4 3
6 5
7
1 2 3
ON
∗
Flash alwa ys fires.
D o n o t t a k e p i c t u r e s w h e r e f l a s h p h o t o g r a p h y i s
forbidden.
∗
When the camera is not used f or approximately 5
minutes while the power is on, all the lamps automati-
cally turn off and the camera enters the energy saving
state. The camera can be reset to the po wer ON state
by either of the f ollowing methods.
•
Push in and then pull out the lens section.
•
Press the shutter release button.
∗
Der Blitz löst sich immer aus.
B i t t e n i c h t a n O r t e n B i l d e r m a c h e n , a n d e n
Fotog rafieren mit Blitzlicht verboten ist.
∗
Wenn die Kamer a bei einegeschaltetem Strom für
etwa 5 Minuten nicht gebraucht wird, schalten sich
alle Lampen automatisch aus und die Kamera schaltet
auf einen Energiesparmodus. So kann die Kamera
wieder eingeschaltet werden:
•
Das Objektiv einmal hineinschieben und dann wieder
herausziehen.
•
Drück en Sie den Auslöser .
OFF
T aking pictures indoors and at dark outdoors. / Bei Aufnahmen in Innenräumen oder im Dunkeln draußen.
En prenant des photos à l'intérieur et à l'obscurité en dehors. / Realización de fotografías en el interior y en la oscuridad en exteriores.
在屋內 或者 黑暗處攝影
/
촬영해 봅시다 ( 실내나 어두운 실외에서의 촬영 )
T aking pictures using the brightness adjustment dial (taking pictures in the bright
outdoors, etc.)
T o t ake b eaut iful p ic tures, c han ge the b rig htne ss ad just ment d ial in ac c ord anc e wit h the br igh tnes s of the su rro undin gs.
This c ame ra fire s the fla sh even in br igh t plac es.
Bei der Aufnahme von Bildern unter V erwendung des Helligkeitsreglers (bei der
Aufnahme von Bildern in hellen Umgebungen im Freien und dergleichen)
Stell en Sie d en Hel ligke its regl er je nac h He llig keit de r Umg ebun g ein, um so s ch öne Bi lder a ufzu nehme n.
Dies e Kame ra lö st da s Blit zli cht a uch a n helle n Or ten a us.
Comment prendre des photos à l'aide du cadran de réglage de luminosité (en
prenant des photos en extérieur lumineux, etc.)
Pour pre ndre d e bel les ph otos, c hang er le c adr an de ré gla ge de lu minos ité se lon la lum inos ité de l’environ neme nt.
Cet a pp areil d éc lenc he le fla sh mê me dan s des en dro its l umineu x.
Cómo realizar fotografías utilizando el mando de ajuste de luminosidad (realizando
fotografías en el exterior luminoso, etc.)
Para rea liza r fotog rafías he rmo sa s, cam biar e l mand o de a juste d e lumin osid ad se gún la lu minos ida d del am bie nte.
Este a par ato di spa ra el fla sh mism o en lug ares l umino sos.
使用 亮度調節刻 度盤拍攝 (在 光亮的 屋外 等攝影 )
為 了 拍得 更漂亮 ,請配合攝 影場所的亮度變更亮度調節刻度盤 。
這 台照相機即使在光亮的地方 也會發出 閃光燈 。
밝기 조절 다 이얼을 사 용 해 서 촬영합시다 ( 밝 은 실외 등에 서의 촬 영 )
예쁘 게 촬 영하기 위해 서 촬 영하 는 장 소 의 밝기에 따 라 밝 기 조절 다 이얼을 바 꾸 어 주 십시 오 .
이 카 메라 는 밝은 곳 에 서도 플 레쉬 가 발광 합니 다 .
Green/red lamps / Grüne/rote Lampen / V oyants vert/rouge / Pilotos verde/rojo
綠燈 / 紅燈
/
녹색 / 적색 램프
∗
Le flash se déclenche toujours.
N e p a s p r e n d r e d e p h o t o s l à o ù i l e s t i n t e r d i t d e
photographier a vec le flash.
∗
Lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant environ 5
minutes tandis que l'alimentation est connectée, tous
les vo yants s'éteignent automatiquement et l'appareil
passe en mode d'économie d'énergie. L'appareil peut
être remis en mode d'alimentation activée (ON) av ec
l'une des deux méthodes suivantes .
•
Appuyer , puis retirer la section de l'objectif .
•
Presser le déclencheur .
∗
El flash se dispara siempre.
No realizar fotogr afías donde está prohibido fotogr afiar
con el flash.
∗
Cuando la cámara no se utiliza durante
aproximadamente 5 min utos mientras que la
alimentación está activada, todos los pilotos se
apagan automáticamente y la cámara pasa al modo
de ahorro de energía. La cámara se puede reajustar
al modo de alimentación activada (ON) por cualquiera
de los dos métodos siguientes:
•
Empuje hacia afuera y después saque la sección del
objetivo .
•
Pulse el disparador .
∗
閃光 燈 經 常 都 可以發光 。
在 禁止以閃光燈 攝影的場所 ,請不要 攝影 。
∗
接通電源後約放 置 5 分鐘 ,所有 的燈 都將自 動熄滅 而進入
節電狀 態 。這時採 取下列的任 一操作 , 電源就復 歸接 通狀 態 。
•
先將鏡 頭一旦壓入 ,然 後再度把 它拉出 。
•
按 下 快 門 釋 放 按 鈕。
∗
상시 플레 쉬가 발 광합 니 다 .
플레 쉬 촬 영이 금지되 어 있는 장 소 에 서는 촬 영하지 마 십시 오 .
∗
전원을 투입 한 채 약 5 분 간 방 치하 면 자 동 적 으 로 모든
램 프 가 소 등하 고 성전력 상 태에 들 어 갑 니다 . 다 음 의 어
느 방 법으 로 전원 을 O N 상 태 로 복 귀할 수 있 습 니다 .
•
렌 즈부 를 한번 눌 러 원위 치 시킨 다 음 다 시 한 번 빼냅니
다.
•
셔터 버튼 을 누 릅 니 다 .
TECHNIQUE
This camera fires the flash at all times.
T o take beautiful pictures, use it skillfully .
• Whenthebackgroundiswhitishorthereisamirror ,windowglassorotherobjectwhichreectslight,takethe
picture obliquely so that the reflected light does not enter the camera.
• Whenyoutakepicturesoftwoormorepeople,mak esuretheyarepositionedatanequaldistancefromthe
camera so that they get the same e xposure.
• Whentakingpictureswithbacklighting,trytur ningthebrightnessadjustmentdialonestepintheXXXdirection.
Diese Kamera löst das Blitzlicht bei jeder Aufnahme aus.
V erwenden Sie es geschickt, um so schöne Bilder aufzunehmen.
• WennesdasLichtreektierenderGegenständebeieinemweißlichenHintergrundoderinderNähe
eines Spiegels, Fensterglases oder anderer gibt, die A ufnahmen schräg machen, so dass das von diesen
Gegenständen reflektierte Licht nicht in die Kamera eintritt.
• WennzweiodermehrP ersonenfotogr aer twerden,solltensichdiesemöglichstimgleichenAbstandvorder
Kamera befinden, damit sie gleichmäßig belichtet werden.
• V ersuchenSiebeiderAufnahmevonBildernmitHintergrundbeleuchtungdenHelligkeitsreglerumeineStuf ein
dieRichtungXXXhinzudrehen.
Cet appareil déclenche le flash à tout moment.
Pour prendre de belles photos, l’utiliser correctement.
• Quandlefondestblanchâtreous’ilyaunmiroir ,unevitredefenêtreoutoutautreobjetquirééchitlalumière ,
prendrelaphotoenbiaisdesortequelalumièrerééchien'entrepasdansl'appareil.
• Quandvousprenezdesphotosdedeuxouplusieurspersonnes,assurez-vousqu’ellessetrouv entsuruneégale
distanceparrapportàl’appareildemanièrequ’ellessoientexposéesauashdefaçonégale.
• Enprenantdesphotosencontre-jour,essa yerdetournerd’uncranlecadranderéglagedeluminositédansla
directionXXX.
Este aparato dispara el flash en cualquier momento.
Para realizar fotografías hermosas, utilizarlo correctamente.
• Cuandoelfondoesblancuzcoosiha yunespejo,uncristaldeventanaocualquierotroobjetoquereejalaluz,
tomar la fotografía en inclinación par a evitar que la luz reflejada entre en la cámara.
• Cuandorealiceunafotografíadedosomáspersonas,procurequeéstassesitúenalamismadistanciadela
cámara para que todas reciban la luz del flash de manera unif orme.
• Pararealizarf otografíasencontraluz,adelantarunpuntoelmandodeajustedeluminosidadenladirecciónXXX.
這台照相 機經 常可以發出 閃光 燈 。
運用自如地拍出漂亮的像片 。
•
有比較白的背 景 、 鏡子和玻璃 等 ,容 易反射光線的 物體 時 ,
請站在從被攝體斜 方向的位 子拍攝等 ,以免反射 光線進入照相機內 。
•
當攝影兩個或以上的人物時
確認他們位於離 照相機同等距離的位置 ,以便他們能夠受到同等的閃光燈光線 。
•
逆光攝影時
將亮度調節刻度盤往 X XX 的方 向旋轉一段拍攝看看 。
이 카메라는 상시 플레쉬 가 발광합니 다 .
잘 사용하여 예쁘게 촬영하도록 합 시다 .
•
하얀 색 배 경 • 거울 이나 유 리 등 빛을 반사 시키 는 물체가 있 을 때
약 간 비스 듬한 위치 에서 촬 영하 는 등 반사 광 이 카 메라 에 들 어오 지 않도 록 조절합시다 .
•
두 사 람 이상의 인 물 을 촬영할 때
카 메라로 부터 각각 의 인물 이 같은 거리에 나 란 히 서서 균 등하게 플 레쉬 빛 을 받도록 합시 다 .
•
역광으 로 촬 영할 때
밝기 조 절 다이얼 을 XX X 방 향으 로 한 단계 돌 려서 촬 영해 봅시 다 .
FPT -800202-Ni-01 Printed in China
Preparations for taking pictures are completed.
Before taking any pictures , check that the green lamp is on.
Die Aufnahmevorbereitungen sind abgeschlossen.
Achten Sie vor dem F otografieren darauf , dass die grüne Lampe
Leuchtet.
Les préparations pour prendre des photos sont com-
plétées.
Av ant de prendre des photos, s'assurer que le vo yant v er t est illuminé.
Las preparaciones para realizar fotografías han
finalizado.
Antes de tomar las fotogr afías, asegúrese de que el piloto verde esté
iluminado.
準 備 好 了。
攝影之前 ,請一定先確認一 下綠燈是否已經點亮 。
촬 영 준비 가 완료 되었습 니다 .
촬영 하기 전에 녹 색 램 프의 점 등 을 확 인해 주 십시오 .
Blink sequentially
<Flash charging display>
Wait until the g reen lamp is displayed.
Blinken abwechselnd
<Blitzlichtladeanzeige>
Warten Sie, bis die grüne Lampe aufleuchtet.
Clignotent en séquence
<Affichage de chargement du flash>
Attendre jusqu'à ce que le vo yant vert s'allumé.
Parpadean secuencialmente
<Visualizador de carga del flash>
Espere hasta que se ilumine el piloto verde.
依次閃爍
< 表示閃光燈正在充電中 >
請稍等直到綠燈 點亮 。
적색 램 프 의 어느 하 나가 점멸한 다 면
< 플래시 충 전 중 표 시 >
녹 색 램프 가 점등 할 때까 지 기다 려 주 십시오 .
Blink simultaneously
<Low battery alar m displa y>
The battery power is low . Replace the batteries with new ones.
Blinken gleichzeitig
<Batterien verbraucht: W arnung>
Schwache Batterien. Die Batterien durch frische ersetzen.
Clignotent simultanément
<Affichage d'alarme de basse capacité des piles>
La capacité des piles est basse. Remplacer les piles usagées par
des nouvelles piles.
Parpadean simultáneamente
<Visualizador de alarma del estado bajo de las pilas>
La capacidad de las pilas es baja. Sustitúya las pilas por otras
nuev as.
同時閃爍
< 警告電池容量快要耗盡 >
電池容量所剩 不多 ,請更換新電池 。
동시 에 점멸
< 전지 용량 경 고 표시 >
전지의 용 량 이 거의 소 모 되었기 때 문 에 새 전지 와 교환해 주 십 시오 .
Red lamp: Blinking / Rote Lampen: Blinken
V oyant rouge: Clignote / Piloto rojo: Parpadea
紅 燈:閃 爍
/
녹색 / 적색 램프
Green lamp: Lit
Grüne Lampe: Leuchtet
V oyant vert: Allumée
Piloto verde: Iluminado
綠 燈:點 亮
녹 색 램 프 : 점등
4
Shooting range 0.6 m -
∞
Aufnahmebereich 0,6 m -
∞
Plage de prise de vues 0,6 m -
∞
Rango de toma 0,6 m -
∞
攝影距離
0.6 m -
∞
촬영범 위
0.6 m -
∞
Effectiv e flash range 0.6 - 2.7 m
Reichweite des Blitzlichtes 0.6 - 2,7 m
Champs portée du flash 0.6 - 2,7 m
Gama de alcance del flash 0.6 - 2,7 m
閃光燈有 效範 圍
0.6 - 2.7 m
스 트 로 보 촬 영거리
0.6 - 2.7 m
■
Brightn ess adju stme nt dial se tt ing stand ard
■
Sta ndar deinst ellung des H elligkeit sreg lers
■
Norme de réglage du cadran de réglage de luminosité
■
Norma de ajuste del mando de ajuste de luminosidad
■
亮度調節刻度盤設定的 標準
■
밝기 조 절 다 이얼 설정의 기준
INDOOR
•
DARK
T aking pictures indoors or in the dark outdoors
(nighttime)
INNEN
•
DUNKEL
Aufnahme v on Bildern in Innenräumen oder im Dunkeln
draußen (bei Nacht)
INTÉRIEUR
•
SOMBRE
Comment prendre des photos à l'intérieur ou dans
l'obscurité en dehors (durant la nuit)
BAJO TECHO
•
OSCURO
Cómo realizar fotog rafías en el interior o en la oscuridad
en exteriores (durante la noche)
屋內
•
黑暗
在屋內或 是黑 暗的室外 (夜 間 )等的攝影
실내
•
어두움
실내 또는 어 두 운 실외 ( 야 간 ) 등 에 서의 촬 영
FINE
T aking pictures under bright conditions such as when it
is fair or there are thin clouds
HEITER
Aufnahme v on Bildern in heller Umgebung, wie zum
Beispiel bei schönem Wetter oder geringer Bewölkung
ÉCLAIRCIE
Comment prendre des photos dans des conditions
lumineuses comme lorsqu’il fait beau temps ou lorsque
les nuages sont minces
ESTUPENDO
Cóm o re ali zar f oto gr afía s en c ond ic ion es l umin os as
co mo c uan do h ac e tie mp o her mo so o c uan do l as
nub es s on fi nas .
晴
在晴天或是微陰 等光亮的條 件的攝影
맑음림
맑은 날 또 는 구 름 이 적게 낀 날 등 밝 은 조건에 서의 촬 영
CLOUDY
•
SHADY
T aking pictures under dark conditions where there are
almost no shadows such as in the rain, when there are
thick clouds, in the shade , etc.
BEWÖLKT
•
SCHA TTIG
Aufnahme v on Bildern unter Bedingungen, bei denen es
fast k eine Schatten gibt, wie zum Beispiel im Regen, bei
starker Bewölkung, im Schatten der dergleichen
NUAGEUX
•
COUVERT
Comment prendre des photos dans des conditions
d’ obsc urité là où i l n 'y a presque aucune ombre, comme
sous l a plu ie , q uand il y a des nu ages épais, à l ’ ombre , etc .
NUBLADO
•
BAJO SOMBRA
Cómo realizar fotog rafías en condiciones de oscuridad
donde no hay casi ninguna sombr a, como bajo la lluvia,
cuando hay n ubes gruesas, a la sombra, etc.
多雲
•
遮蔭
在雨天 、陰天和背陰等影子幾乎不會出現的條件的攝影
흐림
•
응달
비 오는 날 , 구 름 낀 날 • 그늘 등 그림 자가 거 의 생 기지
않 는 조건에 서의 촬 영
CLEAR
T aking pictures under extremely bright conditions such
as on a bright day
KLARES
Aufnahme v on Bildern in sehr heller Umgebung, wie
zum Beispiel an strahlenden T agen
CLAIR
Comment prendre des photos dans des conditions
extrêmement lumineuses comme dur ant un jour
lumineux
DESPEJADO
Cómo realizar fotog rafías en condiciones
extremadamente luminosas como dur ante un día
luminoso
晴天
在晴朗 、非常光亮的條件的 攝影
쾌청
쾌청 한 날 등 매우 밝 은 조건에 서의 촬 영