665952
3
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/8
Next page
Empfänger Steckdosenanschluss
Der Funkempfänger wird zur
Stromversorgung an die
Steckdose angeschlossen und
benötigt keine Batterien. Durch
den Steckdosenverbinder auf der
Vorderseite des Funkempfängers
können Sie die Steckdose, an die
das Gerät angeschlossen wird,
weiterbenutzen.
LED-Betriebsleuchte
Auf der Vorderseite des
Empfängers befindet sich eine
grüne LED-Betriebsleuchte, die
konstant leuchtet, wenn der
Empfänger an die Steckdose
angeschlossen ist.
Anwendung des ON/OFF Schalters
Auf der Seite des Empfängers
befindet sich ein
ON/OFF-Schalter.
Wenn Sie den Schalter auf OFF
stellen, wird der Gong auch dann
nicht ertönen, wenn er an die
Steckdose angeschlossen ist und
der Sender betätigt wurde.
Stopcontactaansluiting ontvanger
De draadloze ontvanger dient op
een stopcontact te worden
aangesloten en heeft geen
batterijen nodig. Door middel van
het stopcontact aan de voorkant
van de draadloze ontvanger kunt
u het stopcontact waar het
apparaat op wordt aangesloten,
nog steeds gebruiken.
LED-lampje
Aan de voorkant van de
ontvanger bevindt zich een groen
LED-lampje, dat constant brandt
als de ontvanger op het
stopcontact is aangesloten, om
aan te geven dat het apparaat
goed werkt.
Gebruik van de ON/OFF-schakelaar
Aan de zijkant van de ontvanger
vindt u een ON/OFF-schakelaar.
Als u de schakelaar op OFF zet,
zal de gong ook dan niet
overgaan, als de ontvanger aan
het stopcontact is aangesloten en
er op de knop van de zender is
gedrukt.
Collegamento del ricevitore alla
presa di corrente
Il radioricevitore viene collegato
all’alimentazione elettrica con una
presa e non necessita di alcuna
batteria. Tramite la spina elettrica
posta nella parte anteriore del
radioricevitore, è possibile
utilizzare ulteriormente la presa di
corrente, a cui è collegato
l’apparecchio.
Spia luminosa di funzionamento
(LED)
Sulla parte anteriore del ricevitore
è presente una spia luminosa di
funzionamento di colore verde
(LED) costantemente accesa,
quando il ricevitore è collegato alla
presa di corrente.
Utilizzo dell’interruttore ON/OFF
Sul lato del ricevitore è presente
un interruttore ON/OFF.
Posizionando l’interruttore su
OFF, il gong non risuonerà anche
se le batterie sono inserite ed il
trasmettitore è stato azionato.
Branchement du récepteur sur
une prise de courant
Le récepteur radio est alimenté
par son branchement sur une
prise de courant et ne nécessite
pas de piles. La prise de courant
aménagée sur la face frontale du
récepteur radio permet de
continuer à utiliser la prise de
courant sur laquelle le récepteur
est branché.
Témoin LED de fonctionnement
Le récepteur dispose sur sa face
frontale d’un témoin LED de
fonctionnement vert qui reste
allumé dès que le récepteur
est
branché sur une prise de courant.
Utilisation de l’interrupteur ON/OFF
Un interrupteur ON/OFF se trouve
au du récepteur.
Si líinterrupteur est placé sur OFF,
le carillon ne retentira pas
si l’émetteur actionné.
NLFD
I
Frequenzeinstellung,
Batteriewechsel, Ergänzung von
Sendern und Empfängern
Alle Produkte aus der Heidemann HX
Serie sind miteinander kombinierbar
bzw. erweiterbar und verfügen über
eine Selbstlernfunktion zur leichten
Einstellung des Sendekanals.
Achten Sie beim Kauf von
Zusatzkomponenten (siehe auch
Rubrik „weitere Anschluss-
möglichkeiten“ am Ende der
Anleitung) zur Erweiterung des
Systems auf das links abgebildete
Logo.
Es können maximal 4 Sender an
einen Funkempfänger angelernt
werden. Als Sender gelten alle
Funksender mit und ohne
Namensschild, Tür- und
Fensterkontakt, Bewegungs-
melder, Notfallsender sowie
Durchgangsmelder aus der
Heidemann HX Serie.
An einen Sender können beliebig
viele Funkempfänger angelernt
werden.
Erste Inbetriebnahme
Nachdem Sie die Batterien im Sender
eingelegt und den Empfänger in die
Steckdose gesteckt haben, betätigen
Sie ein Mal den Sender. Dieser stellt
automatisch eine Frequenz ein und über-
mittelt diese an den Empfänger, welcher
daraufhin ertönt. Unmittelbar nach
dieser Frequenzspeicherung kann der
Empfänger keine weiteren Funksignale
mehr speichern, hierdurch werden
Funküberschneidungen mit anderen
Geräten in der Umgebung vermieden.
Frequentie-instelling, vervanging
van de batterij, toevoegen van
zenders en ontvangers
Alle producten uit de Heidemann
HX-serie kunnen met elkaar worden
gecombineerd of uitgebreid worden
en hebben een zelflerende functie
voor het eenvoudig instellen van het
zendkanaal.
Let bij de aankoop van accessoires
(zie ook de rubriek "Extra aansluit-
mogelijkheden" aan het einde van de
handleiding) om het systeem uit te
breiden, op het links afgebeelde
logo.
Er kunnen maximaal 4 zenders
worden geprogrammeerd op één
radio-ontvanger. Als zender gelden
alle radiozenders met of zonder
typeplaatje, deur- en raamcontacten,
bewegingsdetectoren, noodzenders
en doorgangsmelders uit de
Heidemann HX-serie.
Op één zender kan een willekeurig
aantal radio-ontvangers worden
geprogrammeerd.
Eerste ingebruikname
Nadat u de batterijen in de zender hebt
geplaatst en de ontvanger in het stop-
contact gestoken, drukt u éénmaal op
de zender. Deze stelt automatisch een
frequentie in en verzendt deze naar
de ontvanger, die vervolgens een
geluidssignaal weergeeft. Direct na
deze frequentieopslag kan de
ontvanger geen verdere radiosignalen
meer opslaan, hiermee wordt radio-
interferentie met andere apparaten in
de buurt voorkomen.
Réglage de la fréquence,
changement des piles, ajout
d’émetteurs et de récepteurs
Tous les produits de la série
Heidemann HX peuvent se combiner
et se compléter ; ils disposent
d’une fonction d’auto-apprentissage
permettant de régler facilement le
canal d’émission.
Si vous achetez des composants
additionnels pour accessoiriser le
système (voir aussi la rubrique «
Autres possibilités de raccordement »
en fin de notice), vérifiez la présence
du logo reproduit ci-contre à gauche.
Un maximum de 4 émetteurs peut
être programmé sur un récepteur
radio. Les émetteurs sont tous les
émetteurs radio, avec ou sans
identification, les contacts de portes
et de fenêtres, les détecteurs de
mouvement, les émetteurs d’urgence
et les détecteurs de passage de la
série Heidemann HX.
Plusieurs récepteurs radio peuvent
être configurés au choix sur un seul
émetteur.
Première mise en service
Après introduction des piles dans
l’émetteur et après branchement du
récepteur sur la prise de courant,
actionnez l’émetteur une fois. Celui-ci
règle automatiquement une fréquence
et la transmet au récepteur qui répond
en sonnant. Immédiatement après
l’enregistrement de la fréquence, le
récepteur ne peut plus mémoriser
d’autres signaux radio, ce qui permet
d’éviter les interférences radio avec
d’autres appareils environnants.
Impostazione della frequenza,
sostituzione della batteria, integrazione
di trasmettitori e ricevitori
Tutti i prodotti Heidemann della serie
HX possono essere combinati ed
ampliati tra loro; dispongono di una
funzione di autoapprendimento per
facilitare l’impostazione del canale di
trasmissione.
Al momento dell’acquisto dei
componenti aggiuntivi per
l’ampliamento del sistema (vedi
anche la rubrica “Altre possibilità di
collegamento“ in fondo alle istruzioni),
prestare attenzione al logo raffigurato a
sinistra.
È possibile inizializzare al massimo
4 trasmettitori su uno stesso ricevitore
radio. Fungono da trasmettitori tutti i
trasmettitori radio con e senza
targhetta, contatto porta e finestra,
sensori di movimento, i trasmettitori di
emergenza e i rilevatori di passaggio
Heidemann della serie HX.
Su uno stesso trasmettitore è possibile
inizializzare quanti ricevitori radio si
desidera.
Prima attivazione
Dopo aver inserito le batterie nel tras-
mettitore e aver collegato il ricevitore
alla presa elettrica, azionare una volta il
trasmettitore. In questo modo si imposta
automaticamente una frequenza e la si
trasmette al ricevitore, il quale emette
un segnale acustico. Una volta
memorizzata questa frequenza, il
ricevitore non può memorizzare nessun
altro segnale di frequenza. In tal modo
si evitano interferenze con altri apparecchi
presenti nell’ambiente circostante.
3
2
3


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Heidemann 70871 - HX Curve at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Heidemann 70871 - HX Curve in the language / languages: German, Dutch, French, Italian as an attachment in your email.

The manual is 0,19 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Heidemann 70871 - HX Curve

Heidemann 70871 - HX Curve User Manual - English - 8 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info