molla rotta.

    7.1

    Trattamento con vernice

    Il manto è verniciato con una mano di fondo a base di
    poliestere. Se desidera riverniciare il portone con un'altra
    tonalità di colore, è necessaria una vernice di
    manutenzione o un'ulteriore mano di vernice protettiva:
    • Raschiare la superficie con una carta abrasiva fine
    (granulazione min. 180).
    • Pulire con acqua, asciugare, sgrassare.
    • Continuare il trattamento con una comune vernice in
    resina sintetica per impiego esterno.
    Evitare vernici di colore scuro per i portoni a doppia parete
    e con taglio termico.
    Seguire le istruzioni del produttore della vernice!

    30

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 31

    PORTUGUÊS

    Índice
    1
    Relativamente a estas instruções...................31
    1.1 Instruções de aviso utilizadas............................31
    Instruções de segurança..........................31
    2
    2.1 Utilização, segundo as disposições...................31
    2.2 Instruções gerais de segurança.........................31
    2.3
    Condições atmosféricas.....................................32
    3
    Montagem.........................................................32
    3.1 Tensão de molas.................................................32
    4
    Funcionamento.................................................32
    4.1 Accionamento da porta......................................32
    4.2 Bloqueio e desbloqueio......................................33
    5

    Limpeza e conservação...................................33

    6
    Ensaio e manutenção.......................................33
    6.1 Trabalhos de ensaio e manutenção....................33
    7
    Avarias e reparação de danos.........................34
    7.1 Tratamento da cor..............................................34
    8

    Desmontagem...................................................34

    Exma. cliente, Exmo. cliente,
    Agradecemos ter optado por um dos nossos produtos.

    1

    Relativamente a estas instruções

    Estas instruções estão estruturadas numa parte escrita e
    numa parte ilustrada. A parte ilustrada encontra-se a
    seguir à parte escrita.
    Estas instruções são um manual original segundo a
    directiva comunitária 2006/42/CE. Leia e respeite estas
    instruções. As mesmas contêm informações importantes
    acerca do produto. Cumpra sobretudo as instruções de
    segurança e de aviso.
    Guarde cuidadosamente estas instruções!

    1.1

    Instruções de aviso utilizadas

    O símbolo geral de aviso assinala um perigo,
    que poderá levar a lesões ou à morte. Na parte escrita,
    o símbolo geral de aviso é utilizado em conjunto com os
    seguintes níveis de aviso. Na parte ilustrada, uma
    informação adicional remete para as explicações na
    parte escrita.

    ...............................................................107

    AVISO
    Assinala um perigo, que poderá levar à morte ou a lesões
    graves.
    ATENÇÃO
    Assinala um perigo, que poderá levar à danificação ou
    destruição do produto.

    2
    2.1

    Instruções de segurança
    Utilização, segundo as disposições

    Esta porta de garagem foi construída e concebida
    somente para a aplicação particular.
    Não é permitido o funcionamento contínuo.

    2.2







    É proibida a divulgação e a reprodução do presente documento, bem como
    a utilização e a comunicação do seu teor, desde que não haja autorização
    expressa para o efeito. O incumprimento obriga a indemnizações.
    Reservados todos os direitos de patentes, modelos registados ou registo
    de modelos registados de apresentação. Reservados os direitos de
    alteração.

    3 048 942 RE / 10.2012



    Instruções gerais de segurança
    A montagem, manutenção, reparação e desmontagem
    das portas seccionais de garagem, série 40 só
    poderão ser realizadas por pessoal habilitado (pessoa
    competente, de acordo com a norma europeia
    EN 12635).
    Aquando de falhas na porta (marcha pesada ou outras
    avarias) peça imediatamente a pessoal habilitado para
    proceder ao ensaio/à reparação.
    O pessoal habilitado terá de cumprir as normas
    nacionais vigentes relativas à segurança no trabalho.
    Antes da colocação em funcionamento da porta
    verifique, se a porta se encontra em bom estado
    mecânico e em equilíbrio, de forma a que a mesma
    possa ser facilmente operada à mão (EN 12604).
    O âmbito de aplicação das portas seccionais, série 40
    é definido pela norma EN 13241-1.
    Aquando da montagem da porta terá de se ter em
    atenção a possíveis perigos, de acordo com as
    normas europeias EN 12604 e EN 12453.

    31



  • Page 32

    PORTUGUÊS

    2.3

    Condições atmosféricas



    ATENÇÃO
    Danos devido a diferenças de temperatura
    Devido às diferenças de temperatura interior e exterior
    podem verificar-se flexões dos elementos da porta (efeito
    bimetal). Aquando do accionamento da porta existe a
    possibilidade de danos.
    ▶ Respeite as condições de serviço.
    O funcionamento da porta está previsto nas seguintes
    condições:
    Temperatura:
    • Lado exterior
    -40 °C a +60 °C
    • Lado interior
    –20 °C a +60 °C
    Humidade relativa do ar:
    20% a 90%

    3

    Montagem
    AVISO

    Perigo de lesão devido a alterações construtivas
    Devido à alteração ou remoção de peças de função,
    poderão ser imobilizadas componentes importantes de
    segurança. Desta forma, poderão ser despoletadas
    deslocações de porta descontroladas, podendo pessoas
    ou objectos ficaram entaladas.
    ▶ Não altere nem remova peças de função.
    ▶ Não aplique elementos de construção adicionais.
    As molas de torção estão ajustadas, de forma
    precisa, ao peso da folha da porta. Os elementos de
    construção adicionais poderiam sobrecarregar as
    molas.
    ▶ Aquando da aplicação de um automatismo, cumpra
    as instruções do fabricante da porta e do
    automatismo. Utilize sempre as ligações de origem
    do fabricante da porta.
    A abertura da porta e o pavimento do edifício terão de
    estar concluídos antes da montagem da mesma.
    Aquando da montagem tenha em atenção o seguinte:
    • Providencie uma ligação segura ao corpo de
    construção.
    • Verifique a qualidade dos meios de fixação fornecidos,
    de acordo com os dados construtivos.
    • Fixe o dispositivo da porta a peças sustentadas do
    edifício e só com a autorização do especialista em
    estática.
    • Providencie um escoamento de água suficiente na
    zona da vedação de solo e das peças do caixilho,
    caso contrário existe o perigo de corrosão (ver dados
    de montagem).
    • Providencie uma secagem ou ventilação suficiente do
    edifício, caso contrário existe o perigo de corrosão.
    • Antes de trabalhos de reboco e pintura, a porta terá de
    ser obrigatoriamente protegida, uma vez que os
    salpicos de argamassa, cimento, gesso, tinta, etc.
    levam a danos na superfície.
    • Proteja a porta de agentes agressivos e corrosivos,
    como reacções de nitrato de potássio de tijolos ou
    argamassa, ácidos, lixívias, sal para degelar, tintas
    com efeito agressivo ou material de vedação, caso
    contrário existe o perigo de corrosão.
    32

    Para uma montagem simples e segura, realize
    cuidadosamente os passos de trabalho, que se
    encontram na parte ilustrada.

    3.1

    Tensão de molas

    AVISO
    Perigo de lesão devido ao elevado momento de
    rotação binário
    As molas encontram-se sob elevado momento de
    rotação binário e aquando de uma tensão de molas
    instável poderá libertar grandes forças.
    ▶ Proteja a folha da porta de movimentos, antes da
    tensão das molas.
    A rotação da tensão indicada (min./max.) no logotipo é um
    valor aproximado.
    Aquando de uma tensão correcta das molas, a folha da
    porta tem tendência a movimentar-se para cima.
    ▶ Em qualquer manutenção, verificar a tensão das molas
    e, se for necessário, reajustar.
    ▶ Antes do primeiro funcionamento, verificar a porta,
    de acordo com o capítulo referente a Ensaio e
    manutenção!

    4

    Funcionamento

    4.1

    Accionamento da porta

    AVISO
    Perigo de lesão aquando da deslocação da porta
    A porta seccional fecha na vertical, para baixo, pessoas
    ou objectos podem ficar entaladas.
    ▶ Certifique-se, que não se encontrem pessoas,
    sobretudo crianças ou objectos na área de
    movimento da porta durante o accionamento da
    mesma.
    ▶ Mantenha a zona de abertura da porta sempre livre.
    ▶ Não accione a porta aquando de ventos fortes.
    O accionamento das portas terá de ser feito por pessoas
    instruídas. Se a porta seccional for correctamente
    montada e inspeccionada, então a sua deslocação é fácil
    e o seu accionamento torna-se simples.

    4.1.1

    Portas accionadas manualmente

    AVISO
    Perigo de lesão aquando de um accionamento
    incorrecto
    Aquando de um accionamento incorrecto, pessoas ou
    objectos podem ficar entaladas.
    ▶ Proceda à abertura e ao fecho da porta apenas com
    os elementos de comando fornecidos (movimento
    regular e controlado).
    ▶ Durante o fecho deverá ter em atenção, que o
    bloqueio engate correctamente.

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 33

    PORTUGUÊS

    4.1.2

    Portas accionadas mecanicamente

    Aquando da automatização de uma porta seccional,
    cumprir as normas de segurança específicas. Fale com o
    seu fornecedor a este respeito.

    Os seguintes trabalhos de ensaio e manutenção, antes do
    primeiro funcionamento e pelo menos uma vez por ano
    (aquando de mais de 50 accionamentos de porta por dia,
    de 6 em 6 meses) terão de ser realizados por pessoal
    habilitado, de acordo com estas instruções.

    4.2

    6.1.1

    Bloqueio e desbloqueio

    A porta fechada com o puxador manual não se encontra
    bloqueada. Para proceder ao bloqueio e desbloqueio,
    utilize a chave ou a alavanca de segurança na fechadura.
    Pelo exterior:
    ▶ Rodar a chave cerca de 360°
    Desbloqueio: rodar para a esquerda
    Bloqueio: rodar para a direita
    Pelo interior:
    ▶ Deslocar a alavanca de segurança na fechadura
    Desbloqueio: deslocar para cima
    Bloqueio: deslocar para baixo

    5

    Limpeza e conservação

    AVISO
    Perigo de lesão devido à elevada tensão dos cabos e
    ao elevado momento de rotação binário
    Os cabos e as molas estão sob elevada tensão e elevado
    momento de rotação binário. Os cabos ou as molas
    danificadas podem originar lesões graves.
    ▶ Proteja a folha da porta de movimentos
    descontrolados antes da substituição de cabos ou
    molas danificadas.
    ▶ Substitua cuidadosamente os cabos ou as molas
    danificadas.


    ATENÇÃO
    Arranhões nos vidros devido a uma limpeza
    incorrecta
    Esfregar os vidros provoca arranhões.
    ▶ Em primeiro lugar, limpe a fundo e com água as
    partículas de pó. Se for necessário, limpe em
    seguida só com água, um produto de limpeza
    PH neutro e um pano macio e limpo.
    Para a limpeza e conservação é suficiente água
    límpida. Aquando de sujidades mais fortes poderá ser
    utilizada água quente e um produto de limpeza neutro não
    abrasivo (detergente doméstico, valor pH 7). Para a
    conservação das características da superfície terá de ser
    realizada uma limpeza regular, pelo menos de 3 em 3
    meses (lado exterior da porta, vedações). A zona de
    deslize atrás das vedações laterais terá de se encontrar
    permanentemente limpa e deslizante.
    As diferentes influências atmosféricas (por exemplo, clima
    marítimo, ácidos, sal para degelar, pressões de ar, danos
    no verniz) podem exigir pinturas de protecção adicionais
    (ver Tratamento da cor na página 30).

    6

    Ensaio e manutenção

    6.1

    Trabalhos de ensaio e manutenção

    AVISO
    Perigo de lesão devido a componentes de segurança
    defeituosos
    Devido ao ensaio e à manutenção insuficiente,
    componentes de segurança importantes poderão falhar
    ou estar defeituosos.
    ▶ Peça a pessoal habilitado para proceder à realização
    regular dos trabalhos de ensaio e manutenção.

    3 048 942 RE / 10.2012

    Meios de suporte

    Verificar os meios de suporte (cabos, molas, ferragens,
    suspensões) e os dispositivos de segurança no que
    diz respeito aos pontos de ruptura e às danificações.
    As peças defeituosas deverão ser substituídas.

    Dispositivo de segurança contra a quebra de
    molas


    Verificar a eficácia da lingueta de bloqueio e o ajuste
    fixo da roda de lingueta (ver ilustração 14.3,
    dispositivo de segurança contra a quebra de molas).

    6.1.2

    Compensação de peso

    AVISO
    Perigo de lesão devido à cedência descontrolada da
    porta
    Se a compensação de peso não estiver correctamente
    ajustada, a porta pode ceder de forma descontrolada,
    podendo entalar pessoas ou objectos.
    ▶ Retensionar as molas de torção.
    Momento de rotação binário elevado
    As molas encontram-se sob elevado momento de
    rotação binário e aquando de uma tensão de molas
    instável poderá libertar grandes forças.
    ▶ Proteja a folha da porta de movimentos
    descontrolados aquando de trabalhos de ajuste no
    veio de molas de torção.
    Controlar a compensação de peso da folha da porta:
    Abrir manualmente a porta até meio. A porta terá de
    ficar nesta posição.



    Se a porta ceder visivelmente para baixo:
    ▶ Retensionar as molas de torção.

    6.1.3


    Pontos de fixação

    Todos os pontos de fixação da porta e do corpo de
    construção terão de ser verificados quanto ao ajuste
    fixo e, se for necessário, terão de ser apertados.

    33



  • Page 34

    PORTUGUÊS

    6.1.4

    Polias e barras de guia

    As polias terão de ser facilmente rodadas, quando a porta
    se encontrar fechada.
    ▶ Se for necessário, terão de ser ajustadas as polias.
    Cumprir as instruções de montagem dos
    automatismos, uma vez que aqui se remete para
    especificidades no ajuste das polias.
    ▶ Se for necessário, limpar as barras de guia, não olear!

    6.1.5


    Dobradiças e suportes de rolo

    Olear as dobradiças e os suportes de rolo.

    6.1.6

    Canhão de fecho

    ATENÇÃO
    Danos no canhão de fecho devido a produtos de
    limpeza inadequados
    Os canhões de fecho não poderão ser limpos ou oleados
    com substâncias que contenham óleo.
    ▶ Utilize somente produtos de conservação especiais.
    ▶ Não utilize óleo ou grafite.

    6.1.7


    7

    7.1

    Tratamento da cor

    A folha da porta está equipada com uma lacagem de base
    em poliéster. Se pretender pintar a porta de uma outra cor
    então é necessária uma pintura de restauro ou uma pintura
    de protecção adicional:
    • Lixe levemente a superfície com um lixa fina
    (min. 180 de granulação)
    • Limpe com água, seque e desengordure
    • Tratamento posterior com um verniz de resina sintética
    corrente para a aplicação exterior.
    Deverão evitar-se as tintas escuras nas portas com painel
    duplo e separação térmica.
    Cumpra as instruções de tratamento do fabricante do
    verniz!

    7.1.1

    Porta com interior em madeira

    Para o tratamento da cor de portas com interior em
    madeira ver "Instruções de tratamento para portas de
    madeira“.

    8

    Desmontagem

    A porta deverá ser desmontada em sequência contrária,
    de acordo com estas instruções de montagem.

    Vedações

    Verificar as vedações quanto a danificações,
    deformações e integridade e, se for necessário,
    substituir.

    Avarias e reparação de danos
    AVISO

    Perigo de lesão devido à deslocação descontrolada
    da porta
    Aquando de avarias, as deslocações descontroladas da
    porta podem lesionar pessoas ou entalar objectos.
    ▶ Aquando de falhas na porta (marcha pesada ou
    outras avarias) peça imediatamente a pessoal
    habilitado para proceder ao ensaio/à reparação.
    Após o accionamento do dispositivo de segurança, em
    caso de quebra de molas, o peso da folha da porta já não
    estará compensado. Já não é possível qualquer outro
    accionamento da porta.

    Dispositivo de segurança contra a quebra de
    molas
    1. Após o accionamento do dispositivo de segurança
    contra a quebra de molas, segure a folha da porta
    com um meio auxiliar adequado, movimente o veio de
    molas com um mandril de fixação, de forma a que a
    lingueta de retenção possa ser solta e protegida com
    o pino de segurança.
    2. A porta deverá ser descida posteriormente.
    Destensionar as molas e substituir a mola partida.

    34

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 35

    POLSKI

    Spis treści
    1
    1.1

    Informacje dotyczące niniejszej
    instrukcji............................................................35
    Stosowane wskazówki ostrzegawcze................35

    Wskazówki dotyczące
    bezpieczeństwa................................................35
    2.1
    Stosowanie zgodne z przeznaczeniem..............35
    2.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa.........................35
    2.3
    Warunki zewnętrzne...........................................36

    2

    3
    3.1

    Montaż...............................................................36
    Naciąganie sprężyn............................................36

    4
    Użytkowanie......................................................36
    4.1 Obsługa bramy...................................................36
    4.2
    Ryglowanie i odryglowanie.................................37
    5

    Czyszczenie i pielęgnacja................................37

    6
    6.1

    Kontrola i konserwacja....................................37
    Przegląd i prace konserwacyjne.........................37

    7
    7.1

    Awarie i usuwanie uszkodzeń.........................38
    Wykończenie ostateczne....................................38

    8

    Demontaż..........................................................38

    ...............................................................107

    Szanowni Klienci,
    cieszymy się, że zdecydowaliście się Państwo wybrać
    produkt naszej firmy.

    1

    Informacje dotyczące niniejszej
    instrukcji

    Niniejsza instrukcja dzieli się na część opisową
    i ilustrowaną. Część ilustrowana znajduje się bezpośrednio
    po części opisowej.
    Niniejsza instrukcja jest Instrukcją oryginalną
    w rozumieniu dyrektywy 2006/42/WE. Prosimy o
    przeczytanie i stosowanie się do niniejszej instrukcji.
    Zawiera ona ważne informacje na temat produktu.
    Prosimy stosować się do wszystkich ostrzeżeń i
    wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
    Prosimy starannie przechowywać niniejszą instrukcję!

    1.1

    Stosowane wskazówki ostrzegawcze

    Ogólny symbol ostrzegawczy oznacza
    niebezpieczeństwo, które może prowadzić do urazów
    lub śmierci. W części opisowej ogólny symbol
    ostrzegawczy stosowany jest w połączeniu z niżej
    określonymi stopniami zagrożenia. W części ilustrowanej
    dodatkowy odnośnik wskazuje na wyjaśnienia zawarte
    w części opisowej.
    OSTRZEŻENIE
    Oznacza niebezpieczeństwo, które może prowadzić do
    poważnych urazów lub śmierci.
    UWAGA
    Oznacza niebezpieczeństwo, które może spowodować
    uszkodzenie lub zniszczenie wyrobu.

    2

    Wskazówki dotyczące
    bezpieczeństwa

    2.1

    Stosowanie zgodne z przeznaczeniem

    Ta brama garażowa jest przewidziana do stosowania
    wyłącznie w budynkach prywatnych.
    Zabrania się użytkowania bramy w ciągłym trybie pracy.

    2.2






    Ogólne zasady bezpieczeństwa
    Kontrolę, konserwację, naprawę i demontaż
    garażowych bram segmentowych serii BR 40 może
    przeprowadzać tylko osoba posiadająca stosowne
    kwalifikacje (osoba kompetentna zgodnie z EN 12635).
    W razie nieprawidłowego działania bramy (brak płynnej
    pracy lub inne zakłócenia) należy zlecić kontrolę/
    naprawę bezpośrednio osobie posiadającej stosowne
    kwalifikacje.
    Uprawniony instalator jest zobowiązany do
    przestrzegania obowiązujących przepisów krajowych
    w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy.

    Zabrania się przekazywania lub powielania niniejszego dokumentu,
    wykorzystywania lub informowania o jego treści bez wyraźnego zezwolenia.
    Niestosowanie się do powyższego postanowienia zobowiązuje do
    odszkodowania. Wszystkie prawa z rejestracji patentu, wzoru użytkowego
    lub zdobniczego zastrzeżone. Zmiany zastrzeżone.

    3 048 942 RE / 10.2012

    35



  • Page 36

    POLSKI





    2.3

    Przed uruchomieniem bramy prosimy skontrolować,
    czy brama znajduje się w nienagannym stanie
    mechanicznym oraz czy jej ciężar jest równoważony
    w stopniu pozwalającym na łatwe ręczne otwieranie
    i zamykanie (EN 12604).
    Zakres stosowania bram segmentowych BR 40 określa
    norma EN 13241-1.
    Podczas montażu bramy prosimy zwrócić uwagę na
    ewentualne zagrożenia określone w normach
    EN 12604 i EN 12453.

    Warunki zewnętrzne

    UWAGA
    Uszkodzenie wskutek różnicy temperatur
    Różnica temperatury zewnętrznej i wewnętrznej może
    prowadzić do uginania się elementów bramy (efekt
    bimetalu). W takiej sytuacji uruchomienie bramy może
    spowodować jej uszkodzenie.
    ▶ Należy przestrzegać warunków eksploatacji.
    Brama jest przeznaczona do pracy w następujących
    warunkach:
    Temperatura:
    • strona zewnętrzna
    -40 °C do +60 °C
    • strona wewnętrzna
    -20 °C do +60 °C
    Względna wilgotność powietrza:
    20 % do 90 %

    3

    Montaż
    OSTRZEŻENIE

    Niebezpieczeństwo skaleczenia wskutek zmian
    konstrukcyjnych
    Zmiana jakichkolwiek elementów funkcyjnych lub ich
    usunięcie może spowodować uszkodzenie ważnych
    zabezpieczających elementów konstrukcyjnych. Istnieje
    też ryzyko niekontrolowanego wyzwolenia bramy
    i przytrzaśnięcia ludzi lub przedmiotów.
    ▶ Nie należy zmieniać ani usuwać jakichkolwiek części.
    ▶ Nie należy montować żadnych dodatkowych części
    innych producentów. Sprężyny skrętne zostały ściśle
    dopasowane do ciężaru płyty bramy. Dodatkowe
    elementy mogą spowodować przeciążenie sprężyn.
    ▶ Podczas wykonywania montażu napędu należy
    przestrzegać wskazówek producenta bramy
    i napędu. Stosować wyłącznie oryginalne elementy
    łączące.
    Przed zainstalowaniem bramy należy wykończyć otwór
    w ścianie i posadzkę w budynku.
    Podczas wykonywania montażu prosimy przestrzegać
    następujących zasad:
    • Wykonać solidne połączenie bramy ze ścianą
    budynku.
    • Sprawdzić przydatność dostarczonych elementów
    mocujących do stosowania w danych warunkach
    montażowych.
    • Bramę mocować do elementów nośnych budynku
    tylko za zgodą specjalisty ds. statyki.

    36



    W celu zabezpieczenia przed korozją wykonać
    odpowiednie odprowadzenie wody z obszaru uszczelki
    progowej i elementów ościeżnicy (patrz Dane
    montażowe).
    • Należy zapewnić wystarczające suszenie wzgl.
    wentylację budynku, aby wyeliminować ryzyko korozji.
    • Przed rozpoczęciem prac tynkarskich i malarskich
    należy bezwzględnie zabezpieczyć bramę przed
    odpryskami zaprawy, cementu, gipsu, farby itp., które
    mogą prowadzić do uszkodzenia powierzchni bramy.
    • Chronić bramę przed działaniem żrących
    i agresywnych środków, np. związków saletry z cegieł
    i zapraw, kwasów, ługów, soli do posypywania
    nawierzchni dróg, silnie reagujących materiałów
    malarskich lub uszczelniających. Niestosowanie się do
    powyższych zaleceń grozi powstaniem korozji.
    ▶ Czynności opisane w części ilustrowanej prosimy
    wykonywać starannie w podanej kolejności, co
    ułatwi prawidłowe wykonanie montażu.

    3.1

    Naciąganie sprężyn

    OSTRZEŻENIE
    Niebezpieczeństwo skaleczenia ze względu na
    wysoki moment obrotowy
    Ze względu na wysoki moment obrotowy sprężyn istnieje
    niebezpieczeństwo doznania urazów podczas ich
    niezabezpieczonego naciągania.
    ▶ Przed przystąpieniem do naciągania sprężyn należy
    zabezpieczyć płytę bramy przed uruchomieniem.
    Podana na tabliczce znamionowej wartość skrętu
    naprężającego (min./maks.) jest wartością przybliżoną.
    Płyta bramy przy prawidłowym naciągu sprężyn wykazuje
    lekką tendencję do podnoszenia się.
    ▶ Przy każdym przeglądzie kontrolować naciąg sprężyn
    i w razie potrzeby wyregulować.
    ▶ Przed pierwszym uruchomieniem bramę należy
    skontrolować zgodnie z rozdziałem Kontrola i
    konserwacja!

    4

    Użytkowanie

    4.1

    Obsługa bramy

    OSTRZEŻENIE
    Niebezpieczeństwo skaleczenia podczas pracy bramy
    Brama segmentowa zamyka się pionowo w dół i może
    spowodować przytrzaśnięcie ludzi lub przedmiotów.
    ▶ Przed uruchomieniem bramy należy się upewnić, że
    w obszarze działania bramy nie przebywają żadne
    osoby – w szczególności dzieci – lub nie stoją na
    przeszkodzie żadne przedmioty.
    ▶ Nigdy nie należy zastawiać obszaru otwierania
    bramy.
    ▶ Nie uruchamiać bramy przy silnym wietrze.
    Bramę mogą obsługiwać wyłącznie przeszkolone osoby.
    Prawidłowo zamontowana i sprawdzona brama
    segmentowa porusza się płynnie i jest łatwa w obsłudze.

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 37

    POLSKI

    4.1.1

    Bramy obsługiwane ręcznie

    OSTRZEŻENIE
    Nieprawidłowa obsługa grozi doznaniem obrażeń
    Wskutek nieprawidłowej obsługi bramy może dojść do
    przytrzaśnięcia ludzi lub przedmiotów.
    ▶ Bramę należy otwierać i zamykać tylko za pomocą
    dostarczonych elementów sterujących
    (kontrolowana, równomierna praca bramy).
    ▶ Należy zwrócić uwagę na prawidłowe zatrzaśnięcie
    się ryglowania.

    4.1.2

    Bramy z napędem elektrycznym

    W odniesieniu do automatycznych bram segmentowych
    należy przestrzegać szczególnych przepisów
    bezpieczeństwa. W tym zakresie prosimy skontaktować się
    z Państwa dostawcą.

    4.2

    Ryglowanie i odryglowanie

    Zamknięcie bramy przy pomocy uchwytu ręcznego nie
    oznacza, że brama jest zaryglowana. W celu zaryglowania
    lub odryglowania bramy należy użyć klucza lub dźwigni
    bezpieczeństwa.
    Z zewnątrz:
    ▶ Przekręcić klucz o 360°
    Odryglowanie: przekręcić klucz w lewo
    Zaryglowanie: przekręcić klucz w prawo
    Od wewnątrz:
    ▶ Przesunąć dźwignię bezpieczeństwa na zamku
    Odryglowanie: przesunąć dźwignię w górę
    Zaryglowanie: przesunąć dźwignię w dół

    5

    Czyszczenie i pielęgnacja

    6

    Kontrola i konserwacja

    6.1

    Przegląd i prace konserwacyjne

    OSTRZEŻENIE
    Niebezpieczeństwo skaleczenia wskutek
    uszkodzonych elementów zabezpieczających
    Niedostateczna kontrola i konserwacja może prowadzić
    do obniżenia sprawności działania lub uszkodzenia
    ważnych elementów zabezpieczających.
    ▶ Prosimy powierzyć wykonanie okresowego
    przeglądu i prac konserwacyjnych osobie
    posiadającej odpowiednie kwalifikacje.
    Wykonanie poniższych prac kontrolnych i konserwacyjnych
    zgodnie z niniejszą instrukcją należy powierzyć osobie
    posiadającej odpowiednie kwalifikacje - przed pierwszym
    uruchomieniem bramy, a następnie przynajmniej raz
    w roku (bramy uruchamiane ponad 50 razy dziennie - co
    6 miesięcy).

    6.1.1

    OSTRZEŻENIE
    Niebezpieczeństwo skaleczenia ze względu na duże
    naprężenie liny i wysoki moment obrotowy
    Liny i sprężyny znajdują się pod dużym naprężeniem
    i mają wysoki moment obrotowy. Uszkodzone liny lub
    sprężyny mogą spowodować ciężkie obrażenia.
    ▶ Przed przystąpieniem do wymiany uszkodzonych lin
    lub sprężyn należy zabezpieczyć płytę bramy przed
    niekontrolowanym uruchomieniem.
    ▶ Wymianę uszkodzonych lin lub sprężyn prosimy
    przeprowadzać ze szczególną ostrożnością.


    UWAGA
    Rysy na szybach wskutek nieodpowiedniego
    czyszczenia
    Wycieranie szyb powoduje powstawanie rys.
    ▶ Drobinki zanieczyszczeń i kurzu należy najpierw
    dokładnie spłukać wodą. W razie potrzeby użyć
    wody z dodatkiem płynu do mycia naczyń
    o neutralnym odczynie pH i na koniec wytrzeć do
    sucha miękką i czystą szmatką.
    Do czyszczenia i pielęgnacji stosować czystą wodę.
    Silniejsze zabrudzenia usuwać ciepłą wodą z dodatkiem
    neutralnego, nieszorującego środka czyszczącego (płyn do
    mycia naczyń, pH 7). Bramę (strona zewnętrzna, uszczelki)
    należy czyścić regularnie minimum co 3 miesiące, aby
    zachować właściwości powierzchni. Obszar ślizgowy za
    uszczelkami bocznymi należy stale utrzymywać
    w czystości.
    Oddziaływanie różnych czynników środowiskowych (np.
    klimat morski, działanie kwasów, roztworów soli do
    posypywania nawierzchni, zanieczyszczenia powietrza
    atmosferycznego, uszkodzenia lakieru) może spowodować
    konieczność zastosowania dodatkowych powłok
    malarskich (patrz Wykończenie ostateczne na stronie 34).

    3 048 942 RE / 10.2012

    Elementy nośne

    Skontrolować stan urządzeń zabezpieczających
    i elementów nośnych (liny, sprężyny, prowadzenie,
    zawieszenie) pod kątem ewentualnych pęknięć
    i uszkodzeń, niesprawne elementy wymienić.

    Zabezpieczenie przed pęknięciem sprężyny


    Skontrolować skuteczność działania zapadki
    blokującej oraz prawidłowe położenie koła
    zapadkowego (patrz rysunek 14.3 Zabezpieczenie
    przed pęknięciem sprężyny).

    6.1.2

    Zrównoważenie ciężaru

    OSTRZEŻENIE
    Niebezpieczeństwo skaleczenia wskutek
    niekontrolowanego opadnięcia bramy
    Nieprawidłowo zrównoważony ciężar może spowodować
    niekontrolowane opadnięcie bramy i przytrzaśnięcie ludzi
    lub przedmiotów.
    ▶ Prosimy wyregulować napięcie sprężyn skrętnych.

    37



  • Page 38

    POLSKI

    OSTRZEŻENIE
    Wysoki moment obrotowy
    Ze względu na wysoki moment obrotowy sprężyn istnieje
    niebezpieczeństwo doznania urazów podczas ich
    niezabezpieczonego naciągania.
    ▶ Przed przystąpieniem do prac regulacyjnych na wale
    sprężyn skrętnych należy zabezpieczyć płytę bramy
    przed niekontrolowanym uruchomieniem.
    Kontrola zrównoważenia ciężaru bramy:
    Otworzyć bramę ręcznie do połowy wysokości. Brama
    powinna pozostać w tym położeniu.



    Jeśli brama znacznie opada w dół:
    ▶ poprawić napięcie sprężyn skrętnych

    6.1.3


    Punkty mocowania

    Sprawdzić trwałość wszystkich punktów mocowania
    na bramie i ścianie budynku, w razie potrzeby
    dokręcić.

    6.1.4

    Rolki bieżne i prowadnice

    Przy zamkniętej bramie rolki bieżne powinny się swobodnie
    obracać.
    ▶ W razie konieczności ustawić rolki bieżne.
    Przestrzegać zasad dotyczących montażu napędów,
    gdyż obowiązują inne zalecenia dotyczące regulacji
    rolek bieżnych.
    ▶ Prowadnice ewentualnie oczyścić, nie smarować!

    6.1.5


    Zawiasy i obejmy rolek

    Naoliwić zawiasy i obejmy rolek.

    6.1.6

    Wkładka patentowa

    UWAGA
    Uszkodzenie wkładki patentowej wskutek stosowania
    nieodpowiednich środków konserwacyjnych
    Nie należy czyścić ani oliwić wkładek patentowych
    środkami zawierającymi płynny smar.
    ▶ Prosimy stosować wyłącznie specjalne środki
    konserwujące dostępne w sklepach
    specjalistycznych.
    ▶ Nie stosować smarów płynnych ani grafitu.

    6.1.7


    Uszczelki

    Sprawdzić ewentualne uszkodzenia, odkształcenia
    i kompletność uszczelek, w uzasadnionych
    przypadkach wymienić.

    7

    Awarie i usuwanie uszkodzeń
    OSTRZEŻENIE

    Niebezpieczeństwo skaleczenia wskutek
    niekontrolowanego uruchomienia bramy
    Uszkodzona brama może wskutek niekontrolowanego
    uruchomienia spowodować przytrzaśnięcie ludzi lub
    przedmiotów.
    ▶ W razie nieprawidłowego działania bramy (brak
    płynnej pracy lub inne zakłócenia) należy zlecić
    kontrolę/naprawę bezpośrednio osobie posiadającej
    stosowne kwalifikacje.
    Po zadziałaniu zabezpieczenia przed pęknięciem sprężyny
    ciężar bramy nie jest zrównoważony. Dalsze użytkowanie
    bramy nie jest możliwe.

    Zabezpieczenie przed pęknięciem sprężyny
    1. Po zadziałaniu zabezpieczenia przed pęknięciem
    sprężyny płytę bramy należy przytrzymać przy pomocy
    odpowiednich narzędzi, poruszyć wałkiem sprężyny
    przy pomocy trzpienia powodując zwolnienie zapadki
    przechwytującej i umożliwiając jej zabezpieczenie
    zatyczką.
    2. Następnie opuścić płytę bramy, zwolnić sprężynę
    i pękniętą wymienić.

    7.1

    Wykończenie ostateczne

    Brama posiada powłoką gruntującą na bazie farby
    poliestrowej. Jeżeli zamierzacie Państwo polakierować
    bramę na inny kolor, wykonać powłokę renowacyjną lub
    dodatkową powłokę ochronną, należy:
    • Lekko przeszlifować powierzchnię drobnym papierem
    ściernym (ziarnistość min. 180)
    • Oczyścić wodą, wysuszyć, odtłuścić
    • Wykończyć powierzchnię lakierem na bazie sztucznej
    żywicy do stosowania na zewnątrz.
    W ocieplanych bramach i bramach z przegrodą termiczną
    nie należy stosować lakierów w ciemnych kolorach.
    Przestrzegać instrukcji producenta lakieru!

    7.1.1

    Bramy z wypełnieniem drewnianym

    Informacje na temat malowania powierzchni bram
    z wypełnieniem drewnianym - patrz “Wskazówki dotyczące
    wykończenia powierzchni bram drewnianych”.

    8

    Demontaż

    Bramę należy zdemontować w odwrotnej kolejności,
    posługując się w tym celu instrukcją montażu.

    38

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 39

    MAGYAR

    Tartalomjegyzék
    1
    1.1

    Néhány szó ezen utasításhoz..........................39
    Használt figyelmeztetések..................................39

    Biztonsági utasítások...............................39
    2
    2.1
    Előírás szerinti alkalmazás..................................39
    2.2
    Általános biztonsági utasítások..........................39
    2.3 Környezeti feltételek...........................................40
    3
    Szerelés.............................................................40
    3.1 A torziórugók előfeszítése / felhúzása................40
    4
    Üzemeltetés......................................................40
    4.1 Kapuműködtetés................................................40
    4.2
    Reteszelés és kireteszelés..................................40
    5

    Tisztítás és ápolás............................................41

    6
    Ellenőrzés és karbantartás..............................41
    6.1 Vizsgálati- és karbantartási munkák...................41
    7
    7.1

    Zavar- és kárelhárítás......................................42
    Felületkezelés.....................................................42

    8

    Kiszerelés..........................................................42

    Kedves vásárló!
    Nagyon örülünk, hogy cégünk terméke mellett döntött.

    1

    Néhány szó ezen utasításhoz

    Ez az utasítás egy szöveges és egy ábrás részre tagolódik.
    Az ábrás részt a szöveges rész végén találja.
    Ezen utasítás a 2006/42/EK EK-irányelv értelmében egy
    Eredeti használati utasítás. Kérjük olvassa el, és tartsa be
    ezen utasítást. Fontos információk vannak benne a
    termékről. Különösen figyeljen a biztonsági és
    figyelmeztető utasításokra.
    Ezt az Útmutatást gondosan őrizze meg!

    1.1

    Használt figyelmeztetések

    Általános figyelmeztető szimbólum jelzi azt
    a veszélyt, ami sérüléseket vagy halált okozhat.
    A szöveges részben az általános figyelmeztető
    szimbólum az azt követő figyelmeztetési fokozatok
    leírásával együtt használatos. Az ábrás részben
    kiegészítő adat vagy jelölés utal a szöveges részben
    található magyarázatra.

    ...............................................................107

    FIGYELMEZTETÉS
    Olyan veszély jelölése, amely halált vagy súlyos
    sérüléseket okozhat.
    VIGYÁZAT
    Olyan veszély jelölése, ami a termék sérüléséhez vagy
    tönkremeneteléhez vezethet.

    2
    2.1

    Biztonsági utasítások
    Előírás szerinti alkalmazás

    Ez a garázskapu csak magáncélú felhasználásra lett
    konstruálva és megtervezve.
    Tartós üzem nem engedélyezett.

    2.2








    Tilos ezen dokumentum továbbadása, sokszorosítása, valamint tartalmának
    felhasználása és közlése. A tilalmat megszegők kártérítésre kötelezettek.
    Az összes szabadalmi-, használati minta- és ipari jog fenntartva.
    A változtatások jogát fenntartjuk.

    3 048 942 RE / 10.2012

    Általános biztonsági utasítások
    A 40-es sorozatú szekcionált kapu szerelését,
    karbantartását, javítását és kiszerelését csak
    szakember végezheti (EN 12635 szerinti kompetens
    személy).
    Ha a kapu tönkremegy (nehézjárású lesz vagy más
    zavar lép fel) az ellenőrzéssel/javítással közvetlenül
    szakembert bízzon meg.
    A szakembernek figyelnie kell arra, hogy a
    munkabiztonság mindenkori nemzeti előírásait
    betartsa.
    A kapu üzembe helyezése előtt át kell vizsgálni, hogy
    a kapu mechanikusan hibátlan állapotban van-e,
    mégpedig egyensúlyban van-e, úgy, hogy kézzel is
    könnyen működtethető (EN 12604).
    A 40-es sorozatú szekcionált kapuk felhasználási
    területét az MSZ EN 13241-1 szabvány taglalja.
    A kapuszerelés során az MSZ EN 12604 és
    MSZ EN 12453 szabványok értelmében vegye
    figyelembe a lehetséges veszélyeket.

    39



  • Page 40

    MAGYAR

    2.3

    Környezeti feltételek

    3.1

    VIGYÁZAT
    Károsodás hőmérsékletkülönbségek hatására
    A különböző belső- és külső hőmérséklet miatt a
    kapuelemeken kihajlás léphet fel (Bimetál-jelenség). Ilyen
    esetekben a kapu működtetése során fennáll a sérülés
    veszélye.
    ▶ Tartsa be az üzemeltetési feltételeket.
    A következő üzemeltetési feltételeknek kell a kapu
    esetében teljesülni:
    Hőmérséklet:
    • Külső oldal
    –40 °C-tól, +60 °C-ig
    • Belső oldal
    –20 °C-tól +60 °C-ig
    Relatív páratartalom:
    20 % - 90 %-ig

    3

    Szerelés
    FIGYELMEZTETÉS

    Sérülésveszély a helyszíni változtatások esetén
    Funkciós részek megváltoztatása vagy eltávolítása fontos
    biztonsági egységeket helyezhet üzemen kívül. Ezáltal
    ellenőrizetlen kapufutás történhet, ami személyek vagy
    tárgyak beszorulását okozhatja.
    ▶ Ne változtasson meg vagy távolítson el alkatrészeket!
    ▶ Ne építsen be idegen kiegészítő elemeket.
    A torziórugók pontosan a kapu súlyára vannak
    tervezve. Kiegészítő alkatrészek túlterhelhetik a
    rugót.
    ▶ A meghajtás felszerelésekor ügyeljen a kapu és a
    meghajtás gyártójának az utasításaira! Mindig a
    kapugyártó eredeti csatlakozásait használja!
    A kapu beépítése előtt kész kell lennie a kapunyílásnak és
    az épület aljzatának.
    Szerelés közben figyeljen a következőkre:
    • Legyen biztonságos kapcsolata a fogadó falazattal.
    • Vizsgálja meg, hogy a kapuval együtt szállított
    rögzítőelemek alkalmasak-e helyi adottságok mellett a
    rögzítésre.
    • Csak statikussal történő egyeztetés után szereljen az
    épület tartószerkezetére.
    • Az aljzattömítésnél és a toklábaknál gondoskodjon a
    megfelelő vízelvezetésről, különben fennáll a
    korrózióveszély (lásd a tervezői segédletet).
    • Gondoskodjon róla, hogy az épület megfelelően száraz
    és szellőztetett legyen, különben fennáll a
    korrózióveszély.
    • A kőműves munkák előtt a kapu védelméről feltétlenül
    gondoskodni kell, mivel a vakolat, cement, gipsz,
    festék, stb. felfröcsöghetnek rá, és ez a felület
    károsodásához vezethet.
    • Óvja a kaput agresszív és maróhatású anyagoktól,
    mint pl. salétromos téglák és vakolatok, savak, lúgok,
    útszóró só, agresszív hatású festékek vagy
    tömítőanyagok, különben korrózióveszély léphet fel!
    ▶ Az egyszerű és biztonságos beépítés érdekében
    gondosan végezze el az ábrás rész munkalépéseit.

    40

    A torziórugók előfeszítése / felhúzása

    FIGYELMEZTETÉS
    Sérülésveszély a nagy forgatónyomaték miatt
    A rugók nagy forgatónyomaték alatt állnak, ezért egy
    biztosítatlan rugófeszítés során igen nagy erők
    szabadulhatnak fel.
    ▶ Biztosítsa a kapulapot elmozdulás ellen a
    rugófeszítés előtt.
    A kapu típustábláján a rugók előfeszítésének (tengely körüli
    fordulatainak) megadott száma egy közelítő érték.
    A kapulap, helyesen előfeszített rugók esetén, könnyedén
    felemelhető.
    ▶ Minden karbantartás során ellenőrizze a rugók
    feszességét, ha kell feszítse után őket.
    ▶ Az első üzembe helyezés előtt a kaput az Ellenőrzés
    és karbantartás fejezet szerint át kell vizsgálni!

    4

    Üzemeltetés

    4.1

    Kapuműködtetés

    FIGYELMEZTETÉS
    Sérülésveszély a kapu futása közben
    A szekcionált kapu függőlegesen lefelé záródik, eközben
    személyek vagy tárgyak beszorulhatnak.
    ▶ Győződjön meg arról, hogy a kapu működése
    közben nincsenek személyek, különösen gyerekek,
    esetlegesen tárgyak a kapu mozgástartományában.
    ▶ Mindig tartsa szabadon a kapu mozgástartományát.
    ▶ Ne működtesse a kaput erős szélben.
    A kapu üzemeltetését csak kioktatott személy végezheti.
    Ha a szerelést és a vizsgálatokat szakember végezte, a
    szekcionált kapu könnyűjárású és kezelése egyszerű.

    4.1.1

    Kézi működésű kapuk

    FIGYELMEZTETÉS
    Sérülésveszély szakszerűtlen működtetéskor
    Szakszerűtlen kezelés során személyek vagy tárgyak
    beszorulhatnak.
    ▶ A kapu nyitását és zárását csak a szállított
    működtető elemekkel végezze (ellenőrzött,
    egyenletes mozgás).
    ▶ Záráskor ügyeljen arra, hogy a reteszelés
    hatásosan bekattanjon.

    4.1.2

    Gépi működtetésű kapuk

    A szekcionált kapu automatizálásakor egyedi biztonsági
    előírásokat kell betartani. Kérje ki a szállító tanácsát!

    4.2

    Reteszelés és kireteszelés

    A kézifogantyúval lezárt kapu még nincs reteszelve. A kapu
    reteszeléséhez és kireteszeléséhez használja a kulcsot
    vagy a zártest biztonsági emeltyűjét.

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 41

    MAGYAR
    Kívülről:
    ▶ Fordítsa el a kulcsot 360° fokkal
    Kireteszelés: fordítsa balra
    Reteszelés: fordítsa jobbra
    Belülről:
    ▶ Tolja el a zártest biztonsági emeltyűjét
    Kireteszelés: tolja felfelé
    Reteszelés: tolja lefelé

    5

    Tisztítás és ápolás
    VIGYÁZAT

    Karcolások a betéten a hibás tisztítás miatt
    Az üvegbetét súrolása karcosodást okozhat.
    ▶ Először alaposan öblítse le vízzel a szennyeződést.
    Ha a tisztításhoz feltétlenül szükséges, a vízhez csak
    ph-semleges kereskedelmi tisztítószert tegyen, és
    puha, tiszta kendőt használjon.
    A tisztításhoz és ápoláshoz elegendő a tiszta víz.
    Valamivel erősebb szennyeződés esetén meleg vizet és
    semleges hatású karcmentes tisztítószert
    (pl. mosogatószer, pH-érték 7) ajánlunk. A felületi
    tulajdonságok megtartásához rendszeres tisztítás
    szükséges 3 havonta (kapu külső oldala, tömítések).
    Az oldalsó tömítések mögötti csúszós területet
    folyamatosan tisztán és csúszós állapotban kell tartani.
    A legkülönbözőbb környezeti behatások (pl. tengeri klíma,
    savak, útszóró só, légterhelés, festési sérülések) további
    védőrétegek felhordását tehetik szükségessé (lásd a
    Felületkezelés fejezetet a 38. oldalon).

    6

    Ellenőrzés és karbantartás

    6.1

    Vizsgálati- és karbantartási munkák

    FIGYELMEZTETÉS
    Sérülésveszély a meghibásodott biztonsági
    alkatrészek miatt
    A nem kielégítő ellenőrzés és karbantartás miatt, fontos
    biztonsági elemek állhatnak le vagy mehetnek tönkre.
    ▶ Rendszeresen végeztesse el a szakemberrel a kapu
    ellenőrzési és karbantartási munkálatait.
    A következő ellenőrzési és karbantartási munkálatokat az
    első üzembe helyezés előtt és évente legalább kétszer
    (több mint napi 50 működtetés esetén negyedévente) ezen
    utasítás szerint szakemberrel el kell végeztetni!

    6.1.1

    Ellenőrizze a teherhordó egységeket

    FIGYELMEZTETÉS
    Sérülésveszély a nagy kötélfeszesség és a magas
    forgatónyomaték miatt
    A kötelek és a rugók nagy feszültség és forgatónyomaték
    alatt állnak. A károsodott rugók és kötelek adott esetben
    súlyos sérülések okozói lehetnek.
    ▶ Biztosítsa a kapulapot az ellenőrizetlen mozgatás
    ellen a sérült kötelek vagy rugók cseréjéig.
    ▶ Legyen nagyon elővigyázatos a sérült kötelek vagy
    rugók cseréje során.


    Ellenőrizze a teherhordó egységeket (kötelek, rugók,
    sínvezetések, függesztések) és a biztonsági egységek
    törését és sérülését, a károsodott egységeket cserélje
    ki.

    Rugótörés-biztosítás


    Ellenőrizze a zárókilincs hatékonyságát és a zárókerék
    biztos helyzetét (lásd a 14.3 ábrát; rugótörésbiztosítás).

    6.1.2

    A súlykiegyenlítés

    FIGYELMEZTETÉS
    Sérülésveszély a kapu ellenőrizetlen lesüllyedése
    miatt
    Ha a súlykiegyenlítés nincs helyesen beállítva, a kapu
    ellenőrizetlen módon kezdhet süllyedni, és eközben
    személyek vagy tárgyak sérülhetnek meg.
    ▶ Feszítsen után a torziórugóknak.
    Nagy forgatónyomaték
    A rugók nagy forgatónyomaték alatt állnak, ezért egy
    biztosítatlan rugófeszítés során igen nagy erők
    szabadulhatnak fel.
    ▶ Biztosítsa a kapulapot az ellenőrizetlen elmozdulás
    ellen, a torziórugós tengely beállítási munkálatai
    közben.
    A kapulap súlykiegyenlítésének ellenőrzése:
    Nyissa fel a kaput kézzel félállásba. A kapunak meg
    kell tartania ezt a helyzetét.



    Ha a kapu egyértelműen lefelé süllyed:
    ▶ Feszítsen után a torziórugókon.

    6.1.3


    Rögzítési pontok

    Minden rögzítési pontot ellenőrizni kell a kapun és a
    kaputesten, szükség esetén szorosra kell húzni.

    6.1.4

    Futógörgők és futósínek

    A futógörgőknek zárt kapu mellett könnyedén
    forgathatónak kell lenniük.
    ▶ Szükség esetén a futógörgőket be kell állítani.
    Figyeljen a meghajtás beépítési utasításában
    foglaltakra is, mert abban a futógörgők különleges
    beállításával kapcsolatban utalások találhatók.
    ▶ A futósíneket adott esetben meg kell tisztítani, zsírozni
    tilos!

    3 048 942 RE / 10.2012

    41



  • Page 42

    MAGYAR

    6.1.5


    Zsanérok és görgőtartók

    Olajozza meg a zsanérokat és a görgőtartókat.

    6.1.6

    Hengerzár-betét

    VIGYÁZAT
    A hengerzárbetét károsodása alkalmatlan tisztítószer
    miatt
    A hengerzárbetétet nem szabad olajtartalmú szerrel
    tisztítani vagy olajozni.
    ▶ Ehhez csak szakkereskedésekben kapható speciális
    tisztítószert használjon.
    ▶ Soha ne használjon olajat vagy grafitot.

    6.1.7


    7

    7.1.1

    Faburkolatú kapuk

    A faburkolatos kapuk színre festéséhez lásd a “Fakapuk
    felületkezelési utasítását”.

    8

    Kiszerelés

    A kaput e szerelési útmutatás szerint, értelemszerűen
    fordított sorrend betartásával, lehet kiszerelni, lebontani.

    Tömítések

    Tömítéseket károsodás, eldeformálódás és teljesség
    tekintetében átvizsgálni, adott esetben kicserélni.

    Zavar- és kárelhárítás
    FIGYELMEZTETÉS

    Sérülésveszély ellenőrizetlen kapumozgás miatt
    Zavar esetén az ellenőrizetlen kapumozgás személyek
    sérülését vagy tárgyak beszorulását okozhatja.
    ▶ A kapu meghibásodása esetén (nehézjárás vagy más
    zavar) a javítással/karbantartással közvetlenül egy
    szakembert kell megbízni.
    A rugótörés-biztosítás működésbe lépését követően a
    kapulap súlykiegyenlítése már nem működik. A kapu
    működtetése a továbbiakban nem lehetséges!

    Rugótörés-biztosítás
    1. A rugótörés-biztosítás működésbe lépését követően a
    kapulapot rögzítse egy megfelelő segédeszközzel,
    majd egy felhúzóvassal mozgassa a rugós tengelyt
    addig, amíg a kilincsmű ki nem old és a biztosító
    stifttel biztosítható nem lesz.
    2. Végül engedje le a kapulapot, feszültségmentesítse a
    rugó(ka)t és a törött rugót cserélje ki.

    7.1

    Felületkezelés

    A kapulap egy poliészter alapozóbevonattal van ellátva. Ha
    Ön egy más színbevonat, vagy a felület felújítása
    érdekében a kaput átlakkozza, további kiegészítő
    védőréteg is szükséges:
    • Csiszolja meg lágyan a felületet finom csiszolópapírral
    (min. 180-as szemcseméret),
    • majd vízzel tisztítsa meg, törölje szárazra, távolítsa el a
    zsíros szennyeződést.
    • További kezelés a kereskedelemben kapható kültérre
    való műgyanta-lakkal.
    A duplafalú, hőszigetelt kapuknál kerülendő a sötét festék
    használata.
    A lakk gyártójának felhasználási utasításait tartsa be!

    42

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 43

    ČESKY

    Obsah
    1
    1.1

    K tomuto návodu..............................................43
    Použité výstražné pokyny...................................43

    Bezpečnostní pokyny...............................43
    2
    2.1
    Řádné používání.................................................43
    2.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny......................43
    2.3
    Podmínky okolního prostředí..............................44
    3
    3.1

    Montáž...............................................................44
    Napnutí pružiny..................................................44

    4
    Provoz................................................................44
    4.1 Obsluha vrat.......................................................44
    4.2 Uzamknutí a odemknutí......................................45
    5

    Čištění a údržba................................................45

    6
    Kontrola a údržba.............................................45
    6.1 Kontrolní a údržbářské práce.............................45
    7
    7.1

    Poruchy a odstraňování závad........................46
    Zpracování barev................................................46

    8

    Demontáž..........................................................46

    Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
    těší nás, že jste se rozhodli pro výrobek z naší firmy.

    1

    K tomuto návodu

    Tento návod je rozdělen na textovou a obrazovou část.
    Obrazovou část najdete za textovou částí.
    Tento návod je původní návod k používání ve smyslu
    směrnice ES 2006/42/ES. Přečtěte si prosím tento návod
    a dodržujte ho. Jsou v něm uvedeny důležité informace
    o výrobku. Věnujte pozornost zejména všem
    bezpečnostním a výstražným pokynům.
    Tento návod pečlivě uschovejte!

    1.1

    Použité výstražné pokyny

    Obecný výstražný symbol označuje nebezpečí,
    které může vést ke zraněním osob nebo smrti. V textové
    části je obecný výstražný symbol používán ve spojení
    s následně popsanými výstražnými stupni. V obrazové
    části odkazuje doplňkový údaj na vysvětlení v textové
    části.
    VÝSTRAHA

    ...............................................................107

    Označuje nebezpečí, které může vést ke smrti nebo
    k těžkým zraněním.
    POZOR
    Označuje nebezpečí, které může vést k poškození nebo
    zničení výrobku.

    2
    2.1

    Bezpečnostní pokyny
    Řádné používání

    Tato garážová vrata jsou navržena a určena jen pro
    soukromé použití.
    Trvalý provoz není přípustný.

    2.2








    Všeobecné bezpečnostní pokyny
    Montáž, údržbu, opravy a demontáž sekčních
    garážových vrat BR 40 smí provádět pouze odborník
    (kompetentní osoba dle EN 12635).
    Při selhání vrat (těžký chod nebo jiné poruchy) je třeba
    ihned pověřit odborníka kontrolou/opravou.
    Odborník musí dbát na to, aby byly dodrženy příslušné
    národní předpisy bezpečnosti práce.
    Před uvedením vrat do provozu je nutné přezkoušet,
    zda jsou vrata mechanicky v bezvadném stavu
    a v rovnováze, takže je lze snadno ovládat také ručně
    (EN  12604).
    Oblast použití sekčních vrat BR 40 je stanovena
    normou EN 13241-1.
    Při montáži vrat dbejte možného ohrožení ve smyslu
    normy EN 12604 a EN 12453.

    Šíření a rozmnožování tohoto dokumentu, zužitkování a sdělování jeho
    obsahu je zakázáno, pokud není výslovně povoleno. Jednání v rozporu
    s tímto ustanovením zavazuje k náhradě škody. Všechna práva pro případ
    zápisu patentu, užitného vzoru nebo průmyslového vzoru vyhrazena. Změny
    vyhrazeny.

    3 048 942 RE / 10.2012

    43



  • Page 44

    ČESKY

    2.3

    Podmínky okolního prostředí

    3.1

    Napnutí pružiny

    POZOR
    Poškození způsobená rozdílem teplot
    V důsledku rozdílné vnitřní a venkovní teploty může
    docházet k prohybům prvků vrat (bimetalový jev). Při
    použití vrat pak může dojít k poškození.
    ▶ Dodržujte provozní podmínky.
    Vrata jsou určena pro následující provozní podmínky:
    Teplota:
    • venkovní strana
    -40 °C až +60 °C
    • vnitřní strana
    -20 °C až +60 °C
    Relativní vlhkost:
    20 % až 90 %

    3

    Montáž
    VÝSTRAHA

    Nebezpečí zranění vyvolané konstrukčními změnami
    Změnou nebo odstraněním funkčních dílů mohou být
    vyřazeny z funkce důležité bezpečnostní konstrukční
    prvky. V důsledku toho může dojít k nekontrolovaným
    pohybům vrat a sevření osob nebo předmětů.
    ▶ Neměňte a neodstraňujte žádné funkční díly!
    ▶ Nemontujte žádné dodatečné cizí konstrukční díly.
    Torzní pružiny jsou zharmonizovány přesně na
    hmotnost vratového křídla. Přídavné konstrukční
    prvky mohou způsobit přetížení pružin.
    ▶ Při montáži pohonu dodržujte pokyny výrobce vrat
    i výrobce pohonu. Vždy používejte pouze originální
    připojení výrobce vrat!
    Před vestavbou vrat musí být hotov otvor vrat a podlaha
    budovy.
    Při montáži věnujte pozornost následujícím činnostem:
    • Zhotovte bezpečné spojení s tělesem stavby.
    • Prověřte způsobilost dodaných upevňovacích
    prostředků pro danou stavební skutečnost.
    • Na nosné díly budovy upevňujte vratové zařízení jen se
    svolením statika.
    • Zajistěte dostatečný odtok vody v prostoru
    podlahového těsnění a dílů zárubně, jinak hrozí
    nebezpečí koroze (viz montážní údaje).
    • Zajistěte dostatečné vysychání a větrání budovy, jinak
    hrozí nebezpečí koroze.
    • Před omítkářskými a malířskými pracemi musí být
    vrata účinně chráněna, protože stříkance malty,
    cementu, sádry, barvy atd. mohou mít za následek
    poškození povrchu.
    • Chraňte vrata před agresivními a leptajícími prostředky,
    například před reakcemi s ledkem z cihel nebo malty,
    kyselinami, louhy, posypovou solí, agresivně
    působícími nátěrovými hmotami nebo těsnicími
    materiály, jinak hrozí nebezpečí koroze.
    ▶ Pro jednoduchou a bezpečnou vestavbu provádějte
    pečlivě pracovní kroky v obrazové části.

    44

    VÝSTRAHA
    Nebezpečí zranění v důsledku vysokého točivého
    momentu
    Pružiny jsou pod vysokým točivým momentem a při
    nezajištěném napínání mohou uvolnit velké síly.
    ▶ Před napínáním pružin zajistěte křídlo vrat proti
    pohybům.
    Hodnota otoček napnutí (min./max.) uvedená na typovém
    štítku je pouze přibližná hodnota.
    V případě správného napětí pružin má křídlo vrat při
    provozu mírnou tendenci pohybovat se směrem nahoru.
    ▶ Při každé údržbě je nutné přezkoušet napětí pružin
    a v případě potřeby napětí seřídit.
    ▶ Před prvním uvedením do provozu vrata
    zkontrolujte podle kapitoly Kontrola a údržba.

    4

    Provoz

    4.1

    Obsluha vrat

    VÝSTRAHA
    Nebezpečí zranění při pohybu vrat
    Sekční vrata se zavírají svisle dolů, přitom mohou být
    sevřeny osoby nebo předměty.
    ▶ Zajistěte, aby se během obsluhy vrat v prostoru
    pohybu vrat nezdržovaly žádné osoby, zvláště děti,
    a nenacházely žádné předměty.
    ▶ Prostor otvírání vrat udržujte vždy volný.
    ▶ Neobsluhujte vrata při silném větru.
    Obsluhu vrat musí provádět poučené osoby. Odborně
    namontovaná a vyzkoušená sekční vrata mají lehký chod
    a jejich obsluha je jednoduchá.

    4.1.1

    Ručně ovládaná vrata

    VÝSTRAHA
    Při neodborné obsluze hrozí nebezpečí úrazu!
    Při neodborné obsluze může dojít k sevření osob nebo
    předmětů.
    ▶ Otevírání a zavírání vrat provádějte pouze pomocí
    dodaných obslužných prvků (kontrolovaný,
    rovnoměrný pohyb).
    ▶ Při zavírání dbejte na to, aby uzamykací západka
    účinně zaskočila.

    4.1.2

    Elektricky ovládaná vrata:

    V případě automatizace sekčních vrat je nutné dodržovat
    zvláštní bezpečnostní předpisy. O tyto informace požádejte
    dodavatele vrat.

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 45

    ČESKY

    4.2

    Uzamknutí a odemknutí

    6.1.1

    Vrata zavřená madlem nejsou uzamknuta. K uzamknutí a
    odemknutí použijte klíč nebo bezpečnostní páku na zámku.
    Zvenku:
    ▶ Otočte klíčem o 360°.
    Odemknutí: otočte klíčem doleva
    Zamknutí: otočte klíčem doprava
    Zevnitř:
    ▶ Posuňte bezpečnostní páku na zámku.
    Odemknutí: posuňte páku nahoru.
    Zamknutí: Posuňte páku dolů.

    5

    Čištění a údržba

    VÝSTRAHA
    Nebezpečí zranění v důsledku vysokého napětí lana
    a vysokého točivého momentu
    Lana a pružiny jsou pod vysokým napětím a vysokým
    točivým momentem. Poškozená lana nebo pružiny
    mohou způsobit těžká zranění.
    ▶ Před výměnou poškozených lan nebo pružin vrata
    zajistěte proti nekontrolovaným pohybům.
    ▶ Poškozená lana a pružiny vyměňujte obzvlášť
    opatrně.


    POZOR
    Poškrábání tabulí prosklení v důsledku nesprávného
    čištění
    Obrušování ploch způsobuje poškrábání.
    ▶ Částice nečistot a prachu nejprve důkladně smyjte
    vodou. Je-li třeba, vrata poté ještě vyčistěte měkkým,
    čistým hadrem namočeným ve vodě s pH-neutrálním
    mycím prostředkem pro domácnost.
    K čištění a péči stačí čistá voda. Při silnějším znečištění
    lze použít teplou vodu s neutrálním, nedrhnoucím čisticím
    prostředkem (prostředek na mytí nádobí, hodnota pH 7).
    Pro zachování vlastností povrchu je nutné pravidelné
    čištění nejméně jednou za 3 měsíce (vnější strana vrat,
    těsnění). Oblast skluzu za bočním utěsněním je nutné
    udržovat trvale čistou a klouzavou.
    Nejrůznější vlivy okolního prostředí (např. přímořské
    podnebí, kyseliny, posypová sůl, znečištění ovzduší,
    poškození laku) mohou vyvolat nutnost dalších ochranných
    nátěrů (viz Zpracování barev na straně 42).

    6
    6.1

    Kontrola a údržba
    Kontrolní a údržbářské práce

    VÝSTRAHA
    Nebezpečí zranění v důsledku vadných
    bezpečnostních konstrukčních prvků
    V důsledku nedostatečné kontroly a údržby mohou selhat
    nebo být vadné důležité bezpečnostní konstrukční prvky.
    ▶ Nechte provádět pravidelné kontrolní a údržbářské
    práce odborným personálem.
    Následující kontrolní a údržbářské práce nechte provést
    odborníkem podle tohoto návodu před prvním uvedením
    do provozu a nejméně jednou za rok (při více než
    50 použitích vrat za den každých 6 měsíců)!

    3 048 942 RE / 10.2012

    Nosné prvky

    Přezkoušejte nosné prostředky (lana, pružiny, kování,
    závěsy) a bezpečnostní zařízení v místech zlomů či
    poškození, vadné konstrukční díly vyměňte.

    Zajištění proti prasknutí pružiny


    Prověřte účinnost (blokovací) západky a pevné usazení
    západkového kotouče (viz. obr. 14.3 – zajištění proti
    prasknutí pružiny)

    6.1.2

    Vyvážení hmotnosti

    VÝSTRAHA
    Nebezpečí zranění v důsledku nekontrolovaného
    spuštění vrat
    Není-li správně nastaveno vyvážení hmotnosti, mohou se
    vrata nekontrolovaně spustit a sevřít osoby nebo
    předměty.
    ▶ Seřiďte napětí torzních pružin.
    Vysoký točivý moment
    Pružiny jsou pod vysokým točivým momentem a při
    nezajištěném napínání mohou uvolnit velké síly.
    ▶ Při nastavovacích pracích na hřídeli torzních pružin
    zajistěte křídlo vrat proti nekontrolovaným pohybům.
    Kontrola vyvážení hmotnosti křídla vrat:
    Otevřete vrata ručně do poloviční výšky. Vrata se musí
    v této poloze udržet.



    Pokud vrata zřetelně klesají dolů:
    ▶ Zvyšte napětí torzních pružin.

    6.1.3


    Upevňovací body

    Přezkoušejte, zda jsou pevně dotaženy všechny
    upevňovací body na vratech a na stavebním objektu a
    v případě potřeby je dotáhněte.

    6.1.4

    Vodicí kladky a vodicí kolejnice

    Vodicí kladky se musí při zavřených vratech snadno otáčet.
    ▶ Je-li třeba, vodicí kladky nastavte. Postupujte podle
    pokynů k vestavbě pohonů, neboť jsou v nich uvedeny
    zvláštnosti nastavení vodicích kladek.
    ▶ Je-li třeba, vyčistěte vodicí kolejnice, nemažte je
    tukem!

    45



  • Page 46

    ČESKY

    6.1.5


    Závěsy a držáky kladek

    Závěsy a držáky kladek namažte olejem.

    6.1.6

    Válcová vložka zámku

    8

    Demontáž

    Vrata demontujte dle tohoto montážního návodu
    analogicky v opačném pořadí.

    POZOR
    Poškození válcových vložek zámků nevhodným
    čisticím prostředkem
    Válcové vložky zámků se nesmí čistit prostředkem
    obsahujícím olej ani mazat olejem.
    ▶ Používejte pouze speciální prostředky z odborných
    obchodů.
    ▶ Nepoužívejte olej ani grafit.

    6.1.7


    Těsnění

    Přezkoušejte, zda těsnění není poškozené,
    zdeformované a zda je úplné a eventuálně jej vyměňte.

    7

    Poruchy a odstraňování závad
    VÝSTRAHA

    Nebezpečí zranění v důsledku nekontrolovaného
    pohybu vrat
    Při poruchách může v důsledku nekontrolovaných
    pohybů vrat dojít ke zranění osob nebo sevření předmětů.
    ▶ Při selhání vrat (těžký chod nebo jiné poruchy) ihned
    pověřte odborníka kontrolou/opravou.
    Po aktivaci pojistky proti prasknutí pružiny již není
    hmotnost křídla vrat vyrovnaná. Další používání vrat není
    možné.

    Zajištění proti prasknutí pružiny
    1. Po aktivaci zajištění proti prasknutí pružiny přidržte
    křídlo vrat vhodným pomocným prostředkem,
    pohybujte pružinovým hřídelem pomocí upínacího trnu
    tak, aby se stavítko uvolnilo a mohlo být zajištěno
    pojistným čepem.
    2. Poté spusťte křídlo vrat dolů, uvolněte pružiny a
    zlomenou pružinu vyměňte.

    7.1

    Zpracování barev

    Křídlo vrat je opatřeno základním nánosem polyesteru.
    Pokud chcete vrata přelakovat na jinou barvu, je nutný
    renovační nátěr nebo ochranný nátěr navíc:
    • Plochy lehce přebruste jemným brusným papírem
    (min. zrnitost 180),
    • očistěte vodou, osušte, odmastěte,
    • poté je opatřete běžným lakem z umělé pryskyřice pro
    venkovní použití.
    U dvoustěnných a tepelně izolovaných vrat se vyhněte
    tmavým barevným odstínům.
    Dodržujte pokyny pro zpracování dodané výrobcem laku!

    7.1.1

    Vrata s dřevěnou výplní

    Informace o barevném zpracování vrat s dřevěnou výplní
    naleznete v článku “Pokyny pro zpracování dřevěných
    vrat”.

    46

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 47

    SLOVENSKO

    Kazalo
    1
    O navodilih........................................................47
    1.1 Uporabljena opozorila........................................47
    Varnostna navodila...................................47
    2
    2.1
    Namensko pravilna uporaba..............................47
    2.2
    Splošna varnostna navodila...............................47
    2.3 Okoljski pogoji....................................................48
    3
    3.1

    Montaža.............................................................48
    Napenjanje vzmeti..............................................48

    4
    Delovanje...........................................................48
    4.1 Upravljanje vrat...................................................48
    4.2
    Zapahnitev in odpahnitev...................................49
    5

    Čiščenje in vzdrževanje...................................49

    6
    6.1

    Preizkušanje in servisiranje.............................49
    Dela preizkušanja in servisiranja.........................49

    7
    Motnje in odprava napak.................................50
    7.1 Lakiranje površin................................................50
    8

    Demontaža........................................................50

    Spoštovana stranka,
    veseli nas, da ste se odločili za kakovostni proizvod iz
    našega programa.

    1

    O navodilih

    Ta navodila so razdeljena na tekstovni in slikovni del.
    Slikovni del se nahaja za tekstovnim delom.
    Ta navodila so izvirna navodila v smislu Smernice
    ES 2006/42/EG. Preberite in upoštevajte ta navodila.
    V njih boste našli pomembne informacije o proizvodu.
    Upoštevajte še posebno varnostna navodila in opozorila.
    To navodilo skrbno hranite!

    1.1

    Uporabljena opozorila

    Splošni opozorilni znak opozarja na nevarnost,
    ki lahko povzroči telesne poškodbe ali smrt.
    V tekstovnem delu se splošni opozorilni znak uporablja
    v zvezi s spodaj opisanimi opozorilnimi stopnjami.
    V slikovnem delu opozarja dodatni podatek na razlage
    v tekstovnem delu.
    OPOZORILO

    ...............................................................107

    Opozarja na nevarnost, ki lahko povzroči smrt ali težke
    telesne poškodbe.
    POZOR
    Opozorilo za nevarnost, ki lahko povzroči poškodbo ali
    uničenje izdelka.

    2
    2.1

    Varnostna navodila
    Namensko pravilna uporaba

    Ta garažna vrata so skonstruirana in namenjena samo za
    uporabo v zasebnem sektorju.
    Neprekinjeno delovanje ni dovoljeno.

    2.2









    Splošna varnostna navodila
    Montažo, servisiranje, popravila in demontažo
    sekcijskih industrijskih vrat BR 40 sme opravljati samo
    strokovno usposobljena oseba (pristojna oseba
    v skladu s standardom EN 12635).
    V primeru motenj vrat (vrata se težko premikajo ali
    druge motnje) morate nemudoma poklicati
    strokovnjaka, da izvede preizkus/popravilo.
    Strokovnjak mora upoštevati ustrezne nacionalne
    predpise glede varnosti pri delu.
    Pred zagonom vrat je treba preveriti, če so vrata
    mehansko v brezhibnem stanju in uravnotežena, tako
    da jih je mogoče tudi ročno z lahkoto upravljati
    (EN 12604).
    Področje uporabe sekcijskih vrat BR 40 je določeno
    s standardom EN 13241-1.
    Upoštevajte pri montaži vrat možne nevarnosti v
    smislu standarda EN 12604 in EN 12453.

    Posredovanje kakor tudi razmnoževanje tega dokumenta, izkoriščanje in
    posredovanje njegove vsebine je prepovedano, v kolikor ni izrecno
    dovoljeno. Kršitve zavezujejo k poravnavi škode. Pridržane so vse pravice
    za primer registracije patentnih in uporabnih vzorcev. Pridržana je pravica
    do sprememb.

    3 048 942 RE / 10.2012

    47



  • Page 48

    SLOVENSKO

    2.3

    Okoljski pogoji

    3.1

    POZOR
    Poškodbe zaradi temperaturnih razlik
    Zaradi razlik med zunanjimi in notranjimi temperaturami
    lahko pride do upogibanja vratnih elementov (bimetalni
    učinek). Zato lahko pride pri aktiviranju vrat do poškodb.
    ▶ Upoštevajte pogoje obratovanja.
    Vrata so namenjena za delovanje v naslednjih obratovalnih
    pogojih:
    Temperatura:
    • zunanja stran
    -40 °C do +60 °C
    • notranja stran
    -20 °C do +60 °C
    Relativna vlaga:
    20% do 90%

    3

    Montaža
    OPOZORILO

    Nevarnost telesnih poškodb zaradi konstrukcijskih
    sprememb
    Zaradi spreminjanja ali odstranitve funkcionalnih delov
    vrat lahko izključite delovanje pomembnih varnostnih
    naprav. S tem pa lahko sprožite nepredvidene pomike
    vrat, kar lahko povzroči ukleščenje oseb ali predmetov.
    ▶ Ne spreminjajte in ne odstranjujte funkcijskih delov.
    ▶ Ne montirajte dodatnih sestavnih delov drugih
    proizvajalcev. Torzijske vzmeti so natančno usklajene
    s težo vratnega krila. Dodatni sestavni deli bi lahko
    preobremenili vzmeti.
    ▶ Pri vgradnji pogona upoštevajte navodila proizvajalca
    vrat in pogona. Vedno uporabljajte originalne
    priključne elemente proizvajalca vrat!
    Pred vgradnjo vrat morata biti odprtina vrat in tlak objekta
    dokončana.
    Upoštevajte pri montaži naslednje:
    • Zagotovite varno pritrditev na konstrukcijo.
    • Preverite ustreznost dobavljenih pritrdilnih sredstev
    glede na gradbene okoliščine.
    • Pritrditev vrat na nosilne dele objekta se sme izvesti
    samo na osnovi dovoljenja statika.
    • Poskrbite za ustrezno odtekanje vode na področju
    talnega tesnila in delov vodila, sicer obstaja nevarnost
    korozije (glej vgradne podatke).
    • Poskrbite za učinkovito sušenje oz. zračenje objekta,
    sicer obstaja nevarnost korozije.
    • Pred nanosom ometa in izvedbo pleskarskih del je
    treba vrata nujno učinkovito zaščititi, ker bi delci malte,
    cementa, mavca, barve ipd. poškodovali površino vrat.
    • Zaščitite vrata pred agresivnimi in jedkimi sredstvi, kot
    so na primer reakcije solitra kamnov ali malte, kisline,
    lugov, soli za posipavanje, agresivno delujočih
    premaznih snovi ali tesnilnega materiala, sicer obstaja
    nevarnost korozije.
    ▶ Da bi vgradnja potekala enostavno in varno, skrbno
    upoštevajte vse v slikovnem delu prikazane
    delovne postopke.

    48

    Napenjanje vzmeti

    OPOZORILO
    Nevarnost telesnih poškodb zaradi visokega vrtilnega
    momenta
    Na vzmeteh je visok vrtilni moment, zaradi česar se lahko
    pri nezavarovanem napenjanju vzmeti sprostijo močne
    sile.
    ▶ Zavarujte vratno krilo pred napenjanjem vzmeti, da
    preprečite njihovo premikanje.
    Vrtljaj napenjalne naprave (min./maks.), ki je naveden na
    tipski ploščici, predstavlja približno vrednost.
    Ob pravilni napetosti vzmeti ima vratno krilo tendenco
    gibanja navzgor.
    ▶ Pri vsakem servisiranju je potrebno preveriti napetost
    vzmeti in jo po potrebi povečati.
    ▶ Pred začetkom obratovanja preverite vrata, kot je
    opisano v poglavju Preizkušanje in servisiranje!

    4

    Delovanje

    4.1

    Upravljanje vrat

    OPOZORILO
    Nevarnost telesnih poškodb med pomikom vrat
    Sekcijska vrata se zapirajo navpično navzdol, pri čemer
    lahko pride do ukleščenja ljudi ali predmetov.
    ▶ Preverite, če se v času aktiviranja vrat v njihovem
    območju gibanja ne nahajajo osebe – posebno otroci
    – ali predmeti.
    ▶ Poskrbite, da bo območje odpiranja vrat vedno
    prosto.
    ▶ Ne uporabljajte vrat v primeru močnega vetra.
    Z vrati naj upravljajo samo poučene osebe. Strokovno
    montirana in preizkušena sekcijska vrata se z lahkoto
    pomikajo in enostavno upravljajo.

    4.1.1

    Vrata z ročnim upravljanjem

    OPOZORILO
    V primeru nestrokovnega upravljanja vrat obstaja
    nevarnost telesnih poškodb!
    V primeru nestrokovnega upravljanja vrat obstaja
    nevarnost ukleščenja oseb ali predmetov.
    ▶ Vrata odpirajte in zapirajte samo s pomočjo
    dobavljenih elementov upravljanja (kontrolirano,
    enakomerno gibanje).
    ▶ Pri zapiranju pazite na to, da zapah učinkovito
    zaskoči.

    4.1.2

    Vrata s pogonom

    V primeru avtomatizacije sekcijskih vrat morate upoštevati
    posebne varnostne predpise. Povprašajte o tem vašega
    dobavitelja.

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 49

    SLOVENSKO

    4.2

    Zapahnitev in odpahnitev

    Z ročajem zaprta vrata niso zapahnjena. V primeru
    zapahnitve in odpahnitve uporabite ključ ali varnostno
    ročko na ključavnici.
    Od zunaj:
    ▶ Ključ zavrtite za 360°
    Odpahnitev: zavrtite v levo
    Zapahnitev: zavrtite v desno
    Od znotraj:
    ▶ Premaknite varnostno ročko na ključavnici
    Odpahnitev: premaknite navzgor
    Zapahnitev: premaknite navzdol

    6.1.1

    OPOZORILO
    Nevarnost telesnih poškodb zaradi močno napete vrvi
    in visokega vrtilnega momenta
    Vrvi in vzmeti so zelo napete in imajo visok vrtilni
    moment. Poškodovane vrvi ali vzmeti lahko povzročijo
    tudi težke telesne poškodbe.
    ▶ Zavarujte krilo vrat pred zamenjavo poškodovanih
    vrvi ali vzmeti, da preprečite njihovo premikanje.
    ▶ Še posebno previdno zamenjajte poškodovane vrvi
    ali vzmeti.


    5

    Čiščenje in vzdrževanje
    POZOR

    Praske na steklu zaradi nepravilnega čiščenja
    Drgnjenje stekla povzroči praske.
    ▶ Delce umazanije in prahu splaknite najprej z vodo.
    Nato po potrebi očistite steklo samo z vodo, ph
    nevtralnim čistilnim sredstvom in mehko, čisto krpo.
    Za čiščenje in vzdrževanje zadostuje čista voda. Pri
    trdovratnejši umazaniji uporabite toplo vodo in nevtralno
    čistilno sredstvo, ki ne pušča odrgnin (sredstvo za
    pomivanje, pH-vrednost 7). Da bi ohranili lastnosti
    površine, se priporoča redno čiščenje najmanj vsake 3
    mesece (zunanja stran vrat, tesnila). Drsno področje za
    stranskimi tesnili mora biti vedno čisto in imeti sposobnost
    drsenja.
    Zaradi najrazličnejših vplivov okolja (n. pr. morska klima,
    kisline, sol za posipavanje, onesnažen zrak, poškodbe
    laka) so lahko potrebni dodatni zaščitni premazi
    (glej Lakiranje površin na strani 50).

    6

    Preizkušanje in servisiranje

    6.1

    Dela preizkušanja in servisiranja

    OPOZORILO
    Nevarnost telesnih poškodb zaradi poškodovanih
    varnostnih naprav
    Zaradi nezadostnega preizkušanja in servisiranja lahko
    odpovejo ali se poškodujejo pomembne varnostne
    naprave.
    ▶ Poskrbite, da bo redna dela preizkušanja in
    servisiranja izvedla strokovno usposobljena oseba.
    V nadaljevanju navedena dela preizkušanja in servisiranja
    mora opraviti pred prvim zagonom in nato najmanj enkrat
    letno (pri več kot 50 aktiviranj vrat dnevno vsakih
    6 mesecev) za to strokovno usposobljena oseba v skladu
    s temi navodili!

    3 048 942 RE / 10.2012

    Nosilna sredstva

    Nosilne elemente (vrvi, vzmeti, okovja, konzole) in
    varnostne naprave je potrebno redno preverjati na
    mestih, kjer obstaja možnost loma ali poškodb ter
    zamenjati poškodovane dele.

    Varovalo v primeru loma vzmeti


    Preverite učinkovitost zapiralnega zatika in ustrezno
    pritrjenost zapiralnega kolesa (glej sliko 14.3 Varovalo
    v primeru loma vzmeti).

    6.1.2

    Uravnoteženost

    OPOZORILO
    Nevarnost telesnih poškodb zaradi nenadnega
    zapiranja vrat
    Če vrata niso pravilno uravnotežena, lahko pride do
    nenadnega zapiranja vrat, pri čemer obstaja nevarnost
    ukleščenja oseb ali predmetov.
    ▶ Torzijske vzmeti ponovno napnite.
    Visok vrtilni moment
    Na vzmeteh je visok vrtilni moment, zaradi česar se lahko
    pri nezavarovanem napenjanju vzmeti sprostijo močne
    sile.
    ▶ Zavarujte krilo vrat v času nastavitvenih del na osi
    s torzijskimi vzmetmi pred nenadnim premikanjem.
    Preverite uravnoteženost vratnega krila:
    Vrata odprite ročno do polovice. Vrata morajo obstati
    v tem položaju.



    Če se vrata pomaknejo občutno navzdol:
    ▶ Ponovno napnite torzijske vzmeti.

    6.1.3


    Pritrdilna mesta

    Vsa pritrdilna mesta na vratih in konstrukciji je
    potrebno preveriti in po potrebi dodatno priviti.

    6.1.4

    Tekalna kolesa in tekalna vodila

    Pri zaprtih vratih morajo imeti tekalna kolesa lahkoten tek.
    ▶ Po potrebi nastavite tekalna kolesa. Upoštevajte pri
    tem napotke za vgradnjo pogonov, ki vsebujejo
    opozorila glede posebnosti pri nastavitvi tekalnih
    koles.
    ▶ Po potrebi očistite tekalna vodila, vendar jih ne
    namastite!

    49



  • Page 50

    SLOVENSKO

    6.1.5


    Šarnirji in nosilci koles

    Šarnirje in nosilce koles namažite z oljem.

    6.1.6

    Zapiralni cilindri

    POZOR
    Poškodbe zapiralnih cilindrov zaradi neustreznih
    sredstev za vzdrževanje
    Zapiralnih cilindrov ne smete mazati z oljem ali jih čistiti
    s sredstvi, ki vsebujejo olje.
    ▶ Uporabite samo specialna sredstva za vzdrževanje,
    ki so na voljo v specializiranih trgovinah.
    ▶ Ne uporabljajte olja ali grafita.

    6.1.7


    7

    7.1.1

    Vrata z lesenim polnilom

    Glede barvnega premaza vrat z lesenim polnilom glej
    “Navodila za obdelavo lesenih vrat”.

    8

    Demontaža

    Vrata demontirajte v skladu s priloženimi montažnimi
    navodili v obratnem vrstnem redu.

    Tesnila

    Potrebno je preveriti tesnila glede morebitnih poškodb
    in deformacij ter jih po potrebi zamenjati.

    Motnje in odprava napak
    OPOZORILO

    Nevarnost telesnih poškodb zaradi nenadnega
    premikanja vrat
    V primeru motenj lahko pride zaradi nenadnega
    premikanja vrat do poškodb oseb ali ukleščenja
    predmetov.
    ▶ V primeru motenj v delovanju vrat (se težko
    premikajo ali v primeru drugih motenj), poskrbite,
    da jih nemudoma preizkusi/popravi strokovno
    usposobljena oseba.
    Če se aktivira varovalo v primeru loma vzmeti, pomeni, da
    vratno krilo ni več uravnoteženo. V tem primeru nadaljnja
    uporaba vrat ni več mogoča.

    Varovalo v primeru loma vzmeti
    1. Če se aktivira varovalo v primeru loma vzmeti, morate
    vratno krilo pridržati z ustreznim pripomočkom,
    vzmetno os premikajte s pomočjo napenjalnega trna,
    tako da se lovilna zaskočka odvije in jo lahko
    zavarujete z varnostnim zatičem.
    2. Na koncu spustite vratno krilo, razbremenite vzmeti in
    zamenjajte zlomljeno vzmet.

    7.1

    Lakiranje površin

    Vratno krilo premažite s poliestrskim osnovnim premazom.
    Če želite vrata prelakirati z drugo barvo, obnoviti premaz ali
    jih dodatno zaščititi, ravnajte kot sledi:
    • Površino na rahlo obrusite s finim brusnim papirjem
    (zrnatost najmanj 180)
    • Oočistite z vodo, posušite in razmastite
    • Nato uporabite običajni lak na osnovi umetnih smol za
    zunanjo uporabo
    Izogibajte se temnim premazom pri dvostenskih in toplotno
    ločenih vratih.
    Upoštevajte navodila proizvajalca laka.

    50

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 51

    NORSK

    Innhold
    1
    Vedrørende denne veiledningen......................51
    1.1 Brukte advarselshenvisninger............................51
    Sikkerhetsmerknader...............................51
    2
    2.1
    Forskriftsmessig bruk.........................................51
    2.2 Generelle sikkerhetsmerknader..........................51
    2.3 Miljøbetingelser..................................................52
    3
    3.1

    Montering..........................................................52
    Fjærspenning......................................................52

    4
    Drift....................................................................52
    4.1
    Portbetjening......................................................52
    4.2 Låse og frikoble..................................................53
    5

    Renhold og pleie...............................................53

    6
    Kontroll og vedlikehold....................................53
    6.1 Kontroll- og vedlikeholdsarbeid..........................53
    7
    7.1

    Feil og utbedring av skader.............................54
    Fargebehandling.................................................54

    8

    Demontering.....................................................54

    Kjære kunde!
    Takk for at du har valgt et produkt fra oss.

    1

    Vedrørende denne veiledningen

    Denne veiledningen er delt inn i en tekst- og en bildedel.
    Bildedelen finner du etter tekstdelen.
    Denne veiledningen er en original driftsveiledning i
    henhold til EU-direktivet 2006/42/EC. Les og følg denne
    veiledningen. Den inneholder viktig informasjon om
    produktet. Legg særlig merke til alle sikkerhetsanvisninger
    og advarsler.
    Oppbevar denne håndboken på et sikkert sted!

    1.1

    Brukte advarselshenvisninger

    Det generelle advarselssymbolet kjennetegner
    en fare som kan føre til personskade eller død.
    I tekstdelen blir det generelle advarselssymbolet brukt
    i forbindelse med de advarselstrinnene som beskrives
    i nedenfor. I bildedelen henviser et tilleggsutsagn til
    forklaringene i tekstdelen.
    ADVARSEL

    ...............................................................107

    Kjennetegner en fare som kan føre til død eller alvorlige
    personskader.
    NB!
    Kjennetegner en fare som kan føre til at produktet blir
    skadet eller ødelagt.

    2
    2.1

    Sikkerhetsmerknader
    Forskriftsmessig bruk

    Denne garasjeporten er kun bygget og beregnet til privat
    bruk.
    Varig bruk er ikke godkjent

    2.2







    Generelle sikkerhetsmerknader
    Montering, vedlikehold, reparasjon og demontering av
    leddportene Garage BR 40 kan kun utføres av
    sakkyndige (i henhold til EN 12635).
    Hvis det oppstår feil på porten (f.eks. at den går tungt
    eller har andre feil), må en sakkyndig umiddelbart få i
    oppdrag å teste/reparere den.
    Den sakkyndige må passe på at alle nasjonale
    forskrifter vedrørende arbeidssikkerhet overholdes.
    Før igangsetting av porten må det kontrolleres at
    porten er i mekanisk feilfri stand og i balanse, slik at
    den også er lett å betjene for hånd (EN 12604).
    Bruksområdet for leddportene BR 40 er definert i
    EN 13241-1.
    Vær oppmerksom på mulige farer ved montasjen av
    porten i henhold til EN 12604 og EN 12453.

    Videreformidling og distribusjon av dette dokumentet samt anvendelse og
    spredning av innholdet er ikke tillatt, med mindre det foreligger uttrykkelig
    tillatelse. Krenkelse av denne bestemmelsen medfører
    skadeerstatningsansvar. Alle rettigheter forbeholdes mht. patent- design- og
    mønsterbeskyttelse. Med forbehold om endringer.

    3 048 942 RE / 10.2012

    51



  • Page 52

    NORSK

    2.3

    Miljøbetingelser

    3.1

    Fjærspenning

    NB!
    Skader som følge av temperaturforskjeller
    Forskjellige inne- og utetemperaturer kan føre til siging av
    portelementene (bimetalleffekt). Da er det fare for skader
    når porten brukes.
    ▶ Overhold driftsbetingelsene.
    Porten er beregnet for følgende driftsbetingelser:
    Temperatur:
    • Utvendig
    -40 °C til +60 °C
    • Innvendig
    –20 °C til +60 °C
    Relativ luftfuktighet:
    20 % til 90 %

    3

    Montering
    ADVARSEL

    Fare for personskader som følge av
    konstruksjonsmessige endringer
    Hvis du endrer eller fjerner funksjonsdeler, kan viktige
    sikkerhetskomponenter bli satt ut av funksjon. Porten kan
    begynne å fungere ukontrollert, og personer eller
    gjenstander kan komme i klem.
    ▶ Ingen funksjonsdeler må endres eller fjernes.
    ▶ Ingen tilleggskomponenter fra andre produsenter må
    monteres på porten. Torsjonsfjærene er nøyaktig
    tilpasset vekten av portbladet. Ekstra komponenter
    kan overbelaste fjærene.
    ▶ Ved montering av garasjeportåpner må du følge
    anvisningene fra port- og portåpnerprodusenten.
    Bruk alltid originaltilkoblingene fra portprodusenten!
    Før porten monteres, må portåpningen og gulvet i bygget
    være ferdige.
    Ta hensyn til følgende ved monteringen:
    • Lag en sikker sammenføyning med
    bygningsstrukturen.
    • Kontroller at de medfølgende festemidlene er egnet til
    forholdene på monteringsstedet.
    • Porten må bare festes til bærende bygningsdeler hvis
    det er innhentet godkjenning fra statiker.
    • Sørg for tilstrekklig vannavløp i området rundt
    gulvtetningen og karmdelene, ellers kan korrosjon
    oppstå (se monteringsdata).
    • Sørg for tilstrekkelig tørking/ventilasjon av
    bygget. Ellers er det fare for korrosjon.
    • Før pussing eller maling er det svært viktig at porten
    blir tilstrekkelig beskyttet. Sprut av mørtel, sement,
    gips, maling osv. kan føre til skader på overflaten.
    • Beskytt porten mot agressive og etsende midler, som
    f.eks salpeterreaksojner av steiner eller mørtel, syre,
    lut, strøsalt, maling eller tetningsmaterial som virker
    agressivt, ellers er det fare for korrosjon.
    ▶ Arbeidsskrittene i bildedelen må utføres nøyaktig
    for at monteringen skal være enkel og sikker.

    52

    ADVARSEL
    Fare for personskader som følge av høyt
    dreiemoment
    Fjærene står under høyt trykk og kan frigjøre store krefter
    ved usikret fjærspenning.
    ▶ Fest portbladet før fjærspenningen slik at det ikke
    kan bevege seg.
    Den angitte spenningsomdreiningen (min./maks.) på
    typeskiltet er en tilnærmet verdi.
    Når fjærene er riktig strammet, går portbladet lett oppover
    under portkjøringen.
    ▶ Fjærspenningen må alltid kontrolleres og eventuelt
    etterstrammes når det utføres vedlikehold.
    ▶ Før igangsetting må porten kontrollers
    iht. kapittelet Kontroll og vedlikehold!

    4

    Drift

    4.1

    Portbetjening

    ADVARSEL
    Fare for personskader når porten er i bevegelse
    Siden leddporten lukkes loddrett, kan personer eller
    gjenstander komme i klem.
    ▶ Kontroller at det ikke befinner seg personer – særlig
    barn – eller gjenstander i området porten beveger
    seg i ved betjening av porten.
    ▶ Du må alltid holde portens åpneområde fritt.
    ▶ Porten må ikke betjenes ved sterk vind.
    Porten skal bare brukes av personer med opplæring. Når
    leddporten er fagmessig montert og kontrollert, går den lett
    og er enkel å betjene.

    4.1.1

    Manuelt betjente porter

    ADVARSEL
    Fare for personskader ved ukyndig betjening
    Ved ukyndig betjening kan personer eller gjenstander
    komme i klem.
    ▶ Porten må bare åpnes og lukkes med de
    medfølgende betjeningselementene (kontrollert, jevn
    bevegelse).
    ▶ Pass på at låsen smekker ordentlig igjen når porten
    lukkes.

    4.1.2

    Kraftdrevne porter

    Ved automatisering av leddporter må man ta hensyn til
    spesielle sikkerhetsforskrifter. Ta kontakt med
    leverandøren.

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 53

    NORSK

    4.2

    Låse og frikoble

    Porten er ikke låst når håndtak benyttes. For å låse eller
    frikoble porten brukes enten nøkkel eller sikringsarmen på
    låsen.
    Utenfra:
    ▶ Vri nøkklen 360°
    Firkoble: vri nøkklen til venstre
    Låse: vri nøkklen til høyre
    Innenfra:
    ▶ Forskyv sikringsarmen på låsen
    Frikoble: forskyv oppover
    Låse: forskyv nedover

    5

    Renhold og pleie

    6.1.1

    ADVARSEL
    Fare for personskader som følge av høy wirespenning
    og høyt dreiemoment
    Wirene og fjærene står under høy spenning og har høyt
    dreiemoment. Wirer eller fjærer med skader kan føre til
    alvorlige personskader.
    ▶ Før du skifter ut wirer eller fjærer som har skader, må
    portbladet sikres slik at det ikke kan bevege seg
    ukontrollert.
    ▶ Vær ekstra forsiktig når du bytter wirer eller fjærer
    med skader.


    NB!
    Riper på vindusrutene som følge av gal rengjøring
    Vinduene får riper hvis de skures.
    ▶ Skyll først av smuss- og støvpartikler grundig med
    vann. Deretter rengjør du om nødvendig med kun
    vann, et ph-nøytralt oppvaskmiddel og en myk og
    ren klut.
    Til rengjøring og pleie er det tilstrekkelig med rent
    vann. Ved noe kraftigere smuss kan du bruke varmt vann
    med et nøytralt, ikke skurende rengjøringsmiddel (vanlig
    oppvaskmiddel, pH-verdi 7). For at overflateegenskapene
    skal holde seg, må overflatene rengjøres minst hver 3.
    måned (portens utside, pakninger). Glideområdet bak
    sidepakningen må alltid holdes rent slik at glideevnen
    opprettholdes.
    Forskjellige typer miljøpåvirkning (f.eks. havklima, syrer,
    strøsalt, luftforurensning, lakkskader) kan gjøre det
    nødvendig med ytterligere beskyttelsesmaling (se
    Fargebehandling på side 54).

    6

    Kontroll og vedlikehold

    Bæreelementer

    Kontroller om det er brudd eller skader på
    bæreelementene (wire, fjær, beslag, oppheng) og
    sikkerhetsinnretningene. Skift ut skadde komponenter.

    Fjærbruddsikring


    Kontroler effektiviteten på sperrehaken og det faste
    setet på sperrehjulet (se bilde 14.3 fjærbruddsikring).

    6.1.2

    Vektutjevning

    ADVARSEL
    Fare for personskader som følge av at porten går
    ukontrollert ned
    Er ikke vektutjevningen riktig innstilt, kan porten sakke
    akterut og dermed klemme inn gjenstander eller
    personer.
    ▶ Etterstram torsjonsfjærene.
    Høyt dreiemoment
    Fjærene står under høyt trykk og kan frigjøre store krefter
    ved usikret fjærspenning.
    ▶ Ved justering av torsjonsfjærene må portbladet festes
    slik at man unngår ukontrollerte bevegelser.
    Slik kontrollerer du portbladets vektutjevning:
    Åpne porten manuelt på halv høyde. Porten må holde
    seg i denne posisjonen.



    6.1

    Kontroll- og vedlikeholdsarbeid

    ADVARSEL
    Fare for personskader som følge av defekte
    sikkerhetskomponenter
    Som følge av utilstrekkelig kontroll og vedlikehold kan
    viktige sikkerhetskomponenter falle ut eller bli defekte.
    ▶ Få kontroll og vedlikehold utført regelmessig av
    sakkyndige.
    Etterfølgende kontroll- og vedlikeholdsarbeider skal utføres
    av sakkyndig iht. denne håndboken før første igangsetting
    og minst en gang årlig (hver 6. måned dersom porten
    brukes mer enn 50 ganger om dagen)!

    3 048 942 RE / 10.2012

    Dersom porten siger merkbart nedover:
    ▶ Etterstram torsjonsfjærene.

    6.1.3


    Festepunkter

    Kontroller at alle festepunktene på porten og
    bygningen sitter godt. Etterstram ved behov.

    6.1.4

    Føringsruller og føringsskinner

    Føringsrullene skal være lette å dreie rundt når porten er
    lukket.
    ▶ Still inn føringsrullene ved behov. Følg
    monteringsanvisningene som gjelder for portåpnerne.
    Her gjøres det oppmerksom på detaljer om hvordan
    føringsrullene stilles inn.
    ▶ Rengjør føringsskinnene hvis det er nødvendig.
    De må ikke smøres med fett!

    53



  • Page 54

    NORSK

    6.1.5


    Hengsler og løpehjulholdere

    Smør hengslene og løpehjulholderne med olje.

    6.1.6

    Låsesylinder

    8

    Demontering

    Porten demonteres i henhold til denne
    monteringsanvisningen, men i motsatt rekkefølge.

    NB!
    Skade på låsesylindrene som følge av uegnede
    vaskemidler
    Låsesylindrene må ikke oljes eller rengjøres med
    oljeholdige midler.
    ▶ Bruk bare spesielle pleiemidler fra forhandleren.
    ▶ Ikke bruk olje eller grafitt.

    6.1.7


    Pakninger

    Kontroller at pakningene er hele og ikke har skader
    eller er deformert. Skift ut ved behov.

    7

    Feil og utbedring av skader
    ADVARSEL

    Fare for personskader som følge av ukontrollert
    portbevegelse
    Ved feil kan ukontrollerte portbevegelser klemme inn
    gjenstander eller personer.
    ▶ Ved svikt av porten (går tungt eller andre feil) må en
    sakkynig umiddelbart bli kontaktet for sjekk/
    reparasjon.
    Etter reaksjon på fjærbruddsikringen er ikke portbladvekten
    utjevnet. Det er ikke mulig å bruke porten mer.

    Fjærbruddsikring
    1. Etter aktivering av fjærbruddsikringen må portbladet
    holdes med egnet hjelpemiddel og torsjonsakselen
    beveges med en spindel slik at låsklinken kan løses ut
    og sikres med sikringsstiften.
    2. Senk deretter portbladet, slakk fjærene og bytt den
    brukne fjæren.

    7.1

    Fargebehandling

    Portbladet er grunnet med polyesterpulverlakk. Hvis du vil
    lakkere porten i en annen farge, eller det er nødvendig med
    en rehabiliteringsbehandling eller et ekstra lag
    beskyttelsesmaling:
    • Puss flaten lett med fint sandpapir (minst 180-korning).
    • Rengjør med vann. Tørk av, og fjern alt fett.
    • Fortsett behandlingen med vanlig kunstharpikslakk for
    utendørs bruk.
    Unngå mørk maling ved isolerte og termisk atskilte porter.
    Følg anvisningene fra lakkprodusenten!

    7.1.1

    Port med trefylling

    For fargebehandling av porter med trefylling, se
    “behandlingstips for treporter”.

    54

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 55

    SVENSKA

    Innehåll
    1
    Om denna bruksanvisning...............................55
    1.1 Varningsanvisningar...........................................55
    Säkerhetsanvisningar...............................55
    2
    2.1 Korrekt användning............................................55
    2.2 Allmänna säkerhetsanvisningar..........................55
    2.3 Omgivningsvillkor...............................................56
    3
    3.1

    Montering..........................................................56
    Fjäderspänning...................................................56

    4
    Drift....................................................................56
    4.1 Manövrering av porten.......................................56
    4.2 Låsning och upplåsning.....................................57
    5

    Rengöring och skötsel.....................................57

    6
    Kontroll och service.........................................57
    6.1 Kontroll- och underhållsplan..............................57
    7
    7.1

    Störningar och åtgärder vid skada.................58
    Färgbehandling...................................................58

    8

    Demontering.....................................................58

    Bäste kund,
    tack för att du valt en av våra produkter.

    1

    Om denna bruksanvisning

    Denna anvisning består av en textdel och en bilddel.
    Bilddelen hittar du i anslutning till textdelen.
    Denna anvisning är en bruksanvisning i original enligt
    EG-direktiv 2006/42/EG. Vi ber dig att läsa och följa denna
    anvisning noga. Den innehåller viktig information om
    produkten. Läs i synnerhet alla säkerhets- och
    varningsanvisningar.
    Vi ber dig läsa och följa denna anvisning noga.

    1.1

    Varningsanvisningar

    Den allmänna varningssymbolen markerar en
    fara som kan leda till skador eller dödsfall. I textdelen
    beskrivs den allmänna varningssymbolen i kombination
    med nedanstående varningskategorier. I bilddelen
    hänvisar en ytterligare uppgift till förklaringarna i
    textdelen.
    VARNING

    ...............................................................107

    Markerar en fara som kan leda till dödsfall eller svåra
    personskador.
    OBS!
    Markerar en fara som kan leda till att produkten skadas
    eller förstörs.

    2
    2.1

    Säkerhetsanvisningar
    Korrekt användning

    Denna garageport är konstruerad och avsedd endast för
    privat bruk.
    Konstant drift är inte tillåten.

    2.2







    Allmänna säkerhetsanvisningar
    Montering, underhåll, reparationer och demontering av
    denna takskjutport i serie BR 40 ska endast utföras av
    fackman (kompetent person i enlighet med EN 12635).
    Vid felfunktion (porten går trögt eller uppvisar andra
    störningar) ska man omedelbart låta en sakkunnig
    kontrollera/reparera porten.
    Den sakkunnige ska noga se till att nationella
    arbetssäkerhetsföreskrifter följs.
    Före drifttagning av porten bör du kontrollera att den
    är felfri och befinner sig i jämvikt, så att den enkelt kan
    manövreras även manuellt (EN 12604).
    Användningsområdet för takskjutportar i serie BR 40
    regleras i EN 13241-1.
    Vid montering bör möjliga risker beaktas i enlighet med
    EN 12604 och EN 12453.

    Överlåtelse och mångfaldigande av detta dokument, utnyttjande och
    överföring av dess innehåll är ej tillåtet utan vårt tillstånd. Överträdelse leder
    till skadestånd. Med förbehåll för ändringar vad gäller patent, användning
    eller mönster. Rätten till ändringar förbehålles.

    3 048 942 RE / 10.2012

    55



  • Page 56

    SVENSKA

    2.3

    Omgivningsvillkor

    3.1

    Fjäderspänning

    OBS!

    VARNING

    Skador orsakade av temperaturskillnader
    Om inner- och yttertemperaturerna är olika kan portdelar
    böjas (bimetall-effekt). När porten manövreras kan detta
    orsaka skador.
    ▶ Beakta driftförhållandena.

    Risk för personskador på grund av högt vridmoment
    Fjädrarna står under högt vridmoment och stora krafter
    kan frigöras om fjäderspänningen osäkras.
    ▶ Fixera portbladet så att det inte kan röra sig när man
    spänner fjädrarna.

    Porten är tillverkad för att klara nedan angivna
    driftförhållanden:
    Temperatur:
    • Utomhus
    -40 °C till +60 °C
    • Inomhus
    -20 °C till +60 °C
    Relativ luftfuktighet
    20% till 90%

    De angivna fjädervarven på typskylten (min./max.) är
    endast ett närmevärde.
    Vid korrekt fjäderspänning tenderar portbladet att dra
    uppåt vid manövrering.
    ▶ Kontrollera fjäderspänningen vid varje underhållstillfälle
    och justera den om så behövs.
    ▶ Innan porten tas i drift ska den kontrolleras enligt
    anvisningarna i kapitlet Kontroll och service!

    3

    Montering
    VARNING

    Risk för personskador på grund av ändringar i
    konstruktionen
    Om man ändrar eller tar bort funktionsdelar kan viktiga
    säkerhetskomponenter påverkas. Det kan orsaka
    okontrollerade portrörelser och personer och föremål kan
    klämmas.
    ▶ Inga delar får ändras eller avlägsnas.
    ▶ Montera inte på några extra främmande delar.
    Torsionsfjädrarna är exakt anpassade till portbladets
    vikt. Extra delar kan överbelasta fjädrarna.
    ▶ Följ respektive tillverkares anvisningar vid anslutning
    av ett maskineri. Använd alltid porttillverkarens
    originalanslutningar.
    Innan porten monteras måste portöppningen och
    byggnadens golv vara färdiga.
    Observera följande vid monteringen:
    • Se till att porten är säkert förankrad i
    byggnadskroppen.
    • Kontrollera att fästanordningarna som ingår i
    leveransen är lämpade för underlaget.
    • Portsystemet får monteras i bärande byggnadsdelar
    endast med tillstånd från en byggnadsingenjör.
    • Se till att vattenavrinningen fungerar väl vid golvtätning
    och karmar. Annars föreligger risk för korrosion! (Se
    monteringsdata. )
    • Se till att ventilationen (för att hålla torrt) fungerar i
    byggnaden. Annars föreligger risk för korrosion!
    • Innan puts- resp. måleriarbeten utförs måste porten
    skyddas effektivt, eftersom stänk från murbruk,
    cement, gips, färg osv kan skada ytan.
    • Skydda porten mot aggressiva och frätande medel,
    såsom salpeterreaktioner i sten eller murbruk, syror,
    lut, vägsalt, aggressiva ytbehandlingsämnen eller
    tätningsmaterial, annars föreligger risk för korrosion.
    ▶ Följ arbetsmomenten i bilddelen noggrant för en
    enkel och säker montering.

    56

    4

    Drift

    4.1

    Manövrering av porten

    VARNING
    Risk för personskador vid portrörelser
    Eftersom takskjutporten stängs lodrätt nedåt kan
    personer och föremål klämmas.
    ▶ Kontrollera att det inte finns några personer eller
    föremål i portens rörelseområde när porten används.
    Håll särskild uppsikt över barn.
    ▶ Se alltid till att portens öppningsområde är fritt.
    ▶ Använd inte porten när det blåser kraftigt.
    Porten får endast användas av personer som fått
    utbildning i detta. Om takskjutporten har monterats och
    kontrollerats på ett fackmässigt sätt är den enkel att
    hantera.

    4.1.1

    Handmanövrerade portar

    VARNING
    Risk för personskador vid felaktig manövrering
    Om porten manövreras felaktigt kan personer eller
    föremål klämmas.
    ▶ Porten får endast öppnas och stängas med
    medlevererade manöverelement (med en
    kontrollerad, jämn rörelse).
    ▶ Se till att porten låser vid stängning.

    4.1.2

    Maskindrivna portar

    För takskjutportar med portautomatik råder särskilda
    säkerhetsföreskrifter. Kontakta leverantören för ytterligare
    information.

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 57

    SVENSKA

    4.2

    Låsning och upplåsning

    En port som stängts med handtaget är inte låst. För att
    låsa och låsa upp porten måste man använda nyckeln eller
    säkringsspaken i låset.
    Utifrån:
    ▶ Vrid nyckeln 360°
    Låsa upp: vrid åt vänster
    Låsa: vrid åt höger
    Inifrån:
    ▶ Använd säkringsspaken i låset
    Låsa upp: skjut den uppåt
    Låsa: skjut den nedåt

    5

    6.1.1

    VARNING
    Risk för personskador på grund av hög linspänning
    och högt vridmoment
    Linor och fjädrar står under hög spänning och högt
    vridmoment. Skadade linor och fjädrar kan orsaka svåra
    personskador.
    ▶ Fixera portbladet så att det inte kan röra sig vid byte
    av skadade linor och fjädrar.
    ▶ Var mycket försiktig vid byte av linor eller fjädrar.


    Rengöring och skötsel
    OBS!

    Repor på rutorna på grund av felaktig rengöring
    När rutorna utsätts för friktion uppstår repor.
    ▶ Skölj först av smuts och dammpartiklar ordentligt
    med vatten. Vid behov kan man sedan rengöra
    rutorna med vatten, vanligt rengöringsmedel med
    neutralt pH-värde och en mjuk, ren trasa.
    Använd bara vatten för rengöring och skötsel. Vid lite
    kraftigare nedsmutsning kan man använda varmt vatten
    med ett neutralt, icke skurande rengöringsmedel (te x
    diskmedel, pH-värde 7). För att ytans egenskaper ska
    bevaras måste porten rengöras regelbundet minst var
    3:e månad (portens utsida, tätningar). Glidområdet bakom
    sidotätningarna måste hållas konstant rent och gliddugligt.
    Olika typer av påverkan från omgivningen (t ex havsklimat,
    syror, vägsalt, luftpåverkan, lackskador) kan medföra att
    ytterligare skyddsbehandling blir nödvändig (se
    Färgbehandling på sidan 58).

    6

    Kontroll och service

    6.1

    Kontroll- och underhållsplan

    VARNING
    Risk för personskador på grund av fel i
    säkerhetskomponenter
    Bristande kontroll och underhåll kan leda till fel i viktiga
    säkerhetskomponenter.
    ▶ Se till att porten kontrolleras och underhålls
    regelbundet av sakkunnig personal.
    Följande kontroll- och underhållsarbeten ska utföras innan
    porten tas i drift samt minst en gång om året (vid över 50
    portcykler per dag var 6:e månad). Arbetet ska utföras av
    en sakkunnig enligt denna anvisning.

    3 048 942 RE / 10.2012

    Bäranordningar

    Kontrollera bäranordningar (vajrar, fjädrar, beslag,
    upphängningsanordningar) och säkerhetsdelar där de
    är särskilt utsatta. Byt ut skadade komponenter.

    Fjäderbrottssäkring


    Kontrollera att spärrklinkan fungerar och att spärrhjulet
    sitter fast (se bild 14.3 fjäderbrottssäkring).

    6.1.2

    Viktutjämning

    VARNING
    Risk för personskador om porten sjunker
    okontrollerat
    Om viktutjämningen inte är korrekt inställd kan porten
    sjunka okontrollerat och klämma personer eller föremål.
    ▶ Efterspänn torsionsfjädrarna.
    Högt vridmoment
    Fjädrarna står under högt vridmoment och stora krafter
    kan frigöras om fjäderspänningen osäkras.
    ▶ Fixera porten så att den inte kan röra sig vid
    inställning av torsionsfjäderaxeln.
    Kontrollera portbladets viktutjämning:
    Öppna porten manuellt till hälften. Porten måste
    stanna i detta läge.



    Om porten sjunker kraftigt:
    ▶ Efterspänn torsionsfjädrarna.

    6.1.3


    Fästpunkter

    Kontrollera alla fästpunkter på port, vägg och i tak och
    skruva åt dem vid behov.

    6.1.4

    Löprullar och löpskenor

    Löprullarna måste kunna vridas lätt när porten är stängd.
    ▶ Ställ in löprullarna vid behov. Observera
    monteringsanvisningarna för drivningarna, där
    särskilda detaljer när det gäller löprullarnas inställning
    behandlas.
    ▶ Rengör löpskenorna vid behov, smörj inte med fett!

    57



  • Page 58

    SVENSKA

    6.1.5


    Gångjärn och rullhållare

    Olja in gångjärn och rullhållare.

    6.1.6

    Låscylindrar

    8

    Demontering

    Porten demonteras i enlighet med instruktionerna i denna
    anvisning (omvänd ordning).

    OBS!
    Skador på låscylindrar på grund av olämpligt
    rengöringsmedel
    Låscylindrarna får inte oljas in eller rengöras med medel
    som innehåller olja.
    ▶ Använd endast speciella rengöringsmedel från
    fackhandeln.
    ▶ Använd aldrig olja eller grafit.

    6.1.7


    Tätningar

    Kontrollera att tätningarna är hela och inte uppvisar
    några skador eller deformationer. Byt ut vid behov.

    7

    Störningar och åtgärder vid
    skada
    VARNING

    Risk för personskador på grund av okontrollerad
    portrörelse
    Vid störningar kan personer skadas eller föremål
    klämmas av okontrollerade portrörelser.
    ▶ Vid felfunktion (porten går trögt eller uppvisar andra
    störningar) ska man omedelbart låta en sakkunnig
    kontrollera/reparera porten.
    När fjäderbrottssäkringen utlösts är portbladet inte längre i
    jämvikt. Porten kan inte manövreras.

    Fjäderbrottssäkring
    1. När fjäderbrottssäkringen utlösts måste portbladet
    säkras med hjälp av annan anordning. Vrid fjäderaxeln
    med hjälp av ett spännjärn, så att fjäderbrottssäkringen
    släpper och åter kan säkras med hjälp av
    säkerhetsstiftet.
    2. Sänk ned portbladet, lossa fjädrarna och byt ut den
    trasiga fjädern.

    7.1

    Färgbehandling

    Portbladet har ett polyester-grundskikt. Om du vill måla om
    eller ändra färg på porten eller förbättra ytskyddet,
    rekommenderar vi följande:
    • Slipa av ytan lätt med ett fint slippapper (minst
    kornstorlek 180).
    • Rengör med vatten, torka och avfetta.
    • Stryk porten med vanlig syntetisk lackfärg för
    utomhusbruk.
    Mörka färgtoner bör undvikas vid isolerade portar.
    Följ tillverkarens instruktioner!

    7.1.1

    Port med träfyllning

    För färgbehandling av portar med träfyllning, se
    “Bearbetning av träportar”.

    58

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 59

    SUOMI

    Sisältö
    1
    Käyttöohjetta koskevia ohjeita........................59
    1.1 Käytetyt varoitukset............................................59
    Turvaohjeet................................................59
    2
    2.1 Määräysten mukainen käyttö.............................59
    2.2 Yleiset turvaohjeet..............................................59
    2.3 Ympäristöolosuhteet..........................................60
    3
    3.1

    Asennus.............................................................60
    Jousen kiristys....................................................60

    4
    Käyttö................................................................60
    4.1 Oven käyttö........................................................60
    4.2 Lukitus ja vapautus.............................................60
    5

    Puhdistus ja hoito.............................................61

    6
    Tarkastus ja huolto...........................................61
    6.1 Tarkastus- ja huoltotyöt......................................61
    7
    Häiriöt ja vaurioiden korjaaminen...................62
    7.1 Maalauskäsittely.................................................62
    8

    Purkaminen.......................................................62

    ...............................................................107

    Hyvä asiakas,
    Kiitämme, että olette valinneet meidän tarjoamamme
    tuotteen.

    1

    Käyttöohjetta koskevia ohjeita

    Tämä käyttöohje koostuu teksti- ja kuvaosasta. Kuvaosa
    on liitetty tekstiosaan.
    Tämä ohje on EY-direktiivin 2006/42/EY mukainen
    alkuperäinen ohje. Lue nämä ohjeet ja noudata niitä. Se
    sisältää tärkeää tuotetietoa. Noudata erityisesti kaikkia
    turvallisuusohjeita ja varoituksia.
    Säilytä tämä ohje huolellisesti!

    1.1

    Käytetyt varoitukset

    Yleinen varoitussymboli merkitsee vaaraa, joka
    voi johtaa loukkaantumiseen tai kuolemaan. Yleistä
    varoitussymbolia käytetään tekstiosassa yhdessä
    seuraavassa kuvattujen vaaratasojen kanssa. Kuvaosassa
    on lisäksi tekstiosan selityksiin viittaavia tietoja.
    VAROITUS
    Merkitsee vaaraa, joka voi johtaa kuolemaan tai vakavaan
    loukkaantumiseen.
    VAROITUS
    Merkitsee vaaraa, joka voi johtaa tuotteen
    vaurioitumiseen tai tuhoutumiseen.

    2
    2.1

    Turvaohjeet
    Määräysten mukainen käyttö

    Tämä autotallinovi on suunniteltu ja tarkoitettu vain
    yksityiskäyttöön.
    Pitkäaikaiskäyttö on kielletty.

    2.2










    Yleiset turvaohjeet
    Nosto-oven Garage BR 40 ja käyttölaitteen asennus,
    kunnossapito- ja korjaustyöt sekä käytöstä poisto on
    annettava alan ammattilaisen (pätevä henkilö
    EN 12635 mukaisesti) tehtäväksi.
    Epäkuntoinen ovi (oven ollessa raskas käyttää tai
    muiden häiriöiden yhteydessä) on välittömästi
    annettava ammattilaisen tarkastettavaksi ja
    korjattavaksi.
    Asiantuntijan on huolehdittava, että kyseisen maan
    työturvallisuusmääräyksiä noudatetaan.
    Ennen oven käyttöönottoa on tarkastettava, että ovi on
    mekaanisesti moitteettomassa kunnossa ja
    tasapainotettu, niin että sitä voidaan käyttää helposti
    myös käsivoimin (EN 12604).
    Nosto-ovien BR 40 käyttöalue on määritelty
    EN 13241-1: ssä.
    Ota ovea asennettaessa huomioon mahdolliset
    vaaratilanteet EN 12604 ja EN 12453 mukaan.

    Tämän dokumentin luovuttaminen kolmansille tahoille tai sen kopioiminen,
    sen sisällön käyttö tai tietojen välittäminen eteenpäin on kiellettyä, mikäli
    sitä ei ole nimenomaisesti sallittu. Määräysten vastainen käyttö velvoittaa
    korvausvaatimusten maksamiseen. Kaikki patentointia ja käyttömallien tai
    näytemallien kirjaamista koskevat oikeudet pidätetään. Oikeus muutoksiin
    pidätetään.

    3 048 942 RE / 10.2012

    59



  • Page 60

    SUOMI

    2.3

    Ympäristöolosuhteet

    3.1

    Jousen kiristys

    VAROITUS
    Lämpötilanvaihteluista johtuvat vauriot
    Sisä- ja ulkolämpötilaeroavaisuuksista johtuen
    ovielementit voivat vääntyä kieroon (bi-metalli-efekti). Ovi
    voi siinä tapauksessa vaurioitua, jos sitä käytetään.
    ▶ Noudata annettuja käyttöolosuhteita.
    Ovi soveltuu seuraaviin käyttöolosuhteisiin:
    Lämpötila:
    • Ulkopuoli
    -40 °C - +60 °C
    • Sisäpuoli
    -20 °C - +60 °C
    Suhteellinen ilmankosteus:
    20 % - 90 %

    3

    Asennus
    VAROITUS

    Rakenteellisten muutosten aiheuttama
    loukkaantumisvaara
    Toiminnallisten osien muuttaminen tai poistaminen voi
    johtaa tärkeiden turvalaitteiden osien
    toimimattomuuteen. Tästä voi aiheuta tarkoituksettomia
    oven ajoliikkeitä ja henkilöitä tai esineitä voi jäädä
    puristuksiin oven väliin.
    ▶ Älä muuta tai poista mitään toiminnallista osaa!
    ▶ Älä lisää laitteistoon mitään vieraita rakenteita.
    Vääntöjouset on mitoitettu täsmälleen oven painoa
    vastaavasti. Ylimääräiset rakenteet voivat
    ylikuormittaa jousia.
    ▶ Huomaa ovikoneistoa asentaessasi oven ja koneiston
    valmistajan ohjeet. Käytä aina alkuperäisiä oven
    valmistajan liitäntäosia.
    Ennen oven asennusta oviaukon ja rakennuksen lattian on
    oltava valmiit.
    Ota seuraavat seikat asennuksessa huomioon:
    • Kiinnitä ovi turvallisesti runkoon.
    • Tarkista toimitukseen sisältyvien kiinnitysvälineiden
    sopivuus rakennuspaikalla vallitseviin olosuhteisiin.
    • Ovilaitteiston saa kiinnittää rakennuksen kantaviin osiin
    vain statiikkaan perehtyneen asiantuntijan luvalla.
    • Varmista veden riittävän nopea poistuminen
    lattiatiivisteen ja karmin osien kohdalla, jotta ei synny
    korroosiovaaraa (katso tekniset tiedot).
    • Varmista rakennuksen riittävä kuivuminen ja
    ilmanvaihto korroosiovaaran ehkäisemiseksi.
    • Ennen rappaus- ja maalaustöitä ovi on ehdottomasti
    suojattava hyvin, jotta laastin, sementin, kipsin tai
    maalin yms. roiskeet eivät vaurioita ovea.
    • Suojaa ovi voimakkailta ja syövyttäviltä aineilta, kuten
    kiven salpietarireaktioilta tai laastilta, hapolta, lipeältä,
    maantiesuolalta, voimakasvaikutteisilta maaleilta tai
    tiivistysaineilta, jotta ei synny korroosiovaaraa.
    ▶ Suorita kuvaosan mukaiset työvaiheet huolellisesti
    helpon ja asianmukaisen asennuksen
    varmistamiseksi.

    60

    VAROITUS
    Suuren vääntömomentin aiheuttama
    loukkaantumisvaara
    Jousten suuren vääntömomentin voima saattaa
    vapautua, jos jousen jännitystä ei ole varmistettu.
    ▶ Kiinnitä ovilehti liikkumisen estämiseksi paikoilleen
    ennen jousten jännittämistä.
    Tyyppikilvessä mainittu kiristyskierros (min./maks.) on
    likiarvo.
    Jousten ollessa oikein kiristetyt ovella on taipumus liikkua
    kevyesti ylöspäin.
    ▶ Jokaisen huollon yhteydessä tulee tarkistaa jousten
    kiristys ja kiristää tarvittaessa.
    ▶ Tarkasta ovi ennen ensimmäistä käyttökertaa
    kappaleen Tarkastus ja huolto ohjeiden mukaisesti!

    4

    Käyttö

    4.1

    Oven käyttö

    VAROITUS
    Oven liikkumisen aiheuttama loukkaantumisvaara
    Nosto-ovi sulkeutuu pystysuoraan alaspäin, ja tällöin
    oven puristuksiin voi joutua henkilöitä tai esineitä.
    ▶ Varmista, ettei oven liikealueella ole ovea avattaessa
    henkilöitä, etenkään lapsia eikä myöskään esineitä.
    ▶ Pidä oven aukeamiseen tarvittava tila aina tyhjänä!
    ▶ Älä käynnistä ovea kovalla tuulella.
    Ovia saavat käyttää siihen opastetut henkilöt.
    Asianmukaisesti asennettu ja tarkastettu nosto-ovi liikkuu
    kevyesti ja sitä on helppo käyttää.

    4.1.1

    Käsikäyttöiset ovet

    VAROITUS
    Epäasianmukaisesti käytettynä ovi voi aiheuttaa
    loukkaantumisia
    Epäasianmukaisesti käytettynä oven puristuksiin voi
    joutua henkilöitä tai esineitä.
    ▶ Avaa ja sulje ovi vain toimitukseen sisältyvillä
    välineillä (kontrolloitu, tasainen liike).
    ▶ Varmista ovea sulkiessasi, että se lukkiutuu oikein.

    4.1.2

    Voimakäyttöiset ovet

    Nosto-oven automaattinen käyttö vaatii erillisten
    turvallisuusmääräysten noudattamista. Kysy lisätietoja
    oven toimittajalta.

    4.2

    Lukitus ja vapautus

    Kädensijalla suljettu ovi ei ole lukittu. Käytä lukitsemiseen
    ja vapautukseen avainta tai lukossa olevaa
    varmistuskahvaa.

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 61

    SUOMI
    Ulkopuolelta:
    ▶ Käännä avainta 360°
    Vapautus: käännä vasemmalle
    Lukitus: käännä oikealle
    Sisäpuolelta:
    ▶ Työnnä lukossa olevaa varmistuskahvaa
    Vapautus: käännä ylöspäin
    Lukitus: käännä alaspäin

    5

    Puhdistus ja hoito
    VAROITUS

    Levyjen naarmuuntuminen väärin puhdistettaessa
    Levyt naarmuuntuvat, jos niitä hangataan.
    ▶ Huuhtele lika- ja pölyhiukkaset ensin perusteellisesti
    vedellä. Puhdista tarvittaessa pelkällä vedellä,
    ph-neutraalilla astianpesuaineella ja pehmeällä,
    puhtaalla liinalla.
    Puhdistukseen riittää puhdas vesi. Pinttyneemmän lian
    puhdistukseen voidaan käyttää neutraalia, hankaamatonta
    puhdistusainetta (tavalllista astianpesuainetta, ph 7).
    Pinnan ominaisuuksien säilyttäminen edellyttää
    säännöllistä puhdistusta 3 kuukauden välein (oven
    ulkopuoli, tiivisteet). Sivutiivisteiden takana olevan
    liikkumisalueen tulee olla aina puhdas ja liukas.
    Erilaiset ympäristöolosuhteet (esim. meri-ilmasti, hapot,
    maantiesuola, ilmansaasteet, maalivauriot) voivat vaatia
    pinnoitteen uusimista (katso kohta Maalauskäsittely
    sivulla 4).

    6

    Tarkastus ja huolto

    6.1

    Tarkastus- ja huoltotyöt

    VAROITUS
    Viallisista turvalaitteiden osista aiheutuva
    loukkaantumisvaara
    Puutteellisen tarkastuksen ja huollon vuoksi tärkeitä
    turvalaitteiden osia voi pudota tai olla epäkunnossa.
    ▶ Anna ammattilaisen suorittaa säännöllisesti
    tarkastus- ja huoltotyöt.
    Ammattitaitoisen henkilön on suoritettava seuraavat
    tarkastus- ja huoltotyöt tämän käyttöohjeen mukaisesti
    ennen ensimmäistä käyttöä ja vähintään kerran vuodessa
    (6 kuukauden välein, jos ovea käytetään yli 50 kertaa
    päivässä).

    6.1.1

    Kantavat osat

    VAROITUS
    Korkeasta köysijännityksestä ja vääntömomentista
    aiheutuva loukkaantumisvaara
    Köysissä ja jousissa on korkea jännitys ja
    vääntömomentti. Vaurioituneista köysistä tai jousista voi
    aiheutua vakavia loukkaantumisia.
    ▶ Aseta ovi ennen vaurioituneiden köysien tai jousien
    vaihtamista paikoilleen siten, ettei se pääse
    vahingossa liikkumaan.
    ▶ Vaihda vaurioitunut köysi tai jousi erityisen varovasti.


    Tarkasta kantavat osat (köydet, jouset, raudoitukset,
    ripustukset) ja varolaitteet, onko niihin ilmestynyt
    murtumia ja vikoja, vaihda vialliset osat.

    Jousen katkeamissuoja


    Lukitussäpin toimintakyky ja lukkopyörän tukeva
    asento on tarkastettava huolellisesti (katso kuva 14.3
    jousen katkeamissuoja).

    6.1.2

    Tasapainotus

    VAROITUS
    Oven tahattomasta putoamisesta aiheutuva
    loukkaantumisvaara
    Mikäli tasapainotusta ei ole tehty oikein, ovi saattaa
    pudota tahattomasti ja sen väliin voi jäädä henkilöitä tai
    esineitä.
    ▶ Kiristä vääntöjousia.
    Suuri vääntömomentti
    Jousten suuren vääntömomentin voima saattaa
    vapautua, jos jousen jännitystä ei ole varmistettu.
    ▶ Aseta ovilehti paikoilleen siten, ettei se pääse
    liikkumaan, kun vääntöjousiakselia säädetään.
    Tarkasta ovilehden tasapainotus:
    Avaa ovi käsivoimin puoleen korkeuteen. Oven tulee
    pysyä tässä asennossa.



    Mikäli ovi vajoaa selvästi alas päin:
    ▶ Kiristä vääntöjousia.

    6.1.3


    Kiinnityspisteet

    Tarkasta kaikki oven ja seinän väliset kiinnityskohdat ja
    kiristä tarvittaessa.

    6.1.4

    Ohjausrullat ja -kiskot

    Oven ollessa kiinni ohjausrullien on oltava kevyesti
    pyöritettävissä.
    ▶ Säädä tarvittaessa ohjausrullia. Noudata ovikoneiston
    asennusohjeita, joissa ohjausrullien säätö on kuvattu
    yksityiskohtaisesti.
    ▶ Puhdista ohjauskiskot tarvittaessa, älä öljyä!

    3 048 942 RE / 10.2012

    61



  • Page 62

    SUOMI

    6.1.5


    Saranat ja rullien pitimet

    Voitele saranat ja rullien pitimet.

    6.1.6

    Sulkusylinteri

    8

    Purkaminen

    Ovi puretaan tämän asennusohjeen mukaisesti, mutta
    päinvastaisessa järjestyksessä.

    VAROITUS
    Sulkusylinterin vaurioituminen sopimattoman
    puhdistusaineen johdosta
    Sulkusylinterin puhdistukseen tai voiteluun ei saa käyttää
    öljypitoisia aineita.
    ▶ Käytä vain jälleenmyyjän toimittamia
    erikoishoitoaineita.
    ▶ Älä käytä öljyä tai grafiittia

    6.1.7


    Tiivisteet

    Tarkasta tiivisteiden moitteeton kunto ja että kaikki
    tiivisteet ovat paikallaan. Vaihda tarvittaessa.

    7

    Häiriöt ja vaurioiden korjaaminen
    VAROITUS

    Tahattoman oven liikkeen aiheuttama
    loukkaantumisvaara
    Häiriöiden ilmetessä oven puristuksiin voi joutua
    henkilöitä tai esineitä tahattomista oven liikkeistä johtuen.
    ▶ Rikkinäinen ovi (jäykkä tai muuten epäkuntoinen) on
    välittömästi annettava asiantuntijan testattavaksi/
    korjattavaksi.
    Jousen katkeamissuojan reagoitua ovi ole enää
    tasapainossa. Ovea ei näin ollen voida enää käyttää.

    Jousen katkeamissuoja
    1. Jos jousen katkeamissuoja on reagoinut, pidä ovesta
    kiinni sopivalla apuvälineellä, liikuta jousiakselia
    kiristystapilla niin että säppi voidaan avata ja varmistaa
    varmistustapilla.
    2. Laske sen jälkeen ovi alas, löysennä jousia ja vaihda
    katkennut jousi.

    7.1

    Maalauskäsittely

    Ovilehdessä on polyesteripohjuste. Mikäli haluat maalata
    oven toisen väriseksi, tai se vaatii korjausmaalauksen tai
    erillisen suojaavan pinnoitteen:
    • Hio pinta kevyesti hienolla hiekkapaperilla
    (vähimmäis-raekoko 180).
    • Puhdista vedellä, kuivaa ja poista rasva.
    • Käsittele pinta tavallisella ulkokäyttöön sopivalla
    keinohartsimaalilla.
    Vältä tummia värejä sandwich-rakenteisissa ja
    lämpöeristetyissä ovissa.
    Noudata maalin valmistajan käsittelyohjeita!

    7.1.1

    Puutäytteiset ovet

    Katso ohjeita puutäytteisten ovien maalauskäsittelyyn
    kohdasta “Puuovien käsittelyohjeet”.

    62

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 63

    DANSK

    Indholdsfortegnelse
    1
    Om denne vejledning.......................................63
    1.1 Benyttede advarsler...........................................63
    Sikkerhedsanvisninger.............................63
    2
    2.1 Tilsigtet anvendelse............................................63
    2.2 Generelle sikkerhedsanvisninger........................63
    2.3 Omgivelsesforhold..............................................64
    3
    3.1

    Montering..........................................................64
    Fjederspænding..................................................64

    4
    Drift....................................................................64
    4.1
    Portbetjening......................................................64
    4.2 Aflåsning og oplåsning.......................................65
    5

    Rengøring og pleje...........................................65

    6
    Kontrol- og service...........................................65
    6.1 Kontrol- og vedligeholdelsesarbejder.................65
    7
    7.1

    Fejl og fejlafhjælpning......................................66
    Farvebehandling.................................................66

    8

    Demontering.....................................................66

    Kære kunde,
    Vi glæder os over, at du har valgt et af vores produkter.

    1

    Om denne vejledning

    Vejledningen er opdelt i en tekst- og en billeddel.
    Billeddelen kommer direkte efter tekstdelen.
    Denne vejledning er en original brugsanvisning iht.
    EF-direktivet 2006/42/EF. Du bedes læse og overholde
    denne vejledning. Den indeholder vigtige informationer om
    produktet. Du bør især overholde alle sikkerheds­
    anvisninger og advarsler.
    Du bedes opbevare denne vejledning omhyggeligt!

    1.1

    Benyttede advarsler

    Det generelle advarselssymbol henviser til en
    fare, der kan medføre kvæstelser eller dødsfald.
    I tekstdelen anvendes det generelle advarselssymbol
    i forbindelse med de nedenfor beskrevne advarselstrin.
    I billeddelen henviser en ekstra henvisning til
    forklaringerne i tekstdelen.
    ADVARSEL

    ...............................................................107

    Henviser til en fare, der kan medføre dødsfald eller
    alvorlige kvæstelser.
    BEMÆRK!
    Henviser til en fare, der kan medføre beskadigelse eller
    ødelæggelse af produktet.

    2
    2.1

    Sikkerhedsanvisninger
    Tilsigtet anvendelse

    Denne garageport er udelukkende konstrueret og beregnet
    til privat brug.
    Den er ikke godkendt til konstant drift.

    2.2








    Det er ikke tilladt at give dette dokument videre eller at mangfoldiggøre det,
    bruge det i anden sammenhæng eller at meddele dets indhold til andre,
    medmindre der udtrykkeligt er givet tilladelse hertil. Overtrædelser medfører
    pligt til skadeserstatning. Alle rettigheder forbeholdes i tilfælde af
    patenttildeling, registrerede varemærker eller beskyttet design. Ret til
    ændringer forbeholdes.

    3 048 942 RE / 10.2012

    Generelle sikkerhedsanvisninger
    Montage, servicearbejde, reparationer og afmontering
    af garage-ledhejseportene BR 40 må kun udføres af
    sagkyndige personer (kompetent person iht.
    DS/EN 12635).
    Ved fejl på porten (træg kørsel eller andre fejl) skal du
    straks kontakte en sagkyndig person, der skal
    kontrollere/reparere portanlægget.
    Den sagkyndige person skal være opmærksom på, at
    de pågældende nationale forskrifter om
    arbejdssikkerhed overholdes.
    Inden porten sættes i drift skal det kontrolleres, om
    porten befinder sig i en mekanisk god stand og i
    ligevægt, så den også nemt kan betjenes manuelt
    (DS/EN 12604).
    Anvendelsesområdet for ledhejseportene BR 40 er
    fastlagt i DS/EN 13241-1.
    Vær under monteringen af porten opmærksom på
    mulige farer iht. DS/EN 12604 og DS/EN 12453.

    63



  • Page 64

    DANSK

    2.3

    Omgivelsesforhold

    3.1

    Fjederspænding

    BEMÆRK!
    Beskadigelse pga. temperaturforskelle
    Portelementerne kan få udbøjninger som følge af
    indendørs og udendørs temperaturforskelle (bi-metaleffekt). Der er derfor fare for beskadigelser, når porten
    betjenes.
    ▶ Overhold driftsbetingelserne.
    Porten er beregnet til følgende driftsbetingelser:
    Temperatur:
    • Udendørs side
    -40 °C til +60 °C
    • Indendørs side
    -20 °C til +60 °C
    Relativ luftfugtighed:
    20% til 90%

    3

    Montering
    ADVARSEL

    Fare for tilskadekomst pga. konstruktionsmæssige
    ændringer
    Hvis du ændrer eller fjerner funktionsdele, kan du sætte
    vigtige sikkerhedskomponenter ud af funktion. Derved
    kan der udløses ukontrollerede portkørsler og personer
    eller genstande kan komme i klemme.
    ▶ Fjern ingen funktionsdele og foretag ingen ændringer
    på dem.
    ▶ Anbring ingen ekstra fremmede komponenter.
    Torsionsfjedrene er tilpasset nøjagtigt til portbladets
    vægt. Ekstra påbyggede komponenter kan
    overbelaste fjedrene.
    ▶ Overhold port- og portåbnerproducentens
    anvisninger, når der anbringes en portåbner. Benyt
    altid portproducentens original-tilslutninger!
    Før montering af porten skal garageåbningen og
    garagegulvet være færdiggjort.
    Vær opmærksom på følgende under monteringen:
    • Sørg for en sikker forbindelse til bygningselementet.
    • Kontrollér de medleverede fastgørelsesmidlers
    egnethed i forhold til de bygningsmæssige forhold.
    • Fastgør kun portanlægget til bærende bygningsdele
    med tilladelse fra statikeren.
    • Sørg for tilstrækkeligt vandafløb ved bundtætningen
    og karmen, da der ellers er fare for korrosion (se
    monteringsdata).
    • Sørg for tilstrækkelig tørring eller ventilation af
    bygningen, da der ellers er fare for korrosion!
    • Inden rengørings- og malerarbejder skal porten
    ubetinget beskyttes virksomt, da stænk fra mørtel,
    cement, gips, maling etc. kan føre til beskadigelser af
    overfladen.
    • Beskyt porten mod aggressive og ætsende stoffer som
    fx salpeterreaktioner fra sten eller mørtel, syrer, lud,
    vejsalt, aggressivt virkende maling eller
    tætningsmateriale, da der ellers er fare for korrosion.
    ▶ Monteringen kan udføres nemt og sikkert, hvis de
    arbejdstrin, der er beskrevet i billeddelen, udføres
    omhyggeligt.

    64

    ADVARSEL
    Fare for tilskadekomst pga. højt drejningsmoment
    Fjedrene har et højt drejningsmoment og kan ved usikret
    fjederspænding udløse stærke kræfter.
    ▶ Fastgør portbladet inden fjederspændingen, så det
    ikke kan bevæge sig.
    Den angivne spændingsomdrejning (min./maks.) på
    typeskiltet er en tilnærmet værdi.
    Når fjedrene er spændt rigtigt, har portbladet en let
    opadrettet tendens under portkørslen.
    ▶ Fjederspændingen skal kontrolleres og om nødvendigt
    spændes efter i forbindelse med hver service.
    ▶ Inden første ibrugtagning skal porten kontrolleres i
    overensstemmelse med kapitel Kontrol og service!

    4

    Drift

    4.1

    Portbetjening

    ADVARSEL
    Fare for tilskadekomst under portkørslen
    Ledhejseporten lukker lodret nedad, derved kan personer
    eller genstande komme i klemme.
    ▶ Vær opmærksom på, at der hverken befinder sig
    personer, specielt børn, eller genstande i portens
    bevægelsesområde ved portbetjening.
    ▶ Hold altid portens åbningsområde frit.
    ▶ Undlad at benytte porten ved stærk vind.
    Portenes betjening skal udføres af instruerede personer.
    Hvis ledhejseporten er monteret og kontrolleret sagkyndigt,
    er den letgående og nem at betjene.

    4.1.1

    Porte med manuel betjening

    ADVARSEL
    Fare for tilskadekomst ved usagkyndig betjening
    Ved usagkyndig betjening kan personer eller genstande
    komme i klemme.
    ▶ Porten må kun åbnes og lukkes med de medleverede
    betjeningselementer (kontrolleret, jævn bevægelse).
    ▶ Vær ved lukning opmærksom på, at låsen går helt i
    hak.

    4.1.2

    Automatiske porte

    Når en ledhejseport udstyres med automatik, skal der
    overholdes særlige sikkerhedsforskrifter. Henvend dig til
    din leverandør i den forbindelse.

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 65

    DANSK

    4.2

    Aflåsning og oplåsning

    Når porten er lukket med håndgrebet, er den ikke låst.
    Når porten skal låses eller låses op, skal man benytte
    nøglen eller sikringshåndtaget på låsen.
    Udefra:
    ▶ Drej nøglen 360°
    Lås op: Drej til venstre
    Aflås: Drej til højre
    Indefra:
    ▶ Forskyd sikringshåndtaget på låsen
    Lås op: Skub håndtaget op
    Aflås: Skub håndtaget ned

    5

    Rengøring og pleje

    6.1.1

    ADVARSEL
    Fare for tilskadekomst pga. spændte wirer og højt
    drejningsmoment
    Wirer og fjedre har en stærk spænding og højt
    drejningsmoment. Beskadigede wirer eller fjedre kan føre
    til alvorlige kvæstelser.
    ▶ Sikr dig, at portbladet ikke kan bevæge sig på en
    ukontrolleret måde, inden udskiftningen af
    beskadigede wirer eller fjedre.
    ▶ Beskadigede wirer eller fjedre skal udskiftes særlig
    forsigtigt.


    BEMÆRK!
    Ridser i ruderne pga. forkert rengøring
    Pudsning af ruderne forårsager ridser.
    ▶ Skyl snavs- og støvpartikler af med klart vand før du
    tørrer overfladerne af. Om nødvendigt skal der
    derefter rengøres med vand, ph-neutralt
    opvaskemiddel og en blød, ren klud.
    Til rengøring og pleje er rent vand tilstrækkeligt.
    I tilfælde af stærkere smuds kan varmt vand med et
    neutralt, ikke-skurende rengøringsmiddel (opvaskemiddel,
    pH-værdi 7) anvendes. For at bevare overfladens
    egenskaber skal den rengøres regelmæssigt mindst
    hver 3. måned (portens yderside, tætninger). Glideområdet
    bag sidetætningerne skal holdes permanent rent og
    glidefærdigt.
    Forskellige påvirkninger fra omgivelserne (f.eks. havklima,
    syrer, vejsalt, skadelige stoffer i luften, lakskader) kan gøre
    flere lag beskyttelsesmaling nødvendige
    (se Farvebehandling på side 66).

    6
    6.1

    Kontrol- og service
    Kontrol- og vedligeholdelsesarbejder

    ADVARSEL
    Fare for tilskadekomst pga. defekte
    sikkerhedskomponenter
    Ved utilstrækkelig kontrol og service kan vigtige
    sikkerhedskomponenter svigte eller blive defekte.
    ▶ Lad regelmæssigt sagkyndigt personale udføre
    kontrol- og servicearbejde.
    De følgende kontrol- og vedligeholdelsesarbejder skal
    gennemføres før første ibrugtagning og mindst én gang om
    året (hver 6. måned ved mere end 50 portbetjeninger om
    dagen) af en sagkyndig i overensstemmelse med denne
    vejledning.

    3 048 942 RE / 10.2012

    Trækmidlerne

    Kontrollér trækmidlerne (wirer, fjedre, beslag, ophæng)
    og sikkerhedsudstyret for brudsteder og beskadigelser,
    udskift beskadigede konstruktionsdele.

    Fjederbrudssikring


    Kontrollér, at låsepalen fungerer rigtigt og spærrehjulet
    sidder fast (se fig. 14.3 Fjederbrudssikring).

    6.1.2

    Vægtudligning

    ADVARSEL
    Fare for tilskadekomst ved ukontrolleret nedsænkning
    af porten
    Hvis vægtudligningen ikke er indstillet rigtigt, kan porten
    sænke sig ukontrolleret og derved klemme personer eller
    genstande fast.
    ▶ Stram torsionsfjedrene.
    Højt drejningsmoment
    Fjedrene har et højt drejningsmoment og kan ved usikret
    fjederspænding udløse stærke kræfter.
    ▶ Fastgør portbladet ved justeringsarbejder på
    torsionsfjederakslen, så det ikke kan bevæge sig
    ukontrolleret.
    Kontrollér portbladets vægtudligning:
    Åbn porten manuelt til halv åbning. Porten skal forblive
    i denne position.



    Hvis porten synker tydeligt ned:
    ▶ Stram torsionsfjedrene.

    6.1.3


    Fastgørelsespunkter

    Alle fastgørelsespunkter på porten og til
    bygningselementet skal kontrolleres for fasthed og
    strammes efter om nødvendigt.

    6.1.4

    Køreruller og køreskinner

    Kørerullerne skal være nemme at dreje, når porten er
    lukket.
    ▶ Indstil kørerullerne om nødvendigt. Overhold
    montageanvisningerne for portåbnerne, da der her
    gøres opmærksom på særlige forhold mht.
    indstillingen af kørerullerne.
    ▶ Køreskinnerne kan rengøres, men må ikke smøres!

    65



  • Page 66

    DANSK

    6.1.5


    Hængsler og rulleholdere

    Smør hængsler og rulleholdere.

    6.1.6

    Låsecylindre

    8

    Demontering

    Porten skal afmonteres i omvendt rækkefølge ifølge denne
    montagevejledning.

    BEMÆRK!
    Beskadigelse af låsecylindrene pga. uegnede
    rengøringsmidler
    Låsecylindrene må ikke rengøres eller smøres med
    olieholdige midler.
    ▶ Brug kun specielle plejemidler fra forhandlerne.
    ▶ Brug ikke olie eller grafit.

    6.1.7


    Tætninger

    Tætninger skal kontrolleres for beskadigelser,
    deformeringer og fuldstændighed. Udskift dem om
    nødvendigt.

    7

    Fejl og fejlafhjælpning
    ADVARSEL

    Fare for tilskadekomst pga. ukontrollerede
    portbevægelser
    I tilfælde af problemer kan ukontrollerede portbevægelser
    klemme personer eller genstande fast.
    ▶ Hvis porten svigter (kører trægt eller har andre fejl),
    skal du omgående bede en sagkyndig om at udføre
    en kontrol/reparation.
    Efter aktivering af fjederbrudsikringen er portbladets vægt
    ikke længere afbalanceret. Det er ikke længere muligt at
    betjene porten.

    Fjederbrudssikring
    1. Efter aktivering af fjederbrudssikringen skal portbladet
    holdes vha. et egnet hjælpemiddel, bevæg
    fjederakslen med en opspændingsdorn, så faldpalen
    kan løsnes og sikres med sikringstappen.
    2. Sænk derefter langsomt portbladet, afspænd fjedrene
    og udskift den ødelagte fjeder.

    7.1

    Farvebehandling

    Portbladet leveres med polyester-lakering. Hvis du ønsker
    at overlakere porten for at give den en anden farve, eller
    hvis det er nødvendigt at udbedre farven eller male et
    ekstra lag beskyttelsesmaling:
    • Slib fladen lidt med fint slibepapir (mindst nr. 180)
    • Rens den med vand, tør den, affedt den
    • Foretag viderebehandling med gængse lakker til
    udendørs brug
    Undgå en mørk farve ved isolerede og termisk adskilte
    porte.
    Overhold lakproducentens vejledning!

    7.1.1

    Port med træfylding

    Se “Bearbejdningsanvisninger for træporte” vedrørende
    behandling med maling.

    66

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 67

    SLOVENSKY

    Obsah
    1
    1.1

    K tomuto návodu..............................................67
    Použité výstražné pokyny...................................67

    Bezpečnostné pokyny..............................67
    2
    2.1 Určený spôsob použitia......................................67
    2.2 Všeobecné bezpečnostné pokyny.....................67
    2.3
    Podmienky životného prostredia........................68
    3
    3.1

    Montáž...............................................................68
    Napnutie pružín..................................................68

    4
    Prevádzka..........................................................68
    4.1 Obsluha brány....................................................68
    4.2
    Zablokovanie a odblokovanie.............................69
    5

    Čistenie a starostlivosť....................................69

    6
    Kontrola a údržba.............................................69
    6.1 Kontrolné a servisné práce.................................69
    7
    7.1

    Poruchy a odstránenie porúch........................70
    Farebná úprava...................................................70

    8

    Demontáž..........................................................70

    ...............................................................107

    Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
    teší nás, že ste sa rozhodli pre akostný výrobok z nášho
    závodu.

    1

    K tomuto návodu

    Tento návod je rozdelený na textovú a obrazovú časť.
    Obrazovú časť nájdete na záver textovej časti.
    Tento návod je pôvodným návodom na použitie v zmysle
    smernice ES 2006/42/ES. Prečítajte si a dodržiavajte tento
    návod. Sú v ňom uvedené dôležité informácie o produkte.
    Dodržiavajte predovšetkým všetky bezpečnostné a
    výstražné pokyny.
    Tento návod starostlivo uschovajte!

    1.1

    Použité výstražné pokyny

    Všeobecný výstražný symbol označuje
    nebezpečenstvo, ktoré môže viesť k poraneniam alebo
    k smrti. V textovej časti sa používa všeobecný výstražný
    symbol v spojení s následne popísanými výstražnými
    stupňami. V obrazovej časti odkazuje dodatočný zápis na
    vysvetlenie v textovej časti.
    VÝSTRAHA
    Označuje nebezpečenstvo, ktoré môže viesť k smrti alebo
    k ťažkým poraneniam.
    POZOR
    Označuje nebezpečenstvo, ktoré môže viesť
    k poškodeniu alebo zničeniu výrobku.

    2
    2.1

    Bezpečnostné pokyny
    Určený spôsob použitia

    Táto garážová brána je skonštruovaná a určená len pre
    súkromné použitie.
    Trvalá prevádzka nie je prípustná.

    2.2







    Postúpenie, ako aj rozmnožovanie tohto dokumentu, zhodnotenie a
    sprostredkovanie jeho obsahu je zakázané, pokiaľ to nie je výslovne
    povolené. Konanie v rozpore s týmto nariadením zaväzuje k náhrade škody.
    Všetky práva pre prípad registrácie patentu, úžitkového vzoru alebo vzorky
    vyhradené. Zmeny vyhradené.

    3 048 942 RE / 10.2012



    Všeobecné bezpečnostné pokyny
    Montáž, údržbu, opravu a demontáž sekcionálnych
    garážových brán typového radu 40 môže vykonávať
    výlučne odborne spôsobilá osoba (kompetentná
    osoba podľa EN 12635).
    Pri zlyhaní brány (ťažký chod alebo iné poruchy)
    bezprostredne poverte odborne spôsobilú osobu
    preskúšaním/opravou.
    Odborne spôsobilá osoba musí dbať na to, aby boli
    dodržané príslušné národné predpisy bezpečnosti
    práce.
    Pred uvedením do prevádzky je nutné preskúšať
    bránu, či sa brána nachádza mechanicky
    v bezchybnom stave a v rovnováhe, teda že sa dá
    ľahko obsluhovať aj ručne (EN 12604).
    Oblasť použitia priemyselných sekcionálnych brán
    typového radu 40 je stanovená normou EN 13241-1.
    Pri montáži brány zohľadnite možné nebezpečenstvá
    v zmysle EN 12604 a EN 12453.

    67



  • Page 68

    SLOVENSKY

    2.3

    Podmienky životného prostredia

    3.1

    POZOR
    Poškodenie v dôsledku teplotných rozdielov
    Vplyvom rôznych vnútorných a vonkajších teplôt môže
    dôjsť k zakriveniu bránových prvkov (bimetalový efekt).
    Pri aktivácii brány potom existuje možnosť vzniku
    poškodení.
    ▶ Dodržujte prevádzkové podmienky.
    Brána je určená pre nasledujúce prevádzkové podmienky:
    Teplota:
    • Vonkajšia strana
    -40 °C až +60 °C
    • Vnútorná strana
    -20 °C až +60 °C
    Relatívna vlhkosť vzduchu:
    20% až 90%

    3

    Montáž
    VÝSTRAHA

    Nebezpečenstvo zranenia v dôsledku stavebných
    zmien
    Zmenou alebo odstránením funkčných dielov môžu byť
    dôležité bezpečnostné konštrukčné diely vyradené z
    funkcie. Tým sa môžu spustiť nekontrolované chody
    brány, v dôsledku čoho môže dôjsť k privretiu osôb alebo
    predmetov.
    ▶ Nemeňte ani neodstraňujte žiadne funkčné časti.
    ▶ Neinštalujte na bránu žiadne cudzie konštrukčné
    diely. Torzné pružiny sú presne zosúladené s
    hmotnosťou bránového krídla. Dodatočné dielce
    môžu spôsobiť preťaženie pružiny!
    ▶ Pri montovaní pohonu dbajte na pokyny výrobcu
    brány a pohonu. Používajte vždy originálne prípojky
    výrobcu brány.
    Pred montážou brány musia byť otvor brány a podlaha
    budovy hotové.
    Pri montáži dbajte na nasledovné body:
    • Vytvorte bezpečné spojenie k stavebnému objektu.
    • Preskúšajte vhodnosť dodaných upevňovacích
    prostriedkov zodpovedajúco k stavebným danostiam.
    • Bránový systém upevnite na nosných častiach budovy
    len s povolením statika.
    • Zabezpečte dostatočný odtok vody v priestore
    podlahového tesnenia a dielov zárubne, inak hrozí
    nebezpečenstvo korózie (pozri montážne údaje).
    • Zabezpečte dostatočné sušenie resp. vetranie budovy,
    inak hrozí nebezpečenstvo korózie.
    • Pred omietkárskymi a maliarskymi prácami musí byť
    brána bezpodmienečne účinné chránená, pretože
    striekance malty, cementu, sadry, farby atď. môžu
    viesť k poškodeniu povrchu.
    • Chráňte bránu pred agresívnymi a žieravými
    prostriedkami, ako sú napr. liadkové reakcie z tehál a
    malty, kyseliny, hydroxidy, posypová soľ, agresívne
    pôsobiace náterové látky alebo tesniaci materiál, inak
    hrozí nebezpečenstvo korózie.
    ▶ Pre jednoduchú a bezpečnú montáž starostlivo
    vykonajte pracovné kroky v obrazovej časti.

    68

    Napnutie pružín

    VÝSTRAHA
    Nebezpečenstvo zranenia v dôsledku vysokého
    krútiaceho momentu
    Pružiny stoja pod vysokým krútiacim momentom a môžu
    pri nezaistenom napnutí pružín uvoľniť veľké sily.
    ▶ Krídlo brány pre napnutím pružín zaistite proti
    pohybom.
    Počet otáčok napnutia (min./max.) udané na typovom
    štítku sú približnou hodnotou.
    Bránové krídlo má pri správnom napnutí pružín v chode
    brány ľahkú tendenciu smerom nahor.
    ▶ Pri každej údržbe skontrolujte napnutie pružín a v
    prípade potreby pružiny dopnite.
    ▶ Pred prvou prevádzkou bránu skontrolujte podľa
    kapitoly Kontrola a údržba!

    4

    Prevádzka

    4.1

    Obsluha brány

    VÝSTRAHA
    Nebezpečenstvo zranenia pri chode brány
    Sekcionálna brána sa zatvára kolmo nadol, pritom môže
    dôjsť k privretiu osôb alebo predmetov.
    ▶ Zabezpečte, aby sa počas činnosti brány
    nenachádzali v oblasti jej pohybu žiadne osoby,
    najmä deti, alebo predmety.
    ▶ Udržujte oblasť otvárania brány vždy voľnú.
    ▶ Bránu neuvádzajte do chodu pri silnom vetre.
    Bránu musia obsluhovať zaškolené osoby. Odborne
    namontovaná a preskúšaná brána má ľahký chod a dá sa
    jednoducho obsluhovať.

    4.1.1

    Ručne ovládané brány

    VÝSTRAHA
    Nebezpečenstvo zranenia pri neodbornej obsluhe
    Pri neodbornej obsluhe môže dôjsť k privretiu osôb alebo
    predmetov.
    ▶ Bránu otvárajte a zatvárajte len s dodanými
    ovládacími prvkami (kontrolovaný, rovnomerný
    pohyb).
    ▶ Pri zatváraní dbajte na to aby blokovanie účinne
    zapadlo.

    4.1.2

    Mechanicky ovládané brány

    Pri automatizácii sekcionálnej brány je nutné dodržiavať
    osobitné bezpečnostné predpisy. Kontaktujte za týmto
    účelom svojho dodávateľa.

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 69

    SLOVENSKY

    4.2

    Zablokovanie a odblokovanie

    Brána zatvorená s ručným madlom nie je zablokovaná. Na
    zablokovanie a odblokovanie použite kľúč alebo
    bezpečnostnú páku na zámku.
    Zvonku:
    ▶ Kľúč otočte o 360°
    Odblokovanie: otočte doľava
    Zablokovanie: otočte doprava
    Zvnútra:
    ▶ Posuňte bezpečnostnú páku na zámku
    Odblokovanie: posuňte smerom nahor
    Zablokovanie: posuňte smerom nadol

    6.1.1

    VÝSTRAHA
    Nebezpečenstvo zranenia v dôsledku veľkého napätia
    lana a veľkého krútiaceho momentu
    Laná a pružiny stoja pod veľkým napnutím a veľkým
    krútiacim momentom. Poškodené laná alebo pružiny
    môžu prípadne spôsobiť ťažké zranenia.
    ▶ Pred výmenou poškodených lán alebo pružín zaistite
    krídlo brány proti nekontrolovaným pohybom.
    ▶ Poškodené laná alebo pružiny vymieňajte
    mimoriadne opatrne.


    5

    Čistenie a starostlivosť
    POZOR

    Škrabance na tabuľkách v dôsledku nesprávneho
    čistenia
    Odieranie tabuliek zapríčiní škrabance.
    ▶ Nečistotu a častice prachu najskôr dôkladne
    opláchnite vodou. V prípade potreby následne
    dočistite len vodou, pH neutrálnym umývacím
    prostriedkom pre domácnosti a mäkkou, čistou
    handrou.
    Na čistenie a ošetrovanie postačuje čistá voda. Pri
    silnejšom znečistení je možné použiť teplú vodu s
    neutrálnym, neabrazívnym čistiacim prostriedkom
    (umývacie prostriedky pre domácnosť, hodnota pH 7).
    Pre zachovanie povrchových vlastností sa musí brána
    minimálne každé 3 mesiace pravidelne čistiť (vonkajšia
    strana brány, tesnenia). Klzná oblasť za bočným tesnením
    sa musí permanentne udržiavať čistá a hladká.
    Najrôznejšie vplyvy životného prostredia (napr. morské
    podnebie, kyseliny, posypová soľ, znečistenie vzduchu,
    poškodenie laku) môžu vyžadovať ďalšie ochranné nátery
    (pozri Farebná úprava na strane 70).

    6

    Kontrola a údržba

    6.1

    Kontrolné a servisné práce

    VÝSTRAHA
    Nebezpečenstvo zranení v dôsledku chybných
    bezpečnostných konštrukčných dielov
    V dôsledku nedostatočnej kontroly alebo údržby môže
    dôjsť k výpadku alebo k poškodeniu dôležitých
    bezpečnostných konštrukčných dielov.
    ▶ Zabezpečte pravidelné vykonávanie kontrol a údržby
    zo strany odborného personálu.
    Nasledujúce kontroly a údržbárske práce nechajte pred
    prvou prevádzkou a minimálne raz ročne (pri viac ako 50
    uvedeniach do činnosti denne, každých 6 mesiacov)
    vykonať odborníkovi podľa tohto návodu.

    3 048 942 RE / 10.2012

    Nosné prostriedky

    Nosné prvky (laná, pružiny, kovania, zavesenia) a
    bezpečnostné zariadenie preskúšať na praskliny a
    poruchy, poškodené časti vymeniť.

    Poistka proti zlomeniu pružiny


    Skontrolujte účinnosť západky a pevné uloženie
    blokovacieho kolesa (pozri obr. 14.3 poistka proti
    zlomeniu pružiny).

    6.1.2

    Vyrovnanie tiaže

    VÝSTRAHA
    Nebezpečenstvo zranenia v dôsledku
    nekontrolovaného náhleho poklesu brány
    Ak nie je hmotnostné vyváženie správne nastavené,
    môže brána náhle nekontrolovane klesnúť a pritom
    privrieť osoby alebo predmety.
    ▶ Torzné pružiny dopnite.
    Vysoký krútiaci moment
    Pružiny stoja pod vysokým krútiacim momentom a môžu
    pri nezaistenom napnutí pružín uvoľniť veľké sily.
    ▶ Pri nastavovacích prácach na torznom pružinovom
    hriadeli zaistite krídlo brány proti nekontrolovaným
    pohybom.
    Kontrola hmotnostného vyváženia krídla brány:
    Bránu manuálne otvorte do polovice výšky. Brána sa
    musí udržať v tejto polohe.



    Keď brána jasne klesá nadol:
    ▶ Dopnite torzné pružiny.

    6.1.3


    Upevňovacie body

    Všetky upevňovacie body na bráne a stavebnom
    objekte skontrolujte na pevnosť a v prípade potreby
    dotiahnite.

    6.1.4

    Vodiace kladky a vodiace koľajnice

    Vodiace kladky sa musia dať pri zatvorenej bráne ľahko
    otáčať.
    ▶ V prípade potreby vodiace kladky nastavte. Dodržujte
    montážne pokyny pohonov, pretože v nich sa
    upozorňuje na osobitosti nastavenia vodiacich kladiek.
    ▶ Vodiace koľajnice v prípade potreby očistite, nemažte!

    69



  • Page 70

    SLOVENSKY

    6.1.5


    Závesy a držiaky kladiek

    Závesy a držiaky kladiek naolejujte.

    6.1.6

    Uzatvárací cylinder

    8

    Demontáž

    Demontáž brány sa vykoná podľa tohto montážneho
    návodu, v obrátenom poradí.

    POZOR
    Poškodenie uzatváracích cylindrov v dôsledku
    použitia nevhodného čistiaceho prostriedku
    Uzatváracie cylindre nesmú byť čistené prostriedkami s
    obsahom oleja ani naolejované.
    ▶ Používajte výlučne špeciálne ošetrovacie prostriedky
    zo špecializovaných obchodov.
    ▶ Nepoužívajte olej alebo grafit.

    6.1.7


    Tesnenia

    Skontrolujte prípadné poškodenia, deformácie a
    úplnosť tesnení a v prípade potreby ich vymeňte.

    7

    Poruchy a odstránenie porúch
    VÝSTRAHA

    Nebezpečenstvo zranení v dôsledku
    nekontrolovaného pohybu brány
    Pri poruchách môžu nekontrolované pohyby brány
    spôsobiť privretie osôb alebo predmetov.
    ▶ Pri zlyhaní brány (ťažký chod alebo iné poruchy)
    poverte preskúšaním/opravou priamo odborníka.
    V prípade, že musela byť použitá poistka proti zlomeniu
    pružiny už nie je hmotnosť bránového krídla vyvážená.
    Ďalšia obsluha brány už nie je možná.

    Poistka proti zlomeniu pružiny
    1. V prípade, že bola použitá poistka proti zlomeniu
    pružiny, je nutné určenou pomôckou bránové krídlo
    podržať a pružinový hriadeľ pootočiť napínacím trnom,
    aby mohla byť záchytná západka uvolnená a pomocou
    istiaceho čapu zabezpečené bránové krídlo.
    2. Následne bránové krídlo spustiť, uvoľniť napnutie
    pružín a zlomenú pružinu vymeniť.

    7.1

    Farebná úprava

    Krídlo brány je opatrené základnou polyesterovou
    povrchovou úpravou. Ak chcete prelakovať bránu na iný
    farebný odtieň, je potrebný renovačný náter alebo
    dodatočný ochranný náter:
    • plochu zľahka obrúste jemným brúsnym papierom
    (zrnitosť min. 180)
    • vyčistite vodou, vysušte, odmastite
    • následne ošetrite bežne dostupnými syntetickými
    lakmi pre vonkajšie použitie
    Vyvarujte sa tmavých náterov pri dvojstenných a tepelne
    oddelených bránach.
    Riaďte sa pokynmi výrobcu náterov!

    7.1.1

    Brány s drevenou výplňou

    Pre farebnú úpravu brán s drevenou výplňou pozri “Pokyny
    pre opracovanie drevených brán”.

    70

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 71

    TÜRKÇE

    İçindekiler
    1
    Bu kullanım kılavuzu hakkında........................71
    1.1 Kullanılan uyarı bilgileri.......................................71
    Emniyet uyarıları........................................71
    2
    2.1 Amacına yönelik kullanım...................................71
    2.2 Genel emniyet bilgileri........................................71
    2.3 Çevre koşulları....................................................72
    3
    Montaj................................................................72
    3.1 Germeli Yaylar.....................................................72
    4
    İşletim................................................................72
    4.1 Kapının Kumandası.............................................72
    4.2 Kilidi açmak ve kapatmak...................................72
    5

    Temizlik ve bakım.............................................73

    6
    Kontroller ve bakım..........................................73
    6.1 Kontrol ve Bakım Çalışmaları..............................73

    Sayın Müşterimiz,
    bizim kaliteli ürünümüzü seçtiğiniz için memnuniyet
    duymaktayız.

    1

    Bu kullanım kılavuzu hakkında

    Metin ve resim bölümü olmak üzere, bu kılavuz ikiye
    ayrılmaktadır. Resim bölümünü metin bölümünden sonra
    bulabilirsiniz.
    Bu kullanım kılavuzu AB Yönetmelik 2006/42/EG‘ye göre
    orijinal kullanım kılavuzudur. Lütfen bu kılavuzu
    okuyunuz ve içindekilere riayet ediniz. Ürün hakkında
    önemli bilgiler içermektedir. Özellikle emniyet ve tehlike
    uyarılarına riayet ediniz.
    Lütfen bu kılavuzu itinalı bir şekilde muhafaza edin!

    1.1

    Kullanılan uyarı bilgileri

    7
    Arızaların ve hasarların giderilmesi.................74
    7.1 Boya uygulaması................................................74
    8

    Demontaj...........................................................74

    Genel uyarı işareti yaralanmalara veya ölüm
    tehlikesini göstermekte. Aşağıda açıklananlar uyarı
    kademeler, metinde sözü geçen uyarı sembolüyle
    bağlantılıdır. Resim bölümünde ek olarak metin de
    geçenler gösterilmektedir.

    ...............................................................107

    UYARI
    Ağır yaralanmalara veya ölüme yol açan tehlikeleri
    göstermektedir.
    DİKKAT
    Ürüne hasar veya arızaya neden olabilecek bir
    tehlikenin göstergesi.

    2
    2.1

    Emniyet uyarıları
    Amacına yönelik kullanım

    Bu kapı sadece hususi amaç için tasarlanmış ve
    öngörülmüştür.
    Aralıksız işletime izin verilmemektedir.

    2.2








    Genel emniyet bilgileri
    BR 40 seksiyonel kapıların montaj, bakım, onarım ve
    sökme çalışmaları uzmanlarca yapılmalıdır (EN 12635
    uyarınca yetkili kişi).
    Kapının çalışmaması durumunda (zorlanma veya diğer
    arızalarda) kontrol ve onarım için en kısa zamanda
    konuya vakıf bir uzman görevlendiriniz.
    Konusuna vakıf kişi, ulusal iş güvenlik talimatlarına
    uyulduğuna dikkat etmelidir.
    Kapının ilk çalıştırılmasından önce, mekanik olarak
    kusursuz bir durumda olup olmadığı ve aynı zamanda
    da kapının elle de kullanılabilecek şekilde dengesinin
    yerinde olup olmadığı gözden geçirilmelidir (EN 12604).
    BR 40 seksiyonel kapıların uygulama alanı EN 13241-1
    ile tespit edilmektedir.
    Kapının montajı sırasında EN 12604 ve EN 12453
    uyarınca olası tehlikelere dikkat ediniz.

    Bu dokümanın başka kişilere verilmesi ve de çoğaltılması, içeriğinden
    faydalanması ve başka kişilere iletilmesi izin verilmedikçe yasak. Aykırı
    hareketler tazminat ödenmesini gerektiriyor. Patent, kullanım numuneler,
    veya kişisel zevk örnekleri tüm haklar gizlidir. Değişiklik yapma hakkı saklı
    tutulmaktadır.

    3 048 942 RE / 10.2012

    71



  • Page 72

    TÜRKÇE

    2.3

    Çevre koşulları

    3.1

    Germeli Yaylar

    DİKKAT
    İklim değişikliği nedeniyle hasarlar
    İç ve dış sıcaklık farkı nedeniyle, kapı elemanların
    eğilmesine yol açabilir (Bi metal etkisi). Bu nedenle işletim
    sırasında kapının hasar görmesine yol açabilir.
    ▶ İşletim şartlaya riayet ediniz.
    Kapı sistemi aşağıdaki işletim koşulları için öngörülmüştür:
    Sıcaklık:
    • Dış taraf
    -40 °C'den + 60 °C'ye kadar
    • İç taraf
    -20 °C'den + 60 °C'ye kadar
    Nem oranı:
    % 20'den % 90'a kadar

    3

    Montaj
    UYARI

    Yapısal değişiklerde yaralanma tehlikesi
    Fonksiyon elemanların değiştirilmesi veya sökülmesi
    sebebiyle önemli emniyet yapı parçalar devre dışı kalabilir.
    Bundan dolayı kontrolsüz kapı hareketler meydana
    gelebilir ve kişilerin veya cisimlerin sıkışmasına neden
    olabilir.
    ▶ Fonksiyonel parçaları değiştirmeyiniz veya
    sökmeyiniz.
    ▶ İlave olarak harici parçalar monte etmeyiniz. Burulma
    yaylar kapı kanadının ağırlığına tam olarak uygundur.
    İlave yapı parçaları yaylar üzerinde fazla baskı
    uygulayabilir.
    ▶ Motor montajı yaparken kapının ve motor üreticisinin
    uyarılarına riayet ediniz. Her zaman kapı üreticisinin
    orijinal bağlantı parçalarını kullanınız.
    Montaj'dan önce kapı eşiği ve bina zemini hazır durumda
    olmalıdır.
    Montaj'da aşağıdaki hususlara dikkat ediniz:
    • Yapıya bağlantıyı güvenli olmalıdır.
    • Ürünle birlikte verilen tespit elemanlarının binanın
    koşullarına uygun olup olmadığını kontrol ediniz.
    • Kapı sistemini binanın taşıyıcı parçalarına sadece
    statikçinin onayıyla tespit ediniz.
    • Zemin conta ve kasa parçaların çevresindeki su
    birikintilerin olmaması ve suyun tahliyesini
    sağlamalısınız, aksi halde korozyon tehlikesi var
    (bkz. montaj verileri).
    • Binanı yeterli seviyede kuru kalmasını yada
    havalandırılmasını sağlayınız, aksi halde korozyon
    tehlikesi var.
    • Sıva ve boya çalışmalarda garaj kapısı mutlaka etkili bir
    şekilde korunmuş olmalı, çünkü sıva harcı, çimento,
    alçı, boya vs. sıçraması durumunda kapının yüzeyi
    zarar görebilir.
    • Kapıyı agresif ve yakıcı maddelerden koruyunuz, örn.
    taş veya harçlardan asit reaksiyonlar, asitler, lavgalar,
    tuz, agresif boya maddeler veya conta malzemesi, aksi
    halde korozyon tehlikesi var.
    ▶ Kolay ve emniyetli montaj için, resim bölümdeki
    çalışma adımları eksiksiz takip ediniz.

    UYARI
    Yüksek devir sonucu yaralanma tehlikesi
    Yayalar yüksek devir altındadırlar ve yayların korumasız
    gerginlik ayarında yüksek güçleri boşaltabilirler.
    ▶ Yayları gerginleştirmeden önce. kapı panelin
    hareketsiz kalmasını sağlayınız.
    Tip levhası üzerinde belirtilen germe devri (asgari/azami),
    yaklaşık bir değerdir.
    Kapı kanadı, yay gerginliği doğru olduğunda kapı hareketi
    sırasında yukarıya doğru hafif bir eğilim gösterir.
    ▶ Her bakımda yay gerginliğini kontrol ediniz ve gerekirse
    tekrar ayarlayınız.
    ▶ İlk işletimden önce, kapının Kontroller ve bakım
    bölümdeki uygunluğunu kontrol ediniz!

    4

    İşletim

    4.1

    Kapının Kumandası

    UYARI
    Kapı hareketinde yaralanma tehlikesi
    Seksiyonel garaj kapısı dikey aşağı yönde kapanmaktadır
    ve kişilerin veya cisimlerin sıkışmasına neden olabilir.
    ▶ Kapının işletimi sırasında, kapı hareket alanı dahilinde
    hiç kimsenin özellikle çocukların bulunmadığından
    emin olunuz.
    ▶ Kapının açılma alanını daima boş tutunuz.
    ▶ Rüzgar şiddeti yüksek havalarda kapıyı kullanmayınız.
    Kapının işletimi görevlendirilen kişiler tarafından
    gerçekleşmeli. Konusuna uygun montaj ve kontrol edilmiş
    seksiyonel garaj kapısının kullanımı zorlama yapmaz ve
    rahat çalışır.

    4.1.1

    Elle kullanılan kapılar

    UYARI
    Usulüne uygun olarak kullanılmaması halinde
    yaralanma tehlikesi
    Usulüne uygun olarak kullanılmaması halinde kişiler veya
    cisimlerin sıkışmasına neden olabilir.
    ▶ Kapıyı, (kontrollü ve eşit hareket için) yalnızca ürünle
    birlikte verilen kumanda elemanlarını kullanarak açıp
    kapatınız.
    ▶ Kapıyı kapatırken, sürgünün yerine oturmasına dikkat
    ediniz.

    4.1.2

    Motorlu kapılar

    Seksiyonel kapının otomasyonunda özel güvenlik
    mevzuatlarına uyulmalıdır. Bu kona ile ilgili olarak lütfen
    yüklenicinizle görüşünüz.

    4.2

    Kilidi açmak ve kapatmak

    Tutamakla kapatılan kapı kilitli değildir. Kilidi açmak veya
    kapatmak için kilitteki anahtarı veya emniyet kolu kullanınız.

    72

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 73

    TÜRKÇE
    Dış taraftan:
    ▶ Anahtarı 360° derece çeviriniz
    Kilidi açmak: sola çevrilir
    Kilitlemek: sağa çevrilir
    İç taraftan:
    ▶ Kilitteki emniyet kolu itilir
    Kilidi açmak: yukarıya itilir
    Kilitlemek: aşağıya itilir

    5

    Temizlik ve bakım
    DİKKAT

    Yanlış temizlik sonucu camlarda çizikler
    Camların aşınmaları çiziklere neden olur.
    ▶ İlk önce kir ve toz partikülleri suyla iyice temizleyiniz.
    Gerekirse ardından sadece suyla ve pH nötr olan
    temizlik maddesiyle ve yumuşak, temiz bir bezle
    temizliğe devam ediniz.
    Temizlik ve bakım için temiz su yeterlidir. Aşırı
    kirlenmelere karşı sıcak su ve aşındırmayan nötr temizlik
    maddeler kullanılabilir (pH değeri 7 olan temizlik maddeler).
    Yüzeyin korunması için en az her 3 ayda bir kere düzenli
    temizlik gerekmektedir (garaj kapısı dış tarafı, contalar).
    Yan contanın arkasındaki kızak alanı daima temiz ve kayma
    özelliğini muhafaza etmeli.
    Değişik çevre koşulları (örn. deniz iklimi, asitler, tuz, hava
    etkisi, boya hasarları) ilave olarak koruma boyanın
    sürülmesine ihtiyaç yaratabilir (bkz. Boya uygulaması sayfa
    74).

    6

    Kontroller ve bakım

    6.1

    Kontrol ve Bakım Çalışmaları

    UYARI
    Arızalı emniyet yapı parçaları sonucu yaralanma
    tehlikesi
    Yetersiz kontrol ve bakım sonucu önemli emniyet yapı
    parçalar devre dışı kalabilir veya arızalı olabilirler.
    ▶ Kontrol ve bakım çalışmaları düzenli olarak konuya
    vakıf bir kişi tarafından yaptırınız.
    İlk İşletimden önce ve yılda en az bir kez (günde 50 kapı
    manevra dan fazla kullanımlarda 6 ayda bir) sonraki kontrol
    ve bakım çalışmaları konusuna vakıf ve bu kılavuza uygun
    bir kişi tarafından yaptırınız!

    6.1.1

    Taşıyıcı malzemeler

    UYARI
    Yüksek devir ve yüksek ip gerginliği sonucu
    yaralanma tehlikesi
    İpler ve yaylar yüksek basınç ve yüksek devir altındadırlar.
    Hasarlı ipler veya yaylar ağır yaralanmalara yol açabilirler.
    ▶ Arızalı ipler veya yayları değiştirmeden önce, kapı
    panelinin kontrolsüz hareket etmesini önlemek için
    sabitleyiniz.
    ▶ Arızalı ipleri veya yayları dikkatlice değiştiriniz.

    3 048 942 RE / 10.2012



    Taşıyıcı araçlar (halatlar, yaylar, armatür, askılar) ve
    emniyet tertibatlarında kırık ya da hasar olup
    olmadığına bakınız, hasar görmüş yapı parçalarını
    değiştiriniz

    Yay kırılma emniyeti


    Kilitleme kolun ve kilitleme makarasının etkinliğini
    kontrol ediniz (bkz. resim 14.3 yay kırılma emniyeti).

    6.1.2

    Ağırlık Dengesi

    UYARI
    Kapının kontrolsüz şekilde inmesinde yaralanma
    tehlikesi
    Şayet ağırlık ayarı hatalı ise, kapı kontrolsüz bir şekilde
    inebilir ve kişilerin veya cisimlerin sıkışmasına neden
    olabilir.
    ▶ Torsyon yayların gerginliklerini tekrar ayarlayınız.
    Yüksek devir
    Yayalar yüksek devir altındadırlar ve yayların korumasız
    gerginlik ayarında yüksek güçleri boşaltabilirler.
    ▶ Kontrolsüz hareketileri önlemek için, torsyon yay şaftı
    çalışmalarında kapı panelini sabitleyiniz.
    Kapı panelin ağırlık dengeleyicisini kontrol ediniz:
    Kapıyı elle yarıya kadar açınız. Kapı bu pozisyonda
    kendiliğinden sabit durmalı.



    Şayet kapı belirgin bir şekilde aşağıya hareketleniyorsa:
    ▶ Torsyon yayları gerginliğini tekrar ayarlayınız.

    6.1.3


    Tespit noktalar

    Kapıdaki ve binaya bağlanan tespit noktalarının tam
    olarak oturup oturmadıklarını kontrol ediniz ve gerektiği
    taktirde iyice sabitleyiniz.

    6.1.4

    Makaralar ve kılavuz raylar

    Kapalı kapılarda makaralar rahat dönmeli.
    ▶ Gerekirse makaraları ayarlayınız. Makara ayarın
    özelliklerine değindiği için, motorların montaj
    detaylarına riayet ediniz.
    ▶ Gerekirse hareket rayları temizleyiniz, yağlamayınız!

    6.1.5


    Menteşeler ve makara tutucuları

    Menteşeleri ve makara tutucuları yağlayınız.

    6.1.6

    Kilit göbekler

    DİKKAT
    Uygun olmayan temiz maddeleri sonucu kilit göbeğin
    hasar görmesi
    Kilit göbekleri yağ içeren maddelerle temizlenemezler
    veya yağ sürülmesi uygun değildir.
    ▶ Sadece marketlerde satılan özel bakım maddeleri
    kullanınız.
    ▶ Yağ veya grafit kullanmayınız.

    73



  • Page 74

    TÜRKÇE

    6.1.7


    Conta

    Contalarda hasar ve deformasyon olup olmadığına ve
    bütün contaların yerinde olup olmadığına bakılmalı ve
    gerekiyorsa contalar değiştirilmelidir.

    7

    Arızaların ve hasarların
    giderilmesi
    UYARI

    Kontrolsüz kapı hareketi sonucu yaralanma tehlikesi
    Arızalarda kontrolsüz kapı hareketler kişileri yaralayabilir
    veya cisimleri sıkıştırabilir.
    ▶ Kapının çalışmaması durumunda (zorlanma veya
    diğer arızalarda) kontrol/onarım için en kısa zamanda
    konuya vakıf bir uzman görevlendiriniz.
    Yakalama tertibatının hasarlanması halinde ile birlikte kapı
    kanadının dengesi bozulmuş demektir. Kapıyı dana fazla
    kullanamazsınız.

    Yay kırılma emniyeti
    1. Yay kırılma emniyetinin hasarlanması halinde kapının
    kanadı uygun bir araçla tutulmalı, yay mili bir germe
    zımbası ile hareket ettirilmeli ve böylelikle de yakalama
    mandalının gevşemesi ve emniyet pimi ile
    sağlamlaştırılabilmesi sağlanmalıdır.
    2. Ardından kapının kanadı aşağı bırakılmalı, yaylar
    gevşetilmeli ve kırık yaylar değiştirilmelidir.

    7.1

    Boya uygulaması

    Kapı panelinde Polyester astar boyalıdır. Eğer kapınıza
    başka bir renk vermek isterseniz, bir yenileme boyası ya da
    ilave bir koruyucu boya gerekli olacaktır:
    • Yüzeyi ince bir zımpara kağıdı (en az 180'lik) ile hafifçe
    zımparalayınız
    • Su ile temizleyiniz, kurutunuz, yağları sökünüz
    • Piyasada satılan dış mekan boyalarla uygulamaya
    devam ediniz
    Çift cidarlı ve termik ayrımlı kapılarda koyu renk boyalardan
    kaçınılmalıdır.
    Vernik üreticisinin uyarılarına dikkat edilmelidir!

    7.1.1

    Ahşap yüzeyli kapılar

    Ahşap yüzeyli kapıların boya uygulamamalı için bkz.
    “Ahşap kapıların uygulama bilgileri”.

    8

    Demontaj

    Kapı, bu montaj kılavuzu uyarınca ter verilen sıra ile
    sökülebilir.

    74

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 75

    LIETUVIŲ KALBA

    Turinys
    1
    1.1

    Apie šią instrukciją...........................................75
    Naudojami įspėjamieji nurodymai.......................75

    Saugos nurodymai....................................75
    2
    2.1
    Naudojimas pagal paskirtį..................................75
    2.2 Bendrieji saugos nurodymai...............................75
    2.3 Aplinkos sąlygos.................................................76
    3
    3.1

    Montavimas.......................................................76
    Spyruoklių įtempimas.........................................76

    4
    Eksploatacija.....................................................76
    4.1 Vartų valdymas...................................................76
    4.2 Užrakinimas ir atrakinimas.................................77
    5

    Valymas ir priežiūra..........................................77

    6
    Tikrinimas ir techninis aptarnavimas..............77
    6.1 Kontrolė ir techninės priežiūros darbai...............77
    7
    7.1

    Sutrikimai ir pažeidimų šalinimas...................78
    Dažymas.............................................................78

    8

    Išmontavimas....................................................78

    Gerbiama kliente, gerbiamas kliente,
    mes džiaugiamės, kad pasirinkote mūsų produktą.

    1

    Apie šią instrukciją

    Ši instrukcija dalinama į tekstinę dalį ir paveikslėlius.
    Paveikslėlius rasite šalia tekstinės dalies.
    Ši instrukcija yra originali instrukcija pagal EB direktyvą
    2006/42/EB. Perskaitykite šią instrukciją ir laikykitės visų
    jos nurodymų. Joje pateikiama svarbi informacija apie
    gaminį. Ypač laikykitės saugos bei įspėjamųjų nurodymų.
    Išsaugokite šią instrukciją, kad galėtumėte ja
    pasinaudoti ateityje!

    1.1

    Naudojami įspėjamieji nurodymai

    Bendrieji įspėjamieji ženklai, įspėjantys apie
    pavojų, dėl kurio galima patirti sužalojimų arba žūti.
    Tekstinėje dalyje bendrieji įspėjamieji ženklai aprašomi
    kartu su naudojama saugos nuo aprašomo pavojaus
    įranga. Paveikslėliuose nurodomi papildomi duomenys
    apie tekstinėje dalyje pateikiamus paaiškinimus.
    ĮSPĖJIMAS!

    ...............................................................107

    Įspėja apie pavojų, dėl kurio galima patirti sunkius
    sužalojimų arba žūti.
    DĖMESIO!
    Nurodo pavojų, dėl kurio gali būti padaryta žalos arba
    gaminys gali sugesti.

    2
    2.1

    Saugos nurodymai
    Naudojimas pagal paskirtį

    Šie garažo vartai sukonstruoti ir skirti naudoti tik privačiais
    tikslais.
    Eksploatuoti ilgalaikės apkrovos režimu draudžiama.

    2.2









    Bendrieji saugos nurodymai
    Segmentinius garažo vartus BR 40 montuoti, atlikti jų
    techninį aptarnavimą, juos remontuoti ir išmontuoti
    leidžiama tik specialistui (kompetentingam asmeniui
    pagal EN 12635).
    Atsiradus vartų sutrikimams (jei eiga sunki arba jei yra
    kitų sutrikimų), jų tikrinimą / remontą privaloma patikėti
    kvalifikuotam asmeniui.
    Specialistas privalo atkreipti dėmesį į tai, kad būtina
    laikytis nacionalinių darbų saugos teisės aktų.
    Prieš pradedant eksploatuoti vartus, būtina patikrinti,
    ar vartai yra nepriekaištingos mechaninės būklės ir ar
    išlaikyta pusiausvyra, kad juos galima būtų lengvai
    valdyti rankomis (EN 12604).
    Segmentinių vartų BR 40 naudojimo sritis nustatyta
    EN 13241-1.
    Montuodami vartus, atkreipkite dėmesį į galimas
    grėsmes pagal EN 12604 ir EN 12453.

    Be atskiro aiškaus leidimo, draudžiama šį dokumentą platinti, kopijuoti,
    naudoti ir perduoti jo turinį. Pažeidus šiuos reikalavimus gali būti
    pareikalauta atlyginti žalą. Saugomos visos teisės į patentą, modelį arba
    pavyzdžio ar modelio registravimą. Išsaugoma teisė atlikti pakeitimus.

    3 048 942 RE / 10.2012

    75



  • Page 76

    LIETUVIŲ KALBA

    2.3

    Aplinkos sąlygos

    3.1

    DĖMESIO!

    ĮSPĖJIMAS!

    Sugadinimas dėl temperatūros skirtumų
    Dėl skirtingos vidaus ir išorės temperatūros, vartų
    elementai gali įlinkti (gali atsirasti bimetalinis efektas).
    Tokiu atveju, aktyvinus vartus, kyla pavojus, kad vartai
    bus sugadinti.
    ▶ Laikykitės eksploatavimo sąlygų.
    Vartai skirti naudoti šiomis sąlygomis:
    Temperatūra:
    • Išorinė pusė
    • Vidinė pusė
    Santykinis oro drėgnis:

    3

    -40 °C iki +60 °C
    -20 °C iki +60 °C
    nuo 20 % iki 90 %

    Montavimas
    ĮSPĖJIMAS!

    Pavojus susižeisti dėl konstrukcijos pakeitimų!
    Pakeitus arba pašalinus funkcines dalis, gali neveikti
    svarbūs konstrukciniai saugos elementai. Taip dėl
    nekontroliuojamų vartų judesių gali būti prispausti
    žmonės arba daiktai.
    ▶ Niekada nekeiskite ir nenuimkite funkcinių dalių!
    ▶ Draudžiama tvirtinti papildomas kitų gamintojų
    detales. Torsionines spyruokles būtina tiksliai
    priderinti prie vartų lakšto svorio. Papildomos detalės
    gali per daug apkrauti spyruokles.
    ▶ Tvirtindami pavarą, laikykitės vartų ir pavaros
    gamintojo nurodymų. Visada naudokite tik originalias
    vartų gamintojo jungtis!
    Prieš montuojant vartus turi būti parengta vartų anga ir
    pastato grindys.
    Prieš atlikdami montavimo darbus atsižvelkite į šiuos
    punktus:
    • Užtikrinkite saugią jungtį su statinio siena;
    • Patikrinkite kartu tiekiamų tvirtinimo detalių
    tinkamumą, atsižvelgdami į statybos ypatumus;
    • Ant laikančiųjų pastato dalių vartų sistemą tvirtinkite tik
    gavę statikos konstruktoriaus leidimą;
    • Pasirūpinkite, kad grindų sandariklio ir staktų dalių
    srityje būtų įrengtas tinkamas vandens nuotakas, nes
    kitu atveju kyla korozijos pavojus (žr. montavimo
    duomenis);
    • Pasirūpinkite, kad pastatas būtų tinkamai džiovinamas
    arba vėdinamas, nes kitaip kyla korozijos pavojus;
    • Prieš atliekant valymo ir dažymo darbus, vartus būtina
    tinkamai apsaugoti, nes kalkių, cemento, gipso, dažų ir
    kt. tiškalai gali sugadinti paviršių;
    • Saugokite vartus nuo tokių agresyvių ir ėsdinamųjų
    medžiagų, kaip kalio salietros skverbimosi iš plytų arba
    kalkių, rūgščių, šarmų, barstomosios druskos,
    agresyviai veikiančių lakavimo medžiagų arba
    sandarinimo medžiagų, nes kyla korozijos pavojus.
    ▶ Kad montuoti būtų paprasta ir saugu, kruopščiai
    atlikite iliustracijose nurodytus veiksmus.

    76

    Spyruoklių įtempimas

    Pavojus susižaloti dėl didelio sukimo momento!
    Spyruokles veikia didelis sukimo momentas ir, jei jos
    įtempiamos nesaugiai, jų poveikis gali būti labai stiprus.
    ▶ Prieš įtempdami spyruoklę, užfiksuokite vartų sąvarą.

    Ant tipo lentelės nurodytos įtempimo apsukos
    (min. / maks.) yra apytikrės reikšmės.
    Esant tinkamam spyruoklių įtempimui, lakštas vartų eigos
    metu yra šiek tiek kilstelėjęs į viršų.
    ▶ Kiekvieno techninio aptarnavimo metu patikrinkite
    spyruoklių įtempimą ir, prireikus, jas įtempkite
    papildomai.
    ▶ Prieš pirmą kartą pradėdami eksploatuoti vartus,
    patikrinkite juos pagal skyrių “Tikrinimas ir techninis
    aptarnavimas”!

    4

    Eksploatacija

    4.1

    Vartų valdymas

    ĮSPĖJIMAS!
    Pavojus susižaloti judant vartams!
    Segmentiniai vartai užsidaro vertikaliai žemyn, todėl tuo
    metu gali prispausti žmones arba daiktus.
    ▶ Stebėkite, kad įjungiant vartus jų veikimo plote
    nebūtų žmonių, ypač vaikų, taip pat pašalinkite visus
    ten esančius daiktus.
    ▶ Žiūrėkite, kad vartų atidarymo zona visada būtų
    laisva.
    ▶ Neaktyvinkite vartų, pučiant stipriam vėjui.
    Vartus valdyti privalo instruktuoti asmenys. Kvalifikuotai
    sumontavus ir patikrinus, segmentiniai vartai juda lengvai ir
    juos paprasta valdyti.

    4.1.1

    Rankiniu būdu valdomi vartai

    ĮSPĖJIMAS!
    Netinkamai valdant vartus, kyla pavojus susižaloti!
    Netinkamai valdant vartus, gali būti prispausti žmonės
    arba daiktai.
    ▶ Atidarinėkite ir uždarinėkite vartus tik su
    komplektacijoje esančiais valdymo elementais
    (kontroliuojamas, tolygus judėjimas).
    ▶ Uždarydami vartus, žiūrėkite, kad užraktas gerai
    užsifiksuotų.

    4.1.2

    Jėgos agregatu valdomi vartai

    Automatizuojant segmentinius vartus, būtina laikytis
    specialiųjų saugos nuostatų. Pasitarkite šiuo klausimu su
    savo tiekėju.

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 77

    LIETUVIŲ KALBA

    4.2

    Užrakinimas ir atrakinimas

    Su rankena uždaryti vartai nėra užrakinti. Norėdami
    užrakinti ir atrakinti vartus, naudokite raktą arba spynos
    fiksavimo svirtį.
    Iš išorės:
    ▶ Pasukite raktą 360°.
    Atrakinimas: sukite į kairę
    Užrakinimas: sukite į dešinę
    Iš vidaus:
    ▶ Perkelkite spynos fiksavimo svirtį.
    Atrakinimas: perkelkite į viršų
    Užrakinimas: perkelkite į apačią

    5

    Valymas ir priežiūra

    6.1.1

    ĮSPĖJIMAS!
    Pavojus susižaloti dėl stipriai įtempto lyno ir didelio
    sukimo momento!
    Lynai ir spyruoklės yra stipriai įtempti ir veikiami didelio
    sukimo momento. Pažeisti lynai ar spyruoklės taip pat
    gali sunkiai sužaloti.
    ▶ Prieš keisdami pažeistus lynus arba spyruokles,
    apsaugokite vartų sąvarą nuo nekontroliuojamų
    judesių.
    ▶ Pažeistus lynus arba spyruokles keiskite ypač
    atsargiai.


    DĖMESIO!
    Įbrėžimai ant stiklo netinkamai valant!
    Plaunant stiklą gali būti subraižytas paviršius.
    ▶ Iš pradžių vandeniu kruopščiai nuplaukite purvo ir
    dulkių daleles. Jei reikia, po to dar kartą nuplaukite
    tik vandeniu, ph neutralų buitinį ploviklį ir
    nušluostykite minkšta, švaria šluoste.
    Valymui ir priežiūrai pakanka švaraus vandens. Jei
    užterštumas didesnis, valymui naudokite šiltą vandenį ir
    neutralias, nešveičiančias valymo priemones (buitinį
    ploviklį, pH 7). Kad būtų išlaikyta paviršiaus kokybė,
    paviršių valykite reguliariai ir ne rečiau kaip kas 3
    mėnesius (išorinę vartų pusę, sandariklius). Už šoninių
    sandariklių esanti slydimo sritis turi nuolat būti švari ir slidi.
    Dėl įvairaus aplinkos poveikio (pvz., jūrinio klimato, rūgščių,
    barstomosios druskos, oro apkrovos, lako pažeidimų) gali
    būti būtinas papildomas apsauginis sluoksnis
    (žr. Dažymas 78 psl.).

    6

    Tikrinimas ir techninis
    aptarnavimas

    6.1

    Kontrolė ir techninės priežiūros darbai

    Laikymo priemonės

    Laikančiosios detalės (lynai, spyruoklės, vartų ir
    vertikalių kreipiančiųjų tvirtinimai) ir saugos įranga turi
    būti tikrinami, ar nėra įtrūkimų ir pažeidimų,
    netinkamas detales būtina pakeisti naujomis.

    Apsaugos mechanizmas lūžtant spyruoklei


    Patikrinkite užrakinimo spragtuko veikimą, taip pat ar
    tvirtai laikosi blokavimo ratas (žr. 14.3 pav., apsauga
    lūžtant spyruoklei).

    6.1.2

    Svorių išlyginimas

    ĮSPĖJIMAS!
    Pavojus susižaloti dėl nekontroliuojamo vartų
    nusileidimo!
    Jei svorio balansas nustatytas neteisingai, vartai gali
    nekontroliuojamai nusileisti ir tuo metu prispausti žmones
    arba daiktus.
    ▶ Įtempkite torsionines spyruokles.
    Didelis sukimo momentas
    Spyruokles veikia didelis sukimo momentas ir, jei jos
    įtempiamos nesaugiai, jų poveikis gali būti labai stiprus.
    ▶ Atlikdami torsioninių spyruoklių veleno derinimo
    darbus, vartų sąvarą užfiksuokite nuo
    nekontroliuojamo judėjimo.
    Patikrinkite, kaip išlyginti vartų sąvaros svoriai:
    Rankiniu būdu atidarykite vartus iki pusės aukščio.
    Šioje padėtyje vartai turi užsifiksuoti.



    ĮSPĖJIMAS!
    Pavojus susižaloti pažeistais konstrukciniais saugos
    elementais!
    Nepakankamai tikrinant ir techniškai aptarnaujant, gali
    sugesti ar būti pažeisti konstrukciniai saugos elementai.
    ▶ Reguliarius tikrinimo ir techninio aptarnavimo darbus
    leiskite atlikti specialistams.
    Tikrinimo ir techninio aptarnavimo darbus prieš pirmąją
    eksploataciją ir ne rečiau, kaip kartą per metus (jei vartai
    darinėjami daugiau kaip 50 kartų per dieną – kas
    6 mėnesius) pagal šią instrukciją turi atlikti kvalifikuotas
    asmuo!

    3 048 942 RE / 10.2012

    Kai vartai nusileidžia gerokai žemyn:
    ▶ Įtempkite torsionines spyruokles.

    6.1.3


    Tvirtinimo taškai

    Patikrinkite ir prireikus priveržkite visus tvirtinimo
    taškus tiek ant vartų, tiek ir ant pastato sienos.

    6.1.4

    Ratukai ir judėjimo šynos

    Ratukai, kai vartai yra uždaryti, turi suktis lengvai.
    ▶ Jei reikia, ratukus sureguliuokite. Atsižvelkite į pavaros
    sumontavimo nurodymus, nes juose pateikti
    nurodymai dėl ratukų reguliavimo ypatumų.
    ▶ Jei būtina, judėjimo šyną išvalykite, bet netepkite!

    77



  • Page 78

    LIETUVIŲ KALBA

    6.1.5


    Šarnyrai ir ritinio laikikliai

    Vyrius ir ritinio laikiklius sutepkite alyva.

    6.1.6

    Uždarymo cilindras

    8

    Išmontavimas

    Vartai išmontuojami laikantis šios montažo instrukcijos,
    priešinga nei nurodyta seka.

    DĖMESIO!
    Uždarymo cilindrų sugadinimas naudojant
    netinkamas valymo priemones
    Uždarymo cilindrų negalima valyti arba tepti
    priemonėmis, kurių sudėtyje yra alyvos.
    ▶ Naudokite tik specialias priežiūros priemones iš
    specializuotos prekybos.
    ▶ Nenaudokite alyvos arba grafito.

    6.1.7

    Sandarikliai



    Tarpines patikrinti, ar jos nepažeistos, nedeformuotos
    ir pilnai sukomplektuotos, prireikus pakeisti naujomis.

    7

    Sutrikimai ir pažeidimų šalinimas
    ĮSPĖJIMAS!

    Pavojus susižeisti judant vartams!
    Atsiradus sutrikimams, dėl nekontroliuojamų vartų judesių
    gali būti prispausti žmonės arba daiktai.
    ▶ Sugedus vartams (jei eiga sunki arba yra kitų
    sutrikimų), vartų tikrinimą / remontą patikėkite
    kvalifikuotam asmeniui.
    Suveikus apsaugos mechanizmui lūžtant spyruoklei, vartų
    lakšto svoris pasiskirstęs netolygiai.Tokių vartų
    eksploatuoti negalima. Tokių vartų eksploatuoti negalima.

    Apsaugos mechanizmas lūžtant spyruoklei
    1. Suveikus apsaugos mechanizmui lūžtant spyruoklei,
    vartų lakštą reikia pakelti naudojantis tinkamomis
    pagalbinėmis priemonėmis, tada pajudinti spyruoklių
    veleną su užspaudžiančiu spraudikliu, kad apsaugos
    įrenginio spragtukas atsilaisvintų ir apsauginis kaištis jį
    užfiksuotų.
    2. Po to nuleisti vartų lakštą, atlaisvinti spyruokles ir
    pakeisti sulūžusią spyruoklę.

    7.1

    Dažymas

    Vartų sąvara padengta poliesterio pagrindo danga. Jei
    norite nulakuoti vartus kitaip, būtina padengti renovavimo
    sluoksniu arba papildomu apsauginiu sluoksniu:
    • paviršių šiek tiek nušlifuokite švelniu šlifavimo
    popieriumi (kurio grūdėtumas ne mažesnis kaip 180);
    • nuplaukite vandeniu, išdžiovinkite, pašalinkite riebalus;
    • toliau padenkite įprastiniu sintetinių polimerų laku,
    skirtu naudoti lauke.
    Reikėtų vengti dažyti tamsiais dažais dvisienius ir termiškai
    atskirtus vartus.
    Taip pat būtina laikytis dažų gamintojo nurodymų!

    7.1.1

    Vartai su medine įsprūda

    Kaip dažyti vartus su medžio užpildu žr. “Medinių vartų
    apdorojimo nurodymai”.

    78

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 79

    EESTI

    Sisukord
    1
    Käesoleva juhendi kohta..................................79
    1.1 Kasutatud hoiatusmärgid...................................79
    Ohutusjuhised...........................................79
    2
    2.1 Otstarbekohane kasutamine..............................79
    2.2 Üldised ohutusjuhised........................................79
    2.3 Keskkonnatingimused........................................80
    3
    Paigaldus...........................................................80
    3.1 Vedru pingutamine..............................................80
    4
    Kasutamine.......................................................80
    4.1 Ukse avamine ja sulgemine................................80
    4.2 Lukustuse kinni ja lahti keeramine......................81
    5

    Puhastamine ja hooldus..................................81

    6
    Kontroll ja hooldus...........................................81
    6.1 Kontrolli- ja hooldustööd....................................81
    7
    Häired ja rikete kõrvaldamine.........................82
    7.1 Värvitud pindade töötlemine..............................82
    8

    Demonteerimine...............................................82

    Austatud klient,
    Meil on hea meel, et olete otsustanud meie kvaliteettoote
    kasuks.

    1

    Käesoleva juhendi kohta

    Käesolev juhend koosneb tekstist ja piltidega osast.
    Piltidega osa leiate tekstiosa järel.
    Käesolev juhend on algupärane kasutusjuhend
    EÜ-direktiivi 2006/42/EÜ mõistes. Palun lugege ja järgige
    käesolevat juhendit. Juhendist leiate olulist informatsiooni
    toote kohta. Järgige eelkõige kõiki ohutusalaseid ja
    hoiatavaid märkusi.
    Hoidke see juhend hoolikalt alles!

    1.1

    Kasutatud hoiatusmärgid

    Üldine hoiatussümbol tähistab ohtu, mille
    tulemusena võivad inimesed vigastada või surma saada.
    Juhendi tekstiosas kasutatakse üldist hoiatussümbolit
    koos järgnevalt kirjeldatud ohuastetega. Juhendi piltidega
    osas viitab täiendav märkus selgitustele tekstiosas.
    HOIATUS

    ...............................................................107

    Tähistab ohtu, mis võib põhjustada surma või raskeid
    vigastusi.
    TÄHELEPANU
    Tähistab ohtu, mille tulemusena võib toode kahjustada
    saada või hävida.

    2
    2.1

    Ohutusjuhised
    Otstarbekohane kasutamine

    Käesolev garaažiuks on mõeldud ja konstrueeritud ainult
    eraotstarbel kasutamiseks.
    Pidevkasutus ei ole lubatud.

    2.2








    Käesoleva dokumendi paljundamine, müümine ja selle sisu edastamine on
    keelatud, kui ei ole meiepoolset ühest luba. Selle rikkumisel tuleb hüvitada
    meile tekitatud kahju. Kõik õigused patendi, kaubamärgi või tunnuse
    sissekande tegemiseks reserveeritud. Jätame omale õiguse teha muudatusi.

    3 048 942 RE / 10.2012

    Üldised ohutusjuhised
    Seeria 40 sektsioonidest garaažiukse paigalduse,
    hoolduse, remontimise ja demonteerimise võib
    teostada ainult spetsialist (kompetentne isik
    normdokumendi EN 12635 mõistes).
    Probleemide korral ukse töös (raskelt liikumine või
    mõni muu rike) peab viivitamatult laskma spetsialistil
    ust kontrollida ja vajadusel remontida.
    Spetsialist peab tagama selle, et peetaks kinni
    kõikidest asukohamaa tööohutusnõuetest.
    Enne ukse kasutusse võtmist tuleb kontrollida, kas
    uks on mehhaaniliselt laitmatus seisukorras ning
    tasakaalustusvedrud suudavad ukse massi
    tasakaalustada, nii et teda saab kergesti ka käsitsi
    käitada (EN 12604).
    Seeria 40 sektsioonustele kehtivad normdokumendi
    EN 13241-1 sätted.
    Ukse paigalduse käigus peab vältima
    normdokumentides EN 12604 ja EN 12453 nimetatud
    võimalikke ohte.

    79



  • Page 80

    EESTI

    2.3

    Keskkonnatingimused

    3.1

    TÄHELEPANU
    Temperatuurierinevustest tingitud kahjustused
    Sise- ja välistemperatuuride erinevus võib põhjustada
    uksepaneelide läbipaindumise (bimetallefekt). Ukse
    käitamisel on sellisel juhul olemas kahjustuste oht.
    ▶ Pidage kinni kasutustingimustest.
    Uks on mõeldud kasutamiseks järgmistel tingimustel:
    Temperatuur:
    • välimine külg
    -40 °C kuni +60 °C
    • seesmine külg
    -20 °C kuni +60 °C
    Suhteline õhuniiskus:
    20% kuni 90%

    3

    Paigaldus
    HOIATUS

    Konstruktsiooni muudatustest lähtuv vigastuste oht
    Seadme komponentide muutmisel või eemaldamisel võib
    oluliste ohutusseadiste toimimine kahjustada saada. Selle
    tulemuseks võivad olla soovimatud ukse liikuma
    hakkamised, mistõttu võivad inimesed kahjustada või siis
    esemed kahjustada saada.
    ▶ Ärge muutke või eemaldage mehhanismi osi!
    ▶ Ärge paigaldage mehhanismi külge teiste tootjate
    komponente. Väändevedrud on valitud täpselt
    ukselehe kaalu järgi. Täiendavad konstruktsiooniosad
    võivad vedrud üle koormata.
    ▶ Ajami paigaldamisel järgige ukse- ja ajamitootja
    juhiseid. Kasutage alati uksetootja originaalühenduselemente.
    Enne ukse paigaldamist peab ukseava ja hoone põrand
    valmis olema.
    Järgige paigaldamisel järgmist:
    • Toode tuleb kinnitada tugevalt ehitise seina külge.
    • Kontrollige koos tootega tarnitud kinnitusvahendite
    sobivust ehitise konstruktsiooniga.
    • Kinnitage uksemehhanism ehitise kandvate osade
    külge ainult ehitusstaatika asjatundja loal.
    • Põrandatihendi ja lengikarpide alas tuleb tagada piisav
    vee äravool, vastasel juhul on olemas korrosioonioht
    (vaata tehnilised andmed).
    • Tagada tuleb hoone piisav kuivamine või siis
    ventilatsioon, vastasel juhul on olemas korrosioonioht.
    • Krohvimis- ja maalritööde ajaks tuleb ust ilmtingimata
    ja tõhusalt mustuse eest kaitsta, kuna mördi, segu,
    kipsi, värvi jne pritsmed kahjustavad ukse pealispinda.
    • Kaitske ust agressiivsete ja söövitavate ainete eest
    nagu näiteks kivimites või mördis sisalduv salpeeter,
    happed leelised, puistesool, agressiivsed
    viimistlusvahendid või tihendusmaterjalid, vastasel
    juhul on olemas korrosioonioht.
    ▶ Ukse lihtsaks ja ohutuks paigaldamiseks tuleb
    hoolikalt järgida piltidega osas toodud tööde
    järjekorda.

    80

    Vedru pingutamine

    HOIATUS
    Suurest väändemomendist lähtuv vigastuste oht
    Vedrud on suure pinge all ja valesti toimimise tõttu nende
    pingutamisel võivad vabaneda suured jõud.
    ▶ Ukseleht tuleb enne vedrude pingutamist fikseerida.
    Andmeplaadile märgitud vedru pingeks vajalike pöörete arv
    (min/max) on ligilähedane väärtus.
    Õige vedrude pinge korral on ukselehel kerge tendents
    ülespoole liikuda.
    ▶ Iga hoolduse käigus tuleb kontrollida ka vedrude
    pinget ja vajadusel juurde keerata.
    ▶ Enne kasutusse võtmist tuleb uks vastavalt
    peatükis Kontroll ja hooldus toodud juhistele üle
    kontrollida!

    4

    Kasutamine

    4.1

    Ukse avamine ja sulgemine

    HOIATUS
    Vigastusteoht ukse liikumisel
    Sektsioonuks sulgub vertikaalselt, seejuures võivad
    isikud või esemed ukse vahele jääda.
    ▶ Tagage, et ukse avamise või sulgemise ajal ei asuks
    ega viibiks ukse liikumisalas esemeid ega inimesi,
    eriti aga lapsi.
    ▶ Hoidke ukse liikumiseks vajalik ala alati vabana.
    ▶ Ärge kasutage ust tugeva tuule korral.
    Ust võivad kasutada üksnes vastavalt juhendatud isikud.
    Nõuetekohaselt paigaldatud ja kontrollitud sektsioonuks
    liigub kergesti ja teda on lihtne kasutada.

    4.1.1

    Käsitsi käitatavad uksed

    HOIATUS
    Oskamatust käsitsemisest lähtuv vigastuste oht
    Oskamatul käsitsemisel võivad isikud või esemed ukse
    vahele jääda.
    ▶ Avage ja sulgege ust vaid koos tootega tarnitud
    käituselementide abil (see tagab kontrollitud, ühtlase
    liikumise).
    ▶ Ukse sulgemisel veenduge, et riiv oleks kindlalt
    lukustunud.

    4.1.2

    Ajamiga käitatavad uksed

    Sektsioonukse varustamisel ajamiga tuleb järgida
    täiendavaid ohutuseeskirju. Palun võtke informatsiooni
    saamiseks ühendust seadme tarnijaga.

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 81

    EESTI

    4.2

    Lukustuse kinni ja lahti keeramine

    Käepidemest suletud uks ei ole lukustatud. Luku kinni või
    lahti keeramiseks tuleb kasutada võtit või lukul olevat
    lukustushooba.
    Väljast:
    ▶ Keerake võtit 360°
    Lahti tegemine: keerake vasakule poole
    Lukku panemine: keerake paremale poole
    Seest:
    ▶ Lükake lukul olevat lukustushooba
    Lahti tegemine: lükake üles poole
    Lukku panemine: lükake alla poole

    5

    6.1.1

    HOIATUS
    Suurest trossi pingest ja vedrude väändemomendist
    lähtuv vigastusteoht
    Trossid ja vedrud on suure pinge all. Kahjustatud trossid
    või vedrud võivad põhjustada raskeid vigastusi.
    ▶ Fikseerige ukseleht enne kahjustatud trosside või
    vedrude välja vahetama hakkamist.
    ▶ Vahetage kahjustatud trossid või vedrud välja.


    Puhastamine ja hooldus
    TÄHELEPANU

    Klaaside valesti puhastamisest põhjustatud kriimud
    Klaaside hõõrumine põhjustab kriime.
    ▶ Loputage esmalt mustus ja tolm veega hoolikalt
    maha. Kui vajalik, siis puhastage seejärel veel ainult
    vee, neutraalse ph-tasemega nõudepesuvahendiga
    ning pehme ja puhta lapiga.
    Puhastamiseks ja hooldamiseks piisab puhtast veest.
    Tugevama mustuse korral võib kasutada sooja vett ja
    neutraalset, mitteabrasiivset puhastusvahendit
    (nõudepesuvahend, pH-väärtus 7). Pealispinna omaduste
    säilitamiseks tuleb regulaarne puhastus teostada
    vähemalt iga 3 kuu järel (ukse väliskülg, tihendid).
    Külgmiste tihendite taha jääv pind peab olema alati puhas
    ja hästi libisema.
    Erinevad keskkonnamõjud (nt merekliima, happed,
    puistesool, õhusaaste, värvikahjustused) võivad vajalikuks
    muuta uks uuesti kaitsva värviga üle värvida (vaata peatükk
    Värvitud pindade töötlemine leheküljel 82).

    Kandvad elemendid

    Kontrollige kandvaid elemente (trossid, vedrud,
    sulused, riputid) ja ohutusseadiseid, et neil ei oleks
    mõrasid või kahjustusi, kahjustatud
    konstruktsiooniosad tuleb välja vahetada.

    Vedru purunemiskaitse


    Kontrollige lukustusnookuri toimimist ja et
    lukustusratas oleks korralikult kinni (vaata pilt 14.3
    vedru purunemiskaitse).

    6.1.2

    Massi tasakaalustus

    HOIATUS
    Ukse kontrollimatust alla vajumisest lähtuv vigastuste
    oht
    Kui ukselehe tasakaalustus ei ole õigesti seadistatud,
    võib ukseleht kontrollimatult alla vajuda ja seejuures
    isikuid või esemeid ukse vahele muljuda.
    ▶ Lisage väändevedrudele pinget.
    Suur väändemoment
    Vedrud on suure pinge all ja valesti toimimise tõttu nende
    pingutamisel võivad vabaneda suured jõud.
    ▶ Seadistuste tegemisel ukse vedruvõlli juures tuleb
    ukseleht liikumise vastu fikseerida.
    Ukselehe massi tasakaalustatuse kontrollimine:
    Avage uks käsitsi poolele kõrgusele. Uks peab sellesse
    asendisse püsima jääma.

    6

    Kontroll ja hooldus



    6.1

    Kontrolli- ja hooldustööd

    Kui uks vajub selgesti alla poole:
    ▶ Lisage väändevedrudele pinget.

    HOIATUS
    Defektsetest ohutusseadistest lähtuv vigastuste oht
    Puuduliku kontrolli ja hoolduse tagajärjel võivad olulised
    ohutusseadised rikutud saada või kahjustuda.
    ▶ Laske kontrolli- ja hooldustööd teostada vastava ala
    spetsialistil.
    Järgnevad kontrolli- ja hooldustööd tuleb teostada enne
    ukse kasutusse võtmist ja vähemalt üks kord aastas (enam
    kui 50 uksekäituse korral päevas iga 6 kuu järel) vastava
    ala spetsialisti poolt ning käesoleva juhendi järgi.

    3 048 942 RE / 10.2012

    6.1.3


    Kinnituspunktid

    Kõik kinnituspunktid nii ukse kui ehitise küljes tuleb üle
    kontrollida ja veenduda, et need oleks kinni, vajadusel
    tuleb kinnitusvahendid uuesti kinni keerata.

    6.1.4

    Rullikud ja siinid

    Suletud uksel peab saama rullikuid kergesti pöörata.
    ▶ Vajadusel tuleb rullikuid seadistada. Jälgige
    paigaldusmärkusi ajami paigaldamise juhises, kuna
    seal on ära toodud rullikute seadistamise omapära.
    ▶ Siine tuleb vajadusel ainult puhastada, mitte määrida!

    81



  • Page 82

    EESTI

    6.1.5


    Hinged ja rullikuhoidikud

    Määrige hingesi ja rullikuhoidikuid.

    6.1.6

    Lukusüdamik

    TÄHELEPANU
    Lukusüdamiku kahjustamine sobimatute
    puhastusvahendite kasutamise tõttu
    Lukusüdamikku ei tohi puhastada või määrida õli
    sisaldavate ainetega.
    ▶ Kasutage lukusüdamikel ainult spetsiaalset õli, mille
    leiate spetsialiseeritud kauplustest.
    ▶ Ärge kasutage õli ega grafiiti.

    6.1.7

    7.1.1

    Puitvoodriga garaažiuks

    Puitvoodriga uste pealispinna värviga töötlemiseks vaata
    “Puituste pealispinna töötlusjuhised”.

    8

    Demonteerimine

    Uks demonteerida vastavalt käesolevale
    paigaldusjuhendile, demonteerimistöid teostada
    vastupidises järjekorras.

    Tihendid



    Kontrollige tihendeid, et need oleksid täielikud ega
    oleks kahjustada saanud või deformeerunud, vajadusel
    vahetage välja.

    7

    Häired ja rikete kõrvaldamine
    HOIATUS

    Ukse kontrollimatust liikumisest lähtuv vigastuste oht
    Rikete korral võivad kontrollimatud ukse liikumised isikuid
    või esemeid vahele muljuda.
    ▶ Probleemide korral ukse töös (uks liigub raskelt või
    mõni muu häire) tuleb ukse kontrollimiseks/
    parandamiseks kutsuda viivitamatult vastava ala
    spetsialist.
    Pärast vedru murdumiskaitse aktiveerumist ei ole ukseplaat
    enam tasakaalus.Ust ei ole enam võimalik kasutada. Ust ei
    ole enam võimalik kasutada.

    Vedru purunemiskaitse
    1. Vedru purunemiskaitse rakendumise järel tuleb
    ukseleht sobivate abivahenditega fikseerida, võlli tuleb
    pingutuspulgaga liigutada nii, et püüdenookur
    vabaneks ja ta saaks lukustustihvtiga fikseerida.
    2. Seejärel laske ukseleht alla nii, et vedrud ei oleks pinge
    all ning vahetage purunenud vedru välja.

    7.1

    Värvitud pindade töötlemine

    Ukseleht on krunditud polüestervärviga. Kui Te soovite
    ukse mõne muu värviga üle värvida, tahate teostada
    remontvärvimist või soovite ust katta täiendava
    kaitsekihiga:
    • pind peene liivapaberiga (teralisus vähemalt 180)
    kergelt ära matistada
    • puhastada veega, kuivatada ja rasvajäägid eemaldada
    • töödelda tavapärase välispindadele mõeldud
    kunstvaiku sisaldava värviga
    Vältige topeltseinte ja termoisolatsiooniga uste värvimist
    tumedates toonides.
    Järgida värvitootja soovitusi selliste pindade töötlemiseks!

    82

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 83

    LATVIEŠU VALODA

    Satura rādītājs
    1
    Par šo instrukciju..............................................83
    1.1 Lietotās brīdinājuma norādes.............................83
    Drošības norādījumi..................................83
    2
    2.1
    Noteikumiem atbilstošs pielietojums..................83
    2.2 Vispārēji drošības norādījumi..............................83
    2.3 Apkārtējās vides nosacījumi...............................84
    3
    Montāža.............................................................84
    3.1 Atsperu spriegojums..........................................84
    4
    Lietošana...........................................................84
    4.1 Vārtu ekspluatācija.............................................84
    4.2 Aizslēgšana un atslēgšana.................................85
    5

    Tīrīšana un kopšana.........................................85

    6
    6.1

    Pārbaude un apkope........................................85
    Pārbaude un apkopes darbi...............................85

    7
    Traucējumi un bojājumu novēršana................86
    7.1 Krāsošana...........................................................86
    8

    Demontāža........................................................86

    Ļ. cien. kliente, a. god. klient!
    Priecājamies, ka esat izvēlējušies mūsu uzņēmumā ražoto
    izstrādājumu.

    1

    Par šo instrukciju

    Šī instrukcija sastāv no teksta sadaļas un attēlu sadaļas.
    Attēlu sadaļa seko aiz teksta sadaļas.
    Šī instrukcija ir instrukcija oriģinālvalodā EK Direktīvas
    2006/42/EK izpratnē. Izlasiet un ņemiet vērā šo instrukciju.
    Tā satur svarīgu informāciju par izstrādājumu. Īpaši
    ievērojiet visus drošības un brīdinājuma norādījumus.
    Saglabājiet šo lietošanas instrukciju!

    1.1

    Lietotās brīdinājuma norādes

    Vispārējais brīdinājuma simbols apzīmē
    apdraudējumu, kas var nodarīt miesas bojājumus vai
    izraisīt nāvi. Teksta sadaļā vispārējo brīdinājuma simbolu
    izmanto kopā ar tālāk aprakstītajām brīdinājuma
    pakāpēm. Attēlu sadaļā papildu informācija norāda uz
    paskaidrojumiem teksta sadaļā.
    BRĪDINĀJUMS

    ...............................................................107

    Apzīmē apdraudējumu, kas var izraisīt nāvi vai smagus
    miesas bojājumus.
    UZMANĪBU!
    Apzīmē apdraudējumu, kas var izraisīt bojājumus
    izstrādājumā vai pilnībā to sabojāt.

    2
    2.1

    Drošības norādījumi
    Noteikumiem atbilstošs pielietojums

    Šie garāžas vārti ir paredzēti un izstrādāti tikai privātai
    lietošanai.
    Vārtu lietošana nepārtrauktas darbības režīmā nav atļauta.

    2.2









    Šīs instrukcijas pavairošana, tās satura realizācija pārdošanas ceļā un
    izpaušana ir aizliegta, ja vien no ražotāja iepriekš nav saņemta īpaša atļauja.
    Šī noteikuma neievērošana vainīgajai personai uzliek par pienākumu
    atlīdzināt radušos zaudējumus. Visas tiesības attiecībā uz patenta ,
    rūpnieciskā parauga vai šī parauga rūpnieciskā dizaina reģistrāciju
    rezervētas. Tiek paturētas tiesības uz izmaiņām.

    3 048 942 RE / 10.2012

    Vispārēji drošības norādījumi
    Garāžas sekciju vārtu 40. modeļa montāžu, apkopi,
    labošanu un demontāžu drīkst veikt tikai speciālists
    (kompetenta persona atbilstoši Eiropas standartam
    EN 12635).
    Vārtu darbības traucējumu gadījumā (smagnēja kustība
    aizvēršanās/atvēršanās laikā vai citi traucējumi)
    nekavējoties uzticēt vārtu pārbaudi/labošanu
    speciālistam.
    Speciālistam ir jāraugās, lai tiktu ievērotas attiecīgās
    valsts nacionālās darba drošības normas.
    Pirms vārtu ekspluatācijas pārbaudīt, vai vārtu
    mehāniskā sistēma darbojas bez traucējumiem un vārti
    atrodas līdzsvarā, tā lai tos būtu iespējams darbināt arī
    manuāli (standarts EN 12604).
    Sekciju vārtu 40. modeļa pielietojuma joma ir noteikta
    standartā EN 13241-1.
    Montējot vārtus, uzmanīties no iespējamiem
    apdraudējumiem standartu EN 12604 un EN 12453
    izpratnē.

    83



  • Page 84

    LATVIEŠU VALODA

    2.3

    Apkārtējās vides nosacījumi

    3.1

    UZMANĪBU!
    Temperatūras svārstību izraisīti bojājumi!
    Ārējās un iekšējās temperatūras atšķirības var izraisīt
    vārtu elementu izliekšanos (bimetāla efekts). Tādā
    gadījumā, darbinot vārtus, pastāv bojājumu nodarīšanas
    risks.
    ▶ Ievērojiet ekspluatācijas nosacījumus.
    Vārtus ir paredzēts darbināt šādos ekspluatācijas
    apstākļos:
    Temperatūra:
    • ārpusē
    -40 °C līdz +60 °C
    • iekšpusē
    -20 °C līdz +60 °C
    Relatīvais gaisa mitrums:
    20% līdz 90%

    3

    Montāža
    BRĪDINĀJUMS

    Savainojumu gūšanas risks konstrukcijas izmaiņu dēļ!
    Izmainot vai noņemot detaļas, kas nodrošina vārtu
    darbību, var tikt atvienotas svarīgas drošības detaļas.
    Tādējādi var notikt nekontrolētas vārtu kustības un tikt
    iespiesti cilvēki vai priekšmeti.
    ▶ Nemainiet un nedemontējiet detaļas, kas nodrošina
    vārtu darbību.
    ▶ Nemontējiet pie konstrukcijas papildus detaļas, kuras
    izgatavojis cits ražotājs. Torsionveida atsperes precīzi
    atbilst vārtu plāksnes svaram. Papildus detaļas var
    pārslogot atsperes.
    ▶ Montējot piedziņu, ievērojiet vārtu un piedziņas
    ražotāja sniegtos norādījumus. Vienmēr izmantojiet
    vārtu ražotāja oriģinālos pieslēgumus.
    Pirms vārtu montāžas vārtu atverei un ēkas grīdai ir jābūt
    gatavai.
    Veicot montāžu, izpildiet šādas darbības:
    • Izveidojiet stabilu savienojumu ar celtniecības
    konstrukciju.
    • Atbilstoši konstrukcijas specifikai pārbaudīt piegādes
    komplektā iekļauto stiprināšanas līdzekļu piemērotību.
    • Vārtu konstrukciju pie ēkas nesošajām daļām drīkst
    piestiprināt vienīgi ar būvinženiera atļauju.
    • Nodrošināt pietiekamu ūdens noteci grīdas blīvējuma
    un kārbas daļu zonā, pretējā gadījumā pastāv korozijas
    veidošanās risks (skat. Montāžas dati).
    • Nodrošināt ēkā pietiekamu žāvēšanu, resp., ventilāciju,
    pretējā gadījumā pastāv korozijas veidošanās risks.
    • Pirms apmetumu un krāsošanas darbu veikšanas vārti
    noteikti ir jāpārklāj ar aizsargājošu materiālu, jo javas,
    cementa, ģipša, krāsas utt. šļakatas var sabojāt vārtu
    virsmu.
    • Aizsargāt vārtus no stipras iedarbības un kodīgiem
    līdzekļiem, piemēram, no salpetra reakcijas, ko izraisa
    akmeņi vai java, skābes, sārmi, kaisāmais sāls, stipras
    iedarbības krāsošanas vielas vai blīvēšanas materiāli,
    pretējā gadījumā pastāv korozijas veidošanās risks.
    ▶ Lai vienkārši un tehniski pareizi veiktu montāžu,
    rūpīgi izpildiet attēlu sadaļā aprakstītās darbības.

    84

    Atsperu spriegojums

    BRĪDINĀJUMS
    Savainojumu gūšanas risks pārāk liela griezes
    momenta dēļ!
    Atsperes ir pakļautas liela griezes momenta iedarbībai un,
    veicot atsperu spriegošanu bez aizsargierīcēm, var notikt
    liela spēka atbrīvošanās.
    ▶ Pirms atsperu spriegošanas nofiksējiet vārtu vērtni,
    lai tā nevarētu pārvirzīties.
    Uz modeļa plāksnītes norādītais (minimālais/maksimālais)
    spriegojuma apgrieziena lielums ir pietuvināts etalonam.
    Ja atsperes ir nospriegotas pareizi, vārtu plāksnei ir
    tendence nedaudz celties uz augšu.
    ▶ Katru reizi veicot apkopi, pārbaudīt atsperu
    spriegojumu un vajadzības gadījumā veikt atkārtotu
    nospriegošanu.
    ▶ Pirms pirmreizējās ekspluatācijas pārbaudīt vārtus
    atbilstoši nodaļai Pārbaude un apkope!

    4

    Lietošana

    4.1

    Vārtu ekspluatācija

    BRĪDINĀJUMS
    Savainojumu gūšanas risks vārtu kustības laikā!
    Sekciju vārti aizveras vertikāli virzienā uz leju, kā laikā
    pastāv cilvēku vai priekšmetu iespiešanas risks.
    ▶ Pārliecinieties, ka vārtu darbināšanas laikā vārtu
    kustības zonā neatrodas neviens cilvēks, īpaši bērns,
    vai priekšmeti.
    ▶ Vienmēr turiet vārtu atvēršanās zonu brīvu.
    ▶ Nedarbiniet vārtus stipra vēja apstākļos.
    Vārtus drīkst darbināt instruētas personas. Ja sekciju vārti
    ir uzstādīti un pārbaudīti pareizi, tiem ir viegla gaita un tos
    darbināt ir vienkārši.

    4.1.1

    Ar roku darbināmi vārti

    BRĪDINĀJUMS
    Savainojumu gūšanas risks nepareizas vārtu
    darbināšanas dēļ!
    Nepareizas vārtu darbināšanas dēļ var tikt iespiesti cilvēki
    vai priekšmeti.
    ▶ Atveriet un aizveriet vārtus tikai ar piegādes
    komplektā iekļautajiem vēršanas elementiem
    (kontrolēta, vienmērīga kustība).
    ▶ Aizverot vārtus, raudzīties, lai slēgmehānisms pareizi
    nofiksējas.

    4.1.2

    Automātiskās darbības vārti

    Uzstādot vārtiem automātisko atvēršanās/aizvēršanās
    sistēmu, ievērot īpašos drošības norādījumus. Šajā
    jautājumā vērsties pie piegādātāja.

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 85

    LATVIEŠU VALODA

    4.2

    Aizslēgšana un atslēgšana

    Ar rokturi aizvērti vārti nav aizslēgti. Vārtu aizslēgšanai un
    atslēgšanai izmantojiet atslēgu vai stiprinājuma sviru pie
    slēdzenes.
    No ārpuses:
    ▶ Atslēgu pagriezt par 360°
    Atslēgšana: griezt virzienā pa kreisi
    Aizslēgšana: griezt virzienā pa labi
    No iekšpuses:
    ▶ Pārvirzīt stiprinājuma sviru pie slēdzenes
    Atslēgšana: pārvirzīt virzienā uz augšu
    Aizslēgšana: pārvirzīt virzienā uz leju

    5

    6.1.1

    BRĪDINĀJUMS
    Savainojumu gūšanas risks pārāk liela troses
    spriegojuma un liela griezes momenta dēļ!
    Troses un atsperes ir pakļautas liela spriegojuma un liela
    griezes momenta iedarbībai. Bojātas troses vai atsperes
    var izraisīt smagus miesas bojājumus.
    ▶ Pirms bojāto trošu vai atsperu nomaiņas nofiksējiet
    vārtu vērtni, lai tā nevarētu nekontrolēti pārvirzīties.
    ▶ Bojātās troses vai atsperes nomainiet īpaši uzmanīgi.


    Tīrīšana un kopšana
    UZMANĪBU!

    Skrāpējumi uz plāksnēm nepareizas tīrīšanas dēļ!
    Stikla rūšu beršana izraisa skrāpējumu rašanos.
    ▶ Netīrumus un putekļu daļiņas vispirms rūpīgi
    noskalojiet ar ūdeni. Ja nepieciešams, pēc tam
    turpiniet tīrīšanu tikai ar ūdeni, mājsaimniecībā
    izmantojamu mazgāšanas līdzekli, kuram ir neitrāls
    ph-līmenis, un ar mīkstu, tīru lupatiņu.
    Durvju notīrīšanai un kopšanai pietiek ar tīru ūdeni.
    Lielākas netīrumu koncentrācijas gadījumā var izmantot
    siltu ūdeni kopā ar neitrālas iedarbības, neabrazīvu
    tīrīšanas līdzekli (mājsaimniecībā izmantojamo trauku
    mazgāšanas līdzekli, ar pH vērtību 7). Lai saglabātu
    virsmas īpašības, tā ir regulāri jātīra ik pēc 3 mēnešiem
    (vārtu ārpuse, blīvējumi). Slīdes zona aiz sānu blīvējumiem
    vienmēr ir jāuztur tīra un tai ir jānodrošina laba slīdamība.
    Atšķirīgi apkārtējās vides ietekmes faktori (piemēram, jūras
    klimats, skābes, kaisāmais sāls, gaisa piesārņojums,
    virsējās krāsas bojājumi) var padarīt nepieciešamu papildu
    aizsargkārtas uzklāšanu uz vārtu virsmas (skat. nodaļu
    Krāsošana 86. lpp.).

    6

    Pārbaude un apkope

    6.1

    Pārbaude un apkopes darbi

    BRĪDINĀJUMS
    Savainojumu gūšanas risks bojātu drošības detaļu
    dēļ!
    Nepietiekamas pārbaudes un apkopes dēļ var notikt
    svarīgu drošības detaļu atteice vai sabojāšanās.
    ▶ Uzticiet speciālistam veikt regulārus pārbaudes un
    apkopes darbus.
    Tālāk aprakstītos pārbaudes un apkopes darbu izpildi
    pirms pirmās ekspluatācijas reizes un pēc tam vismaz reizi
    gadā (vārtus darbinot biežāk kā 50 reizes dienā ik pēc
    6 mēnešiem) uzticēt speciālistam, veicot tos saskaņā ar šīs
    instrukcijas norādījumiem.

    3 048 942 RE / 10.2012

    Pacelšanas līdzekļi

    Pārbaudīt vai uz nesošajām detaļām (troses, atsperes,
    uzlikas, vertikālo vadsliežu stiprinājumus) un uz
    drošības iekārtas nav lūzumu vai bojājumu, nomainīt
    bojātas detaļas.

    Bloķēšanas mehānisms atsperes lūzuma
    gadījumā


    Pārbaudīt sprūda darbību un novietojuma stabilitāti
    (skat. 14.3. att. Bloķēšanas mehānisms atsperes
    lūzuma gadījumā).

    6.1.2

    Svara izlīdzināšana

    BRĪDINĀJUMS
    Savainojumu gūšanas risks nekontrolētas vārtu
    nolaišanās dēļ!
    Ja nav pareizi iestatīts vārtu svara izlīdzinājums, vārti var
    nekontrolēti nolaisties, kā rezultātā var tikt iespiesti cilvēki
    vai priekšmeti.
    ▶ Veiciet atkārtotu vērpes atsperu spriegošanu.
    Liels griezes moments
    Atsperes ir pakļautas liela griezes momenta iedarbībai un,
    veicot atsperu spriegošanu bez aizsargierīcēm, var notikt
    liela spēka atbrīvošanās.
    ▶ Veicot vērpes atsperu vārpstas iestatīšana darbus,
    nofiksējiet vārtu vērtni, lai tā nevarētu nekontrolēti
    pārvirzīties.
    Pārbaudīt vārtu vērtnes svara izlīdzinājumu:
    Vārtus manuāli atvērt līdz pusatvērumam. Vārtiem šajā
    pozīcijā būtu jānofiksējas.



    Ja vārti izteikti slīd uz leju:
    ▶ Veikt atkārtotu vērpes atsperu spriegošanu.

    6.1.3


    Stiprinājuma vietas

    Pārbaudīt, vai tie stingri pieguļ vārtiem un ēkai, un
    regulēt pēc nepieciešamības.

    6.1.4

    Vadības rullīši un vadsliedes

    Vadības rullīšiem, vārtiem esot aizvērtiem, ir jābūt viegli
    pagriežamiem.
    ▶ Vajadzības gadījumā veikt vadības rullīšu iestatīšanu.
    Ņemt vērā piedziņu montāžas norādījumus, jo tur ir
    sniegtas norādes uz vadības rullīšu iestatīšanas
    specifiku.
    ▶ Vajadzības gadījumā vadsliedes notīrīt, neieziest tās
    ar smērvielām!

    85



  • Page 86

    LATVIEŠU VALODA

    6.1.5


    Šarnīri un rullīšu turētāji

    Ieeļļot šarnīrus un rullīšu turētājus.

    6.1.6

    Slēdzējcilindri

    UZMANĪBU!
    Nepiemērotu tīrīšanas līdzekļu izraisīti bojājumi
    slēdzējcilindros!
    Slēdzējcilindrus nedrīkst tīrīt vai eļļot ar eļļu saturošiem
    līdzekļiem.
    ▶ Izmantojiet tikai speciālus kopšanas līdzekļus, kas ir
    pieejami specializētajās tirdzniecības vietās.
    ▶ Neizmantojiet eļļu vai grafītu.

    6.1.7


    7

    Ar tumšu krāsu nekrāsot dubultu plāksni un termiski
    izolētus vārtus.
    Levērot laku ražotāja norādījumus!

    7.1.1

    Vārti ar koka pildījumu

    Par vārtu ar koka pildījumu krāsošanu skat. sadaļu
    “Norādījumi par koka vārtu apstrādi”.

    8

    Demontāža

    Demontēt vārtus, sekojot montāžas norādījumiem
    apgrieztā secībā.

    Blīvējumi

    Pārbaudīt, vai tie nav bojāti, izliekti un vai tie pilnībā
    pilda savu funkciju. Pēc nepieciešamības nomainīt.

    Traucējumi un bojājumu
    novēršana
    BRĪDINĀJUMS

    Savainojumu gūšanas risks nekontrolētu vārtu
    kustību dēļ!
    Darbības traucējumu gadījumā nekontrolētas vārtu
    kustības var iespiest cilvēkus vai priekšmetus.
    ▶ Vārtu darbības traucējumu gadījumā (smagnēja
    kustība aizvēršanās/atvēršanās laikā vai citi
    traucējumi) nekavējoties uzticiet vārtu pārbaudi/
    labošanu speciālistam.
    Kad ir iedarbojies bloķēšanas mehānisms atsperes lūzuma
    gadījumā, vārtu plāksnes līdzsvars ir izjaukts.Tad vārtus
    vairs nav iespējams ne pacelt, ne nolaist. Vārtus darbināt
    vairs nav iespējams.

    Bloķēšanas mehānisms atsperes lūzuma
    gadījumā
    1. Kad, atsperes lūzuma gadījumā, ir iedarbojies
    bloķēšanas mehānisms, turēt vārtu plāksni ar
    piemērotu instrumentu, kustināt atsperes loku ar
    speciālu atslēgu, līdz iespējams atbrīvot spraisli un
    ievietot atdures tapu.
    2. Tad nolaist vārtu plāksni, atlaist atsperes un nomainīt
    pārlūzušo atsperi.

    7.1

    Krāsošana

    Vārtu vērtne ir pārklāta ar poliestera pamata pārklājumu. Ja
    vēlaties vārtus pārkrāsot, lai piešķirtu tiem citu krāsas toni,
    ir nepieciešams remonta krāsojums vai papildu
    aizsargpārklājums:
    • Virsmu viegli apstrādāt ar smalka graudojuma
    smilšpapīru (min. graudojums 180).
    • Notīrīt ar ūdeni, nožāvēt, attaukot.
    • Apstrādāt tālāk ar tirdzniecībā pieejamām krāsām, kas
    izgatavotas uz mākslīgo sveķu bāzes izmantošanai
    ārpus telpām.

    86

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 87

    HRVATSKI

    Pregled sadržaja
    1
    O ovoj uputi.......................................................87
    1.1 Korištena upozorenja..........................................87
    Upute o sigurnosti....................................87
    2
    2.1
    Pravilno korištenje..............................................87
    2.2 Opće napomene o sigurnosti.............................87
    2.3 Utjecaj okoliša....................................................88
    3
    3.1

    Montaža.............................................................88
    Zatezne opruge..................................................88

    4
    Rad.....................................................................88
    4.1 Upotreba vrata....................................................88
    4.2
    Zaključavanje i otključavanje..............................89
    5

    Čišćenje i održavanje.......................................89

    6
    6.1

    Provjera i održavanje........................................89
    Radovi provjere i održavanje..............................89

    7
    Smetnje i uklanjanje štete...............................90
    7.1 Bojanje................................................................90
    8

    Demontaža........................................................90

    Cijenjeni kupci,
    raduje nas što ste se odlučili na kupnju proizvoda iz naše
    kuće.

    1

    O ovoj uputi

    Ova se uputa sastoji od tekstualnog i slikovnog dijela.
    Slikovni dio nastavlja se na dio sa tekstom.
    Ova je uputa originalna uputa za uporabu u smislu
    smjernice EZ 2006/42/EZ. Pažljivo pročitajte i slijedite ovu
    uputu. Tu ćete naći važne informacije o proizvodu.
    Posebno pripazite na napomene vezane za sigurnost i
    upozorenja.
    Pažljivo sačuvajte ovu uputu!

    1.1

    Korištena upozorenja

    Opći simbol upozorenja označava opasnost koja
    može prouzročiti ozljede ili smrt. U tekstualnom dijelu
    opći simbol upozorenja koristi se vezano za stupnjeve
    upozorenja opisane u nastavku. U slikovnom dijelu
    dodatna naznaka upućuje na tumačenja u tekstualnom
    dijelu.

    ...............................................................107

    UPOZORENJE
    Označava opasnost koja može prouzrokovati teške
    ozljede ili smrt.
    PAŽNJA
    Označava opasnost koja može prouzrokovati oštećenje
    ili uništenje proizvoda.

    2
    2.1

    Upute o sigurnosti
    Pravilno korištenje

    Ova vrata konstruirana su i predviđena za privatno
    korištenje.
    Trajni pogon nije dozvoljen.

    2.2







    Opće napomene o sigurnosti
    Montažu, održavanje, popravke i demontažu sekcijskih
    garažnih vrata BR 40 vrši stručna osoba (kompetentna
    osoba sukladno EN 12635).
    Kod pojave kvara na vratima (u slučaju teške
    pokretljivosti ili neke druge smetnje) odmah zadužite
    stručnjaka za provjeru/popravak.
    Stručnjak treba pripaziti da su vrata montirana
    sukladno odgovarajućim nacionalnim propisima o
    sigurnosti na radu.
    Prije pokretanja vrata provjerite da li su vrata
    mehanički besprijekorna i izbalansirana, tako da se
    njima i ručno lako rukuje (EN 12604).
    Namjena sekcijskih vrata BR 40 određena je normom
    EN 13241-1.
    Pri montaži vrata obratite pažnju na moguće opasnosti
    u smislu EN 12604 i EN 12453.

    Ako nije drugačije navedeno, prosljeđivanje i umnožavanja ovih dokumenata
    te korištenje i objavljivanje njihovih sadržaja nije dopušteno. U suprotnom
    podliježete plaćanju odštete. Pridržano pravo na unos patenta, uputa za
    korištenje ili uzoraka po izboru. Pridržavano pravo promjena.

    3 048 942 RE / 10.2012

    87



  • Page 88

    HRVATSKI

    2.3

    Utjecaj okoliša

    3.1

    Zatezne opruge

    PAŽNJA
    Oštećenja uzrokovana temperaturnim razlikama
    Zbog različitih unutarnjih i vanjskih temperatura može
    doći do savijanja elemenata vrata (bi-metalni efekt). Kod
    pokretanja vrata u takvim situacijama postoji mogućnost
    oštećenja.
    ▶ Održavajte radne uvijete.
    Vrata se predviđena za rad u sljedećim uvjetima:
    Temperatura:
    • vanjska strana
    -40º C do + +60º C
    • unutarnja strana
    -20º C do + +60º C
    Relativna vlažnost zraka:
    20% do 90%

    3

    Montaža
    UPOZORENJE

    Opasnost od ozljeda u slučaju izmjena
    Izmjenom ili uklanjanjem funkcionalnih dijelova možete
    isključiti važne sigurnosne elemente. Time možete
    pokrenuti nekontrolirano kretanje vrata čime se mogu
    priklještiti osobe ili predmeti.
    ▶ Ne mijenjajte niti ne uklanjajte pojedine dijelove!
    ▶ Ne montirajte dodatne strane dijelove. Torzijske
    opruge usklađene su točno s težinom garažnih vrata.
    Dodatni moduli mogli bi preopteretiti opruge.
    ▶ Kod postavljanja pogona pridržavajte se uputa danih
    od proizvođača vrata i pogona. Uvijek koristite
    originalne priključke proizvođača vrata!
    Otvor vrata i pod objekta moraju biti gotovi prije ugradnje
    vrata.
    Kod montaže pazite na sljedeće:
    • Dobra veza s građevinskim objektom.
    • Provjerite da li isporučena pričvršćenja odgovaraju
    građevinskim okolnostima.
    • Sustav vrata pričvrstite na nosive dijelove zgrade
    isključivo uz dozvolu statičara.
    • Pobrinite se da postoji dovoljan odljev vode u području
    podne brtve i dijela okvira, inače postoji opasnost od
    korozije (vidi podatke o ugradnji).
    • Pobrinite se da je prostor dovoljno suh odnosno
    prozračan jer u suprotnom postoji opasnost od
    stvaranja korozije.
    • Prije žbukanja i bojanja vrata obavezno adekvatno
    zaštititi, jer kapljice žbuke, cementa, gipsa, boje itd.
    mogu oštetiti površinu.
    • Zaštitite vrata od agresivnih sredstava i kiselina kao
    što su npr. reakcije dušične kiseline iz kamenja ili
    žbuke, kiseline, lužine, sol za posipanje, agresivna
    sredstva za bojanje ili materijal za brtvljenje, jer postoji
    opasnost od korozije.
    ▶ Za jednostavnu i sigurnu montažu pažljivo slijedite
    radne korake prikazane u slikovnom dijelu.

    88

    UPOZORENJE
    Opasnost od ozljeda zbog visokog zaokretnog
    momenta
    Opruge su pod jakim zaokretnim momentom pa kod
    neosiguranog zatezanja opruga mogu otpustiti veliku
    snagu.
    ▶ Prije zatezanja opruga učvrstite krilo.
    Napetost navedena na pločici samo je približna vrijednost.
    Vrata pri pravilnom naponu opruga imaju u radu laganu
    tendenciju prema gore.
    ▶ Prilikom svakog servisa provjeriti zategnutost opruga i
    po potrebi ih dodatno zategnuti.
    ▶ Prije prvog pokretanja, vrata provjerite sukladno
    poglavlju Provjera i održavanje!

    4

    Rad

    4.1

    Upotreba vrata

    UPOZORENJE
    Opasnost od ozljeda kod kretanja vrata
    Sekcijska vrata zatvaraju se okomito prema dolje pri
    čemu se mogu zaglaviti osobe ili predmeti.
    ▶ Pazite da se za vrijeme rada vrata u njihovoj blizini ne
    nalaze ljudi, posebno djeca, ili predmeti.
    ▶ Otvor vrata mora uvijek biti slobodan.
    ▶ Vrata ne koristite kod jakih udara vjetra.
    Vratima rukuju upućene osobe. Ako se sekcijska vrata
    stručno montirana i testirana njima se lako rukuje.

    4.1.1

    Vrata kojima se upravlja ručno

    UPOZORENJE
    Opasnost od ozljeda prilikom nestručnog rukovanja
    Kod nestručnog korištenja mogu zaglaviti osobe ili
    predmeti.
    ▶ Vrata otvarajte i zatvarajte samo pomoću isporučenih
    elementima za upravljanje (kontrolirano, ujednačeno
    kretanje).
    ▶ Pri zatvaranju treba pripaziti da brava sjedne na svoje
    mjesto.

    4.1.2

    Vrata s pogonom

    Pri automatizaciji sekcijskih vrata treba pripaziti na
    posebne sigurnosne propise. Vezano za to konzultirajte
    svog dobavljača.

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 89

    HRVATSKI

    4.2

    Zaključavanje i otključavanje

    Vrata zatvorena pomoću ručke nisu zaključana. Za
    zaključavanje i otključavanje koristite ključ ili sigurnosnu
    polugu na bravi.
    Izvana:
    ▶ Ključ okrenite za 360°
    Otključavanje: okrenuti na lijevo
    Zaključavanje: okrenuti na desno
    Iznutra:
    ▶ Pomaknuti sigurnosnu polugu na bravi
    Otključavanje: gurnuti prema gore
    Zaključavanje: gurnuti prema dole

    5

    6.1.1

    UPOZORENJE
    Opasnost od ozljeda zbog jake napetosti užeta i
    jakog zaokretnog momenta
    Užad i opruge jako su zategnute i imaju jak zaokretni
    moment. Oštećena užad ili opruge mogu uzrokaovati
    teške ozljede.
    ▶ Prije zamjene oštećenih užadi ili opruga krilo vrata
    treba osigurati od nekontroliranih pokreta.
    ▶ Oštećenu užad ili opruge mijenjajte jako pažljivo.


    Čišćenje i održavanje
    PAŽNJA

    Ogrebotine na staklima uzrokovane neadekvatnim
    čišćenjem
    Ribanjem stakala nastat će ogrebotine.
    ▶ Prljavštinu i prašinu prvo temeljito sperite vodom.
    Po potrebi dodatno očistite vodom, ph-neutralnim
    sredstvom za čišćenje i mekanom, čistom krpom.

    Nosači

    Nosače (užad, opruge, ovjes) i sigurnosne uređaje
    treba provjeriti kako bi se ustvrdilo ima li kakvih
    napuknuća ili oštećenja, a oštećene dijelove treba
    zamijeniti.

    Zaštita od puknuća opruge


    Provjeriti učinkovitost sklopke za blokiranje i čvrst
    položaj kotača za blokadu (vidi sliku 14.3 Zaštita od
    puknuća opruge).

    6.1.2

    Ujednačavanje težine

    UPOZORENJE
    Za čišćenje i održavanje dovoljna je čista voda. Kod
    nešto jače prljavštine možete koristiti toplu vodu s
    neutralnim deterdžentom (deterdžent za pranje posuđa,
    pH vrijednost 7). Kako bi površina zadržala svoje
    karakteristike mora se čistiti barem svaka 3 mjeseca
    (vanjska strana vrata, brtve). Klizna mjesta iza bočnih brtvi
    moraju uvijek biti čista i glatka.
    Različiti utjecaji okoliša (npr. morska klima, kiseline, sol za
    posipanje cesta, udari vjetra, oštećenje laka) mogu stvoriti
    potrebu za dodatnim zaštitnim premazom (vidi Bojanje na
    strani 90).

    6

    Provjera i održavanje

    Opasnost od ozljeda zbog nekontroliranog pada vrata
    Ako ravnoteža nije dobro podešena vrata mogu
    nekontrolirano pasti i pri tome prignječiti osobe ili
    predmete.
    ▶ Zategnite torozione opruge.
    Visoki zaokretni moment
    Opruge su pod jakim zaokretnim momentom pa kod
    neosiguranog zatezanja opruga mogu otpustiti veliku
    snagu.
    ▶ Kod podešavanja vratila torozionih opruga krilo vrata
    treba osigurati od nekontroliranih pokreta.
    Provjeriti ravnotežu krila vrata.
    Vrata ručno otvoriti na pola visine. Vrata moraju ostati
    u tom položaju.



    6.1

    Radovi provjere i održavanje

    UPOZORENJE
    Opasnost od ozljeda zbog oštećenih elemenata
    Zbog nedovoljnog servisiranja i održavanja važni se
    sigurnosni dijelovi mogu pokvariti ili oštetiti.
    ▶ Stručna osoba treba redovito vršiti servis i provjeru.
    Provjeru i servis prije prvog pokretanja a potom minimalno
    jednom godišnje (kod upotrebe vrata češće od 50 puta
    dnevno, svakih pola godine) vrši stručna osoba prema ovoj
    uputi.

    3 048 942 RE / 10.2012

    Ako vrata vidljivo kližu:
    ▶ Zategnuti torozione opruge.

    6.1.3


    Točke pričvršćenja

    Provjeriti da li su sve točke pričvršćenja na vratima i na
    građevinskom objektu čvrste i prema potrebi ih
    zategnuti.

    6.1.4

    Valjčići i vodilice

    Valjčići se lako okreću kad su vrata zatvorena.
    ▶ Po potrebi ih podesite. Pridržavajte se podataka o
    ugradnji motora jer su tamo posebno naglašene
    osobitosti podešavanja vodilica.
    ▶ Vodilice po potrebi očistiti, ne podmazivati!

    89



  • Page 90

    HRVATSKI

    6.1.5


    Ovjesi i držaći

    Ovjese i držače nauljiti.

    6.1.6

    Cilindar brave

    8

    Demontaža

    Sukladno ovoj uputi, vrata se isto tako obrnutim
    redoslijedom demontiraju.

    PAŽNJA
    Oštećenje cilindra brave korištenjem neadekvatnog
    sredstva za čišćenje
    Cilindar brave ne smije se čistiti sredstvima na bazi ulja
    niti podmazivati uljem.
    ▶ Koristiti isključivo posebno sredstvo za održavanje
    koje ćete naći u specijaliziranoj trgovini.
    ▶ Ne koristite ulje ni grafit.

    6.1.7


    Brtve

    Provjeriti da li su brtve oštećene, izobličene i cijele a
    po potrebi ih zamijeniti.

    7

    Smetnje i uklanjanje štete
    UPOZORENJE

    Opasnost od ozljeda kod nekontroliranog kretanja
    vrata
    U slučaju smetnji nekontrolirano kretanje vrata može
    pritisnuti ljude ili predmete.
    ▶ Kod pojave kvara na vratima (u slučaju teške
    pokretljivosti ili drugih smetnji) odmah zadužite
    stručnjaka za provjeru/popravak.
    Nakon puknuća opruge, težina vrata više nije ujednačena.
    Danje korištenje vrata više nije moguće.

    Zaštita od puknuća opruge
    1. Kad dođe do puknuća opruge vrata treba pridržati
    pomoću odgovarajućeg sredstva, oprugu iznad otvora
    pomaknuti s klinom tako da se sigurnosna sklopka
    otpusti i da ju sigurnosni klin može osigurati.
    2. Nakon toga spustiti vrata, opruge opustiti i zamijeniti
    napuknutu oprugu.

    7.1

    Bojanje

    Krilo vrata premazano je temeljnim slojem od poliestera.
    U slučaju da ih želite premazati nekom drugom bojom,
    potreban je premaz za renoviranje ili dodatni zaštitni
    premaz:
    • površinu lagano izbrusiti finim brusnim papirom (zrnca
    od minimalno 180)
    • očistiti vodom, osušiti i odmastiti
    • daljnja obrada s običnim lakovima od smole za vanjsku
    upotrebu
    Tamne premaze treba izbjegavati kod dvozidnih i termički
    odvojenih vrata.
    Obratite pažnju na upute za upotrebu proizvođača lakova!

    7.1.1

    Vrata s drvenim punjenjem

    Za bojenje vrata s drvenom ispunom vidi “Napomene za
    obradu drvenih vrata”.

    90

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 91

    SRPSKI

    Sadržaj
    1
    O ovom uputstvu..............................................91
    1.1 Korišćena upozorenja.........................................91
    Sigurnosna uputstva.................................91
    2
    2.1 Upotreba u skladu sa namenom........................91
    2.2 Opšte sigurnosne napomene.............................91
    2.3 Uslovi životne sredine.........................................92
    3
    3.1

    Montaža.............................................................92
    Zatezanje opruge................................................92

    4
    4.1
    4.2

    Korišćenje.........................................................92
    Rukovanje vratima..............................................92
    Zabravljivanje i odbravljivanje.............................93

    5

    Pranje i nega.....................................................93

    6
    6.1

    Probe i održavanje............................................93
    Radovi na kontroli i održavanju..........................93

    7
    Smetnje i otklanjanje šteta..............................94
    7.1 Obrada bojom....................................................94
    8

    Demontaža........................................................94

    ...............................................................107

    Poštovani kupci,
    radujemo se što ste se odlučili za proizvod naše kuće.

    1

    O ovom uputstvu

    Ovo uputstvo se deli na tekstualni i slikovni deo. Slikovni
    deo možete pronaći u dodatku tekstualnog dela.
    Ovo uputstvo je originalno uputstvo za upotrebu u smislu
    EG-smernice 2006/42/EG. Pročitajte ovo uputstvo i
    pridržavajte ga se. U njemu ćete naći važne informacije o
    proizvodu. Posebno obratite pažnju na sve sigurnosne
    napomene i na sva upozorenja.
    Pažljivo sačuvajte ovo uputstvo!

    1.1

    Korišćena upozorenja

    Opšti simbol upozorenja označava opasnost,
    koja može dovesti do povređivanja ili smrti. U tekstu se
    opšti simbol upozorenja koristi sa opisanim stepenima
    opasnosti u nastavku. U slikovnom delu dodatni podatak
    upućuje na objašnjenja u tekstualnom delu.
    UPOZORENJE
    Označava opasnost, koja može da dovede do smrti ili
    teških povreda.
    PAŽNJA
    Označava opasnost, koja može dovesti do oštećenja ili
    uništavanja proizvoda.

    2
    2.1

    Sigurnosna uputstva
    Upotreba u skladu sa namenom

    Ova garažna vrata su konstruisana i predviđena samo za
    privatnu upotrebu.
    Stalni rad nije dozvoljen.

    2.2









    Opšte sigurnosne napomene
    Montažu, održavanje, popravku i demontažu garažnih
    segmentnih vrata modela BR 40 isključivo smeju
    obavljati stručna lica (kvalifikovane osobe prema
    EN 12635).
    Prilikom otkazivanja vrata (težak hod ili ostale smetnje)
    potrebno je odmah angažovati stručno lice za proveru/
    popravku.
    Stručnjak se mora pridržavati propisa o sigurnosti na
    radu koji važe u dotičnoj zemlji.
    Pre puštanja vrata u pogon neophodno je proveriti da
    li se u mehaničkom pogledu nalaze u besprekornom
    stanju i da li su tako izbalansirana da se mogu lako
    posluživati i rukom (EN 12604).
    Područje primene segmentnih vrata modela BR 40
    utvrđeno je normom EN 13241-1.
    Prilikom montaže vrata treba obratiti pažnju na
    moguće opasnosti u smislu standarda EN 12604
    i EN 12453.

    Dalje prenošenje kao i umnožavanje ovog dokumenta, iskorišćavanje i
    saopštavanje njegovog sadržaja je zabranjeno, ukoliko drugačije nije izričito
    odobreno. Suprotni postupci obavezuju na naknadu štete. Sva prava su
    zadržana za slučaj upisivanje patenta, upotrebe uzoraka ili dizajn uzoraka.
    Zadržana prava promene.

    3 048 942 RE / 10.2012

    91



  • Page 92

    SRPSKI

    2.3

    Uslovi životne sredine

    3.1

    PAŽNJA
    Oštećenja usled temperaturnih razlika
    Usled različitih spoljnih i unutrašnjih temperatura može
    doći do izvijanja segmenata vrata (bimetalni efekat).
    Onda postoji mogućnost oštećenja prilikom pokretanja
    vrata.
    ▶ Pridržavajte se uslovima rada.
    Vrata su predviđena za sledeće uslove rada:
    Temperatura:
    • Spoljna strana
    -40 °C do +60 °C
    • Unutrašnja strana
    -20 °C do +60 °C
    Relativna vlažnost vazduha:
    20% do 90%

    3

    Montaža
    UPOZORENJE

    Opasnost od povreda usled izmena na konstrukciji
    Izmenom ili uklanjanjem delova mogu se staviti van
    funkcije važne sigurnosne komponente. Na taj način se
    mogu aktivirati neželjene vožnje vrata i pritisnuti osobe ili
    predmeti.
    ▶ Ne menjajte i ne uklanjajte delove!
    ▶ Ne ugrađujte dodatne strane delove. Torzione opruge
    su u potpunosti prilagođene težini vrata. Dodatni
    delovi mogu preopteretiti opruge.
    ▶ Pri ugradnji motora pridržavajte se uputstava
    proizvođača vrata i pogonskog uređaja. Obavezno
    upotrebljavajte orginalne priključke proizvođača
    vrata!
    Pre ugradnje vrata, otvor za vrata i pod zgrade moraju biti
    gotovi.
    Prilikom montaže obratite pažnju na sledeće:
    • Uspostavite bezbednu vezu sa građevinskim
    objektom.
    • Proverite da li isporučena pričvrsna sredstva
    odgovaraju građevinskim datostima.
    • Pričvrstite vrata sa pripadajućom konstrukcijom na
    noseće elemente građevine isključivo uz dozvolu
    inženjera-statičara.
    • Obezbedite dovoljan odliv vode u području donjeg
    dihtunga i delu rama, inače postoji opasnost od
    korozije (pogledati podaci o ugradnji).
    • Obezbedite dovoljno sušenje odnosno provetravanje
    zgrade, inače postoji opasnost od korozije.
    • Pre početka radova malterisanja ili bojenja zida morate
    obavezno delotvorno zaštiti vrata, pošto prskanje
    maltera, cementa, gipsa, boje itd. mogu dovesti do
    oštećenja površine.
    • Zaštite vrata od agresivnih sredstava koji nagrizaju,
    kao n.pr. azotnih reakcija kamena ili maltera, kiselina,
    soli za posipanje, sredstva za bojenje koja deluju
    agresivno ili dihtung materijali, inače postoji opasnost
    od korozije.
    ▶ Sprovedite pažljivo radne korake u slikovnom delu
    radi jednostavne i bezbedne ugradnje.

    92

    Zatezanje opruge

    UPOZORENJE
    Opasnost od povreda usled velikog obrtnog momenta
    Opruge su pod velikim obrtnim momentom i mogu
    prilikom neobezbeđenog zatezanja opruge osloboditi
    velike sile.
    ▶ Pričvrstite krilo vrata protiv kretanja prilikom
    zatezanja opruga.
    Broj zateznih obrtaja (min./ maks.) navedenih na pločici sa
    oznakom tipa predstavlja približnu vrednost.
    Pri pravilnoj zategnutosti opruga krilo vrata prilikom
    kretanja lako tendira nagore.
    ▶ Prilikom svakog održavanja proverite zategnutost
    opruge i po potrebi izvršite naknadno zatezanje.
    ▶ Pre početka prvog stavljanja u funkciji, proverite
    vrata u skladu sa poglavljem Probe i održavanje!

    4

    Korišćenje

    4.1

    Rukovanje vratima

    UPOZORENJE
    Opasnost od povreda prilikom vožnje vrata
    Segmentna vrata se zatvaraju vertikalno naniže i pri tome
    se mogu pritisnuti osobe ili predmeti.
    ▶ Pobrinite se da se za vreme podizanja i spuštanja
    vrata u njihovom području kretanja ne nalaze osobe,
    a pogotovo ne deca niti predmeti.
    ▶ Držite uvek slobodno područje otvaranja vrata.
    ▶ Nemojte aktivirati vrata pri jakom vetru.
    Opsluživanje vrata je dozvoljeno samo od strane posebno
    obučenih osoba. Ako su segmentna vrata stručno
    montirana i proverena onda se poslužuju jednostavno i sa
    lakim hodom.

    4.1.1

    Vrata na ručni pogon

    UPOZORENJE
    Opasnost od povreda prilikom nestručne upotrebe
    Prilikom nestručne upotrebe mogu se pritisnuti osobe ili
    predmeti.
    ▶ Podižite i spuštajte vrata samo pomoću isporučenih
    upravljačkih elemenata (kontrolisanim, ravnomernim
    pokretom).
    ▶ Pazite da vrata pri zatvaranju škljocajući uskoče u
    bravu.

    4.1.2

    Vrata na automatski pogon

    Prilikom automatizacije segmentnih vrata treba se
    pridržavati posebnih sigurnosnih propisa. U tu svrhu
    obratite se Vašem dobavljaču.

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 93

    SRPSKI

    4.2

    Zabravljivanje i odbravljivanje

    Vrata koja su zatvorena pomoću ručke nisu zaključana. Za
    zabravljivanje i odbravljivanje koristite ključ ili sigurnosnu
    polugu na bravi.
    Od spolja:
    ▶ Okrenite ključ za 360°
    Odbravljivanje: okrenuti prema levo
    Zabravljivanje: okrenuti prema desno
    Iznutra:
    ▶ Pomerite sigurnosnu polugu na bravi
    Odbravljivanje: gurnite naviše
    Zabravljivanje: gurnite naniže

    6.1.1

    UPOZORENJE
    Opasnost od povreda usled visoke zategnutosti užeta
    i velikog obrtnog momenta
    Užad i opruge su pod visokom zategnutošću i velikog
    obrtnog momenta. Oštećena užad ili oštećene opruge
    mogu prema prilikama prouzrokovati teške povrede.
    ▶ Pričvrstite krilo vrata protiv nekontrolisanog kretanja
    pre početka zamene oštećenih užadi ili opruga.
    ▶ Izvršite zamenu oštećenih užadi ili opruga sa
    posebnom opreznošću.


    5

    Pranje i nega
    PAŽNJA

    Ogrebotina na staklo usled pogrešnog čišćenja
    Brisanje stakla prouzrokuje ogrebotine.
    ▶ Na prvom mestu isperite prljavštinu i čestice prašine
    temeljno sa vodom. Po potrebi u nastavku očistite
    samo sa vodom, ph-neutralnim sredstvom za pranje
    suđa i sa mekom i čistom krpom
    Za pranje i negu je dovoljna čista voda. Kod jačih
    prljavština možete upotrebiti toplu vodu sa neutralnim
    sredstvom za čišćenje koje nije abrazivno (sredstvo za
    pranje sudova, pH-vrednosti 7). Radi očuvanja svojstava
    površine vrata obavezno je čišćenje najmanje svaka 3
    meseca (spoljnja strana vrata, zaptivke). Klizno područje
    iza dihtunga sa strane mora stalno da bude čisto i
    sposobno za klizanje.
    Usled najrazličitijih klimatskih uslova (npr. morska klima,
    kiseline, so za posipanje, zagađenost vazduha, oštećenja
    na laku) može se ukazati potreba da se vrata pređu
    zaštitnim premazom (pogledati Obrada bojom na strani 94).

    6

    Probe i održavanje

    6.1

    Radovi na kontroli i održavanju

    UPOZORENJE
    Opasnost od povreda usled pokvarenih sigurnosnih
    komponenata
    Važne sigurnosne komponente mogu biti van funkcije ili u
    kvaru zbog nedovoljne provere i održavanja.
    ▶ Neka vam stručno lice redovno sprovede radove
    provere i održavanje.
    Stručno lice mora sprovesti sledeće probe i održavanja
    u skladu sa ovim uputstvom pre početka prvog stavljanja
    u funkciju i najmanje jendom godišnje (a ako se otvaraju
    i zatvaraju više od 50 puta dnevno, onda svakih šest
    meseca).

    3 048 942 RE / 10.2012

    Noseći elementi

    Redovno treba proveravati da li noseći elementi
    (čelična užad, opruge, okovi, zidna/ stropna noseća
    konstrukcija) i sigurnosni uređaji imaju prelome i
    oštećenja, pa po potrebi zameniti oštećene delove.

    Osiguranje od pucanja opruge


    Proverite efikasnost kukice koja blokira i pričvršćenost
    točka koji blokira (pogledati sliku 14.3 zaštita od
    pucanja opruge).

    6.1.2

    Izbalansiranost

    UPOZORENJE
    Opasnost od povreda usled nekontrolisanog
    spuštanja vrata
    Ukoliko izjednačavanje težine nije pravilno podešeno,
    onda se vrata mogu nekontrolisano spustiti i pri tome
    pritisnuti osobe ili predmeti.
    ▶ Zategnite naknadno torzione opruge.
    Veliki obrtni momenat
    Opruge su pod velikim obrtnim momentom i mogu
    prilikom neobezbeđenog zatezanja opruge osloboditi
    velike sile.
    ▶ Prilikom radova podešavanja pričvrstite krilo vrata na
    torzionoj osovini sa oprugama protiv nekontrolisanog
    kretanja.
    Kontrolišite izbalansiranost krila vrata:
    Otvorite vrata rukom do pola visine. Vrata se moraju
    zadržati u toj poziciji.



    Ukoliko se vrata značajno spuštaju naniže:
    ▶ Zategnite naknadno torzione opruge.

    6.1.3


    Pričvrsne spojeve

    Sve pričvrsne spojeve na vratima i na građevinskom
    objektu treba proveravati da li su dovoljno čvrsti, a po
    potrebi ih treba zategnuti.

    6.1.4

    Točkići i šine

    Točkići se moraju lako okretati kod zatvorenih vrata.
    ▶ Po potrebi podesite točkiće. Obratite pažnju na
    napomene za ugradnju motora, pošto se u tim
    napomenama nalaze posebna uputstva za
    podešavanje točkića.
    ▶ Prema prilikama očistite šine, nemojte ih
    podmazivati!

    93



  • Page 94

    SRPSKI

    6.1.5


    Šarke i držače točkića

    Uljem podmažite šarke i držač točkića.

    6.1.6

    Cilindar brave

    8

    Demontaža

    Vrata se demontiraju obrnutim redosledom prema ovom
    uputstvu za montažu.

    PAŽNJA
    Oštećenje cilindra brave usled upotrebe neprikladnog
    sredstva za čišćenje
    Ne smete čistiti ili podmazivati cilindar brave sa
    sredstvom koje sadrži ulje.
    ▶ Koristite samo specijalna sredstva za održavanje
    kupljena u specijalizovanim prodavnicama.
    ▶ Nemojte upotrebljavati ulje ili grafit.

    6.1.7


    Proverite dihtunge

    Redovno treba proveravati da li su zaptivke oštećene,
    deformisane i kompletne. Po potrebi ih treba zameniti.

    7

    Smetnje i otklanjanje šteta
    UPOZORENJE

    Opasnost od povreda usled nekontrolisanog pokreta
    vrata
    Pri smetnjama, nekontrolisani pokreti vrata mogu
    povrediti osobe ili pritisnuti predmeti.
    ▶ Prilikom otkazivanja vrata (težak hod ili ostale
    smetnje) potrebno je odmah angažovati stručno lice
    za proveru/popravku.
    Nakon aktiviranja osiguranja od pucanja opruge težina krila
    vrata više nije izbalansirana. Nije moguće dalje rukovanje
    vratima.

    Osiguranje od pucanja opruge
    1. Nakon aktiviranja osiguranja od pucanja opruge treba
    na primereni način pričvrstiti krilo vrata, opružno vratilo
    pokrenuti pomoću zateznog zavrtnja, i to tako da se
    kočna zapinjača deblokira i opet bude učvršćena
    sigurnosnom iglom.
    2. Nakon toga treba spustiti krilo vrata, popustiti opruge
    i zameniti pokvarenu oprugu.

    7.1

    Obrada bojom

    Krilo vrata je plastificirano. Ukoliko želite da obojite vrata u
    drugačiju boju, onda je potreban premaz za renoviranje ili
    dodatni zaštitni premaz:
    • obrusite površinu sa finim brusnim papirom
    (minimalne granulacije 180)
    • sa vodom oprati, osušiti, odmastiti
    • obradite kupovnim lakovima od sintetičke smole za
    spoljne površine
    Izbegavajte tamne premaze kod dvostruko obloženih
    i termoizolovanih vrata.
    Pridržavajte se uputstava proizvođača lakova!

    7.1.1

    Vrata od drveta

    Za bojenje vrata sa drvenom ispunom pogledajte
    “Uputstvo za obradu drvenih vrata”.

    94

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 95

    EΛΛΗΝΙΚΑ

    Πίνακας περιεχόμενων

    Αγαπητέ πελάτη/Αγαπητή πελάτισσα,
    σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της εταιρείας
    μας.

    1
    1.1

    Πληροφορίες για αυτές τις οδηγίες................95
    Χρησιμοποιούμενες προειδοποιήσεις.................95

    2
    2.1
    2.2
    2.3

    Υποδείξεις ασφαλείας..............................95
    Ενδεδειγμένη χρήση............................................95
    Γενικές υποδείξεις ασφαλείας............................95
    Περιβαλλοντικές συνθήκες.................................96

    3
    3.1

    Συναρμολόγηση................................................96
    Σύσφιξη ελατηρίων.............................................96

    4
    4.1
    4.2

    Λειτουργία.........................................................96
    Χειρισμός της πόρτας.........................................96
    Κλείδωμα και ξεκλείδωμα...................................97

    5

    Καθαρισμός και φροντίδα................................97

    6
    6.1

    Έλεγχος και συντήρηση...................................97
    Εργασίες ελέγχου και συντήρησης......................97

    Το παρόν εγχειρίδιο χωρίζεται σε ένα τμήμα κειμένου και
    ένα τμήμα εικόνων. Το τμήμα εικόνων ακολουθεί μετά το
    τμήμα κειμένου.
    Οι παρούσες οδηγίες αποτελούν Πρωτότυπο οδηγιών
    χρήσης υπό την έννοια της οδηγίας ΕΚ 2006/42/EΚ.
    Παρακαλούμε διαβάστε και τηρείτε τις παρούσες οδηγίες.
    Εδώ θα βρείτε σημαντικές πληροφορίες για το προϊόν.
    Προσέχετε ιδιαίτερα όλες τις οδηγίες ασφαλείας και
    προειδοποίησης.
    Φυλάξτε πολύ προσεκτικά τις οδηγίες αυτές.

    7
    7.1

    Βλάβες και αποκατάσταση προβλημάτων......98
    Βαφή..................................................................98

    1.1

    8

    Αποσυναρμολόγηση.........................................98

    ...............................................................107

    1

    Πληροφορίες για αυτές τις
    οδηγίες

    Χρησιμοποιούμενες προειδοποιήσεις

    Το γενικό σύμβολο προειδοποίησης επισημαίνει
    έναν κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε
    τραυματισμούς ή σε θάνατο. Στο κείμενο, το γενικό
    σύμβολο προειδοποίησης χρησιμοποιείται σε συνδυασμό
    με τις βαθμίδες προειδοποίησης που περιγράφονται
    παρακάτω. Στις εικόνες, παραπέμπει σε μια πρόσθετη
    πληροφορία στις επεξηγήσεις του κειμένου.
    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
    Επισημαίνει έναν κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε
    θάνατο ή σε βαρύτατους τραυματισμούς.
    ΠΡΟΣΟΧΗ
    Επισημαίνει έναν κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε
    βλάβη ή καταστροφή του προϊόντος.

    2
    2.1

    Υποδείξεις ασφαλείας
    Ενδεδειγμένη χρήση

    Αυτή η γκαραζόπορτα έχει κατασκευαστεί και προορίζεται
    για χρήση μόνο στον ιδιωτικό τομέα.
    Δεν επιτρέπεται συνεχόμενη λειτουργία.

    2.2





    Απαγορεύεται η ανατύπωση του παρόντος εγγράφου, η χρήση και η διανομή
    του περιεχομένου του χωρίς ρητή άδεια. Οι παραβάτες υποχρεούνται σε
    αποζημίωση. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος για την περίπτωση
    διπλώματος ευρεσιτεχνίας, υποδείγματος ή σχεδίου. Με την επιφύλαξη
    αλλαγών.

    3 048 942 RE / 10.2012

    Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
    Η συναρμολόγηση, η συντήρηση, οι επισκευές και η
    αποσυναρμολόγηση της σπαστής γκαραζόπορτας
    BR 40 θα πρέπει να εκτελούνται από ειδικούς (αρμόδια
    άτομα σύμφωνα με το EN 12635).
    Σε περίπτωση που η πόρτα δεν λειτουργεί καλά
    (δυσκολία στην κίνηση ή άλλες βλάβες) θα πρέπει να
    καλέσετε αμέσως ειδικό για να την ελέγξει/επισκευάσει.
    Ο ειδικός θα πρέπει να φροντίσει για την τήρηση των
    εκάστοτε εθνικών διατάξεων για την εργασιακή
    ασφάλεια.
    Πριν την έναρξη λειτουργίας της πόρτας θα πρέπει να
    ελεγχθεί ότι η πόρτα δεν παρουσιάζει μηχανικά
    προβλήματα και ότι βρίσκεται σε ισορροπία, ώστε ο
    χειρισμός της να είναι εύκολος και χειροκίνητα
    (EN 12604).

    95



  • Page 96

    EΛΛΗΝΙΚΑ



    2.3

    Η περιοχή χρήσης της σπαστής γκαραζόπορτας
    BR 40 καθορίζεται στο EN 13241-1.
    Προσέξτε κατά τη συναρμολόγηση της πόρτας
    ενδεχόμενους κινδύνους σύμφωνα με το EN 12604 και
    το EN 12453.

    Περιβαλλοντικές συνθήκες

    ΠΡΟΣΟΧΗ
    Βλάβες από διακυμάνσεις της θερμοκρασίας
    Εξαιτίας της διαφορετικής εσωτερικής και εξωτερικής
    θερμοκρασίας μπορεί να προκληθούν κάμψεις στα
    στοιχεία της πόρτας (διμεταλλικό φαινόμενο). Σε
    περίπτωση ενεργοποίησης της πόρτας υπάρχει
    πιθανότητα ζημιών.
    ▶ Τηρείτε τις οδηγίες λειτουργίας.
    Η πόρτα προορίζεται για τις ακόλουθες συνθήκες
    λειτουργίας:
    Θερμοκρασία:
    • Εξωτερική πλευρά
    -40 °C έως +60 °C
    • Εσωτερική πλευρά
    -20 °C έως +60 °C
    Σχετική υγρασία αέρα:
    20% έως 90%

    3

    Συναρμολόγηση
    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

    Κίνδυνος τραυματισμού εξαιτίας των δομικών
    μετατροπών
    Εξαιτίας της αλλαγής ή αφαίρεσης λειτουργικών
    εξαρτημάτων ενδέχεται να τεθεί εκτός λειτουργίας
    σημαντικός εξοπλισμός ασφαλείας. Ως εκ τούτου μπορεί
    να προκληθούν ανεξέλεγκτες διαδρομές της πόρτας και
    να τραυματιστούν άτομα ή να προκληθούν ζημιές σε
    αντικείμενα.
    ▶ Μην τροποποιείτε και μην απομακρύνετε κανένα
    λειτουργικό μέρος!
    ▶ Μην τοποθετείτε πρόσθετα εξαρτήματα τρίτων. Τα
    ελατήρια στρέψης είναι προσαρμοσμένα επακριβώς
    στο βάρος του φύλλου της πόρτας. Πρόσθετα
    εξαρτήματα ενδέχεται να επιβαρύνουν τα ελατήρια.
    ▶ Κατά την τοποθέτηση του μηχανισμού κίνησης
    τηρείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή της πόρτας και
    του κατασκευαστή του μηχανισμού κίνησης.
    Χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα
    σύνδεσης του κατασκευαστή της πόρτας.
    Πριν την τοποθέτηση της πόρτας πρέπει να είναι έτοιμο το
    άνοιγμα της πόρτας και το δάπεδο του κτιρίου.
    Προσέξτε κατά τη συναρμολόγηση τα εξής:
    • Δημιουργήστε μια ασφαλή σύνδεση με το δομικό
    στοιχείο.
    • Ελέγξτε την καταλληλότητα των παρεχόμενων μέσων
    στερέωσης για τα υπάρχοντα δομικά στοιχεία.
    • Στερεώνετε το σύστημα πόρτας σε φέροντα στοιχεία
    του κτιρίου μόνο κατόπιν έγκρισης του ειδικού σε
    θέματα στατικής.
    • Φροντίστε για επαρκή αποστράγγιση του νερού στην
    περιοχή του λάστιχου στεγανοποίησης και των
    τμημάτων κάσας, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος
    διάβρωσης τμήμα της κάσας (βλ. τεχνικές περιγραφές).

    96



    Φροντίστε για επαρκές στέγνωμα ή/και αερισμό του
    κτιρίου, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος διάβρωσης.
    • Πριν από εργασίες σοβατισμάτων και χρωματισμών θα
    πρέπει πρώτα οπωσδήποτε να καλυφθεί καλά η πόρτα,
    διότι πιτσιλιές από κονίαμα, τσιμέντο, γύψο, χρώμα κ.
    λπ. μπορούν να προκαλέσουν ζημιές στην επιφάνεια.
    • Προστατεύστε την πόρτα από οξέα και καυστικά μέσα,
    όπως π.χ. αντιδράσεις νιτρικού νατρίου από λιθοδομές
    ή κονίαμα, οξέα, βάσεις, αλάτι για τον πάγο, υλικά
    χρωμάτων οξείας δράσης ή υλικό στεγανοποίησης,
    διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος διάβρωσης.
    ▶ Για μια εύκολη και ασφαλή τοποθέτηση,
    ακολουθήστε πιστά τα βήματα εργασίας που
    παρουσιάζονται στις εικόνες.

    3.1

    Σύσφιξη ελατηρίων

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
    Κίνδυνος τραυματισμού εξαιτίας της υψηλής ροπής
    στρέψης
    Τα ελατήρια βρίσκονται υπό υψηλή ροπή στρέψης και
    υπάρχει κίνδυνος σε μη ασφαλή σύσφιξη ελατηρίου να
    απελευθερωθούν μεγάλες δυνάμεις.
    ▶ Πριν τη σύσφιξη ελατηρίων, ασφαλίστε καλά το
    φύλλο της πόρτας έναντι κίνησης.
    Η τιμή περιστροφής σύσφιξης (ελάχ./μέγ.) που αναφέρεται
    στην πινακίδα του κατασκευαστή είναι προσεγγιστική.
    Αν η σύσφιξη των ελατηρίων στη διαδρομή της πόρτας
    είναι σωστή, το φύλλο της πόρτας έχει μια ελαφριά τάση
    προς τα πάνω.
    ▶ Σε κάθε συντήρηση θα πρέπει να ελέγχεται η σύσφιξη
    των ελατηρίων και αν χρειάζεται να σφίγγονται κι άλλο.
    ▶ Πριν από την πρώτη λειτουργία, ελέγξτε την πόρτα
    σύμφωνα με το κεφάλαιο Έλεγχος και συντήρηση!

    4

    Λειτουργία

    4.1

    Χειρισμός της πόρτας

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
    Κίνδυνος τραυματισμού εξαιτίας κίνησης της πόρτας
    Η σπαστή γκαραζόπορτα κλείνει κατακόρυφα προς τα
    κάτω, συνεπώς υπάρχει κίνδυνος να πιαστούν άτομα ή
    αντικείμενα.
    ▶ Βεβαιωθείτε ότι κατά τη διάρκεια του χειρισμού της
    πόρτας δεν βρίσκεται κανένα άτομο, ιδιαίτερα παιδιά,
    ή αντικείμενο στην περιοχή κίνησης της πόρτας.
    ▶ Διατηρείτε την περιοχή ανοίγματος της πόρτας πάντα
    ελεύθερη.
    ▶ Μην χειρίζεστε την πόρτα όταν πνέουν ισχυροί
    άνεμοι.
    Ο χειρισμός της πόρτας θα πρέπει να γίνεται από
    καταρτισμένα άτομα. Εφόσον συναρμολογηθεί και
    ελεγχθεί από ειδικό, η σπαστή πόρτα είναι ευκίνητη και
    εύκολη στο χειρισμό.

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 97

    EΛΛΗΝΙΚΑ

    4.1.1

    Χειροκίνητες πόρτες

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
    Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένου χειρισμού υπάρχει
    κίνδυνος τραυματισμού.
    Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένου χειρισμού υπάρχει
    κίνδυνος να πιαστούν άτομα ή αντικείμενα στην πόρτα.
    ▶ Το άνοιγμα και το κλείσιμο της πόρτας πρέπει να
    γίνεται μόνο με τα παρεχόμενα στοιχεία χειρισμού
    (ελεγχόμενη, ομοιόμορφη κίνηση).
    ▶ Κατά το κλείσιμο της πόρτας, προσέχετε πάντα να
    κλειδώσει καλά η ασφάλεια.

    6

    Έλεγχος και συντήρηση

    6.1

    Εργασίες ελέγχου και συντήρησης

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
    Κίνδυνος τραυματισμού εξαιτίας ελαττωματικού
    εξοπλισμού ασφαλείας
    Εξαιτίας ανεπαρκούς ελέγχου και συντήρησης μπορεί
    σημαντικός εξοπλισμός ασφαλείας να παρουσιάσει
    βλάβες ή να καταστεί ελαττωματικός.
    ▶ Αναθέτετε τακτικά τον έλεγχο και τη συντήρηση της
    πόρτας σε κάποιον ειδικό.

    Κατά τον αυτοματισμό μιας σπαστής γκαραζόπορτας, θα
    πρέπει να τηρούνται ιδιαίτερες διατάξεις ασφαλείας.
    Απευθυνθείτε σχετικά στον προμηθευτή σας.

    Πριν την πρώτη λειτουργία και τουλάχιστον μία φορά το
    χρόνο (σε πάνω από 50 χειρισμούς της πόρτας την ημέρα
    κάθε 6 μήνες) αναθέτετε την εκτέλεση εργασιών ελέγχου
    και συντήρησης σε κάποιον ειδικό σύμφωνα με τις
    παρούσες οδηγίες.

    4.2

    6.1.1

    4.1.2

    Μηχανοκίνητες πόρτες

    Κλείδωμα και ξεκλείδωμα

    Αν η πόρτα έχει κλείσει με τη χειρολαβή δεν έχει κλειδώσει.
    Για το κλείδωμα και το ξεκλείδωμα της κλειδαριάς
    χρησιμοποιήστε κλειδιά ή ράγα κλειδώματος.
    Από έξω:
    ▶ Γυρίστε το κλειδί 360°
    Ξεκλείδωμα: γυρίστε προς τα αριστερά
    Κλείδωμα: γυρίστε προς τα δεξιά
    Από μέσα:
    ▶ Σπρώξτε τη ράγα κλειδώματος στην κλειδαριά
    Ξεκλείδωμα: σπρώξτε προς τα επάνω
    Κλείδωμα: σπρώξτε προς τα κάτω

    5

    Καθαρισμός και φροντίδα

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
    Κίνδυνος τραυματισμού εξαιτίας υψηλής τάσης
    συρματόσκοινου και ροπής στρέψης
    Τα συρματόσκοινα και τα ελατήρια βρίσκονται υπό υψηλή
    τάση και ροπή στρέψης. Κατεστραμμένα συρματόσκοινα
    και ελατήρια μπορούν επίσης να προκαλέσουν σοβαρούς
    τραυματισμούς.
    ▶ Πριν την αντικατάσταση κατεστραμμένων
    συρματόσκοινων ή ελατηρίων, ασφαλίστε καλά το
    φύλλο της πόρτας έναντι κίνησης.
    ▶ Αντικαθιστάτε τα ελαττωματικά συρματόσκοινα ή
    ελατήρια με ιδιαίτερη προσοχή.


    ΠΡΟΣΟΧΗ
    Αμυχές στο τζάμι εξαιτίας εσφαλμένου καθαρισμού.
    Το τρίψιμο των τζαμιών προκαλεί γρατσουνιές.
    ▶ Αρχικά ξεπλένετε καλά με νερό τις βρωμιές και τις
    σκόνες. Αν χρειαστεί, καθαρίστε μόνο με νερό, ένα
    οικιακό καθαριστικό με ουδέτερο ph και ένα απαλό,
    καθαρό πανί.
    Για τον καθαρισμό και την περιποίηση αρκεί το καθαρό
    νερό. Σε πιο έντονη βρωμιά, χρησιμοποιείτε ζεστό νερό με
    ουδέτερα καθαριστικά που δεν έχουν λειαντικές ιδιότητες
    (οικιακά καθαριστικά, τιμή pH 7). Για τη διατήρηση των
    ιδιοτήτων της επιφάνειας θα πρέπει να γίνεται τακτικός
    καθαρισμός τουλάχιστον κάθε 3 μήνες (εξωτερική
    πλευρά πόρτας, λάστιχα στεγανοποίησης). Η περιοχή
    ολίσθησης πίσω από τις πλευρικές στεγανοποιήσεις θα
    πρέπει να είναι πάντα καθαρή και να διατηρείται ολισθηρή.
    Διαφορετικές επιδράσεις του περιβάλλοντος
    (π.χ. θαλασσινό κλίμα, οξέα, αλάτι για τον πάγο, δυνατοί
    άνεμοι, ζημιές στη λάκα) ενδεχομένως να καταστήσουν
    απαραίτητες πρόσθετες προστατευτικές επαλείψεις
    (βλ. Βαφήστη σελίδα 98).

    3 048 942 RE / 10.2012

    Ελέγχετε τα μέσα ανάρτησης φορτίων

    Ελέγχετε τα μέσα ανάρτησης φορτίων (σχοινιά,
    ελατήρια, οδηγοί, εξαρτήματα ανάρτησης) και τις
    διατάξεις ασφαλείας για σημεία με ρωγμές ή φθορές
    και αντικαθιστάτε τα ελαττωματικά εξαρτήματα.

    Σύστημα ασφαλείας σε περίπτωση θραύσης
    ελατηρίου


    Ελέγξτε την αντοχή της καστάνιας και τη σταθερή
    έδραση του ασφαλιστικού τροχού (βλ. εικόνα 14.3
    Σύστημα ασφαλείας σε περίπτωση θραύσης
    ελατηρίου).

    6.1.2

    Εξισορρόπηση βάρους

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
    Κίνδυνος τραυματισμού εξαιτίας ανεξέλικτου
    κλεισίματος της πόρτας.
    Σε περίπτωση που η εξισορρόπηση βάρους δεν είναι
    σωστά ρυθμισμένη, μπορεί η πόρτα να κλείσει
    ανεξέλεγκτα, παγιδεύοντας στην πορεία της άτομα ή
    αντικείμενα.
    ▶ Συσφίξτε πρόσθετα τα ελατήρια στρέψης.

    97



  • Page 98

    EΛΛΗΝΙΚΑ

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
    Υψηλή ροπή στρέψης
    Τα ελατήρια βρίσκονται υπό υψηλή ροπή στρέψης και
    υπάρχει κίνδυνος σε μη ασφαλή σύσφιξη ελατηρίου να
    απελευθερωθούν μεγάλες δυνάμεις.
    ▶ Πριν τις εργασίες ρύθμισης στη ράβδο στρέψης,
    ασφαλίστε καλά το φύλλο της πόρτας έναντι κίνησης.
    Ελέγξτε την εξισορρόπηση βάρους του φύλλου πόρτας:
    Ανοίξτε την πόρτα χειροκίνητα στο μισό ύψος. Η πόρτα
    θα πρέπει να σταματήσει στη θέση αυτή.



    Αν η πόρτα κρεμάει εμφανώς προς τα κάτω:
    ▶ Σφίξτε πρόσθετα τα ελατήρια στρέψης.

    6.1.3


    Σημεία στερέωσης

    Όλα τα σημεία στερέωσης στην πόρτα και στο δομικό
    στοιχείο να ελεγχθούν για σταθερή εφαρμογή κι αν
    χρειάζεται να σφιχτούν.

    6.1.4

    Ράουλα και οδηγοί

    Τα ράουλα και οι οδηγοί πρέπει να μπορούν να
    περιστρέφονται εύκολα με κλειστή την πόρτα.
    ▶ Αν χρειάζεται ρυθμίστε τα ράουλα. Τηρείτε τις οδηγίες
    τοποθέτησης του μηχανισμού κίνησης, διότι σε αυτές
    υποδεικνύονται οι ιδιαιτερότητες όσον αφορά τη
    ρύθμιση για τα ράουλα.
    ▶ Αν χρειάζεται καθαρίστε τους οδηγούς, μην τους
    γρασάρετε!

    6.1.5


    Μεντεσέδες και εξαρτήματα στερέωσης
    ράουλων

    Λιπαίνετε τους μεντεσέδες και τα εξαρτήματα
    στερέωσης των ράουλων.

    6.1.6

    Κύλινδρος κλειδαριάς

    ΠΡΟΣΟΧΗ
    Καταστροφή του κυλίνδρου κλειδαριάς εξαιτίας
    ακατάλληλων μέσων καθαρισμού
    Δεν επιτρέπεται ο καθαρισμός του κυλίνδρου κλειδαριάς
    με μέσα που περιέχουν λάδι ή η λίπανσή του.
    ▶ Χρησιμοποιείτε μόνο ειδικά μέσα περιποίησης,
    κατάλληλα για τη συγκεκριμένη χρήση.
    ▶ Μην χρησιμοποιείτε λάδι ή γραφίτη.

    6.1.7


    Στεγανοποιήσεις

    Όλα τα σημεία στερέωσης ελέγξτε για φθορές,
    παραμορφώσεις και πληρότητα κι αν χρειάζεται
    αντικαταστήστε.

    7

    Βλάβες και αποκατάσταση
    προβλημάτων
    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

    Κίνδυνος τραυματισμού εξαιτίας ανεξέλεγκτης
    κίνησης της πόρτας
    Σε περίπτωση βλαβών μπορεί να υπάρξουν τραυματισμοί
    ατόμων ή υλικές ζημιές εξαιτίας ανεξέλεγκτης κίνησης
    της πόρτας.
    ▶ Σε περίπτωση που η πόρτα δεν λειτουργεί καλά
    (δυσκολία στην κίνηση ή άλλες βλάβες) θα πρέπει να
    καλέσετε αμέσως ειδικό για να την ελέγξει/
    επισκευάσει.
    Μετά την ενεργοποίηση του συστήματος ασφαλείας σε
    περίπτωση θραύσης ελατηρίου το βάρος του φύλλου της
    πόρτας δεν είναι πλέον ισορροπημένο. Δεν είναι πλέον
    δυνατός άλλος χειρισμός της πόρτας.

    Σύστημα ασφαλείας σε περίπτωση θραύσης
    ελατηρίου
    1. Μετά την ενεργοποίηση του συστήματος ασφαλείας σε
    περίπτωση θραύσης ελατηρίου συγκρατήστε το φύλλο
    της πόρτας με ένα κατάλληλο βοηθητικό μέσο,
    μετακινήστε τον άξονα ελατηρίου με έναν άξονα
    σύσφιξης, ώστε να απελευθερωθεί το άγκιστρο και να
    μπορεί να ασφαλιστεί με το μάνδαλο.
    2. Στη συνέχεια αφήστε το φύλλο της πόρτας, χαλαρώστε
    τα ελατήρια και αντικαταστήστε το σπασμένο ελατήριο.

    7.1

    Βαφή

    Το φύλλο της πόρτας είναι κατασκευασμένο από
    γαλβανισμένο υλικό και αστάρωμα πολυεστέρα. Αν θέλετε
    να βάψετε από πάνω την πόρτα σε άλλο χρώμα ή χρειαστεί
    ανακαίνιση ή μια πρόσθετη προστατευτική στρώση:
    • λειάνετε ελαφρώς την επιφάνεια με λεπτό γυαλόχαρτο
    (τουλ. αρ. 180)
    • καθαρίστε με νερό, στεγνώστε, απομακρύνετε τα
    υπολείμματα λαδιού
    • χρησιμοποιήστε λάκα συνθετικών ρητινών του
    εμπορίου για εξωτερική χρήση
    Οι σκούρες αποχρώσεις θα πρέπει να αποφεύγονται σε
    θερμικά διαχωρισμένες πόρτες διπλού τοιχώματος.
    Τηρείτε τις οδηγίες χρήσης του κατασκευαστή του
    βερνικιού!

    7.1.1

    Πόρτα με ξύλινη επένδυση

    Για τη βαφή πορτών με ξύλινη επένδυση, ανατρέξτε στην
    ενότητα “Οδηγίες επεξεργασίας για ξύλινες πόρτες”.

    8

    Αποσυναρμολόγηση

    Η αποσυναρμολόγηση της πόρτας θα πρέπει να γίνει
    σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες συναρμολόγησης, με
    την αντίστροφη σειρά.

    98

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 99

    ROMÂNĂ

    Cuprins
    1
    Referitor la această introducere.....................99
    1.1 Avertismente folosite..........................................99
    Măsuri de siguranţă..................................99
    2
    2.1 Utilizare conform destinaţiei...............................99
    2.2 Măsuri generale de siguranţă.............................99
    2.3
    Condiţii de mediu.............................................100
    3
    Montaj..............................................................100
    3.1 Tensionarea arcurilor........................................100
    4
    Operare............................................................100
    4.1 Acţionarea uşii..................................................100
    4.2
    Încuiere și descuiere.........................................101
    5

    Curăţirea şi îngrijirea......................................101

    6
    Verificare şi întreţinere...................................101
    6.1 Lucrări de verificare şi întreţinere.....................101
    7

    Deteriorări de funcţionare
    şi înlăturarea daunelor...................................102
    7.1 Vopsirea............................................................102
    8

    Demontare.......................................................102

    ...............................................................107

    Mult stimată clientă, mult stimate client,
    Ne bucuram că aţi ales un produs al firmei noastre.

    1

    Referitor la această introducere

    Aceste instrucțiuni sunt compuse dintr-un text și o parte
    ilustrată. Ilustrațiile se găsesc în continuarea textului.
    Acestea sunt instrucţiunile originale în sensul
    Directivei CE 2006/42/CE. Vă rugăm să citiţi şi să
    respectaţi aceste instrucţiuni. În ele găsiţi informaţii
    importante legate de acest produs. Respectaţi îndeosebi
    toate instrucţiunile de siguranţă şi avertismentele.
    Păstraţi cu grija aceste îndrumări.

    1.1

    Avertismente folosite

    Simbolul general de avertizare indică un pericol
    care poate implica vătămări corporale sau chiar
    moartea persoanei. În text simbolul general de
    avertizare este utilizat în legătură cu treptele de avertizare
    descrise în cele ce urmează. În fotografie mai există o
    informaţie suplimentară referitoare la explicaţiile din text.
    AVERTISMENT
    Indică un pericol care ar putea provoca decesul, sau
    răniri grave.
    ATENȚIE
    Indică un pericol care poate duce la avarierea sau
    distrugerea produsului.

    2
    2.1

    Măsuri de siguranţă
    Utilizare conform destinaţiei

    Această ușă de garaj este construită și prevăzută numai
    pentru operarea neindustrială.
    O utilizare de lungă durată nu este permisă.

    2.2









    Măsuri generale de siguranţă
    Montajul, întreținerea, reparerea și demontarea ușilor
    secționale pentru garaje BR 40 trebuie efectuată de
    către o persoană de specialitate (persoană
    competentă conform EN 12635).
    În cazul defectării uşii (dacă se deschide cu greutate
    sau apar alte probleme) însărcinaţi imediat o persoană
    specializată cu verificarea / repararea ei.
    Persoana specializată trebuie să aibe în vedere
    respectarea normelor naţionale de protecţie a muncii.
    Înaintea dării în folosinţă a uşii se verifică dacă aceasta
    se află în perfectă stare de funcţionare şi în echilibru,
    astfel încât să poată fi manevrată uşor chiar şi cu
    mâna (EN 12604).
    Domeniul de utilizare al uşilor secţionale BR 40 este
    stabilit în norma EN 13241-1.
    Fiţi atenţi asupra posibilelor pericole din timpul
    montării, în sensul EN 12604 şi a EN 12453.

    Transferul către terţi a prezentului document cât şi multiplicarea acestuia,
    comercializarea cât şi dezvăluirea conţinutului acestuia sunt interzise atât
    timp cât nu aţi obţinut o aprobare expresă în acest sens. Contravenţiile vă
    vor obliga la plata de despăgubiri. Toate drepturile referitoare la înregistrarea
    brevetului, a modelului de utilitate sau a modelului industrial sunt rezervate.
    Ne rezervam dreptul la modificări.

    3 048 942 RE / 10.2012

    99



  • Page 100

    ROMÂNĂ

    2.3

    Condiţii de mediu

    3.1

    ATENȚIE
    Deteriorare din cauza diferențelor de temperatură
    Din cauza diferenţelor de temperatura dintre interior şi
    exterior pot apărea îndoiri ale elementelor uşii (efectul de
    Bi-metal). La acţionarea uşii există posibilitatea
    deteriorării ei.
    ▶ Respectați condițiile de operare.
    Uşa este prevăzută pentru următoarele condiţii de
    funcţionare:
    Temperatură:
    • Latura exterioară:
    -40 °C până la +60 °C
    • Latura interioară:
    -20 °C până la +60 °C
    Umiditatea aerului relativă
    20% până la 90%

    3

    Montaj
    AVERTISMENT

    Pericol de rănire cauzată de modificări de construcție
    Prin modificarea sau înlăturarea unor piese funcționale
    pot fi deterioare multe piese constructive de siguranță.
    Prin aceasta pot fi provocate mișcări necontrolate ale ușii
    iar persoane și obiecte pot fi blocate.
    ▶ Nu îndepărtaţi sau modificaţi elemente funcţionale.
    ▶ Nu adăugaţi elemente constructive suplimentare
    produse de o altă firmă. Arcurile de torsiune sunt
    calibrate exact pe greutatea uşii. Elemente
    constructive suplimentare pot suprasolicita arcurile.
    ▶ La montarea unui sistem de acţionare respectaţi
    instrucţiunile producătorului uşii, precum şi pe cele
    ale producătorului sistemului de acţionare. Folosiţi
    întotdeauna legăturile originale ale producătorului
    uşii!
    Înainte de montajul uşii, deschiderea uşii şi podeaua clădirii
    trebuie să fie terminate.
    La montaj se vor respecta următoarele:
    • Realizaţi o legătură sigură cu elementele de
    construcţie.
    • Verificaţi potrivirea elementelor de fixare livrate la
    condiţiile de la faţa locului ale construcţiei.
    • Nu fixaţi ansamblul porţii de elementele portante ale
    clădirii fără aprobarea unui statician.
    • Asiguraţi o zonă pentru scurgerea apei suficientă în
    garnitura pardoselei şi părţile tocului, altfel există
    pericolul de coroziune (vezi datele de montaj).
    • Asigurați o uscare şi o ventilație corespunzătoare a
    clădirii, altminteri există pericol de coroziune.
    • Uşa trebuie protejată în mod eficient de eventualele
    lucrări de tencuire şi vopsire, deoarece stropii de
    mortar, ciment, gips, vopsea, etc. pot duce la
    deteriorarea suprafeţei.
    • Protejaţi uşa de influenţa agenţilor dăunători şi
    agresivi, ca de ex. reacţia acidului azotic asupra pietrei
    şi a mortarului, acizi, leşii, sare împrăştiată, materiale
    de zugrăvit sau de etanşat cu efecte agresive, altfel
    există pericolul coroziunii.
    ▶ Pentru o montare simplă şi sigură urmaţi cu atenţie
    paşii de lucru din secţiunea ilustrată a
    instrucţiunilor.
    100

    Tensionarea arcurilor

    AVERTISMENT
    Pericol de rănire din cauza momentului de rotaţie
    prea mare
    Arcurile prezintă un moment de rotaţie ridicat şi pot
    declanşa forţe mari în cazul neasigurării gradului lor de
    întindere.
    ▶ Fixați blatul ușii împotriva mișcărilor înaintea întinderii
    arcurilor.
    Valoarea de tensionare (minim/maxim) de pe plăcuţa de
    identificare este o valoare orientativă.
    La o tensionare corectă a arcurilor din cursa uşii blatul de
    uşă are o uşoară tendinţă de orientare în sus.
    ▶ La fiecare întreţinere verificaţi tensiunea din arcuri şi
    eventual corectaţi-o.
    ▶ Înaintea primei utilizări, uşa se va verifica conform
    capitolului Verificare şi întreţinere!

    4

    Operare

    4.1

    Acţionarea uşii

    AVERTISMENT
    Pericol de rănire în timpul cursei ușii
    Uşa secţională se închide pe verticală în jos, ceea ce face
    ca persoanele sau obiectele aflate dedesubt să rişte să
    fie prinse sau blocate.
    ▶ Asiguraţi-vă că în timpul acţionării uşii în zona de
    mişcare a uşii nu se află nicio persoană, în special
    copii sau obiecte.
    ▶ Mențineți zona de deschidere a ușii întotdeauna
    liberă.
    ▶ Nu acţionaţi uşa pe vânt puternic!
    Acflionarea uşii se face de către persoane instruite.
    Montată şi verificată în mod profesional, uşa secţională are
    un mers uşor şi este uşor de manevrat.

    4.1.1

    Uşi acţionate manual

    AVERTISMENT
    Pericol de rănire în caz de acţionare
    necorespunzătoare a uşii
    În caz de deservire necorespunzătoare a uşii persoanele
    sau obiectele aflate dedesubt pot fi prinse sau blocate.
    ▶ Deschideţi şi închideţi uşa numai cu elementele de
    comandă livrate (mişcare uniformă, controlată).
    ▶ La închidere asiguraţi-vă că zăvoarele se
    anclanşează în mod eficient.

    4.1.2

    Uşi acţionate electric

    La automatizarea unei uşi secţionale trebuie respectate
    anumite norme de siguranţă speciale. Adresaţi-vă în acest
    sens furnizorului dumneavoastră.

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 101

    ROMÂNĂ

    4.2

    Încuiere și descuiere

    Ușa închisă cu mânerul nu este încuiată. Pentru încuierea
    și descuierea ușii se vor utiliza cheia sau levierul de
    siguranță al încuietorii.
    Din exterior:
    ▶ Se va roti cheia la 360°
    Descuiere: se va roti către stânga
    Încuiere: se va roti către dreapta
    Din interior:
    ▶ Se va împinge levierul de siguranță pe broască
    Descuiere: se va împinge în sus
    Încuiere: se va împinge în jos

    6.1.1

    AVERTISMENT
    Pericol de rănire din cauza tensionării prea mari a
    cablului şi a momentului de rotaţie prea ridicat
    Cablurile şi arcurile prezintă un grad de tensionare şi un
    moment de rotaţie foarte ridicate. Cablurile sau arcurile
    deteriorate pot cauza răni grave.
    ▶ Înaintea înlocuirii cablurilor sau arcurilor deteriorate
    fixaţi blatul uşii şi asiguraţi-l împotriva unor mişcări
    necontrolate.
    ▶ Înlocuiţicu atenţie caburile sau arcurile deteriorate.


    5

    Curăţirea şi îngrijirea
    ATENȚIE

    Zgârieturi pe geamuri din cauza curăţării greşite
    Frecarea geamurilor poate cauza zgârieturi.
    ▶ Spălaţi temeinic particulele de mizerie şi de praf cu
    apă. Dacă este necesar curăţaţi apoi cu apă, cu un
    detergent de menaj având pH-ul neutru şi cu o cârpă
    moale şi curată.
    Pentru curăţare şi îngrijire ajunge să folosţi apă
    limpede. În cazul unui grad mai ridicat de murdărire, se
    poate folosi apă caldă cu un detergent neutru, neabraziv
    (detergent pentru menaj cu valoarea pH-ului 7). Pentru
    menţinerea proprietăţilor suprafeţei uşii trebuie efectuată o
    curăţare periodică la cel puţin fiecare 3 luni (faţa
    exterioară a uşii, garniturile). Domeniul de culisare din
    spatele garniturilor laterale trebuie păstrat permanent curat
    şi apt pentru culisare.
    Diversele influenţe venite din partea mediului înconjurător
    (de ex. clima marină, acizii, sarea de deszăpezire,
    încărcarea aerului, deteriorarea lacului) pot determina
    necesitatea unor noi vopsiri de protecţie (vezi punctul
    Vopsirea de la pagina 102).

    6
    6.1

    Verificare şi întreţinere
    Lucrări de verificare şi întreţinere

    AVERTISMENT
    Pericol de rănire cauzată de piese constructive de
    siguranță defecte.
    Datorită unei testări sau întrețineri insuficiente, piese
    constructive de siguranță de mare importanță pot să se
    desprindă sau să se defecteze.
    ▶ Însărcinaţi o persoană de specialitate să efectueze
    cu regularitate lucrări de verificare şi întreţinere.
    Următoarele lucrări de verificare şi întreţinere înainte de
    prima acţionare şi cel puţin o dată pe an (la acţionarea uşii
    de peste 50 ori pe zi, la fiecare 6 luni) se vor efectua de
    către o persoană competentă conform acestor instrucţiuni.

    3 048 942 RE / 10.2012

    Mijloace de tracţiune

    Mijloace de tracţiune (sfori, arcuri, armături, decuplări)
    şi instalaţiile de siguranţă se verifică la ruperi şi
    deteriorări, iar elementele constructive defecte se
    înlocuiesc.

    Asigurarea împotriva ruperii arcurilor


    Verificaţi eficienţa clanţei cu închizător şi poziţia fixă a
    roţii de blocare (vezi figura 14.3 Siguranţa la ruperea
    arcurilor).

    6.1.2

    Compensarea greutăţii

    AVERTISMENT
    Pericol de rănire cauzată de căderea necontrolată a
    ușii.
    În cazul în care echilibrul nu este reglat în mod corect,
    ușa poate să cadă în mod necontrolat și, prin aceasta, să
    blocheze persoane sau obiecte.
    ▶ Corectaţi gradul de întindere a arcurilor de torsiune.
    Moment ridicat de rotaţie
    Arcurile prezintă un moment de rotaţie ridicat şi pot
    declanşa forţe mari în cazul neasigurării gradului lor de
    întindere.
    ▶ În timpul lucrărilor de reglare a arborelui arcului de
    torsiune fixaţi blatul ușii şi asiguraţi-l împotriva unor
    mișcări necontrolate.
    Se controlează echilibrul blatului ușii:
    Se deschide uşa manual la semiînălţime. Ușa trebuie
    să fie ținută în această poziție.



    Atunci când ușa cedează în mod vizibil în jos:
    ▶ Corectaţi gradul de tensionare a arcurilor de torsiune.

    6.1.3


    Puncte de fixare

    Toate punctele de fixare de la uşă şi către corpul
    constructiv se verifică pentru poziţia fixă şi dacă este
    necesar se tensionează.

    6.1.4

    Role şi şine de ghidare

    Rolele de ghidare trebuie să se rotească uşor atunci când
    uşa este închisă.
    ▶ Dacă este cazul, reglaţi toate rolele de ghidare.
    Respectaţi instrucţiunile de montaj ale sistemului de
    acţionare, deoarece aici vi se dau indicaţii referitoare la
    elementele specifice legate de reglarea rolelor de
    ghidare.
    ▶ Dacă este cazul, şinele de ghidare se vor curăţa, nu
    ungeți!
    101



  • Page 102

    ROMÂNĂ

    6.1.5


    Şarnierele şi rolele

    Şarnierele şi rolele se ung.

    6.1.6

    Cilindrii de închidere

    ATENȚIE
    Deteriorarea cilindrilor de închidere ca urmare a
    utilizării unor substanţe de curăţat neadecvate
    Cilindrii de închidere nu au voie să fie curăţaţi sau unşi cu
    substanţe uleioase.
    ▶ Folosiţi numai materiale speciale de curăţare din
    comerţ.
    ▶ Nu folosiţi uleiuri sau grafit.

    6.1.7


    7

    7.1.1

    Uşi cu umplutură de lemn

    Pentru vopsirea ușilor cu umplutură din lemn, vezi
    “Instrucțiuni de prelucrare pentru uși din lemn”.

    8

    Demontare

    Uşa se demontează normal după aceste instrucţiuni în
    ordine inversă.

    Garnituri de etanşare

    Garniturile se verifică pentru deteriorări,deformări şi
    integritate, în caz contrar se înlocuiesc.

    Deteriorări de funcţionare şi
    înlăturarea daunelor
    AVERTISMENT

    Pericol de rănire din cauza deschiderii necontrolate a
    uşii
    Apariția unor defecţiuni mişcările necontrolate ale uşii
    poate duce la prinderea dedesubt a persoanelor sau a
    obiectelor.
    ▶ În cazul defectării uşii (dacă se deschide cu greutate
    sau apar alte probleme) însărcinaţi imediat o
    persoană specializată cu verificarea / repararea ei.
    După solicitarea siguranţei de rupere a arcului greutatea
    blatului de uşă nu mai este compensată. Acţionarea în
    continuare a uşii nu mai este posibilă.

    Asigurarea împotriva ruperii arcurilor
    1. După solicitarea siguranţei de rupere a arcului blatul de
    uşă se ţine prin intermediul mijloacelor ajutătoare
    potrivite, spira arcului se mişcă cu un dorn de
    tensionare astfel, lama de prindere să fie eliberată şi
    prin stiftul de siguranţă să fie asigurată.
    2. În continuare se lasă blatul de uşă, se detensionează
    arcurile şi arcul rupt se înlocuieşte.

    7.1

    Vopsirea

    Blatul de ușă este prevăzut cu un strat de grund
    poliesteric. În cazul în care vreţi să daţi altă culoare uşii, să
    o renovaţi sau să aplicaţi un nou lac de protecţie:
    • Şlefuiţi uşor suprafaţa cu un şmirghel foarte fin
    (granulaţie minimă: 180).
    • Se curăţă cu apă, se usucă, se degresează.
    • Trataţi-l apoi cu lacuri pe bază de răşini sintetice
    pentru exterior.
    Vopsiri în culori închise sunt de evitat în cazul uşilor isolte
    termic.
    Indicaţiile de prelucrare ale fabricantului de lacuri sunt de
    urmat!

    102

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 103

    БЪЛГАРСКИ

    Съдържание
    1
    1.1

    За настоящата инструкция..........................103
    Използвани предупреждения........................103

    2
    2.1
    2.2
    2.3

    Указания за безопасност.....................103
    Употреба по предназначение........................103
    Общи указания за безопасност.....................103
    Условия на околната среда............................104

    3
    3.1

    Монтаж...........................................................104
    Натягане на пружините..................................104

    4
    4.1
    4.2

    Експлоатация.................................................104
    Обслужване на вратата..................................104
    Заключване и отключване.............................105

    5

    Почистване и поддръжка............................105

    6
    6.1

    Контрол и поддръжка..................................105
    Дейности по инспекцията
    и поддръжката................................................105

    7
    7.1

    Неизправности и отстраняване
    на повреди.....................................................106
    Боядисване.....................................................106

    8

    Демонтаж.......................................................106

    ...............................................................107

    Уважаеми клиенти,
    Радваме се, че сте избрали продукт от нашия
    асортимент.

    1

    За настоящата инструкция

    Тази инструкция е разделена на текстова част и част с
    фигури. Частта с фигурите ще откриете веднага след
    текстовата част.
    Тази инструкция е оригинална инструкция по смисъла
    на Директивата на ЕО 2006/42/ЕО. Прочетете и вземете
    под внимание настоящата инструкция. Тя съдържа
    важна информация за продукта. Обърнете особено
    внимание на всички указания за безопасност и
    предупреждения.
    Съхранявайте грижливо настоящата инструкция!

    1.1

    Използвани предупреждения

    Общоприетият символ за предупреждение
    обозначава опасност, която може да доведе до
    телесни наранявания или смърт. В текстовата част
    общоприетият символ за предупреждение се
    използва заедно с описаните по-долу степени на
    предупреждение. В частта с фигурите допълнително
    указание препраща към разясненията в текстовата
    част.
    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
    Обозначава опасност, която може да доведе до смърт
    или тежки телесни наранявания.
    ВНИМАНИЕ
    Обозначава опасност, която може да доведе до
    повреждане или унищожаване на продукта.

    2
    2.1

    Указания за безопасност
    Употреба по предназначение

    Тази гаражна врата е конструирана и предвидена само
    за частно ползване.
    Не се допуска продължително използване.

    2.2





    Предаването и размножаването на този документ, използването и
    оповестяването на неговото съдържание са забранени, освен ако не е
    налице изрично разрешение за това. Нарушаването на тази забрана
    поражда задължение за обезщетение. Всички права за регистрация на
    патент, полезен модел или промишлен дизайн са запазени. Правото за
    нанасяне на промени се запазва.

    3 048 942 RE / 10.2012

    Общи указания за безопасност
    Монтажът, поддръжката, ремонтът и демонтажът
    на секционните гаражни врати, серия 40, трябва да
    се извършват само от вещи лица (компетентни
    лица съгласно EN 12635).
    При смущения във функциите на вратата (трудно
    движение или други неизправности) веднага
    възложете инспекцията/ремонта на вещо лице.
    Компетентното лице трябва да следи за спазването
    на валидните национални разпоредби относно
    безопасността на труда.
    Преди вратата да бъде пусната в експлоатация
    трябва да се провери дали тя е в безупречно
    състояние от механична гледна точка, както и дали
    е в равновесие, така че да може да се обслужва
    лесно и в ръчен режим (EN 12604).

    103



  • Page 104

    БЪЛГАРСКИ



    2.3

    Областта на приложение на секционните врати от
    серия 40 се регламентира от нормата EN 13241-1.
    По време на монтажа на вратата имайте предвид
    възможните опасности по смисъла на EN 12604 и
    EN 12453.

    Условия на околната среда

    ВНИМАНИЕ
    Повреда вследствие на температурни разлики
    Вследствие на разликата в температурите от
    вътрешната и външната страна на вратата може да се
    стигне до огъване на нейните елементи (биметален
    ефект). В такъв случай е възможно при задвижване
    на вратата да възникнат повреди.
    ▶ Спазвайте работните условия.
    Вратата е пригодена за следните условия на работа:
    Температура:
    • Външна страна
    -40 °C до +60 °C
    • Вътрешна страна
    -20 °C до +60 °C
    Относителна влажност на
    въздуха:
    20% до 90%

    3

    Монтаж
    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

    Опасност от наранявания при извършване на
    конструктивни промени по вратата
    При изменение или отстраняване на функционални
    елементи на вратата могат да бъдат изведени от
    експлоатация важни защитни механизми. Това от
    своя страна може да доведе до неконтролирани
    задвижвания на вратата и притискане на хора и
    предмети.
    ▶ Не променяйте или отстранявайте функционални
    елементи на вратата.
    ▶ Не монтирайте допълнителни детайли на други
    производители. Торзионните пружини са
    съгласувани безупречно с теглото на вратата.
    Допълнителни елементи могат да претоварят
    пружините.
    ▶ При монтиране на задвижване следвайте
    инструкциите на производителя на вратата и на
    задвижването. Използвайте винаги оригинални
    свързващи елементи на производителя на
    вратата!
    Отворът за вратата и подът на сградата трябва да са
    завършени преди монтирането на самата врата.
    По време на монтажа обърнете внимание на следното:
    • Създайте надеждна връзка със сградата.
    • Проверете дали доставените материали за
    фиксиране са годни за строителния материал, от
    който са изградени стените.
    • Монтирайте съоръжението към носеща стена на
    сградата само с разрешението на специалиста по
    статика.
    • Погрижете се за осигуряването на добро оттичане
    навън на водата в областта на подовото
    уплътнение и частите на касата, в противен случай
    има риск от корозия (виж монтажните данни).
    104



    Погрижете се за достатъчно добро съхнене, респ.
    вентилация на сградата, в противен случай има
    риск от корозия.
    • Преди извършването на работи по направата на
    мазилката и бояджийски работи вратата трябва
    непременно да бъде ефективно защитена, тъй като
    пръските от строителен разтвор, цимент, гипс, боя
    и др. могат да доведат до нарушения на
    повърхността й.
    • Защитете вратата от агресивни и разяждащи
    средства, като напр. реакции със селитра от тухли
    или мазилка, киселини, основи, сол срещу
    заледяване, бои или уплътняващи материали с
    агресивно действие, в противен случай има риск от
    корозия.
    ▶ За лесен и безопасен монтаж следвайте
    внимателно работните стъпки, посочени в
    частта с фигурите.

    3.1

    Натягане на пружините

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
    Опасност от наранявания вследствие на големия
    въртящ момент
    Пружините имат много голям въртящ момент и при
    необезопасено натягане могат да освободят голяма
    сила.
    ▶ Преди да се извърши натягане на пружините
    подсигурете платното така, че да не може да се
    движи.
    Посочените на табелката с технически данни обороти
    за натягане (мин./макс.) са приблизителна стойност.
    При правилно натягане на пружините в хода на вратата
    ще се забелязва лека тенденция за повдигане нагоре.
    ▶ Проверявайте, респ. регулирайте, степента на
    натягане на пружините при провеждането на всяка
    техническа поддръжка.
    ▶ Преди да задействате вратата за първи път я
    проверете съгласно точка Контрол и поддръжка!

    4

    Експлоатация

    4.1

    Обслужване на вратата

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
    Опасност от наранявания при движение на вратата
    Секционната врата се затваря вертикално надолу,
    при това могат да бъдат притиснати хора или
    предмети.
    ▶ Уверете се, че по време на задвижването на
    вратата на пътя й не се намират хора, в частност
    деца, или предмети.
    ▶ Поддържайте отвора на вратата винаги свободен.
    ▶ Не използвайте вратата при наличие на силен
    вятър.
    Обслужването на вратата трябва да се извършва от
    запознати лица. Когато е монтирана и тествана
    компетентно, секционната врата се движи
    безпрепятствено и се обслужва лесно.

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 105

    БЪЛГАРСКИ

    4.1.1

    Ръчно задвижвани врати

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
    Опасност от наранявания при некомпетентно
    обслужване
    При некомпетентно обслужване на вратата могат да
    бъдат притиснати хора или премети.
    ▶ Отваряйте и затваряйте вратата само с
    доставените елементи за управление
    (контролирано, равномерно движение).
    ▶ При затваряне следете за това, блокировката да
    се задейства.

    4.1.2

    Автоматично задвижвани врати

    При автоматизирането на секционна врата спазвайте
    специалните указания за безопасност. Попитайте за
    тях Вашия доставчик.

    4.2

    Заключване и отключване

    Затворената посредством дръжката врата не е
    заключена. За заключване или отключване използвайте
    ключ или обезопасителен лост.
    Отвън:
    ▶ завъртете ключа на 360°
    отключване: завъртете наляво
    заключване: завъртете надясно
    Отвътре:
    ▶ избутайте обезопасителния лост
    отключване: избутайте нагоре
    заключване: избутайте надолу

    5

    Почистване и поддръжка
    ВНИМАНИЕ

    Драскотини по остъкленията вследствие на
    неправилно почистване
    Усиленото търкане на стъклата води до появата на
    драскотини.
    ▶ Най-напред старателно изплаквайте праха и
    замърсяванията с вода. При необходимост след
    това почиствайте само с вода, ph-неутрален
    домакински препарат и мека, чиста кърпа.
    За почистване и поддържане е достатъчна чиста
    вода. При по-упорити замърсявания можете да
    използвате топла вода и неутрален почистващ
    препарат, който не надрасква повърхностите
    (домакински препарат, pH-стойност 7). За запазване
    качествата на повърхността е необходимо редовно
    почистване, минимум на всеки 3 месеца (външна
    срана на вратата, уплътнения). Областта на плъзгане
    зад страничните уплътнения трябва да се поддържа
    перманентно чиста и хлъзгава.
    Най-различни влияния на околната среда (напр. морски
    климат, киселини, сол срещу заледяване, вредни
    емисии във въздуха, повреди по лаковото покритие)
    могат да наложат нанасяне на последващи защитни
    бои (виж Боядисване на страница 106).

    3 048 942 RE / 10.2012

    6

    Контрол и поддръжка

    6.1

    Дейности по инспекцията и
    поддръжката

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
    Опасност от наранявания вследствие на
    повредени защитни механизми
    При нередовно провеждане на контрол и поддръжка
    е възможно да се окаже, че важни защитни
    механизми не работят или са повредени.
    ▶ Предоставяйте съоръжението за редовен контрол
    и поддръжка от компетентен персонал.
    Следните работи по инспекцията и поддръжката
    трябва да се проведат от вещо лице, съгласно тази
    инструкция, преди първото пускане в експлоатация,
    както и минимум веднъж годишно (при над 50
    задвижвания на вратата дневно - на всеки 6 месеца).

    6.1.1

    Носещи елементи

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
    Опасност от наранявания вследствие на високата
    степен на опъване на въжето и големия въртящ
    момент
    Въжетата и пружините са силно натегнати и
    притежават голям въртящ момент. Дефектните
    въжета или пружини могат да причинят тежки
    наранявания.
    ▶ Преди всяко подменяне на дефектни въжета или
    пружини подсигурявайте платното на вратата
    срещу неконтролирани движения.
    ▶ Подменяйте дефектните въжета или пружини
    изключително предпазливо.


    Проверете носещите елементи (въжета, пружини,
    обкови, окачвания) и обезопасителните механизми
    за счупвания и наранявания, заменете дефектните
    елементи с нови.

    Защита срещу скъсване на пружина


    Проверете ефективността на фиксиращия палец и
    правилното положение на спирачното колело (виж
    фиг. 14.3 Защита срещу скъсване на пружина).

    6.1.2

    Балансиране на теглото

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
    Опасност от наранявания вследствие на
    неконтролирано спускане на вратата
    В случай че балансирането на теглото не е
    регулирано коректно, вратата може да се спусне
    неконтролирано и да притисне евентуално
    намиращите се отдолу хора или предмети.
    ▶ Натегнете торзионните пружини.

    105



  • Page 106

    БЪЛГАРСКИ

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
    Голям въртящ момент
    Пружините имат много голям въртящ момент и при
    необезопасено натягане могат да освободят голяма
    сила.
    ▶ При извършване на настройки по вала с
    торзионна пружина обезопасявайте платното на
    вратата срещу неконтролирани движения.
    Контролирайте балансирането на теглото на
    платното:
    ▶ Отворете вратата ръчно до половината.Тя трябва
    да остане в това положение.
    Ако вратата спада явно надолу:
    ▶ донатегнете торзионните пружини.

    6.1.3


    Точки на фиксиране

    Проверете всички точки на закрепване по вратата,
    както и между вратата и стената и ако се налага, ги
    затегнете.

    6.1.4

    Ходови ролки и релси

    При затворена врата направляващите ролки трябва да
    се въртят лесно.
    ▶ При необходимост ги настройте допълнително.
    Обърнете внимание на указанията за монтаж на
    задвижванията, тъй като в тях се посочват
    специфичните настройки на направляващите
    ролки.
    ▶ Ако е необходимо, почистете ходовите релси, не ги
    смазвайте!

    6.1.5


    Шарнири и държачи за ролките

    Смажете шарнирите и държачите за ролките.

    6.1.6

    Патрон

    ВНИМАНИЕ
    Повреждане на патрона вследствие употреба на
    неподходящи средства за почистване
    Патроните не трябва да се почистват със средства,
    съдържащи масло, или да се омасляват.
    ▶ Използвайте само специалните средства за
    поддръжка, които се предлагат в
    специализираните магазини.
    ▶ Не използвайте масло или графит.

    6.1.7


    106

    Уплътнения

    Проверете уплътненията за наранявания и
    деформации, ако се налага, ги заменете.

    7

    Неизправности и отстраняване
    на повреди
    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

    Опасност от наранявания вследствие на
    неконтролирани движения на вратата
    При наличие на неизправности може да се стигне до
    неконтролирани движения на вратата, които да
    наранят хора или да притиснат предмети.
    ▶ В случай че вратата откаже (стане трудно
    подвижна или се появят други смущения във
    функцията), инспекцията/ремонтът й трябва да се
    възложи незабавно на вещо лице.
    След задействане на защитата срещу скъсване на
    пружините теглото на платното вече не е изравнено. Не
    е възможно по-нататъшно движение на вратата.

    Защита срещу скъсване на пружина
    1. След задействане на защитата срещу скъсване на
    пружина задръжте платното с помощта на
    подходящо средство, задвижете пружинния вал с
    опъващ прът така, че захващащият палец да се
    освободи и да може да се обезопаси с щифта.
    2. Накрая спуснете платното на вратата, отпуснете
    пружините и сменете скъсаната.

    7.1

    Боядисване

    Платното е снабдено с полиестерно основно покритие.
    В случай че желаете да пребоядисате вратата в друг
    цвят, при необходимост от боядисване с цел
    обновяване или нанасяне на допълнително(и)
    защитно(и) покритие(я):
    • шлифовайте леко повърхността с фина шкурка
    (мин. 180)
    • почистете с вода, подсушете, обезмаслете
    • нанесете стандартен лак на основата на синтетична
    смола за външно приложение
    Тъмните покрития трябва да се избягват при
    двустенните и термично разделени врати.
    Спазвайте указанията на производителя на лака!

    7.1.1

    Врата с пълнеж от дървесина

    Относно боядисването на врати с пълнеж от дървесина
    виж “Указания за обработка на дървени врати”.

    8

    Демонтаж

    Вратата се демонтира чрез изпълнение в обратна
    последователност на стъпките за монтажа, посочени в
    настоящата инструкция.

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 107

    3 048 942 RE / 10.2012

    107



  • Page 108

    108

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 109

    3 048 942 RE / 10.2012

    109



  • Page 110

    110

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 111

    3 048 942 RE / 10.2012

    111



  • Page 112

    112

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 113

    3 048 942 RE / 10.2012

    113



  • Page 114

    114

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 115

    3 048 942 RE / 10.2012

    115



  • Page 116

    116

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 117

    3 048 942 RE / 10.2012

    117



  • Page 118

    118

    3 048 942 RE / 10.2012



  • Page 119

    3 048 942 RE / 10.2012

    119



  • Page 120

    Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses
    Dokuments, Verwertung und Mitteilung seines
    Inhalts sind verboten, soweit nicht ausdrücklich
    gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu
    Schadenersatz. Alle Rechte für den Fall der
    Patent-, Gebrauchsmuster- oder
    Geschmacksmustereintragung vorbehalten.
    Änderungen vorbehalten.

    HÖRMANN KG Verkaufsgesellschaft
    Upheider Weg 94-98
    D-33803 Steinhagen
    www.hoermann.com






Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Hormann Sectionaal garagedeur serie 40 N at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Hormann Sectionaal garagedeur serie 40 N in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 6,36 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info