665940
5
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/10
Next page
Durch drücken auf den Regler
ändert sich die Melodie gemäß der
unten aufgeführten Liste.
Einstellmöglichkeiten:
1. Westminster
2. Ding-Dong
3. Tubular bells 1
4. Tubular bells 2
5. Popsound 1
6. Piano
7. Popsound 2
8. Old Bell
Durch Betätigen des Senders
wird ein Signal an den Empfänger
gesendet. Um den Rufton zu
wiederholen, drücken Sie den
Klingeltaster erneut. Der Rufton
wird nur 1x erfolgen, auch wenn
Sie den Klingeltaster gedrückt
halten.
Warnlampe
(bei schwächer werden der
Batterien)
Auf der Vorderseite des
Empfängers befindet sich eine
rote Warnlampe, die dann
aufleuchtet, wenn die Batterien
deutlich schwächer werden.
Wechseln Sie in diesem Fall die
Batterien des Funkempfängers.
Met elke keer drukken op deze
regeling wijzigt de melodie in de
onderstaande volgorde.
Instelmogelijkheden:
1. Westminster
2. Ding-Dong
3. Tubular bells 1
4. Tubular bells 2
5. Popsound 1
6. Piano
7. Popsound 2
8. Old Bell
Door het activeren van de zender
wordt een signaal naar de
ontvanger gestuurd. Om de beltoon
te herhalen, drukt u gewoon nog
eens op de knop van de gong. De
beltoon weerklinkt maar 1x, ook als
u de knop ingedrukt houdt.
Waarschuwingslamp
(bij het leegraken van de
batterijen)
Aan de voorkant van de
ontvanger bevindt zich een rood
waarschuwingslampje dat gaat
branden als de batterijen duidelijk
zwakker worden. Vervang in dit
geval de batterijen van de
draadloze ontvanger.
Premendo sul regolatore, la melodia
cambia conformemente a quanto
descritto nella seguente lista.
Possibilità di impostazione:
1. Westminster
2. Ding-Dong
3. Tubular bells 1
4. Tubular bells 2
5. Popsound 1
6. Piano
7. Popsound 2
8. Old Bell
Azionando il trasmettitore, viene
inviato un segnale al ricevitore. Per
ripetere il tono di chiamata, premere
nuovamente il tasto della suoneria. Il
tono di chiamata sarà emesso solo 1
volta, anche se si continua a
premere il tasto della suoneria.
Lampada di emergenza
(per segnalare un basso livello
di carica delle batterie)
Sul lato posteriore del ricevitore
è presente una lampada di
emergenza di colore rosso che
si accende nel caso in cui le
batterie siano quasi del tutto
scariche. In questo caso
sostituire le batterie del
radioricevitore.
Une pression sur le régulateur
permet de modifier la mélodie
conformément à la liste ci-dessous.
Possibilités de réglage:
1. Westminster
2. Ding-Dong
3. Tubular bells 1
4. Tubular bells 2
5. Popsound 1
6. Piano
7. Popsound 2
8. Old Bell
À l’actionnement de l’émetteur, un
signal est envoyé au récepteur. Pour
répéter le coup de sonnette, appuyez
à nouveau sur le bouton de sonnette.
La sonnerie ne retentit qu’une seule
fois, même si vous maintenez le
bouton de sonnette enfoncé.
Témoin d’avertissement
(lorsque les piles commencent
à faiblir).
Un témoin d’avertissement rouge
se trouve sur la face frontale
de l’appareil et s’allume dès que
les piles commencent à faiblir.
Dans ce cas, remplacez les piles
du récepteur radio.
NLFD
I
Frequenzeinstellung, Batterie-
wechsel, Ergänzung von Sendern
und Empfängern
Alle Produkte aus der Heidemann HX
Serie sind miteinander kombinierbar
bzw. erweiterbar und verfügen über
eine Selbstlernfunktion zur leichten
Einstellung des Sendekanals.
Achten Sie beim Kauf von Zusatz-
komponenten (siehe auch Rubrik
„weitere Anschlussmöglichkeiten“ am
Ende der Anleitung) zur Erweiterung
des Systems auf das links abgebildete
Logo. Es können maximal 4 Sender an
einen Funkempfänger angelernt werden.
Als Sender gelten alle Funksender mit
und ohne Namensschild, Tür- und
Fensterkontakt, Bewegungsmelder,
Notfallsender sowie Durchgangsmelder
aus der Heidemann HX Serie.
An einen Sender können beliebig
viele Funkempfänger angelernt
werden.
Erste Inbetriebnahme
Nachdem Sie die Batterien in Sender
und Empfänger eingelegt haben,
betätigen Sie ein Mal den Sender.
Dieser stellt automatisch eine Frequenz
ein und übermittelt diese an den
Empfänger, welcher daraufhin ertönt.
Unmittelbar nach dieser Frequenz-
speicherung kann der Empfänger
keine weiteren Funksignale mehr
speichern, hierdurch werden Funk-
überschneidungen mit anderen
Geräten in der Umgebung vermieden.
Frequentie-instelling, vervanging
van de batterij, toevoegen van
zenders en ontvangers
Alle producten uit de Heidemann
HX-serie kunnen met elkaar worden
gecombineerd of uitgebreid worden en
hebben een zelflerende functie voor het
eenvoudig instellen van het zendkanaal.
Let bij de aankoop van accessoires
(zie ook de rubriek "Extra aansluit-
mogelijkheden" aan het einde van de
handleiding) om het systeem uit te
breiden, op het links afgebeelde
logo. Er kunnen maximaal 4 zenders
worden geprogrammeerd op één
radio-ontvanger. Als zender gelden alle
radiozenders met of zonder typeplaatje,
deur- en raamcontacten, bewegings-
detectoren, noodzenders en doorgangs-
melders uit de Heidemann HX-serie.
Op één zender kan een willekeurig
aantal radio-ontvangers worden
geprogrammeerd.
Eerste ingebruikname
Nadat u de batterijen in zender en
ontvanger hebt geplaatst, drukt u
éénmaal op de zender. Deze stelt
automatisch een frequentie in en
verzendt deze naar de ontvanger, die
vervolgens een geluidssignaal
weergeeft. Direct na deze frequentie-
opslag kan de ontvanger geen verdere
radiosignalen meer opslaan, hiermee
wordt radio-interferentie met andere
apparaten in de buurt voorkomen.
Réglage de la fréquence, changement
des piles, ajout d’émetteurs et de
récepteurs
Tous les produits de la série Heidemann
HX peuvent se combiner et se compléter ;
ils disposent d’une fonction d’auto-
apprentissage permettant de régler
facilement le canal d’émission.
Si vous achetez des composants
additionnels pour accessoiriser le système
(voir aussi la rubrique « Autres possibilités
de raccordement » en fin de notice),
vérifiez la présence du logo reproduit
ci-contre à gauche. Un maximum de 4
émetteurs peut être programmé sur un
récepteur radio. Les émetteurs sont tous
les émetteurs radio, avec ou sans identi-
fication, les contacts de portes et de
fenêtres, les détecteurs de mouvement,
les émetteurs d’urgence et les détecteurs
de passage de la série Heidemann HX.
Plusieurs récepteurs radio peuvent être
configurés au choix sur un seul
émetteur.
Première mise en service
Après avoir mis les piles dans
l’émetteur et le récepteur, actionnez
l’émetteur une fois. Celui-ci règle
automatiquement une fréquence et la
transmet au récepteur qui répond en
sonnant. Immédiatement après
l’enregistrement de la fréquence, le
récepteur ne peut plus mémoriser
d’autres signaux radio, ce qui permet
d’éviter les interférences radio avec
d’autres appareils environnants.
Impostazione della frequenza,
sostituzione della batteria, integrazione
di trasmettitori e ricevitori
Tutti i prodotti Heidemann della serie
HX possono essere combinati ed ampliati
tra loro; dispongono di una funzione di
autoapprendimento per facilitare
l’impostazione del canale di trasmissione.
Al momento dell’acquisto dei componenti
aggiuntivi per l’ampliamento del sistema
(vedi anche la rubrica “Altre possibilità di
collegamento“ in fondo alle istruzioni),
prestare attenzione al logo raffigurato a
sinistra. È possibile inizializzare al
massimo 4 trasmettitori su uno stesso
ricevitore radio. Fungono da trasmettitori
tutti i trasmettitori radio con e senza
targhetta, contatto porta e finestra,
sensori di movimento, i trasmettitori di
emergenza e i rilevatori di passaggio
Heidemann della serie HX.
Su uno stesso trasmettitore è possibile
inizializzare quanti ricevitori radio si
desidera.
Prima attivazione
Dopo aver inserito la batteria nel tras-
mettitore e nel ricevitore, azionare una
volta il trasmettitore. In questo modo si
imposta automaticamente una frequen-
za e la si trasmette al ricevitore, il quale
emette un segnale acustico. Una volta
memorizzata questa frequenza, il rice-
vitore non può memorizzare nessun
altro segnale di frequenza. In tal modo
si evitano interferenze con altri appa-
recchi presenti nell’ambiente
circostante.
LR6 / UM3
SIZE AA
LR6 / UM3
SIZE AA
CODE
5
4
5


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Heidemann 70834 - HX Outdoor at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Heidemann 70834 - HX Outdoor in the language / languages: German, Dutch, French, Italian as an attachment in your email.

The manual is 0,2 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Heidemann 70834 - HX Outdoor

Heidemann 70834 - HX Outdoor User Manual - English - 10 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info