Zoom out
Zoom in
Previous page
1/77
Next page
706097_002
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
Originalbetriebsanleitung - Akku-Bohrschrauber 7
Original operating manual - Cordless drill 12
Notice d’utilisation d’origine - Perceuses-visseuses sans fil 17
Manual de instrucciones original - Taladro atornillador de batería 22
Istruzioni per l'uso originali - Trapano avvitatore a batteria 27
Originele gebruiksaanwijzing - Accuschroefboormachines 32
Originalbruksanvisning - Batteri-borr/skruvdragare 27
Alkuperäiset käyttöohjeet - Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin 42
Original brugsanvisning - Akku bore-skruemaskine 47
Originalbruksanvisning - Batteridrevet bor-/skrumaskin 52
Manual de instruções original - Aparafusadora de acumulador 57
Оригинал Руководства по эксплуатации - Аккумуляторная дрель-шуруповёрт 62
Originál návodu k obsluze - Akušroubovák - vrtačka
68
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka 73
TXS
1


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Content of pages


  • Page 1

    Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com Originalbetriebsanleitung - Akku-Bohrschrauber Original operating manual - Cordless drill 12 Notice d’utilisation d’origine - Perceuses-visseuses sans fil 17 Manual de instrucciones original - Taladro atornillador de batería 22 Istruzioni per l'uso originali - Trapano avvitatore a batteria 27 Originele gebruiksaanwijzing - Accuschroefboormachines 32 Originalbruksanvisning - Batteri-borr/skruvdragare 27 Alkuperäiset käyttöohjeet - Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin 42 Original brugsanvisning - Akku bore-skruemaskine 47 Originalbruksanvisning - Batteridrevet bor-/skrumaskin 52 Manual de instruções original - Aparafusadora de acumulador 57 Оригинал Руководства по эксплуатации - Аккумуляторная дрель-шуруповёрт 62 Originál návodu k obsluze - Akušroubovák - vrtačka 68 Oryginalna instrukcja eksp ...
  • Page 2

    1 1-4 1-3 1-2 1-5 1-6 1-1 1-11 1-7 1-10 1-8 1-9 2 1 2-1 2 1 2 ...
  • Page 3

    3 klick 1 3-1 1 2 3A 3 mm 5mm ; 85 mm (3 11/32“) : ...
  • Page 4

    4 WH-CE CENTROTEC® klick 2 1 3 klick 4 5 BF-FX 10 1 2 3 klick ...
  • Page 5

    6 BF-FX 8 XS-AS BF-FX 10 WH-CE 2 1 7 ...
  • Page 6

    MXC V~ 220 - 240 Hz 50/60 V= 10,8 A 2,6 C -10° - 40° II 100 % LiIon 1,5 Ah min. ~ 23 LiIon 2,6 Ah min. ~ 45 BP-XS CXS, TXS U V= 10,8 Ah 2,6 3 # 6 C 0° - 55° kg 0,22 ...
  • Page 7

    TXS Warnung vor allgemeiner Gefahr D Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). Warnung vor Stromschlag 2.2 Originalbetriebsanleitung 1 Symbole Symbol Bedeutung Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen! Gehörschutz tragen! Schutzhandschuhe tragen! Atemschutz tragen! Schutzbrille tragen! Nicht in den Hausmüll geben. Akkupack einsetzen. Akkupack lösen. Maschinenspezifische Sicherheitshinweise für Akku-Bohrschrauber – Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die Schraube verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt des Einsatzwerkzeuges oder der Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unt ...
  • Page 8

    D TXS – Akkupack und Ladegerät nicht öffnen! – Ladegerät vor Metallteilen (z. B. Metallspäne) oder Flüssigkeiten schützen! – Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks zum Betreiben des Akku-Elektrowerkzeugs verwenden. Keine Fremd-Ladegeräte zum Laden der Akkupacks verwenden. Die Verwendung von nicht vom Hersteller vorgesehenem Zubehör kann zu einem elektrischen Schlag und/oder schweren Unfällen führen. – Akkupack vor Hitze > 50 °C z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung und Feuer schützen! – Brennende LiIon-Akkupacks nie mit Wasser löschen! Sand oder Feuerlöschdecke verwenden. – Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen um eine Gefährdung zu vermeiden, und diese bei Beschädigung von einer autorisierten Kundendienst-Werkstätte erneuern lassen. – Bei Nicht-Gebrauch des Ladegeräts den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 2.4 Emissionswerte Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise: Schalldruckpegel Schallleistungspegel Unsicherheit LPA = 65 dB(A) ...
  • Page 9

    TXS [1-10] LED-Lampe mit Kapazitätsanzeige [1-11] Bit-Depot [3A] Wandbefestigung Ladegerät Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 6 Inbetriebnahme 6.1 Akkupack wechseln [2]  Akkupack ist bei Lieferung sofort einsatzbereit und kann jederzeit aufgeladen werden.  Seite des Gürtel-Clips [2-1] ist bei abgenommenem Akkupack wechselbar. 6.2 Akkupack laden [3] Die LED [3-1] des Ladegeräts zeigt den jeweiligen Betriebszustand des Ladegerätes an. LED gelb - Dauerlicht Ladegerät ist betriebsbereit. LED grün - schnelles Blinken Akkupack wird mit maximalem Strom geladen. LED grün - langsames Blinken Akkupack ist zu 80 % geladen und wird mit reduziertem Strom weiter geladen. LED grün - Dauerlicht Akkupack ist aufgeladen. LED rot - Blinken Allgemeine Fehleranzeige, z. B. keine vollständige Kontaktierung, Kurzschluss, Akkupack defekt, usw.. LED rot - Dauerlicht Akkutemperatur ist außerhalb der zulässigen Grenzwerte (0 °C ...
  • Page 10

    D TXS  Der Winkelvorsatz lässt sich in 16 verschiedenen Winkeleinstellungen einrasten. 10 Wartung und Pflege Kundendienst und Reparatur nur durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten: Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/service 8.4 Werkzeugaufnahme in der Bohrspindel [7] Bits können direkt in der Innensechskantaufnahme der Bohrspindel eingesetzt werden. EKAT 9 4 Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug 2 1 3 5 Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Bestell-Nr. unter: www.festool.com/service WARNUNG Verletzungsgefahr  Werkstück so befestigen, dass es sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann. 9.1 Ein-/Ausschalten [1-6] Drücken = EIN, Loslassen = AUS  Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist die Drehzahl stufenlos steuerbar. 9.2 LED-Lampe mit Kapazitätsanzeige Die LED-Lampe [1-10] leuchtet bei gedrücktem Ein-/Ausschalter [1-6]. Nach Loslassen des Ein-/Ausschalters [1-6] zeigt die Kapazitätsanzeige für einige Sekunden an der ...
  • Page 11

    TXS Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Batterien und Akkumulatoren und Umsetzung in nationales Recht müssen defekte oder verbrauchte Akkupacks/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Informationen zur REACh: www.festool.com/reach D Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender Richtlinien, Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2. 12 Transport Ladegerät Die enthaltenen LiIon-Akkupacks unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Ein LiIon-Akkupack alleine unterschreitet die einschlägigen Grenzwerte nach UN-Handbuch ST/SG/AC.10/11/ Rev.3 Teil III, Unterabschnitt 38.3. Beim Transport mehrerer Akkupacks können Gefahrgutvorschriften relevant sein. Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderun ...
  • Page 12

    GB TXS Original operating manual 1 Symbols Symbol Significance Warning of general danger Risk of electric shock Read operating instructions and safety notices! Wear ear protection. Wear protective gloves. Wear a dust mask. Wear protective goggles. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 2.2 Machine-specific safety notices for cordless drills – Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory or fastener may contact hidden wiring. Cutting accessory or fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. – Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can ...
  • Page 13

    TXS – Protect the battery pack from excessive heat > 50 °C or constant heat sources such as sunlight or naked flames! – Never use water to extinguish burning li-ion battery packs! Use sand or a fire blanket. – Check the plug and the cable regularly and should either become damaged, in order to avoid a hazard, have them replaced by an authorised after-sales service workshop. – Always pull the mains plug out of the socket when the charger is not in use. 2.4 Emission levels Levels determined in accordance with EN 60745 are typically: Sound pressure level LPA = 65 dB(A) Sound power level Uncertainty LWA = 76 dB(A) K = 3 dB Wear ear protection. Vibration emission value ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in accordance with EN 60745: Fastening ah=4,0 m/s2 Drilling in metal K = 1,5 m/s2 ah=3,0 m/s2 K = 1,5 m/s2 The specified emissions values (vibration, noise) – are used to compare machines. – They are also used for ...
  • Page 14

    GB TXS  Side of the belt clip [2-1] can be replaced when battery pack is removed. 6.2 Charging the battery pack [3] The LED [3-1] on the charger indicates the respective operating status of the charger. LED yellow - lit continuously Charger is ready to use. LED green - flashing quickly Battery pack is charged to maximum capacity. LED green - flashing slowly Battery pack is charged to 80% and with reduced current. LED green - lit continuously Battery pack is charged. LED red - flashing General fault indicator, e.g. incomplete contact, short circuit, defective battery pack, etc. LED red - lit continuously Battery temperature is outside permissible limit values (0 °C to 55 °C). 7 Settings CAUTION Risk of injury  Always switch off the power tool before adjusting settings! 7.1 Changing direction of rotation [1-5] • Switch to the left = clockwise rotation • Switch to the right = counterclockwise rotation 7.2 Changing gear [1-4] • Gear switch forwards ( ...
  • Page 15

    TXS  The speed of the machine depends on how far the on/off switch is pressed in. 9.2 LED lamp with capacity indicator The LED bulb [1-10] lights up when the ON/OFF switch is pressed [1-6]. After releasing the ON/OFF switch [1-6] the capacity indicator on the LED lamp [1-10] displays the state of charge of the battery pack for a few seconds: 100% 70 - 100% 40 - 70% 15 - 40% < 15% Recommendation: Charge battery pack before further use. 0% 9.3 Bit store [1-11] Magnetic, for storing bits and bit holders. 9.4 Warning signals Power tool shuts down, capacity indicator flashes: Battery pack is empty.  Change the battery pack. Power tool shuts down, capacity indicator does not flash: Power tool is overheating or has been overloaded.  Apply a lesser load to power tool.  Allow power tool to cool down. 10 Service and maintenance Customer service and repair only through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address at: www.festool. ...
  • Page 16

    GB TXS Only return the battery pack if the housing is undamaged. Tape over the exposed contacts and wrap the battery pack so that it cannot move inside the packaging. 13 EU Declaration of Conformity Cordless drill Serial no. TXS 10008076 Year of CE mark: 2014 We declare under sole responsibility that this product complies with all the relevant requirements in the following directives, standards and normative documents: 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2011/65/EU, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2. Charger MXC 16 Serial no. 495883 Charger Serial no. Year of CE mark: 2010 We declare under sole responsibility that this product complies with all the relevant requirements in the following directives, standards and normative documents: 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2011/65/EU, EN 603351, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014-1, EN 55014-2. Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany Dr. Johannes Steimel H ...
  • Page 17

    TXS Notice d'utilisation d'origine 1 Symbole Symboles Signification Avertissement de danger Avertissement contre le risque d'électrocution Notice d'utilisation, lire les consignes de sécurité ! Porter une protection auditive ! Porter des gants de protection ! Porter une protection respiratoire ! Porter des lunettes de protection ! Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères. Insérer la batterie. Dégager la batterie. Astuce, information Consignes opératoires Tension d'entrée et fréquence Tension de sortie 2 F Consignes de sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Des erreurs résultant du non-respect des consignes d'avertissement et des instructions peuvent occasionner un choc électrique, des brûlures et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une référence future. Le terme "outil électrique" utilisé dans ...
  • Page 18

    – – – – – – – F TXS tales réduites ou présentant un manque d'expériences ou de connaissances si elles sont surveillées ou qu'elles ont été instruites pour son utilisation sûre et qu'elles comprennent les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas utiliser la machine ou jouer avec. Ne pas ouvrir la batterie ni le chargeur! Protéger le chargeur des pièces métalliques (par ex. copeaux métalliques) ou des liquides! N’utiliser d’alimentation ou batteries d’autres fabricants pour faire fonctionner l’outil électrique sans fil. N’utiliser un chargeur d’autres fabricants pour charger la batterie. L'utilisation d'accessoires non autorisées peut entraîner un choc électrique et / ou accidents graves! Protéger la batterie contre une température supérieure à 50 °C par ex. également contre les rayons de soleil permanents et le feu ! N'utiliser en aucun cas de l'eau pour éteindre une batterie "Li-ion" enflammée ! Utiliser du sable ou une couverture anti-feu. ...
  • Page 19

    TXS * Indications de vitesse de rotation avec batterie entièrement chargée.  D'autres caractéristiques techniques sur le chargeur et sur la batterie fournie sont indiquées page 6. 5 [1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] Interrupteur de marche/arrêt [1-7] Clip-ceinture [1-8] Poignée isolée (zone grisée) [1-9] Touche d'extraction du bloc batterie [1-10] Lampe LED avec affichage de la capacité [1-11] Support d’embouts [3A] Fixation murale du chargeur Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation. 6 LED rouge - clignotement Affichage de défaut général, par ex. pas de contact total, court-circuit, batterie défectueuse, etc. LED rouge - allumée en continu La température de la batterie est en-dehors des valeurs limites admissibles (de 0 °C à 55 °C). Composants de l’appareil Symbole de perçage Molette de réglage du couple Repère de couple/position de perçage Commutateur de vitesses Commutateur pour rotation à droite / ...
  • Page 20

    F TXS ATTENTION Outil chaud et tranchant Risque de blessures  Ne pas utiliser d'outil émoussé ou défectueux !  Porter des gants de protection. Les références des accessoires et des outils figurent dans le catalogue Festool ou sur Internet "www.festool.fr". 8.1 Mandrin CENTROTEC [4] La tige CENTROTEC permet un remplacement rapide des outils Monter uniquement les outils CENTROTEC dans le mandrin CENTROTEC. 8.2 Mandrin de perçage BF-FX 10 [5] Pour le serrage de forets et d'embouts d'un diamètre de queue max. de 10 mm. Serrer l'outil au centre du mandrin de perçage. 8.3 Renvoi d’angle XS-AS [6] (en accessoire) Perçage et vissage à angle droit par rapport à l'outil électroportatif.  Le renvoi d'angle peut être fixé dans 16 positions angulaires différentes. 8.4 Porte-outil dans la broche de perçage [7] Les embouts peuvent être montés directement dans le logement six pans creux de la broche de perçage. 9 Après avoir relâché l'interrupteur MARCHE/ARRÊT [1- ...
  • Page 21

    TXS Remarques concernant les batteries – Stockage dans un endroit sec et frais, dans une plage de température comprise entre 5 °C et 25 °C. – Protéger les batteries contre l'humidité et l'eau, ainsi que contre la chaleur. – Ne pas laisser les batteries déchargées pendant plus d'un mois env. dans le chargeur, si le chargeur est débranché du secteur. Risque de décharge profonde ! – Si des batteries Li-Ion doivent être stockées sans être utilisées pendant une période prolongée, il convient de les charger à 40 % de leur capacité (durée de charge env. 15 minutes). – Pour éviter les courts-circuits, il convient de stocker le bloc batterie dans l'emballage fourni. F mise, ni en tant que composant individuel, ni insérée dans un appareil, aux prescriptions nationales et internationales concernant les matières dangereuses. Les prescriptions concernant les matières dangereuses peuvent toutefois être applicables en cas de transport de plusieurs batteries. Dans ce cas il peu ...
  • Page 22

    E TXS Manual de instrucciones original 1 Símbolo Símbolos Significado Aviso de peligro general Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura referencia. El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referencia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) y a herramientas eléctricas alimentadas a batería (sin cable de red). 2.2 Peligro de electrocución ¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad! ¡Usar protección para los oídos! ¡Utilizar guantes de protección! ¡Utilizar protección respiratoria! ¡Utilizar gafas de protección! No depositar en la basura doméstica. Indicaciones de seguridad específicas para taladros atornilladores de batería – Agarre la herramienta por las superficies aisladas cuando realice tareas en las que la herramienta o el tornillo puedan entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. Este contacto pu ...
  • Page 23

    TXS – – – – cargadores de otros fabricantes para cargar la batería. El uso de accesorios no permitidos puede provocar una descarga eléctrica y / o accidentes graves! Proteger la batería de fuentes de calor > 50 °C, como por ejemplo la radiación solar prolongada o el fuego. No apagar nunca con agua una batería Li-Ion en llamas. Para ello utilizar arena o una manta contra incendios. Comprobar periódicamente el enchufe y el cable para evitar riesgos y, en caso de que presenten daños, acudir a un taller autorizado para que los sustituya. Si el cargador no se está utilizando, desconecte el enchufe de la caja de contacto. 2.4 Emisiones Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 60745 son: Nivel de intensidad sonora Nivel de potencia sonora Incertidumbre LPA = 65 dB(A) LWA = 76 dB(A) K = 3 dB ¡Usar protección para los oídos! Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K determinada según E ...
  • Page 24

    E TXS [1-11] Compartimento para puntas de destornillador [3A] Fijación mural del cargador Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones. 6 Puesta en servicio 6.1 Cambiar la batería [2]  Tras la entrega, la batería está lista para el servicio inmediato y puede cargarse en cualquier momento.  Con la batería retirada[2-1] es posible cambiar el lateral del clip del cinturón. 6.2 Cargar la batería [3] El LED [3-1] del cargador indica su estado de funcionamiento actual. LED amarillo: luz permanente El cargador está listo para el servicio. LED verde: parpadeo rápido La batería se carga con la corriente máxima. LED verde: parpadeo lento La batería se ha cargado hasta un 80 % y se continúa cargando con corriente reducida. LED verde: luz permanente La batería está cargada. LED rojo: parpadeo Indicador de error general, p. ej., no existe contacto, cortocircuito, batería defectuosa, etc. LED rojo: luz permanente La te ...
  • Page 25

    TXS  El ángulo adicional puede encajarse en 16 ajus-  E Dejar enfriar la herramienta eléctrica. tes de ángulo distintos. 8.4 Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar [7] Las puntas de destornillador pueden insertarse directamente en el alojamiento hexagonal del husillo de taladrar. 9 10 Mantenimiento y cuidado El Servicio de atención al cliente y reparaciones solo está disponible por parte del fabricante o de los talleres de reparación: encuentre la dirección más próxima a usted en: www.festool.es/Servicios Trabajo con la herramienta eléctrica EKAT 4 ADVERTENCIA 2 Peligro de lesiones  Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no se pueda mover cuando se trabaje con ella. 9.1 Interruptor de conexión y desconexión [1-6] Presionar = CONECTADO, soltar = DESCONECTADO  Según la presión en el interruptor de conexión y desconexión, el número de revoluciones se puede controlar de modo continuo. 9.2 Lámpara LED con indic ...
  • Page 26

    E TXS Las baterías agotadas o defectuosas deben devolverse a un comercio especializado, al Servicio de Atención al Cliente de Festool o a los centros públicos de eliminación de residuos (obsérvese la normativa vigente del país). Las baterías deben estar descargadas cuando se devuelvan. Las baterías deben reciclarse según la normativa vigente. Solo UE: de acuerdo con la directiva europea sobre baterías y acumuladores y su transposición a la legislación nacional, las baterías/acumuladores defectuosos o usados deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente. Información sobre REACh: www.festool.com/reach 12 Transporte Los acumuladores de iones de litio incluidos están sujetos a las disposiciones de la legislación sobre mercancías peligrosas. La capacidad de litio equivalente en la batería Li-Ion se encuentra por debajo del valor límite correspondiente y ha sido revisada conforme el Manual de Pruebas y Criterios de NU ST/SG/AC.10/11/Rev. ...
  • Page 27

    TXS Istruzioni per l'uso originali 1 Simbolo Simboli Significato Avvertenza di pericolo generico I Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i manuali per riferimenti futuri. Il termine "utensile elettrico" usato nelle avvertenze di sicurezza, si riferisce agli utensili elettrici collegati alla rete elettrica (con cavo di rete) e agli utensili elettrici azionati a batteria (senza cavo di rete). 2.2 Avvertenza sulle scariche elettriche Leggere le istruzioni d'uso e le avvertenze di sicurezza. Indossare dispositivi di protezione dell'udito. Indossare guanti protettivi. Indossare un dispositivo di protezione delle vie respiratorie. Indossare gli occhiali protettivi. Non smaltire tra i rifiuti domestici. Innestare la batteria. Avvertenze di sicurezza specifiche per trapano avvitatore a batteria – Impugnare l'apparecchio solo in corrispondenza delle superfici di impugnatura isolate, nell'esecuzione di lavori durante i quali l'utensile di utilizzo o la ...
  • Page 28

    – – – – – – – TXS I Non aprire la batteria, né il caricabatteria. Proteggere il caricabatteria da elementi metallici (ad es. trucioli di metallo) e liquidi. Non utilizzare alimentatori o batterie di fornitori terzi per azionare gli utensili a batteria. Non utilizzare caricatori di fornitori terzi per caricare la batteria. L'uso di accessori non raccomandati dal produttore può provocare scosse elettriche e/o gravi incidenti. Proteggere la batteria da temperature > 50 °C, dall'irraggiamento solare continuato e dal fuoco! Non utilizzare acqua per estinguere un eventuale incendio delle batterie Li-Ion! Utilizzare invece della sabbia o una coperta ignifuga. Controllare periodicamente il cavo e la spina e accertarsi che non presentino danneggiamenti. All'occorrenza, incaricare della riparazione un centro di assistenza clienti autorizzato. Scollegare la spina del caricabatterie dalla presa di rete quando esso non è utilizzato. – avvitare e svitare viti, – ...
  • Page 29

    TXS [1-8] Superfici d'impugnatura isolate (zona in grigio) [1-9] Tasto per rimuovere le batterie [1-10] Spia a LED con indicatore di capacità [1-11] Portainserti [3A] Fissaggio a parete del caricabatterie Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso. 6 Messa in funzione 6.1 Sostituzione delle batterie [2]  Al momento della fornitura, la batteria è pronta per l'uso e può essere ricaricata in ogni momento.  A batteria rimossa, il lato del fermaglio da cintura [2-1] è sostituibile. 6.2 Carica delle batterie[3] Il LED [3-1] del caricabatterie indica il suo stato di funzionamento. LED giallo - luce fissa Il caricabatterie è pronto per l'uso. LED verde - lampeggio veloce La batteria verrà caricata alla corrente massima. LED verde - lampeggio lento La batteria ha raggiunto un livello di carica dell'80% e verrà caricata a corrente ridotta. LED verde - luce fissa La batteria è carica. LED rosso - intermittente Err ...
  • Page 30

    TXS I 8.3 Supporto angolare XS-AS [6] (Accessorio) Per forare e avvitare ortogonalmente all'elettoutensile.  Il supporto angolare si può regolare su 16 diverse posizioni angolari. Attacco utensile nel mandrino portautensile [7] Gli inserti bit possono essere inseriti direttamente nella sede esagonale del mandrino. 10 Manutenzione e cura Servizio e riparazione solo da parte del costruttore o delle officine di servizio autorizzate. Le officine più vicine sono riportate di seguito: www.festool.com/service 8.4 9 Lavoro con l'elettroutensile AVVERTENZA Pericolo di lesioni  Fissate sempre il pezzo in lavorazione in modo che non possa spostarsi durante la lavorazione. 9.1 Accensione/spegnimento [1-6] Premere = ON, rilasciare = OFF  Premendo sull'interruttore ON/OFF si può regolare in modo continuo il numero di giri. 9.2 Spia a LED con indicatore di capacità Il LED si accende [1-10] quando l'interruttore ON/ OFF viene premuto [1-6]. Rilasciato l'inter ...
  • Page 31

    TXS Solo UE: in base alla direttiva europea su batterie e accumulatori e la sua applicazione in ambito nazionale, le batterie esauste o guaste devono essere raccolte separatamente e immesse nel circolo di recupero ecocompatibile. Informazioni su REACh: www.festool.com/reach 12 Trasporto Le batterie agli ioni di litio contenute rientrano nella categoria delle merci pericolose. La quantità equivalente di litio nella batteria al litio è inferiore al valore soglia ed è controllato dal Manuale UN ST/ SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III, Paragrafo 38.3. Pertanto la batteria al litio non è soggetta, né come componente né nell'impiego all'interno di un apparecchio, alle disposizioni nazionali e internazionali sulle merci pericolose. Le disposizioni sulle merci pericolose possono tuttavia essere rilevanti durante il trasporto di più batterie. In questo caso potrebbe rendersi necessaria l'osservanza di particolari condizioni. In caso di spedizione da parte di terzi (ad es. mediante s ...
  • Page 32

    NL TXS Originele gebruiksaanwijzing 1 Symbool Symbolen Betekenis Waarschuwing voor algemeen gevaar Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen om ze later te kunnen raadplegen. Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de veiligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en elektrisch gereedschap met accuvoeding (zonder netsnoer). 2.2 Waarschuwing voor elektrische schok Lees de gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften! Draag gehoorbescherming! Draag veiligheidshandschoenen! Draag een zuurstofmasker! Draag een veiligheidsbril! Niet met het huisvuil meegeven. Accupack inbrengen. Machinespecifieke veiligheidsvoorschriften voor accuschroefboormachines – Houd de machine alleen bij de geïsoleerde greepvlakken vast bij het uitvoeren van werkzaamheden waarbij het inzetgereedschap of de schroef verborgen stroomleidingen kan raken. Het contact van het inzetgereedschap of de schroef ...
  • Page 33

    TXS – Accupack en oplaadapparaat niet openen! – Oplaadapparaat beschermen tegen metalen deeltjes (bijv. metaalspanen) of vloeistoffen! – Geen netvoeding of accupacks van andere leveranciers voor het gebruik van het accugereedschap toepassen. Geen oplaadapparaten van andere leveranciers voor het laden van de accupacks gebruiken. Het gebruik van accessoires die niet door de fabrikant worden voorgeschreven, kan tot een elektrische schok en/of ernstig letsel leiden. – Accupack niet blootstellen aan hitte > 50 °C, zoals voortdurend zonlicht of vuur! – Brandende Li-ion-accupacks nooit met water blussen! Zand of branddeken gebruiken. – Ter voorkoming van gevaarlijke situaties regelmatig de stekker en kabel controleren en deze bij beschadiging door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats laten vernieuwen. – Wanneer het oplaadapparaat niet wordt gebruikt, de stekker uit het stopcontact halen. 3 LPA = 65 dB(A) LWA = 76 dB(A) K = 3 dB Draag gehoorbescherming! Trillings ...
  • Page 34

    NL TXS [1-8] Geïsoleerde greepvlakken (grijs gearceerd gebied) [1-9] Toets voor het ontkoppelen van het accupack [1-10] LED-lamp met capaciteitsindicatie [1-11] Bit-opslag [3A] Wandbevestiging oplaadapparaat De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing. 6 Inwerkingstelling 6.1 Accupack vervangen [2]  Het accupack is bij levering direct klaar voor gebruik en kan altijd worden opgeladen.  Kant van de riemclip [2-1] is bij uitgenomen accupack wisselbaar. 6.2 Accupack laden [3] De LED [3-1] van het oplaadapparaat geeft de betreffende bedrijfstoestand van het oplaadapparaat weer. LED geel - continulicht Oplaadapparaat is gebruiksklaar. LED groen - snel knipperen Accupack wordt met maximale stroom geladen. LED groen - langzaam knipperen Accupack is voor 80 % geladen en wordt met gereduceerde stroom verder geladen. LED groen - continulicht Accupack is opgeladen. LED rood - knipperen Algemene foutindicatie, bijv. geen ...
  • Page 35

    TXS 8.3 Hoekaanzetstuk XS-AS [6] (Accessoires) Boren en schroeven in een rechte hoek tot het elektrisch gereedschap.  Het hoekaanzetstuk kan in 16 verschillende hoekinstellingen worden ingeklikt. 10 Onderhoud en verzorging 8.4 Gereedschapopname in de boorspindel [7] Bits kunnen direct in de binnenzeskantopname van de boorspindel worden geplaatst. EKAT Klantenservice en reparatie alleen door producent of servicewerkplaatsen: Dichtstbijzijnde adressen op: www.festool.com/service Werken met het elektrisch gereedschap WAARSCHUWING Gevaar voor letsel  Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tijdens de bewerking niet kan bewegen. 9.1 In-/uitschakelen [1-6] Indrukken = AAN, loslaten = UIT  Afhankelijk van de druk op de in-/uit-schakelaar is het toerental traploos regelbaar. 9.2 LED-lamp met capaciteitsindicatie Het LED-lampje [1-10] brandt bij ingedrukte in-/ uitschakelaar [1-6]. Na het loslaten van de in-/uitschakelaar[1-6] geeft de capaciteitsindi ...
  • Page 36

    NL TXS ruggave ontladen te zijn. Accupacks worden zo naar een ordentelijk recyclingpunt afgevoerd. Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake batterijen en accu's en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen defecte of opgebruikte accu's/batterijen gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. Informatie voor REACh: www.festool.com/reach 12 Transport De bijgevoegde Li-ion-accu's voldoen aan de wettelijke eisen inzake gevaarlijke goederen. De in het Li-ion-accupack aanwezige lithiumequivalentiehoeveelheid ligt onder de geldende grenswaarden en is getest volgens UN-handboek ST/SG/AC.10/ 11/Rev.3 deel III, paragraaf 38.3. Daarom zijn op het Li-ion-accupack, als los onderdeel of geplaatst in een apparaat, geen nationale of internationale voorschriften voor gevaarlijke goederen van toepassing. De voorschriften voor gevaarlijke goederen kunnen echter bij het vervoer van meerdere accupacks relevant zijn. In dat geval kan ...
  • Page 37

    TXS Originalbruksanvisning 1 Symboler Symbol Betydelse Varning för allmän risk! S Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar för framtida bruk. Med begreppet "Elverktyg" som används i säkerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel). 2.2 Varning för elstötar Läs bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna! Använd hörselskydd! Använd arbetshandskar! Använd andningsskydd! Använd skyddsglasögon! Kasta inte i produkten i hushållssoporna. Maskinspecifika säkerhetsanvisningar för skruvdragare – Håll endast i de isolerade handtagsytorna på verktyget när du utför arbeten där insatsverktyget eller skruven kan träffa dolda elledningar. Om insatsverktyget eller skruven kommer i kontakt med en strömförande ledning, kan även verktygets metalldelar bli strömförande och ge elstötar. – Använd lämplig sökutrustning för att hitta dolda försörjningsledningar, eller kontakta den lokala leverantören. ...
  • Page 38

    – – – – S TXS Skydda batteripaketet mot värme > 50 °C, vilket även gäller solstrålning och brand! Försök aldrig släcka brinnande Li-jon-batterier med vatten! Använd sand eller brandfilt. Kontrollera kontakten och kabeln regelbundet för att undvika risker, och låt en auktoriserad serviceverkstad byta ut dem om de är skadade. Dra ut nätkontakten ur eluttaget när laddaren inte ska användas. 2.4 Emissionsvärden De värden, som fastställts enligt EN 60745, uppgår vanligtvis till: Ljudtrycksnivå Ljudeffektnivå Osäkerhet LPA = 65 dB(A) LWA = 76 dB(A) K = 3 dB Använd hörselskydd! Svängningsemissionsvärde ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt EN 60745: Skruva ah=4,0 m/s2 Borra i metall K = 1,5 m/s2 ah=3,0 m/s2 K = 1,5 m/s2 De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud) – används för maskinjämförelse, – kan även användas för preliminär uppskattning av vibrations- och bullernivå under arbetet, – representerar e ...
  • Page 39

    TXS 6.2 Ladda batterier [3] LEDn [3-1] på batteriladdaren visar batteriladdarens aktuella driftstatus. Gul LED – konstant ljus Batteriladdaren är klar att använda. Grön LED – snabb blinkning Batteripaketet laddas med maximal ström. Grön LED – långsam blinkning Batteripaketet är laddat till 80 % och laddas ytterligare med reducerad ström. Grön LED – konstant ljus Batteripaketet är laddat. Röd LED – blinkning Allmän felindikering, t.ex. ofullständig kontakt, kortslutning, defekt batteripaket osv. Röd LED – konstant ljus Batteritemperaturen ligger utanför det tillåtna gränsvärdet (0 °C till 55 °C). 7 Inställningar OBSERVERA Risk för personskador  Gör inställningar endast när elverktyget är avstängt! 8 S Verktygsfäste, tillbehör VARNING Risk för personskador  Ta alltid ur batteripaketet före arbeten på maskinen! OBSERVERA Verktyget är varmt och vasst Risk för personskador  Använd inte slöa eller defekta insatsverktyg!  Använd arbetsha ...
  • Page 40

    S TXS 9.2 LED-lampa med kapacitetsindikering LED-lampan [1-10] lyser när till-/frånkopplaren är intryckt [1-6]. När man släpper strömbrytaren [1-6] visar kapacitetsindikeringen i LED-lampan [1-10] batteripaketets laddningsstatus i några sekunder: 100% 70 - 100 % 40 - 70 % 15 - 40 % < 15 % Rekommendation: Batteriet bör laddas innan det används. 0% 9.3 Bitsdepå [1-11] Magnetisk, hållare för bits eller bitshållare. 9.4 Varningssignaler Elverktyget kopplas ifrån, kapacitetsindikeringen blinkar: batteriet är tomt.  Byta batteripaket. Elverktyget kopplas ifrån, kapacitetsindikeringen blinkar inte: elverktyget är överhettat eller överbelastat.  Minska belastningen på elverktyget.  Låt elverktyget svalna. 10 Underhåll och skötsel Service och reparation ska endast utföras av tillverkaren eller serviceverkstäder. Se följande adress: www.festool.se/service EKAT 4 2 1 3 5 Använd bara Festools originalreservdelar! Art.nr nedan: www.festool.se ...
  • Page 41

    TXS samt märkningen på förpackningen. När försändelsen förbereds måste en expert på farligt gods anlitas. Observera eventuella ytterligare nationella föreskrifter. Skicka bara batteripaketet om höljet är oskadat. Täck över öppna kontakter och förpacka batteripaketet så att det inte kan röra sig i emballaget. 13 EG-förklaring om överensstämmelse Batteri-borr/skruvdragare Serienr TXS 10008076 År för CE-märkning:2014 Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla krav enligt följande direktiv, normer eller normgivande dokument: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2. Batteriladdare S Serienr MXC 495883 År för CE-märkning:2010 Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla krav enligt följande direktiv, normer eller normgivande dokument: 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 603351, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014-1, EN 55014-2. Festool Gmb ...
  • Page 42

    FIN TXS Alkuperäiset käyttöohjeet 1 Tunnukset Tunnus Merkitys Varoitus yleisestä vaarasta Sähköiskuvaara Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet! Käytä kuulosuojaimia! Käytä suojakäsineitä! Käytä hengityssuojainta! Käytä suojalaseja! Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa). 2.2 Konekohtaiset turvallisuusohjeet akkupora/ruuvinvääntimelle – Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike tai ruuvi voi osua piilossa oleviin sähköjohtoihin. Käyttötarvikkeen tai ruuvin koskettaminen jännitteelliseen johtoon voi tehdä myös laitteen metalliset osat jännitteenalaisiksi ja aiheuttaa sähköiskun. – Käytä soveltuvia rakenneilmaisimia piilossa olevien johtojen etsimiseen, tai kysy neuvoa paikalliselta energia-/vesijohtolaitokselta. Sähkötyökalun kosketus jännitettä johtavaan johtoon voi aih ...
  • Page 43

    TXS – – – – silloin voi tapahtua sähköisku ja/tai vakavia onnettomuuksia. Suojaa akku kuumuudelta > 50 °C, esim. myös jatkuvalta auringonpaisteelta ja tulelta! Älä missään tapauksessa sammuta palavia litiumioniakkuja vedellä! Käytä hiekkaa tai palonsammutuspeitettä. Tarkasta vaaran välttämiseksi pistoke ja johto säännöllisesti ja anna vaihtaa ne vauriotapauksessa valtuutetussa huoltokorjaamossa. Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta, kun latauslaite ei ole käytössä. 2.4 Päästöarvot Normin EN 60745 mukaan määritellyt arvot ovat tyypillisesti: Äänenpainetaso LPA = 65 dB(A) Äänentehotaso Epävarmuus LWA = 76 dB(A) K = 3 dB Käytä kuulosuojaimia! Määritetty tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuustekijä K normin EN 60745 mukaan: Ruuvaus Poraaminen metalliin ah=4,0 m/s2 K = 1,5 m/s2 ah=3,0 m/s2 K = 1,5 m/s2 Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) – ovat koneiden keskinäiseen vertailuun, – soveltuvat myös käytön yhteydessä sy ...
  • Page 44

    FIN TXS 6 Käyttöönotto 6.1 Akun vaihtaminen [2]  Akku on toimitettaessa välittömästi käyttövalmis ja sitä voidaan ladata koska vain.  Vyöpidikkeen [2-1] puoli vaihdettavissa, kun akku on otettu pois. 6.2 Akun lataaminen [3] Latauslaitteen LED [3-1] ilmoittaa latauslaitteen kulloisenkin käyttötilan. Keltainen LED - jatkuva palaminen Latauslaite on käyttövalmis. Vihreä LED - nopea vilkkuminen Akkua ladataan maksimivirralla. Vihreä LED - hidas vilkkuminen Akku on varattu 80 % verran ja sitä ladataan alennetulla virralla edelleen. Vihreä LED - jatkuva palaminen Akku on ladattu täyteen. Punainen LED - vilkkuminen Yleinen vikailmoitus, esim. epätäydellinen kosketus, oikosulku, akku vioittunut, yms. Punainen LED - jatkuva palaminen Akun lämpötila on sallittujen raja-arvojen ulkopuolella (0-55 °C). 7 Säädöt HUOMIO Loukkaantumisvaara  Tee säätöjä vain silloin, kun sähkötyökalu on kytketty pois päältä! 7.1 Pyörintäsuunnan vaihtaminen [1-5] • Kyt ...
  • Page 45

    TXS 9 Työskentely sähkötyökalulla VAROITUS Loukkaantumisvaara  Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että se ei pääse liikkumaan työstön aikana. 9.1 Päälle-/poiskytkentä [1-6] Paina = PÄÄLLE, vapauta = POIS  Kierroslukua voidaan ohjata portaattomasti sen mukaan, kuinka lujaa käyttökytkintä painetaan. 9.2 LED-valo kapasiteettinäytön kanssa LED-valo [1-10] syttyy, kun painat käyttökytkintä [1-6]. Kun vapautat käyttökytkimen [1-6], kapasiteettinäyttö ilmoittaa muutaman sekunnin ajan LED-valolla [1-10] akun lataustilan: 100% 70 - 100 % 40 - 70 % 15 - 40 % < 15 % Suositus: lataa akku ennen käytön jatkamista. 0% 9.3 Ruuvauskärkien säilytyspaikka [1-11] Magneettinen, ruuvauskärkien tai kärjenpitimien säilyttämiseen. 9.4 Varoitussignaalit Sähkötyökalu kytkeytyy pois päältä, kapasiteettinäyttö vilkkuu: akku on tyhjä.  Vaihda akku. Sähkötyökalu kytkeytyy pois päältä, kapasiteettinäyttö ei vilku: sähkötyökalu on ylikuumentunut tai sitä on kuormitett ...
  • Page 46

    FIN TXS vät koske erillistä tai laitteeseen kiinnitettyä LiIonakkua. Vaarallisia aineita koskevia määräyksiä täytyy kuitenkin mahdollisesti soveltaa siihen, mikäli kuljetus sisältää useampia akkuja. Tällaisessa tapauksessa voi olla tarpeen noudattaa erityisvaatimuksia. Lähetettäessä kolmansien osapuolien välityksellä (esim.: ilma- tai maantiekuljetus) on huomioitava pakkausta ja tunnusmerkintää koskevat erityismääräykset. Lähetettävän esineen valmistelussa on noudatettava vaarallisten esineiden asiantuntijan neuvoja. Huomioi mahdolliset tätä pidemmälle menevät maakohtaiset määräykset. Lähetä akku vain silloin, kun sen kuori on ehjä. Peitä avoimet koskettimet teipillä ja pakkaa akku niin, ettei se pääse liikkumaan pakkauksessa. 13 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Akkukäyttöinen porakone/ ruuvinväännin Latauslaite Sarjanumero MXC 495883 CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:2010 Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote on seuraavien direktiivien, normien tai normi ...
  • Page 47

    TXS Original brugsanvisning 1 Symboler Symbol Betydning Advarsel om generel fare DK Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug. Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikkerhedsanvisningerne, menes ledningsbåret elværktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel). 2.2 Advarsel om elektrisk stød Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvisningerne! Brug høreværn! Brug beskyttelseshandsker! Brug åndedrætsværn! Brug beskyttelsesbriller! Må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Specielle sikkerhedsanvisninger for akku bore-/skruemaskiner – Tag altid kun fat i apparatets isolerede grebsflader, når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet eller skruen kan ramme skjulte elledninger. Indsatsværktøjets eller skruens kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte apparates metaldele under spænding og forårsage elektrisk stød. – Anvend egnede detektorer for at identificere skjulte forsyningsledn ...
  • Page 48

    DK TXS – Beskyt akkuen mod varme > 50 °C, f.eks. også mod vedvarende solindstråling og brand! – Sluk aldrig brændende lithium-ion-akkuer med vand! Anvend sand eller brandslukningstæppe. – Kontrollér jævnligt stik og kabel for at undgå farer. I tilfælde af skader skal de udskiftes af et autoriseret serviceværksted. – Træk stikket ud af stikkontakten, når opladeren ikke bruges. 2.4 Emissionsværdier De målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk på: Lydtrykniveau Lydeffekt Usikkerhed LPA = 65 dB(A) LWA = 76 dB(A) K = 3 dB Bær høreværn! Vibrationsemission ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 60745: Skruning ah=4,0 m/s2 Boring i metal K = 1,5 m/s2 ah=3,0 m/s2 K = 1,5 m/s2 De angivne emissionsværdier (vibration, støj) – bruges til sammenligning af maskiner, – men kan også bruges til en foreløbig bedømmelse af vibrations- og støjbelastningen ved brug. – repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål for elværktøjet. En forhøjelse ...
  • Page 49

    TXS Gul LED - lyser konstant Batteriladeren er driftsklar. Grøn LED - blinker hurtigt Batteriet oplades med maksimal strøm. Grøn LED - blinker langsomt Batteriet er opladet til 80 % og oplades derefter med reduceret strøm. Grøn LED - lyser konstant Batteriet er opladet. Rød LED - blinker Generel fejlmelding, f.eks. manglende kontakt, kortslutning, defekt batteri osv. Rød LED - lyser konstant Batteritemperaturen ligger uden for de tilladte grænseværdier (0 °C til 55 °C). 7 Indstillinger FORSIGTIG Risiko for personskader  Indstillinger kan kun foretages, når el-værktøjet er slukket! 8 DK Værktøjsholder, forsatsenheder ADVARSEL Fare for personskader  Fjern altid batteriet fra maskinen, før der udføres arbejde på denne! FORSIGTIG Varmt og skarpt værktøj Risiko for personskader  Brug ikke stumpe og defekte værktøjer!  Brug beskyttelseshandsker. Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan du finde i dit Festool-katalog eller på in ...
  • Page 50

    DK TXS 9.2 LED-lampe med kapacitetsindikator LED-lampen [1-10] lyser, når tænd/sluk-knappen [1-6] er trykket ind. Når du slipper start-stop-kontakten [1-6], viser kapacitetsindikatoren batteriets ladetilstand i nogle sekunder ved hjælp af LED-lampen [1-10]: 100% 70 - 100 % 40 - 70 % 15 - 40 % < 15 % Anbefaling: Oplad batteriet, før det bruges igen. 0% 9.3 Bitdepot [1-11] Magnetisk, til opbevaring af bits og bitholdere. 9.4 Advarselssignaler El-værktøjet slukkes, kapacitetindikatoren blinker: Batteriet er tomt.  Skift batteriet. El-værktøjet slukkes, kapacitetsindikatoren blinker ikke: El-værktøjet er overophedet eller overbelastet.  Belast el-værktøjet mindre.  Lad el-værktøjet afkøle. 10 Vedligeholdelse og pleje Kundeservice og reparationer må kun udføres af producenten eller serviceværksteder: Nærmeste adresse finder De på: www.festool.dk/service EKAT 4 2 1 3 5 Brug kun originale Festool-reservedele! Best.-nr. finder De på: www.fes ...
  • Page 51

    TXS Akkuer må kun sendes, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne kontakter, og pak akkuen, så den ikke kan bevæge sig inde i indpakningen. 13 EU-overensstemmelseserklæring Akku bore-skruemaskine Serienr. TXS 10008076 År for CE-mærkning:2014 Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med alle relevante krav i følgende direktiver, standarder eller normative dokumenter: 2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2. Batterilader MXC År for CE-mærkning:2010 Serienr. DK Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med alle relevante krav i følgende direktiver, standarder eller normative dokumenter: 2004/108/EF, 2006/95/EF, 2011/65/EU, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014-1, EN 55014-2. Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen Dr. Johannes Steimel Chef for forskning, udvikling og teknisk dokumentation 2014-03-28 495883 ...
  • Page 52

    N TXS Originalbruksanvisning 1 Symboler Symbol Betydning Advarsel om generell fare Advarsel om elektrisk støt Brukerhåndbok, les sikkerhetsinformasjonen! Bruk hørselvern! Bruk vernehansker. Bruk åndedrettsvern! Bruk vernebriller! Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det viser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning). 2.2 Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon for batteridrevne bor-/skrumaskiner – Maskinen må bare holdes i de isolerte gripeflatene når du utfører arbeid der verktøyet eller skruen kan komme til å treffe skjulte strømledninger. Dersom verktøyet eller skruen kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan metalldeler på maskinen settes under spenning. Det kan medføre elektrisk støt. – Bruk søkeutstyr for å lokalisere skjulte ledninger/rør eller henvend deg til din strøm-, vanneller gassleverandør. Dersom verktøyet kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan dette føre til bran ...
  • Page 53

    TXS – Kontroller regelmessig plugg og ledning for å unngå farer, og få dem byttet hos et autorisert kundeserviceverksted hvis de er skadet. – Når laderen ikke er i bruk, må støpselet trekkes ut av stikkontakten. 2.4 Utslippsverdier Typiske verdier (beregnet etter EN 60745): Lydtrykknivå Lydeffektnivå Usikkerhet LPA = 65 dB(A) LWA = 76 dB(A) K = 3 dB Bruk hørselvern Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til EN 60745: Skruing Boring i metall ah=4,0 m/s2 K = 1,5 m/s2 ah=3,0 m/s2 K = 1,5 m/s2 De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy) – brukes til å sammenligne maskiner, – men kan også brukes til en foreløpig vurdering av vibrasjons- og støybelastning ved bruk, – og representerer de viktigste bruksområdene for elektroverktøyet. En økning er mulig ved annet bruk, med annet innsatsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold. Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og stillstandsperioder! 3 ...
  • Page 54

    N TXS Grønn LED – blinker raskt Batteriet lades med maksimal strøm. Grønn LED – blinker langsomt Batteriet er ladet 80 % og lades videre med redusert strøm. Grønn LED – lyser kontinuerlig Batteriet er ladet opp. Rød LED – blinker Generelle feilvisninger, f.eks. ingen fullstendig kontakt, kortslutning, batteri defekt, osv. Rød LED – lyser kontinuerlig Batteritemperaturen ligger utenfor de tillatte grenseverdiene (0 °C til 55 °C). 7 Innstillinger FORSIKTIG Fare for personskade  Innstillinger må kun foretas når elektroverktøyet er slått av! 7.1 Endre dreieretning [1-5] • Bryteren mot venstre = høyregang • Bryteren mot høyre = venstregang 7.2 Skifte gir [1-4] • Girbryteren forover (tallet 1 er synlig) = 1. gir • Girbryteren bakover (tallet 2 er synlig) = 2. gir 7.3 Stille inn dreiemoment [1-2] Markeringen [1-3] viser den stillingen som er valgt. Boring Markeringen viser boresymbolet [1-1] = maksimalt dreiemoment. Skruing Dreiemoment iht. innsti ...
  • Page 55

    TXS 9.2 LED-lampe med kapasitetsindikator LED-lampen [1-10] lyser når av-/påknappen er trykt inn[1-6]. Når på/av-bryteren [1-6] slippes opp, viser kapasitetsindikatoren batteriets ladenivå i noen sekunder med LED-lampen [1-10]: 100% 70 - 100 % 40 - 70 % 15 - 40 % < 15 % Anbefaling: Lad batteriet før videre bruk. 0% 9.3 Bitsdepot [1-11] Magnetisk, til feste av bits eller bitsholdere. 9.4 Varselsignaler Elektroverktøyet slår seg av, kapasitetsindikatoren blinker: Batteriet er tomt.  Bytte av batteri. Elektroverktøyet slår seg av, kapasitetsindikatoren blinker ikke: Elektroverktøyet er overopphetet eller overbelastet.  Reduser belastningen på elektroverktøyet.  La elektroverktøyet avkjøles. 10 Vedlikehold og pleie Kundeservice og reparasjoner skal kun utføres av produsenten eller serviceverksteder: Du finner nærmeste adresse under: www.festool.com/service EKAT 4 2 1 3 5 Bruk kun originale Festool-reservedeler! Best.nr. finner du unde ...
  • Page 56

    N TXS krav til emballasje og merking følges. Ved klargjøring av forsendelsen må en ekspert på farlig gods konsulteres. Ta hensyn til eventuelle nasjonale forskrifter. Oppladbare batterier må kun sendes dersom huset er intakt uten skader. Teip igjen åpne kontakter og pakk batteriet slik at det ikke kan beveges inne i pakningen. 13 EU-samsvarserklæring Batteridrevet bor-/skrumaskin Serienr. TXS 10008076 År for CE-merking:2014 Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med alle relevante krav i følgende standarder, normer og normdokumenter: 2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2. 56 Lader Serienr. MXC 495883 År for CE-merking:2010 Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med alle relevante krav i følgende standarder, normer og normdokumenter: 2004/108/EF, 2006/95/EF, 2011/65/EU, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014-1, EN ...
  • Page 57

    TXS Manual de instruções original 1 Símbolo Símbolos Significado Advertência de perigo geral Advertência de choque eléctrico Ler Manual de instruções, indicações de segurança! Usar protecção auditiva! Usar luvas de protecção! Usar máscara de protecção! Usar óculos de protecção! Não deite no lixo doméstico. Colocar o acumulador. P Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência. O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indicação de segurança refere-se a ferramentas eléctricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de rede) e com acumulador (sem cabo de rede). 2.2 Indicações de segurança específicas da ferramenta para aparafusadoras de acumulador – Segure o aparelho apenas pelas pegas isoladas, caso efectue trabalhos em que a ferramenta utilizada ou o parafuso possa atingir linhas de corrente ocultas. O contacto da ferramenta utilizada ou do parafuso com uma linha condutora de corrente também pode colocar as peças metálicas ...
  • Page 58

    – – – – P TXS menta elétrica de acumulador. Não utilizar carregadores de outros fabricantes para carregar os acumuladores. A utilização de acessórios não previstos pelo fabricante pode causar um choque elétrico e/ou acidentes graves. Proteger o acumulador de calor > 50 °C, p.ex. também de uma exposição prolongada ao sol e do fogo! Nunca apagar acumuladores de LiIon em combustão com água! Utilizar areia ou uma cobertura extintora de incêndios. Verificar regularmente a ficha e o cabo para evitar qualquer perigo e, em caso de danificação, mandar substituí-los numa oficina de Serviço Após-Venda autorizada. Se não estiver a utilizar o carregador, retire a ficha da tomada. 2.4 Valores de emissão Os valores determinados de acordo com a EN 60745 são tipicamente: Nível de pressão acústica Nível de potência acústica Incerteza LPA = 65 dB(A) LWA = 76 dB(A) K = 3 dB Usar protecção auditiva! Nível de emissão de vibrações ah (soma vectorial em três direcções ...
  • Page 59

    TXS [1-10] Lâmpada LED com indicação de capacidade [1-11] Suporte para bits [3A] Fixação mural do carregador As figuras indicadas encontram-se no início do manual de instruções. 6 Colocação em funcionamento 6.1 Substituir o acumulador [2]  Na entrega, o acumulador está imediatamente pronto a funcionar e pode ser carregado a qualquer momento.  Parte lateral do gancho para cinto [2-1] pode ser substituída com o acumulador retirado. 6.2 Carregar o acumulador[3] O LED [3-1] do carregador indica o respectivo estado de funcionamento do carregador. LED amarelo - Luz permanente O carregador está operacional. LED verde - Piscar rápido O acumulador é carregado com corrente máxima. LED verde - Piscar lento O acumulador está carregado a 80 % e continua a ser carregado com uma corrente reduzida. LED verde - Luz permanente O acumulador está carregado. LED vermelho - Piscar Indicação de avaria geral, p. ex., mau contacto, curto-circuito, acumulador defeitu ...
  • Page 60

    P TXS Fixar a ferramenta de modo centrado na bucha de brocas. 8.3 Adaptador angular XS-AS [6] (Acessório) Furar e aparafusar em ângulo recto relativamente à ferramenta eléctrica.  O adaptador angular pode engatar em 16 posições angulares diferentes. Ferramenta eléctrica desliga, indicação de capacidade não pisca: ferramenta eléctrica está sobreaquecida ou foi sobrecarregada.  Submeter a ferramenta eléctrica a menor esforço.  Deixar a ferramenta eléctrica arrefecer. 10 Manutenção e conservação 8.4 Fixação de ferramentas no fuso porta-brocas [7] Os bits podem ser introduzidos directamente no encaixe de sextavado interior do fuso porta-brocas. 9 Trabalhar com a ferramenta eléctrica ATENÇÃO Perigo de ferimentos  Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a que não se possa mover, ao ser trabalhada. 9.1 Ligar/desligar [1-6] Premir = LIGAR, soltar = DESLIGAR  Em função da pressão sobre o interruptor de activação/desactivação é possível controlar pro ...
  • Page 61

    TXS Devolver acumuladores gastos ou defeituosos através do comércio da especialidade, do Serviço Pós-Venda da Festool ou das instalações de resíduos públicas previstas (respeitar as normas em vigor). Para que possam ser devolvidos, os acumuladores devem estar descarregados. Deste modo, os acumuladores são enviados para uma reciclagem conforme as normas. Apenas países da UE: de acordo com a Directiva Europeia sobre baterias e acumuladores e a sua transposição para a legislação nacional, os(as) acumuladores/baterias defeituosos(as) ou usados(as) devem ser recolhidas separadamente e sujeitos(as) a uma reciclagem que proteja o meio ambiente. Informações sobre REACh: www.festool.com/reach P Enviar o acumulador apenas se a caixa não possuir danos. Descolar os contactos abertos e acomodar o acumulador de forma que não se consiga mover dentro da embalagem. 13 Declaração de conformidade CE Aparafusadora de acumulador N.º de série TXS 10008076 Ano da marca CE:2014 ...
  • Page 62

    RUS TXS Оригинальное руководство по эксплуатации 1 Символы СимволЗначение Предупреждение об общей опасности Предупреждение об ударе током Прочтите руководство по эксплуатации и указания по технике безопасности! 2 Указания по технике безопасности 2.1 Общие указания по технике безопасности Предупреждение! Прочтите все указания по технике безопасности и инструкции. Неточное соблюдение инструкций и предупреждений может стать причиной удара электрическим током, пожара и/или тяжёлых травм. Сохраняйте все указания по технике безопасности и инструкции. Используемый в указаниях по технике безопасности термин «электроинструмент» относится к сетевым электроинструментам (с сетевым кабелем) и аккумуляторным электроинструментам (без сетевого кабеля). 2.2 TR066 Используйте защитные наушники! Работайте в защитных перчатках! Используйте респиратор! Работайте в защитных очках! Не выбрасывать вместе с бытовыми отходами! Установить аккумулятор. Отсо ...
  • Page 63

    TXS 2.3 Завинчивание – Сверление в металле – – – – – – – Особые указания по технике безопасности для аккумулятора и зарядного устройства Лицам с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или не имеющим необходимого опыта и знаний запрещается использовать это зарядное устройство без присмотра или соответствующего инструктажа по технике безопасности. Детям запрещается использовать данное устройство или играть с ним. Не открывайте аккумулятор и зарядное устройство! Не допускайте попадания в зарядное устройство металлической стружки или жидкостей! Не используйте блоки питания или аккумуляторы сторонних производителей для запитывания аккумуляторного инструмента. Не используйте зарядные устройства сторонних производителей для зарядки аккумуляторов. Использование не рекомендованной изготовителем оснастки может привести к удару электрическим током и/или тяжёлым травмам. Берегите аккумулятор от нагрева > 5 ...
  • Page 64

    RUS TXS Аккумуляторная дрельшуруповёрт Частота вращения холостого хода* 1-я скорость 2-я скорость Макс. крутящий момент Мягкий/твёрдый материал Крутящий момент, регулируемый Диапазон зажима цангового патрона Макс. диаметр отверстия древесина/металл Зажимное приспособление шпинделя TXS 6 6.1 0 - 430 об/ мин 0 - 1300 об/ мин 10/16 Н·м 0,2 - 2,4 Н·м 1 - 10 мм Замена аккумуляторного блока [2]  Аккумулятор при поставке сразу готов к работе. Его подзарядка возможна в любое время.  Размещение (сторону) зажима-держателя [21] на ремень можно сменить, отсоединив аккумулятор. 6.2 Зарядка аккумуляторного блока [3] Светодиод [3-1] показывает текущий режим работы зарядного устройства. СД, жёлтый – горит непрерывно Зарядное устройство готово к эксплуатации. СД, зелёный – часто мигает Аккумулятор заряжается максимальным током. СД, зелёный – редко мигает Аккумулятор заряжен на 80% и продолжает заряжаться с пониженным током. 12/8 мм 1/4 ’’ ...
  • Page 65

    TXS 7.1 Переключение направления вращения [1-5] • сдвинуть переключатель влево = правое вращение • сдвинуть переключатель вправо = левое вращение 7.2 Переключение скорости [1-4] • Переключатель скоростей вперёд (видна цифра 1) = 1-я скорость • Переключатель скоростей назад (видна цифра 2) = 2-я скорость 7.3 Регулировка крутящего момента [1-2] Метка [1-3] указывает на выбранное положение. Сверление Метка стоит на символе сверления («сверло») [11] = макс. крутящий момент. Завинчивание Крутящий момент согласно установке: Положение 1 = низкий крутящий момент Положение 12 = максимальный крутящий момент 8 Зажимное приспособление, патрон Предупреждение Опасность травмирования  Перед началом любых работ на инструменте извлекайте аккумулятор! Осторожно Горячий и острый сменный инструмент Опасность травмирования  Не используйте затупившиеся и дефектные сменные инструменты!  Надевайте защитные перчатки! Коды для заказа оснастки и инструментов можно ...
  • Page 66

    RUS TXS 9.4 Предупреждающие сигналы Электроинструмент выключается, индикатор ёмкости мигает: аккумулятор разряжен.  Замените аккумулятор. Электроинструмент выключается, индикатор ёмкости не мигает: электроинструмент перегрет или перегружен.  Уменьшите нагрузку на электроинструмент.  Дайте остыть электроинструменту. 10 Обслуживание и уход Сервисное обслуживание и ремонт только через фирму-изготовителя или в наших сервисных мастерских: адрес ближайшей мастерской см. на www.festool.com/service EKAT 4 2 1 3 5 Используйте только оригинальные запасные части Festool! № для заказа на: www.festool.com/service Соблюдайте следующие указания: – Не допускайте забивания вентиляционных отверстий на инструменте: они служат для его охлаждения. – Не допускайте загрязнения подсоединительных контактов на электроинструменте, зарядном устройстве и аккумуляторе. Указания, касающиеся аккумуляторов – Храните инструмент в сухом, прохладном месте при темпер ...
  • Page 67

    TXS необходимо воспользоваться услугами специалиста по обращению с опасными грузами. Учитывайте дополнительные национальные предписания. Пересылайте аккумулятор только с неповреждённым корпусом. При этом следует заклеить открытые контакты и разместить аккумулятор в упаковке таким образом, чтобы исключить его смещение. 13 Декларация соответствия ЕС Аккумуляторная шуруповёрт дрель- Серийный № TXS 10008076 Год маркировки CE:2014 Дата производства - см. этикетку инструмент Мы со всей ответственностью заявляем, что данная продукция соответствует всем применимым требованиям следующих стандартов и нормативных документов: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2. Зарядное устройство RUS Серийный № MXC 495883 Год маркировки CE:2010 Дата производства - см. этикетку инструмент Мы со всей ответственностью заявляем, что данная продукция соответствует всем применимым требования ...
  • Page 68

    CZ TXS Originální návod k použití 1 Symboly Symbol Význam Varování před všeobecným nebezpečím Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti. Pojem „elektrické nářadí“, používaný v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťové elektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu). 2.2 Varování před úrazem elektrickým proudem Přečtěte si návod k použití, bezpečnostní pokyny! Noste chrániče sluchu! Noste ochranné rukavice! Používejte respirátor! Noste ochranné brýle! Nevyhazujte do domovního odpadu. Specifické bezpečnostní pokyny pro vrtací akušroubováky – Pokud provádíte práce, při kterých může nástroj nebo šroub narazit na skrytá elektrická vedení, držte nářadí pouze za izolované plochy rukojeti. Pokud se nástroj nebo šroub dostane do kontaktu s vedením pod napětím, mohou se pod napětím ocitnout i kovové části nářadí, což může mít za následek zásah elektrickým prou ...
  • Page 69

    TXS – Akumulátor chraňte před horkem > 50 °C, např. také před trvalým slunečním zářením a ohněm! – Hořící lithium-iontové akumulátory nikdy nehaste vodou! Použijte písek nebo hasicí deku. – Abyste zabránili nebezpečí, zástrčku a kabel pravidelně kontrolujte a v případě poškození je nechte vyměnit v autorizovaném zákaznickém servisu. – Pokud nabíječku nepoužíváte, vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky. 2.4 Hodnoty emisí Hodnoty zjištěné podle normy EN 60745 činí typicky: Hladina akustického tlaku LPA = 65 dB(A) Hladina akustického výkonu Nejistota LWA = 76 dB(A) K = 3 dB Noste chrániče sluchu! Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech směrech) a nepřesnost K zjištěné podle EN 60745: Šroubování ah=4,0 m/s2 Vrtání do kovu K = 1,5 m/s2 ah=3,0 m/s2 K = 1,5 m/s2 Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost) – slouží k porovnání nářadí, – jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatížení vibracemi a hlukem při použití nářadí, – vztahují se k hlavn ...
  • Page 70

    CZ TXS  Stranu spony na opasek [2-1] lze změnit při vyjmutém akumulátoru. 6.2 Nabíjení akumulátoru [3] LED [3-1] nabíječky indikuje příslušný provozní stav nabíječky. LED žlutá – svítí trvale Nabíječka je připravená k provozu. LED zelená – rychle bliká Akumulátor se nabíjí maximálním proudem. LED zelená – pomalu bliká Akumulátor je nabitý na 80 % a nabíjí se dále omezeným proudem. LED zelená – svítí trvale Akumulátor je nabitý. LED červená – bliká Indikace obecné chyby, např. nedokonalý kontakt, zkrat, vadný akumulátor. LED červená – svítí trvale Teplota akumulátoru je mimo přípustné mezní hodnoty (0 °C až 55 °C). 7 Nastavení POZOR Nebezpečí poranění  Nastavení provádějte pouze při vypnutém elektrickém nářadí! 7.1 Změna směru otáčení [1-5] • Přepínač doleva = chod vpravo • Přepínač doprava = chod vlevo 7.2 Změna rychlosti [1-4] • Přepínač rychlostí dopředu (je vidět číslice 1) = 1. rychlost • Přepínač rychlostí dozadu (je vidět číslice 2) = 2. ...
  • Page 71

    TXS 9.1 Zapnutí/vypnutí [1-6] Stisknutí = zap, uvolnění = vyp  Tlakem na spínač zap/vyp lze plynule regulovat otáčky. 9.2 LED světlo s ukazatelem kapacity Kontrolka LED [1-10] svítí při stisknutém spínači ZAP/VYP [1-6]. Po uvolnění vypínače [1-6] ukáže ukazatel kapacity na několik sekund na LED světle [1-10] stav nabití akumulátoru: 100% 70–100 % 40–70 % 15–40 % < 15 % Doporučení: před dalším používáním akumulátor nabijte. 0% 9.3 Zásobník bitů[1-11] Magnetický, pro uložení bitů nebo držáků bitů. 9.4 Výstražné signály Elektrické nářadí se vypne, ukazatel kapacity bliká: vybitý akumulátor.  Vyměňte akumulátor. Elektrické nářadí se vypne, ukazatel kapacity nebliká: elektrické nářadí je přehřáté nebo přetížené.  Snižte zatížení elektrického nářadí.  Nechte elektrické nářadí vychladnout. 10 Údržba a ošetřování Servis a opravy smí provádět pouze výrobce nebo servisní dílny: nejbližší adresu najdete na: www.festool.com/service EKAT 4 2 1 ...
  • Page 72

    CZ TXS vě nebo spedici) je zejména nutné dodržovat požadavky na balení a označení. Při přípravě zásilky je nutné přizvat odborníka na nebezpečné náklady. Dodržujte prosím případné další národní předpisy. Akumulátor zasílejte poštou pouze tehdy, je-li jeho plášť nepoškozený. Volně přístupné kontakty přelepte a akumulátor uložte tak, aby se uvnitř balení nemohl pohybovat. 13 ES prohlášení o shodě Akušroubovák - vrtačka Sériové č. TXS 10008076 Rok označení CE:2014 Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento výrobek je ve shodě se všemi příslušnými požadavky následujících směrnic, norem nebo normativních dokumentů: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 607451, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2. 72 Nabíječka Sériové č. MXC 495883 Rok označení CE:2010 Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento výrobek je ve shodě se všemi příslušnými požadavky následujících směrnic, norem nebo normativních dokumentů: 2004/108/ES, 2006/95/ES, 20 ...
  • Page 73

    TXS Oryginalna instrukcja eksploatacji 1 Symbole Symbol Znaczenie Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem Ostrzeżenie przed porażeniem prądem Przeczytać instrukcję obsługi i wskazówki dot. bezpieczeństwa! Należy nosić ochronę słuchu! Należy nosić rękawice ochronne! Należy stosować ochronę dróg oddechowych! Należy nosić okulary ochronne! Nie wyrzucać z odpadami z gospodarstwa domowego. Włożyć akumulator. Wyjąć akumulator. PL Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości. Używane w zaleceniach bezpieczeństwa pracy pojęcie „Narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilającego). 2.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa akumulatorowej wiertarko-wkrętarki – Podczas wykonywania prac, przy których stosowane narzędzie lub śruba może zetknąć się z ukrytymi przewodami prze ...
  • Page 74

    PL TXS – Nie otwierać akumulatora i ładowarki! – Chronić ładowarkę przed metalowymi elementami (np. opiłkami metali) oraz cieczami! – Do zasilania elektronarzędzi akumulatorowych nie należy używać zasilaczy lub nieoryginalnych akumulatorów. Nie używać do ładowania akumulatorów nieoryginalnych ładowarek. Zastosowanie wyposażenia niedopuszczonego przez producenta może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym oraz/lub ciężkich wypadków. – Chronić akumulator przed wysoką temperaturą > 50 °C np. również przed długotrwałym promieniowaniem słonecznym oraz ogniem! – Nigdy nie gasić palących się akumulatorów litowo-jonowych wodą! Użyć piasku lub koca gaśniczego. – Regularnie sprawdzać wtyk oraz kabel aby uniknąć zagrożenia, a w razie uszkodzenia zlecić ich wymianę w autoryzowanym warsztacie serwisowym. – Gdy ładowarka nie jest używana, wyłączyć wtyczkę przewodu zasilania z gniazda. 2.4 Parametry emisji Wartości określone na podstawie normy EN 60745 wynoszą w typowym przypadku ...
  • Page 75

    TXS [1-2] Pokrętło do ustawiania momentu obrotowego [1-3] Oznaczenie moment obrotowy/ustawienie do wiercenia [1-4] Przełącznik biegu [1-5] Przełącznik obrotów w prawo/w lewo [1-6] Włącznik/wyłącznik [1-7] Zatrzask paskowy [1-8] Zaizolowane powierzchnie chwytania (obszar zaznaczony na szaro) [1-9] Przycisk do zwalniania akumulatora [1-10] Lampa LED ze wskaźnikiem pojemności [1-11] Magazynek końcówek wkrętakowych (bit) [3A] Mocowanie ładowarki do ściany Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji obsługi. 6 Rozruch 6.1 Wymiana akumulatora [2]  Akumulator jest w momencie dostawy gotowy do natychmiastowego użytku i można go w każdej chwili naładować.  Stronę klipsa do paska [2-1] można zamienić, gdy akumulator jest wyjęty z urządzenia. 6.2 Ładowanie akumulatora[3] Dioda LED [3-1] ładowarki wskazuje aktualny stan pracy ładowarki. Żółta dioda LED - stałe światło Ładowarka jest gotowa do pracy. Zielona dioda LED - szybkie miganie A ...
  • Page 76

    PL TXS Numery katalogowe akcesoriów i narzędzi można znaleźć w katalogu Festool lub w Internecie na stronie „www.festool.com“. 8.1 Uchwyt narzędziowy CENTROTEC [4] Szybka wymiana narzędzi z chwytem Centrotec Narzędzia CENTROTEC należy mocować tylko w uchwytach narzędziowych CENTROTEC. 8.2 Uchwyt wiertarski BF-FX 10 [5] Do mocowania wierteł i końcówek o maks. średnicy chwytu 10 mm. Zamocować narzędzie centrycznie w uchwycie wiertarskim. 8.3 Nasadka kątowa XS-AS [6] (Wyposażenie) Wiercenie i wkręcanie pod kątem prostym w stosunku do narzędzia elektrycznego.  Nasadkę kątową można zatrzasnąć w 16 różnych ustawieniach kątowych. 8.4 Uchwyt narzędziowy we wrzecionie wiertarki [7] Końcówki można wkładać bezpośrednio w gniazdo sześciokątne wrzeciona wiertarskiego. 9 Praca z narzędziem elektrycznym 100% 70-100% 40-70% 15-40% < 15% Zalecenie: naładować akumulator przed dalszym użytkowaniem. 0% 9.3 Pojemnik na końcówki[1-11] Magnetyczny, do przechowywan ...
  • Page 77

    TXS dłużej niż ok. jeden miesiąc. Niebezpieczeństwo głębokiego rozładowania! – Jeśli akumulatory LiIon mają być przechowywane przez dłuższy czas bez użytkowania, należy naładować je do 40 % pojemności (ok. 15 min ładowania). – W celu uniknięcia zwarć akumulator należy przechowywać w dostarczonym opakowaniu. 11 Środowisko Nie wyrzucać urządzenia razem z odpadami domowymi! Urządzenia, wyposażenie dodatkowe oraz opakowania należy przeznaczyć do odzysku zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. Przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych. Wyłącznie UE: Zgodnie z wytyczną europejską o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej adaptacją do prawa krajowego zużyte narzędzia elektryczne muszą być gromadzone osobno i odprowadzane do odzysku surowców wtórnych zgodnego z przepisami o ochronie środowiska. Zużyte lub uszkodzone akumulatory należy zwracać za pośrednictwem specjalistycznych placówek handlowych, działu obsługi klienta Festool lub publicznyc ...



Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Festool TXS Li 2.6-Plus at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Festool TXS Li 2.6-Plus in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 21,26 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info